﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:02,294
"القصة التالية خيالية ولا
تمثل أي شخص أوحدث حقيقي"

2
00:00:04,829 --> 00:00:07,322
"2002، يونيو16"

3
00:00:08,617 --> 00:00:11,533
‫12 نعم، هذه هي.
‫أشعر بها الآن، هيا.

4
00:00:11,576 --> 00:00:14,579
‫10، ملك، ملكة، ناقص 3...

5
00:00:14,623 --> 00:00:17,452
‫يا رجل، أيها الفتى هنا يتمتم
‫إلى نفسه مثل "السيد ماجو".

6
00:00:17,495 --> 00:00:21,021
‫[الكل يضحكون] ‫هذا أخي غير الشقيق
"تيرانس". ‫إنه على ما يرام يا رجل.

7
00:00:21,064 --> 00:00:23,588
اعتقدت أنه مشرد.

8
00:00:23,632 --> 00:00:25,547
‫يا رجل، انس كل ذلك، ‫ فقط أعطني.

9
00:00:27,984 --> 00:00:31,422
‫ها أنت ذا، خسرت.
‫أعطني المال يا رجل.

10
00:00:31,466 --> 00:00:33,250
‫حسنًا.

11
00:00:33,294 --> 00:00:34,730
‫أصمد.

12
00:00:36,862 --> 00:00:39,618
‫يا "تي"، أعطني 10. ‫- لا،
انسي الأمر يا رجل، انتهينا.

13
00:00:39,642 --> 00:00:42,346
‫- هيا يا رجل. ‫نريد اللعب
مع الكبار، علينا الحضور.

14
00:00:42,390 --> 00:00:44,783
‫أنت تحضر، حسنا. ‫فقط
استمر في التبرع بكل مالك.

15
00:00:44,827 --> 00:00:46,916
‫هل تشاهد اللعبة؟ كان الحظ معي.

16
00:00:46,959 --> 00:00:49,440
‫أنا فقط بحاجة لاستعادته.

17
00:00:49,484 --> 00:00:50,666
‫ يا فتى، هل تريد أن تشارك؟

18
00:00:50,748 --> 00:00:53,140
أو ستأخذ ‫أخوك غير الشقيق للمنزل؟

19
00:00:55,011 --> 00:00:57,057
‫جئت للعب هنا يا رجل.

20
00:00:57,100 --> 00:00:59,320
‫عشرين. وزع لي.

21
00:00:59,363 --> 00:01:00,669
‫ما خطب هذا الأحمق؟

22
00:01:00,712 --> 00:01:02,671
‫- لا، هو فقط يلعب. ‫- قلت وزع لي.

23
00:01:15,249 --> 00:01:16,511
‫يا "تي"، ماذا تفعل؟

24
00:01:16,554 --> 00:01:18,252
‫يطلق عليه المضاعفة. أعطني.

25
00:01:18,295 --> 00:01:20,906
‫يا رجل، "تي"، لا يمكنك
‫مضاعفة الرقم 17. ستخسر.

26
00:01:20,950 --> 00:01:22,723
‫أراهن على عشرة أخرى
أني سأربح كل يد هنا.

27
00:01:24,649 --> 00:01:27,522
‫- إنها أموالك، أيها الأحمق.
‫- ظننت أنني قلت أعطني.

28
00:01:32,135 --> 00:01:34,050
‫21. ماذا لديك؟

29
00:01:34,094 --> 00:01:35,121
‫اللعنة.

30
00:01:36,705 --> 00:01:39,403
‫اللعنة! يا رجل، كان هذا حظ.

31
00:01:39,447 --> 00:01:40,491
‫تسع مرات من أصل عشرة

32
00:01:40,535 --> 00:01:42,189
كنت ‫ستخسر بنفس
اليد، أيها الأحمق.

33
00:01:42,232 --> 00:01:44,843
‫تسع مرات من أصل عشرة
ولكن هناك 52 بطاقة في المجموعة

34
00:01:44,887 --> 00:01:47,107
‫ وقد وزعت مسبقا ‫11
من أصل 12 بطاقة وجه

35
00:01:47,150 --> 00:01:48,673
‫بالإضافة إلى كل من 10 وآسات.

36
00:01:48,717 --> 00:01:50,719
‫مع ترك احتمالات متساوية
أحصل على أربعة أوأقل.

37
00:01:50,762 --> 00:01:51,937
‫وأشكرك على ذلك.

38
00:01:51,981 --> 00:01:54,157
‫بالمناسبة، اسمي "تيرانس".

39
00:01:54,201 --> 00:01:55,429
ما رأيك بمبلغي التافه الآن؟

40
00:01:57,204 --> 00:01:59,162
‫[يضحكون]

41
00:02:00,032 --> 00:02:01,643
‫أوه، دعني أرى ذلك.

42
00:02:01,686 --> 00:02:03,123
‫[صفارات الإنذار]

43
00:02:07,214 --> 00:02:10,130
‫[موسيقى]

44
00:02:21,837 --> 00:02:24,579
‫[موسيقى]

45
00:02:34,110 --> 00:02:35,383
أيها الرئيس، الرجل هناك يقول

46
00:02:35,416 --> 00:02:37,592
أنه والد "تيرانس كارتر"

47
00:02:37,635 --> 00:02:40,029
‫ضحية طلق ناري في سن
المراهقة‫ في عام 2002.

48
00:02:40,072 --> 00:02:42,858
‫يريد معرفة ما إذا كان يمكنه
‫الحصول على متعلقات ابنه الشخصية

49
00:02:42,901 --> 00:02:44,207
‫للتذكار.

50
00:02:44,251 --> 00:02:46,035
‫بعد خمس سنوات من وقوعها؟

51
00:02:46,078 --> 00:02:48,733
‫يدعي أنه لم ير الصبي
‫منذ أن كان طفلاً.

52
00:02:48,777 --> 00:02:50,126
‫على خلاف مع الأم.

53
00:02:50,170 --> 00:02:52,172
‫سئل عما إذا كان يمكنه
‫الحصول على محفظة ابنه

54
00:02:52,215 --> 00:02:54,870
‫قال إنه بحاجة إلى رقم
‫الضمان الاجتماعي الخاص به.

55
00:02:54,913 --> 00:02:57,046
‫الحثالة يحاول
‫ارتكاب عملية احتيال.

56
00:02:57,089 --> 00:02:58,700
اخرجي رقم ‫الضمان
الاجتماعي للطفل.

57
00:02:58,743 --> 00:03:02,145
أعمل على ذلك بالفعل.
‫[جون] سيدي، أخشى ‫أننا

58
00:03:02,169 --> 00:03:05,570
لا نستطيع إطلاق سراح
‫أي دليل أومتعلقات شخصية

59
00:03:08,013 --> 00:03:10,625
‫حتى يتم إغلاق التحقيق. أنا آسف.

60
00:03:10,668 --> 00:03:12,192
‫فكيف يسير هذا التحقيق؟

61
00:03:12,235 --> 00:03:13,628
‫خمس سنوات الآن، أليس كذلك؟

62
00:03:13,671 --> 00:03:15,412
‫رصاصة لم تتطابق مع أي قضية أخرى

63
00:03:15,456 --> 00:03:17,284
‫بندقية مسجلة أوغير ذلك.

64
00:03:17,327 --> 00:03:19,199
‫إذّا ماذا، أغلقت القضية؟

65
00:03:19,242 --> 00:03:21,288
‫كان هناك أشخاص في
ذلك الحي ‫ يعرفون جيدًا

66
00:03:21,331 --> 00:03:25,161
‫الذين أطلقوا النار على ‫ابنك يا
سيد "كارتر". ‫لسوء الحظ، لا أحد

67
00:03:25,205 --> 00:03:26,569
‫على استعداد للتعاون مع الشرطة.

68
00:03:26,597 --> 00:03:29,209
إذن هذا هو ‫الحال
الآن، أليس كذلك؟

69
00:03:29,252 --> 00:03:32,342
‫فقط... تعزي هذا إلى الحي؟

70
00:03:32,386 --> 00:03:34,431
‫- لم أقل ذلك. ‫- فماذا إذًا؟

71
00:03:34,475 --> 00:03:36,216
‫هل ذنب ابني أنه أصيب
‫برصاصة؟ هكذا إذًا؟

72
00:03:36,259 --> 00:03:39,741
‫من المؤكد أن هناك ما ‫يكفي من اللوم
للالتفاف. ‫- ماذا؟ ‫- السيد "كارتر".

73
00:03:39,784 --> 00:03:41,351
‫إذا كنت تعرف أي شخص

74
00:03:41,395 --> 00:03:43,527
قد يتحدث إلينا

75
00:03:43,571 --> 00:03:44,876
نحن ‫نقدر دائمًا أي مساعدة.

76
00:03:44,920 --> 00:03:46,530
‫نعم، صحيح.

77
00:03:46,574 --> 00:03:48,750
‫بطريقة أخرى، لقد
‫انتهيتم من البحث.

78
00:03:51,361 --> 00:03:53,145
‫حسنًا، ربما يجب
‫أن ننظر مرة أخرى.

79
00:03:53,189 --> 00:03:57,454
‫بدءاً من الصخرة التي
زحفت للتو من تحت

80
00:03:57,498 --> 00:04:00,979
تبين أن رقم الضمان الاجتماعي
لـ"تيرانس كارتر" ‫لا يزال قيد الاستخدام.

81
00:04:01,023 --> 00:04:04,418
‫استخدم لفتح ثلاثة حسابات
ائتمان مختلفة منذ وفاته

82
00:04:04,461 --> 00:04:06,333
‫فإما أنه لا يزال حياً ويتحرك

83
00:04:06,376 --> 00:04:08,335
‫أوشخص ما قد سبق الأب بالفعل.

84
00:04:10,075 --> 00:04:12,991
‫[موسيقى]

85
00:04:41,716 --> 00:04:43,805
افتقدتك في "جونز"
الليلة الماضية.

86
00:04:43,848 --> 00:04:45,197
‫[سكوتي]أجل، آسف يا رجل.

87
00:04:45,241 --> 00:04:48,810
‫لقد حوصرت للتو مع هذا الشيء.

88
00:04:48,853 --> 00:04:51,378
‫- شقراء أم سمراء؟ ‫- أتمنى.

89
00:04:51,421 --> 00:04:53,423
‫بعض الآلام المؤرقة

90
00:04:53,467 --> 00:04:56,121
‫دعني أخمن، كسارة بندق صهباء

91
00:04:56,165 --> 00:04:57,688
مع مجموعة ‫لطيفة من المسامير؟

92
00:04:58,776 --> 00:05:01,388
‫لا، هناك فقط، ديناصور

93
00:05:01,431 --> 00:05:02,867
‫يستعد لسرقة قديمة في الغرب.

94
00:05:02,911 --> 00:05:06,044
‫النظرية الأساسية
بخصوص ‫"تيرانس كارتر"؟

95
00:05:06,088 --> 00:05:07,959
أصابت الطفل رصاصة
‫عشوائية على سطح منزل

96
00:05:08,003 --> 00:05:09,352
‫في "شمال فيلي" قبل خمس سنوات.

97
00:05:09,396 --> 00:05:13,550
‫ليس عشوائيًا. ‫ابحث عن كل أنواع أغلفة
‫الرصاصات المستهلكة على تلك الأسطح.

98
00:05:13,574 --> 00:05:15,010
أفراد العصابة يصعدون إلى هناك

99
00:05:15,053 --> 00:05:17,317
‫لاختبار أسلحة 9، 22، سمها ما شئت

100
00:05:17,360 --> 00:05:20,015
إذًا حقير أخذ تدريب
على الرماية فقتل طفل

101
00:05:20,058 --> 00:05:21,712
برصاصة طائشة سيئة الحظ

102
00:05:21,756 --> 00:05:24,541
هل نعلم لماذا كان ‫"تيرانس" هناك؟

103
00:05:24,585 --> 00:05:26,500
‫المخدرات والبنادق والهروب.

104
00:05:26,543 --> 00:05:28,545
‫يمكن أن يكون أي ‫شيء في ذلك الحي.

105
00:05:28,589 --> 00:05:29,981
‫هذا أرض شارع 29

106
00:05:30,025 --> 00:05:31,548
‫أي دليل على الانتماء لعصابة؟

107
00:05:31,592 --> 00:05:33,985
‫ليس حقًا. فقط هذا.

108
00:05:36,074 --> 00:05:40,383
‫حسنًا، يبدو أنه اسم ورقم.
‫"سام 6-7-8-9-2-3-5؟"

109
00:05:40,427 --> 00:05:42,124
‫رقم الهاتف غير موجود.

110
00:05:42,167 --> 00:05:44,082
‫لا يوجد طفل اسمه
‫"سام"، شاهد أومشتبه به.

111
00:05:47,085 --> 00:05:50,611
بيان والدة الطفل
‫كان أقل من مفيد.

112
00:05:50,654 --> 00:05:52,830
‫أم تتلق المساعدة
الاجتماعية، لا أب موجود.

113
00:05:52,874 --> 00:05:54,223
‫طفل لم يكن لديه فرصة.

114
00:05:54,266 --> 00:05:55,398
‫لا شهود، لا خيوط

115
00:05:55,442 --> 00:05:57,095
‫ليست مفاجأة كبيرة في ذلك الحي.

116
00:05:57,139 --> 00:05:58,401
‫رقم الضمان الاجتماعي

117
00:05:58,445 --> 00:06:03,319
لـ"تيرانس كارتر" تم استخدامه لأول
مرة ‫لفتح حساب بعد وقت قصير من وفاته.

118
00:06:03,363 --> 00:06:04,364
‫[سكوتي] "بيكو؟"

119
00:06:05,321 --> 00:06:06,627
"‫فيلادلفيا للكهرباء"

120
00:06:08,933 --> 00:06:11,109
‫حسنًا، نفس العنوان
مُعطى ‫لـ"تيرانس كارتر".

121
00:06:11,153 --> 00:06:13,851
‫إقامة الأم "شيريل كارتر".

122
00:06:13,895 --> 00:06:16,463
‫انتظر، إذًا الأم فقط سرقت
الضمان الاجتماعي لطفلها الميت؟

123
00:06:16,506 --> 00:06:19,640
‫ربما فكرت أنه لن يستخدمه.

124
00:06:19,683 --> 00:06:21,903
مع ‫والدين مثل هؤلاء،
من ‫يحتاج إلى أعداء؟

125
00:06:23,208 --> 00:06:25,341
يا لوقاحة ذلك الرجل.

126
00:06:25,385 --> 00:06:27,865
يحاول أن يأتي ويتكسب
‫على حساب "تيرانس".

127
00:06:27,909 --> 00:06:32,435
[ويل] عندما يتعلق الأمر بالتقاط
عظام ‫ابنك الميت، لقد سبقت "جيرالد".

128
00:06:32,479 --> 00:06:33,697
‫اعذرني؟

129
00:06:33,741 --> 00:06:34,785
تطلبك فقط أسبوع

130
00:06:34,829 --> 00:06:36,352
‫من مقتل ابنك لسرقة

131
00:06:36,396 --> 00:06:39,224
‫رقم الضمان الاجتماعي الخاص به.

132
00:06:39,268 --> 00:06:41,183
‫الجنازة أفلستني.

133
00:06:41,226 --> 00:06:42,445
قطعوا عني المساعدات

134
00:06:42,489 --> 00:06:44,316
‫أغلقوا كل ما عندي من مرافق.

135
00:06:44,360 --> 00:06:47,537
‫قمت بتحصيل نفقات الدفن
من ‫صندوق تعويض الضحايا.

136
00:06:47,581 --> 00:06:49,757
‫بالكاد غطى التابوت.

137
00:06:49,800 --> 00:06:51,498
‫والد "تيرانس" لم يتدخل؟

138
00:06:51,541 --> 00:06:53,456
ولا أي سنت.

139
00:06:53,500 --> 00:06:56,416
‫لا قيمة له كزوج أو أب.

140
00:06:56,459 --> 00:06:59,810
‫أنت لا تعرف مدى صعوبة
‫تربية هذا الصبي بمفردي.

141
00:06:59,854 --> 00:07:01,508
‫"تيرانس" كان يقع في المشاكل؟

142
00:07:01,551 --> 00:07:03,466
‫لم يكن الصبي سوى حالم يقظة.

143
00:07:03,510 --> 00:07:07,078
‫أخبرته أنه إذا لم يكن
سيذهب إلى المدرسة،

144
00:07:07,122 --> 00:07:08,819
فعليه أن يجد طريقة للكسب.

145
00:07:08,863 --> 00:07:10,908
‫كيف؟ كان عمره 14 عامًا فقط.

146
00:07:10,952 --> 00:07:13,302
‫كان لدي وظيفتان عندما
‫كنت في مثل عمره.

147
00:07:13,345 --> 00:07:16,479
‫والمدرسة... لم تجلب
‫لي شيئًا سوى الحمل.

148
00:07:16,523 --> 00:07:18,699
السن القانوني للانقطاع
عن الدراسة هو16.

149
00:07:18,742 --> 00:07:21,876
‫أوه، هل ستلقي محاضرة لي الآن؟

150
00:07:21,919 --> 00:07:24,835
‫ما الذي كان يفعله "تيرانس"
‫على ذلك السطح عندما أُصيب؟

151
00:07:25,662 --> 00:07:27,272
‫أخبرت الشرطة

152
00:07:27,316 --> 00:07:28,926
‫أنه بدأ يتسكع هناك مع "مايكل".

153
00:07:28,970 --> 00:07:31,842
‫- "مايكل"؟
- أخوه غير الشقيق.

154
00:07:31,886 --> 00:07:33,931
‫لقد نشئوا في نفس الحي.

155
00:07:33,975 --> 00:07:36,630
‫لكن أم "مايكل"، لم
‫تربه بشكل صحيح.

156
00:07:36,673 --> 00:07:38,501
حسنًا.

157
00:07:38,545 --> 00:07:40,155
‫ماذا كانوا يفعلون هناك؟

158
00:07:40,198 --> 00:07:42,636
يلعبون دور الأحمق،
يتغيبون عن المدرسة

159
00:07:42,679 --> 00:07:43,854
محاولًا التهرب مني

160
00:07:44,899 --> 00:07:47,118
‫[موسيقى الآلات]

161
00:07:47,162 --> 00:07:49,469
‫- مرتفع أم منخفض، يا"
تي"؟ ‫- مرتفع. بطاقة وجه.

162
00:07:52,210 --> 00:07:53,647
‫التالي.

163
00:07:53,690 --> 00:07:55,779
منخفض. 2 أو3 أو4

164
00:07:55,823 --> 00:07:58,956
‫هيا يا رجل. ‫لقد أصبت بالبرد.

165
00:07:59,000 --> 00:08:00,305
‫هل تسمع من أبي؟

166
00:08:01,393 --> 00:08:02,830
لا. أنت؟

167
00:08:02,873 --> 00:08:04,962
تلقت ‫أمي رسالة من الداخل.

168
00:08:05,006 --> 00:08:06,834
سئل عن حجمي

169
00:08:06,877 --> 00:08:08,749
‫قال أنه يريد معرفة الأخبار.

170
00:08:08,792 --> 00:08:10,054
‫هل قال ذلك؟

171
00:08:10,098 --> 00:08:12,404
‫نعتني بـ"رجله الرئيسي".

172
00:08:12,448 --> 00:08:15,233
‫أرجوك. إنه يحاول
‫فقط العودة مع والدتي.

173
00:08:15,277 --> 00:08:16,974
هل ‫سأل عني؟

174
00:08:17,018 --> 00:08:19,324
‫نعم. أنت تعلم...

175
00:08:20,891 --> 00:08:22,850
‫انس ذلك. لا يهم.

176
00:08:25,983 --> 00:08:27,898
‫ما خطب رجل الطيور
هذا على أي حال؟

177
00:08:27,942 --> 00:08:30,379
‫مقفل على كل طيوره.

178
00:08:30,422 --> 00:08:32,599
‫مجنون لديه ضعف
‫عدد الأقفال في الشقة.

179
00:08:32,642 --> 00:08:34,992
‫سمعت أنه عنده ‫خزنة
مليئة بالنقود أيضًا.

180
00:08:35,036 --> 00:08:37,212
‫كيف تتمكن الطيور
دائما من أن تعود؟

181
00:08:37,255 --> 00:08:39,693
‫يا رجل، انس الطيور.
‫ركز على المجموعة.

182
00:08:39,736 --> 00:08:41,651
‫لا يا رجل. لقد انتهينا
‫من التدريب. فهمتها.

183
00:08:41,695 --> 00:08:44,567
‫[مايكل] مهلا. لا
مزيد من اللعب الصغير

184
00:08:44,611 --> 00:08:46,787
سنلعب لعبة الرجال

185
00:08:46,830 --> 00:08:48,440
نذهب مع مصدر القرارات

186
00:08:48,484 --> 00:08:50,617
‫هيا. ‫أنهي المجموعة، "تي".

187
00:08:50,660 --> 00:08:52,488
‫ست أوراق متبقية في المجموعة.

188
00:08:52,532 --> 00:08:55,622
‫2، زوج من ‫8، ولد وملكان.

189
00:08:55,665 --> 00:08:59,016
اللعنة يا رجل. نحن على
وشك أن نصبح أثرياء.

190
00:08:59,060 --> 00:09:00,409
‫أو نموت محاولين.

191
00:09:02,803 --> 00:09:05,022
‫[كات] كان "تيرانس" ‫يعد البطاقات؟

192
00:09:05,066 --> 00:09:08,069
احتيال غبي بالحي، لا يصلح لشيء

193
00:09:08,112 --> 00:09:10,985
‫الطريقة الوحيدة لكسب المال من
‫عد البطاقات هي لعب "البلاك جاك".

194
00:09:11,028 --> 00:09:14,075
يتطلب جهاز كمبيوتر حقيقي
‫بالطابق العلوي لإسقاط المنزل.

195
00:09:14,118 --> 00:09:16,207
‫كان "تيرانس"
‫جيدًا حقًا بالأرقام.

196
00:09:16,251 --> 00:09:18,688
‫ما رأيك أنه عنى بعبارة
‫"الذهاب مع مصدر القرارات"

197
00:09:18,732 --> 00:09:20,516
في احتيال لعبة ورق؟

198
00:09:20,560 --> 00:09:22,126
‫لا أعلم.

199
00:09:22,170 --> 00:09:24,302
‫لكن "مايكل" كان يحاول دائما

200
00:09:24,346 --> 00:09:26,914
سحب ابني إلى ذلك.

201
00:09:26,957 --> 00:09:30,047
‫تمامًا كما أخبرت الشرطة
‫التي لا تفعل شيئًا في ذلك الوقت.

202
00:09:30,091 --> 00:09:32,310
‫هذا النوع من السلوك
يكون لك أصدقاء

203
00:09:32,354 --> 00:09:34,312
‫لم يكن الأمر مهمًا بالنسبة لكم

204
00:09:34,356 --> 00:09:36,445
‫تمامًا كما أعلم أنه
‫لن يكون كذلك الآن.

205
00:09:37,751 --> 00:09:40,667
‫[موسيقى الآلات]

206
00:09:44,888 --> 00:09:46,843
‫[سكوتي] هل انتهيت من
‫ذلك الطبيب النفـسي بعد؟

207
00:09:48,326 --> 00:09:50,546
‫ماذا؟ أولا الرئيس، والآن أنت؟

208
00:09:50,590 --> 00:09:53,593
‫أريد فقط أن أعرف ما
إذا ‫كنت أتسكع مع مجنونة.

209
00:09:53,636 --> 00:09:55,943
‫جلسة أخرى، سأكون معتمدة.

210
00:09:58,032 --> 00:09:59,511
‫[ليلي] هذا رجلنا؟

211
00:10:01,383 --> 00:10:03,646
‫[سكوتي] كيف حصلت
على الحصان يا "مايكل"؟

212
00:10:05,648 --> 00:10:07,650
عندما تكبر في منطقة
حرب ينتهي بك الأمر هكذا.

213
00:10:07,694 --> 00:10:09,347
‫ضحية أخرى للحي

214
00:10:09,391 --> 00:10:11,219
‫تمامًا مثل أخيك
‫غير الشقيق الميت.

215
00:10:11,262 --> 00:10:12,655
هل حان الوقت الذي تهتمون به؟

216
00:10:12,699 --> 00:10:16,311
‫هل كنت مع "تيرانس" ‫ليلة
إطلاق النار عليه؟ ‫كنت بالمنزل.

217
00:10:16,354 --> 00:10:18,443
‫استغرق الأمر عامًا فقط
حتى تلحق رصاصة بي

218
00:10:18,487 --> 00:10:20,717
‫["مايكل"] أحاول أن أخبر
‫هؤلاء الأطفال بما يحدث

219
00:10:20,741 --> 00:10:22,970
عندما تتسكع في الشوارع
‫لا تجعل رأسك مستقيماً.

220
00:10:23,013 --> 00:10:25,113
‫يبدو أن والدة "تيرانس"
تعتقد ‫أنك تعرف من أطلق

221
00:10:25,137 --> 00:10:27,191
النار عليه. ‫أنتم بحاجة
إلى النظر في المصدر.

222
00:10:27,235 --> 00:10:29,367
‫لم تحبني أبدًا بسبب أمي.

223
00:10:29,411 --> 00:10:31,587
‫إذن ما الذي كنت ‫تفعله على
هذا السطح مع "تيرانس"؟

224
00:10:31,631 --> 00:10:33,173
‫تحدثت عن احتيال
كبير بأوراق اللعب؟

225
00:10:33,197 --> 00:10:35,112
‫مجرد البحث عن زاوية للعب.

226
00:10:35,156 --> 00:10:36,592
المطالبة بحصتنا

227
00:10:36,636 --> 00:10:37,811
‫أي نوع من الزوايا؟

228
00:10:39,900 --> 00:10:42,032
أنت تضع مثالًا
جيدًا لهؤلاء الأطفال

229
00:10:42,076 --> 00:10:44,034
‫صمتك بشأن مقتل أخيك.

230
00:10:44,078 --> 00:10:45,993
‫خمس سنوات الآن.

231
00:10:46,036 --> 00:10:47,559
‫هذه شجاعة حقيقية.

232
00:10:47,603 --> 00:10:49,518
‫ولماذا؟ همم؟

233
00:10:51,085 --> 00:10:52,695
فعل ذلك ‫الكثير من الخير لك.

234
00:10:52,739 --> 00:10:55,176
‫كانت هناك فقط لعبة
‫ورق واحدة مهمة.

235
00:10:55,219 --> 00:10:56,699
‫لكنك لن تسمع عنها مني.

236
00:10:56,743 --> 00:10:58,527
‫لعبة بطاقات تحت الأرض؟

237
00:10:58,570 --> 00:11:02,942
‫- أين؟ ‫- "بيج فات راي". ‫كنت
أعرف أنه إذا ‫أدخلت "تي" في تلك اللعبة.

238
00:11:02,966 --> 00:11:05,186
يمكننا إحداث ‫بعض
الأضرار الجسيمة.

239
00:11:05,229 --> 00:11:07,231
‫كيف؟ كنتما مجرد طفلين.

240
00:11:07,275 --> 00:11:10,495
‫فكيف خطرت لي فكرة
‫إقامة لقاء مع "ديلونتيي".

241
00:11:10,539 --> 00:11:13,498
‫علمنا أننا إذا دخلنا
معه فلن يعبث أحد معنا.

242
00:11:13,542 --> 00:11:15,239
‫"ديلونتيي"؟

243
00:11:15,283 --> 00:11:17,241
‫ملِك.

244
00:11:17,285 --> 00:11:21,593
‫مجرم. مصدر القرارات
لطاقم الشارع 29.

245
00:11:21,637 --> 00:11:23,987
‫تبين أن لدى"ديلونتيي"
‫خطط أخرى لـ"تيرانس".

246
00:11:29,993 --> 00:11:31,560
‫لا ازدراء.

247
00:11:31,603 --> 00:11:33,344
‫فقط عندي عرض ‫لرجلك
هنا هذا هو كل شيء.

248
00:11:37,784 --> 00:11:39,046
ماذا؟

249
00:11:39,089 --> 00:11:41,048
‫"مايكل"، هذا هو أخي
‫غير الشقيق "تيرانس".

250
00:11:41,091 --> 00:11:42,484
‫مستعد للذهاب إلى العمل.

251
00:11:42,527 --> 00:11:43,746
‫لست بحاجة إلى المزيد

252
00:11:43,790 --> 00:11:45,705
من ‫الأولاد في الزاوية، يا رجل.

253
00:11:45,748 --> 00:11:47,794
‫نتحدث عن لعبة "بيج فات راي".

254
00:11:47,837 --> 00:11:50,405
إذا أدخلتنا، ‫يمكننا
أن ندير الطاولة.

255
00:11:50,448 --> 00:11:52,450
‫ستحصلون على نصف حصتنا.

256
00:11:52,494 --> 00:11:55,473
‫أنا جيد مع كل أنواع الأرقام.
‫مثل الرمز الموجود على بابك هناك.

257
00:11:55,497 --> 00:11:56,716
‫ماذا قلت؟

258
00:11:56,759 --> 00:11:57,891
‫[صفير]

259
00:12:00,981 --> 00:12:02,634
‫لابد أن المغفل رآني أدخل الرمز

260
00:12:02,678 --> 00:12:04,419
على كتفي من قبل

261
00:12:04,462 --> 00:12:06,638
‫كما يفعلون في
أجهزة الصراف الآلي.

262
00:12:06,682 --> 00:12:08,249
‫[ديلونتي] الآن، انتظر، استرخ.

263
00:12:08,292 --> 00:12:09,859
‫كيف حصلت على ‫هذا الرمز يا صغير؟

264
00:12:09,903 --> 00:12:12,122
‫هذا القفل؟ لديه ‫حوالي
3000 تركيبة أرقام.

265
00:12:12,166 --> 00:12:14,168
يستغرق الأمر عشر
دقائق لمعرفة الرمز

266
00:12:14,211 --> 00:12:15,647
‫لكن رجلك هنا جعل الأمر سهلاً.

267
00:12:15,691 --> 00:12:18,320
ماذا ‫تقول؟ ‫هناك عشرة أرقام
‫على لوحة المفاتيح. ‫لكن هناك

268
00:12:18,344 --> 00:12:20,880
اثنان لكل زر ‫لذلك فهو في
الحقيقة مجرد رقم ‫تعريف شخصي

269
00:12:20,904 --> 00:12:23,159
مكون من خمسة
أرقام. ‫- إذًا؟ ‫- إذًا تقل

270
00:12:23,183 --> 00:12:25,788
الاحتمالات إلى النصف.
‫حوالي 1600 رقم محتمل.

271
00:12:25,832 --> 00:12:28,530
‫ونظرا لأن حبر الشارع
29، أعطاني أول رقمين

272
00:12:28,573 --> 00:12:30,140
توقعت أنه لم يتبق سوى بضع مئات

273
00:12:30,184 --> 00:12:32,840
‫الآن من خلال النظر إلى
لوحة ‫المفاتيح رأيت 5-6 7-8

274
00:12:32,924 --> 00:12:34,449
أزرار ‫تآكلت ببصمات الأصابع.

275
00:12:34,492 --> 00:12:36,581
‫وهو أمر منطقي،
‫إنها مدينة "سيكسرز".

276
00:12:36,625 --> 00:12:39,541
‫إذن 29-76، يتبقى رقم واحد

277
00:12:39,584 --> 00:12:42,184
توقعت أنه لدي واحدة من
أصل خمس فرص اعتقد أنني فقط

278
00:12:42,208 --> 00:12:44,807
خمنت الرقم الصحيح ‫كيف
حصلت على هذا الرقم الأخير؟

279
00:12:44,851 --> 00:12:46,461
‫[ضحك خافت]

280
00:12:46,504 --> 00:12:47,810
‫ماذا؟

281
00:12:47,854 --> 00:12:49,507
‫قميصك أيها الأحمق. الرقم.

282
00:12:52,249 --> 00:12:54,208
حسنًا يا صغير

283
00:12:54,251 --> 00:12:57,689
‫تعرف على الخزنة
‫المثبتة في الأرضية.

284
00:12:57,733 --> 00:12:59,604
‫عليك أن تدخل وتخرج بسرعة.

285
00:12:59,648 --> 00:13:03,173
‫قفل لوحة المفاتيح أوتركيبة ‫يمكننا
إنجازها في أقل من عشر دقائق.

286
00:13:03,217 --> 00:13:04,740
‫هل كنت أتحدث إليك؟

287
00:13:07,264 --> 00:13:08,788
‫نعم، يمكننا فعل ذلك.

288
00:13:08,831 --> 00:13:11,660
‫- لنعدها. ‫- حسنًا.

289
00:13:11,703 --> 00:13:13,488
‫الأسبوع المقبل إذًا.

290
00:13:13,531 --> 00:13:15,882
‫لكن... إذا تم القبض عليك

291
00:13:15,925 --> 00:13:17,797
‫وحاولت أن تخونني؟

292
00:13:17,840 --> 00:13:19,624
‫أنت لن تريد أن تعرف.

293
00:13:20,669 --> 00:13:23,585
‫[موسيقى الآلات]

294
00:13:30,070 --> 00:13:31,854
‫[سكوتي] استخدمك
"ديلونتي" في اقتحام؟

295
00:13:31,898 --> 00:13:33,943
‫ليس أنا. فقط "تيرانس".

296
00:13:33,987 --> 00:13:36,032
‫بعد أسبوعين، مات "تي".

297
00:13:36,076 --> 00:13:37,686
‫تعتقد أن "ديلونتيي" قتله؟

298
00:13:37,729 --> 00:13:40,123
‫لكي لا يستطيع ‫"تيرانس"
أن يوجه أي تهمة إليه.

299
00:13:40,167 --> 00:13:43,170
رفيقي "تي" كان مميزًا، أتعلم؟

300
00:13:43,213 --> 00:13:45,128
‫إنها مثل نعمة ولعنة هنا.

301
00:13:45,172 --> 00:13:46,608
‫لعنة؟

302
00:13:46,651 --> 00:13:48,479
‫سرعان ما يكتشف
الناس ‫أن عندك شيء ما

303
00:13:48,523 --> 00:13:50,438
‫يريدون قطعة منك.

304
00:13:50,481 --> 00:13:52,396
‫أين "ديلونتيي" هذا الآن؟

305
00:13:52,440 --> 00:13:55,095
‫ في سجن الجزء العلوي
من الولاية لأجل عملية سطو.

306
00:13:55,138 --> 00:13:58,272
‫فقط لتعرف، فتى ‫من
ذلك القبيل لا يشي.

307
00:13:58,315 --> 00:14:00,100
‫ولا يخاف من قضاء فترة السجن.

308
00:14:00,143 --> 00:14:02,189
‫حتى الشيطان يعقد الصفقات.

309
00:14:02,232 --> 00:14:03,886
ربما.

310
00:14:03,930 --> 00:14:05,749
‫لكنه دائمًا يحصل
على ما يريد في النهاية.

311
00:14:09,979 --> 00:14:11,894
‫لذا...

312
00:14:11,938 --> 00:14:13,853
‫... تركت المسكنات بعد؟

313
00:14:15,071 --> 00:14:17,030
‫أه، تم إيقافها.

314
00:14:17,073 --> 00:14:19,336
كاد الجرح يشفى.

315
00:14:19,380 --> 00:14:21,338
‫أنت لم تنامي كثيرًا.

316
00:14:21,382 --> 00:14:23,123
‫هذا واضح، أليس كذلك؟

317
00:14:23,166 --> 00:14:24,428
‫أي كوابيس؟

318
00:14:26,648 --> 00:14:28,258
‫أخر جلسة.

319
00:14:28,302 --> 00:14:30,260
‫من الأفضل أن تنتهي
بقوة، أليس كذلك؟

320
00:14:31,522 --> 00:14:32,959
‫إذا جاز التعبير.

321
00:14:33,002 --> 00:14:34,003
‫[ضحك خافت]

322
00:14:36,005 --> 00:14:37,920
‫أم...

323
00:14:37,964 --> 00:14:40,531
‫... الليلة الماضية، نعم.

324
00:14:40,575 --> 00:14:44,753
‫كان لدي حلم. كانوا
‫يقودونني إلى غرفة الطوارئ.

325
00:14:45,972 --> 00:14:47,582
‫أضواء في كل مكان.

326
00:14:47,625 --> 00:14:50,280
‫- أصوات. ‫- كيف شعرت؟

327
00:14:50,324 --> 00:14:51,847
‫كيف شعرت؟...

328
00:14:54,502 --> 00:14:57,635
‫خائفة على ما أعتقد.

329
00:14:57,679 --> 00:15:01,248
‫كانوا يضايقونني ويسألونني أسئلة.

330
00:15:01,291 --> 00:15:02,945
‫أسئلة مثل ماذا؟

331
00:15:02,989 --> 00:15:04,642
‫لا أستطيع التذكر.

332
00:15:04,686 --> 00:15:06,557
حاولي

333
00:15:06,601 --> 00:15:09,256
هل هناك من نتصل به؟
‫بمن تريدين منا الاتصال؟

334
00:15:10,866 --> 00:15:13,913
‫- شئ مثل هذا. ‫- كان هناك؟

335
00:15:13,956 --> 00:15:15,610
‫هل كان هناك ماذا؟

336
00:15:15,653 --> 00:15:18,743
‫هل من أحد للاتصال، "ليلي"؟

337
00:15:18,787 --> 00:15:20,223
عندما تكونين في وضع كهذا

338
00:15:20,267 --> 00:15:22,486
تسألين نفسك هذه الأشياء

339
00:15:22,530 --> 00:15:25,489
تجردين حياتك

340
00:15:25,533 --> 00:15:27,883
ماذا فعلت، من أحببت.

341
00:15:27,927 --> 00:15:29,972
‫هذا ما يخبرك به كابوسك.

342
00:15:31,843 --> 00:15:34,368
لابد أن هذه الصورة تبلغ 15 سنة؟

343
00:15:36,500 --> 00:15:39,851
‫ابنتك، "جيسيكا"، هي...

344
00:15:39,895 --> 00:15:42,115
‫... ليست فتاة صغيرة
‫بعد الآن، أليس كذلك؟

345
00:15:42,158 --> 00:15:44,334
‫لم تجيبي على السؤال.

346
00:15:44,378 --> 00:15:47,685
‫لا حفلة موسيقية، حفلة
التخرج، ‫صور لعرس.

347
00:15:48,817 --> 00:15:51,602
‫فقط أتساءل لماذا.

348
00:15:51,646 --> 00:15:53,691
هل ما زلتما ‫حتى تتحدثان؟

349
00:15:54,649 --> 00:15:56,868
‫ربما لا.

350
00:15:56,912 --> 00:15:58,368
‫هذا هو سبب إصلاحك
‫لمشاكل الآخرين.

351
00:15:58,392 --> 00:16:00,394
‫لأنك لا تستطيعين إصلاح مشاكلك؟

352
00:16:00,437 --> 00:16:02,265
‫هذا رائع.

353
00:16:02,309 --> 00:16:04,991
من المؤسف أنك لا تستطيعين
رؤية ‫نفسك بالطريقة التي تراني بها.

354
00:16:08,228 --> 00:16:09,316
‫أوه أنا أه...

355
00:16:09,359 --> 00:16:10,970
‫انتهى وقتي

356
00:16:15,061 --> 00:16:17,063
‫الكوابيس لن تنتهي يا "ليلي".

357
00:16:17,106 --> 00:16:19,021
‫حتى يمكنك فعل ذلك.

358
00:16:28,117 --> 00:16:31,033
‫[موسيقى الآلات]

359
00:16:31,077 --> 00:16:33,514
‫[رنين]

360
00:16:39,215 --> 00:16:40,216
‫[نيك] اجلس.

361
00:16:40,260 --> 00:16:41,304
‫[صراخ غير واضح]

362
00:16:43,915 --> 00:16:45,265
‫[صراخ غير واضح]

363
00:16:46,309 --> 00:16:48,007
‫هل تتذكره يا "ديلونتيي"؟

364
00:16:50,748 --> 00:16:52,489
مروج مخدرات ميت آخر بالحي؟

365
00:16:52,533 --> 00:16:55,129
‫" تيرانس كارتر"، منذ خمس
أعوام لم يكن مروج مخدرات ‫لكنه

366
00:16:55,153 --> 00:16:58,080
بالتأكيد كان ‫جيدًا مع الأرقام.
‫طفل اعتقدت أنه قد يكون جيدًا

367
00:16:58,104 --> 00:17:00,193
لحل التوليفات

368
00:17:00,236 --> 00:17:02,195
‫هذا الرمز المكتوب
‫على يده يعني لك شيئًا؟

369
00:17:04,327 --> 00:17:07,287
‫- لا استطيع مساعدتك.
‫- لقد استخدمته للاقتحام.

370
00:17:07,330 --> 00:17:09,550
‫هل فعلت؟ من قال لك ذلك؟

371
00:17:09,593 --> 00:17:11,073
لن يقلقك الأمر أبدا

372
00:17:11,117 --> 00:17:13,858
تخرج "تيرانس" من
الصورة بعد العمل.

373
00:17:13,902 --> 00:17:15,469
لا تترك أي شخص ينقلب عليك.

374
00:17:17,645 --> 00:17:20,039
‫آسف يا رفاق. هل انتهينا
من لعب "كرة القدم"؟

375
00:17:20,082 --> 00:17:23,085
‫يقول ضابط الحراسة أنك
مدبر العمليات في هذه الزنزانة.

376
00:17:23,129 --> 00:17:26,045
منطقي، عندما يكون
نصف ‫طاقمك محبوسون هنا.

377
00:17:26,088 --> 00:17:28,090
‫أحصل على أي شيء أريده من الداخل.

378
00:17:28,134 --> 00:17:29,613
حقًا؟

379
00:17:29,657 --> 00:17:32,486
‫لا أرى شيئًا في الزيارة الزوجية.

380
00:17:32,529 --> 00:17:34,096
‫[ديلونتي] لا أحد يحصل على ذلك.

381
00:17:34,140 --> 00:17:37,250
‫انظر لأم ولدي من خلال ‫الزجاج
مرة واحدة في الشهر. ‫لنفترض أننا

382
00:17:37,274 --> 00:17:40,383
قد نكون قادرين على تسهيل بعض
الإجراءات. لكي تقوم بهذا بشكل صحيح

383
00:17:40,407 --> 00:17:41,886
افعل ذلك.

384
00:17:41,930 --> 00:17:44,498
‫قدم لنا شيئًا عن
‫عمليات الاقتحام و...

385
00:17:44,541 --> 00:17:47,153
‫... ربما يمكنك وضع جاك في صندوق.

386
00:17:47,196 --> 00:17:49,068
‫صقيل لحم مع ‫بعض العسل الحقيقي.

387
00:17:52,984 --> 00:17:55,378
‫لقد استخدمت ذلك المغفل
‫مرة واحدة للاقتحام...

388
00:17:56,684 --> 00:17:57,772
‫... لكنها لم تنجح.

389
00:17:57,815 --> 00:17:59,864
سبب أخر للخوف منه أن يشي.

390
00:17:59,948 --> 00:18:01,471
‫لو سمحت.

391
00:18:01,515 --> 00:18:04,866
‫كان الطفل عبقري ولكن بدون شجاعة.

392
00:18:04,909 --> 00:18:08,217
لو ‫تسألني، لم تكن
الطلقة مخصصة له أيضًا.

393
00:18:26,279 --> 00:18:28,063
‫تحقق هناك من الخزنة.

394
00:18:28,107 --> 00:18:29,978
‫انطلق، انطلق.

395
00:18:32,459 --> 00:18:35,114
‫[موسيقى]

396
00:18:47,082 --> 00:18:48,127
‫[الخشخشة]

397
00:18:54,437 --> 00:18:57,048
‫ماذا تفعل؟

398
00:18:57,092 --> 00:18:58,158
‫أين الخزنة؟

399
00:18:59,355 --> 00:19:00,617
‫[رجل] من هناك؟

400
00:19:00,661 --> 00:19:01,662
‫[طلقات نارية]

401
00:19:01,705 --> 00:19:03,272
‫ليس من المفترض
أن يكون في المنزل.

402
00:19:04,055 --> 00:19:06,057
‫[طلقات نارية]

403
00:19:07,146 --> 00:19:08,799
‫[طلقات نارية]

404
00:19:13,935 --> 00:19:16,503
‫[ويل] اصطدمت بشقة رجل الطيور.

405
00:19:16,546 --> 00:19:19,158
"الرجل العجوز المجنون"
‫عاد إلى المنزل مفجرًا.

406
00:19:19,201 --> 00:19:20,942
‫هل أصيب "تيرانس"؟

407
00:19:20,985 --> 00:19:23,510
‫لا، فقط بلل سرواله.

408
00:19:23,553 --> 00:19:26,513
‫لم يحضر شيئًا سوى
‫دفتر ملاحظات غبي.

409
00:19:26,556 --> 00:19:29,385
‫لكن رجل الطيور ألقى
‫نظرة فاحصة على وجهه.

410
00:19:29,429 --> 00:19:30,430
‫لذا؟

411
00:19:30,473 --> 00:19:31,474
‫لذا، أصيب الطفل برصاصة

412
00:19:31,518 --> 00:19:32,693
‫على ذلك السطح، أليس كذلك؟

413
00:19:32,736 --> 00:19:34,303
أتقول انه رجل الطيور؟

414
00:19:34,347 --> 00:19:36,305
إنه دائما هناك.

415
00:19:36,349 --> 00:19:39,265
‫أحسب أنه أمسك
‫بالرجل الصغير ذات يوم.

416
00:19:39,308 --> 00:19:40,657
قتله.

417
00:19:43,225 --> 00:19:46,141
‫[موسيقى]

418
00:19:50,101 --> 00:19:52,147
‫[ضحكة خافتة]

419
00:19:52,191 --> 00:19:54,802
‫كان لديه عم، كان يربي الطيور.

420
00:19:56,456 --> 00:20:00,808
‫إنه ممتلئ الجسم نوعًا ‫ما بالنسبة
للحمام الزاجل. "‫أوسكار" هو حمامة برية.

421
00:20:00,851 --> 00:20:02,940
وقع من العش في
الحضيض ‫عندما كان طفلاً.

422
00:20:04,507 --> 00:20:06,770
‫رعيته حتى تعافت صحته.

423
00:20:06,814 --> 00:20:09,382
‫أريد أن أتحدث معك
‫عن اقتحام يا "أوغسطين".

424
00:20:09,425 --> 00:20:11,253
في ‫شقتك. قبل بضع سنوات.

425
00:20:11,297 --> 00:20:13,386
‫أطلقت طلقات. تذكر ذلك؟

426
00:20:15,997 --> 00:20:18,086
‫اقتحم بعض الأشرار مكاني.

427
00:20:18,129 --> 00:20:19,957
‫كان علي حماية نفسي.

428
00:20:20,001 --> 00:20:22,656
ولكنك لم تبلغ عنه قط.

429
00:20:22,699 --> 00:20:25,224
‫9-1-1 هو مزحة في هذا الحي.

430
00:20:25,267 --> 00:20:27,574
تلقى الأولاد ما
كان قادمًا إليهم.

431
00:20:27,617 --> 00:20:29,793
‫لسوء الحظ، أصيب أحدهم بالرصاص.

432
00:20:29,837 --> 00:20:31,752
‫هنا على سطح هذا المبنى.

433
00:20:31,795 --> 00:20:35,103
"تيرانس كارتر" البالغ 14
عامًا، ‫رصاصة من سلاح 9.

434
00:20:35,146 --> 00:20:37,323
‫[ليلي] لو تحققنا من شقتك
هل سنجد هذا السلاح؟

435
00:20:37,366 --> 00:20:39,586
ابحثوا بعيدا. ‫أنا
لم أقتل ذلك الفتى.

436
00:20:39,629 --> 00:20:42,676
الشفرة... المكتوبة على يده

437
00:20:44,417 --> 00:20:46,288
هل تعني أي شيء بالنسبة لك؟

438
00:20:46,332 --> 00:20:47,985
‫لا.

439
00:20:48,029 --> 00:20:50,336
‫لكنه لم يتحدث كثيرًا
‫عن حياته الشخصية.

440
00:20:50,379 --> 00:20:52,642
‫هل تحدثت إلى "تيرانس"؟ متى؟

441
00:20:52,686 --> 00:20:55,036
‫هنا في الأعلى على هذا السطح.

442
00:20:55,079 --> 00:20:56,994
‫في ظروف مختلفة كثيرًا.

443
00:21:09,093 --> 00:21:10,399
‫- سئمتكم يا أطفال ‫- انتظر

444
00:21:10,443 --> 00:21:11,879
‫تحاول أن تسرق مني مرة أخرى؟

445
00:21:11,922 --> 00:21:12,923
‫كنت أحاول فقط إعادة

446
00:21:12,967 --> 00:21:14,795
‫ما يخصك.

447
00:21:25,022 --> 00:21:26,328
‫من فعل هذا؟

448
00:21:26,372 --> 00:21:27,547
‫كنت أعبث فحسب.

449
00:21:27,590 --> 00:21:29,592
‫لم أقصد أن أفسد الأمر.

450
00:21:38,471 --> 00:21:41,343
‫كيف فعلت هذا؟ متى؟

451
00:21:41,387 --> 00:21:43,867
‫لا أعلم. فقط، أنا أنغمس بالأشياء

452
00:21:43,911 --> 00:21:45,695
‫أفقد الإحساس بالوقت.

453
00:21:45,739 --> 00:21:47,349
‫أنا آسف.

454
00:21:47,393 --> 00:21:49,351
‫إذن نموذج الطائرة في شقتك

455
00:21:49,395 --> 00:21:50,744
هل هو ‫نوع من الهواية؟

456
00:21:50,787 --> 00:21:53,050
‫نوع من المهنة.

457
00:21:53,094 --> 00:21:55,575
‫هل تصنع طائرات بالأرقام؟

458
00:21:55,618 --> 00:21:58,273
‫يطلق عليه التصميم.
‫الأمر كله يتعلق بالأرقام.

459
00:21:58,317 --> 00:22:00,231
‫كيف تتعلم عن كل تلك الأشياء؟

460
00:22:00,275 --> 00:22:02,625
‫الطائرات والطيور والطيران.

461
00:22:02,669 --> 00:22:04,366
‫جرب المكتبة العامة.

462
00:22:04,410 --> 00:22:06,934
‫يبدو مملًا.

463
00:22:06,977 --> 00:22:08,892
‫[ضحك خافت]

464
00:22:08,936 --> 00:22:11,330
‫كلما عرفت المزيد عن
‫الطيران، قلّت معرفتي.

465
00:22:12,896 --> 00:22:14,811
‫فلدي شغف بها.

466
00:22:14,855 --> 00:22:16,596
‫لكنك لن تعرف أي شيء عن ذلك.

467
00:22:16,639 --> 00:22:17,988
‫لماذا هذا؟

468
00:22:18,032 --> 00:22:20,034
‫سيتطلب منك استخدام عقلك

469
00:22:20,077 --> 00:22:22,428
‫لشيء آخر غير محاولة سرقة الناس.

470
00:22:25,126 --> 00:22:26,780
‫[تيرانس] هذا ‫الطائر
في القفص الأحمر.

471
00:22:26,823 --> 00:22:28,564
‫كيف لا يخرج أبدآ؟

472
00:22:28,608 --> 00:22:30,392
‫فقد رغبته في الطيران.

473
00:22:30,436 --> 00:22:32,351
‫إنه طائر أليس كذلك؟

474
00:22:32,394 --> 00:22:34,222
إذًا فأنت لست مجرد
لص فأنت متباهي

475
00:22:34,265 --> 00:22:35,528
ومزعج

476
00:22:35,571 --> 00:22:37,486
‫كيف الحال يا "تي"؟

477
00:22:39,793 --> 00:22:41,447
‫لنذهب.

478
00:22:46,060 --> 00:22:48,367
سابقهم

479
00:22:48,410 --> 00:22:51,631
‫كل خميس في ملاعب كرة السلة.

480
00:22:51,674 --> 00:22:52,936
أسابق ماذا؟

481
00:22:52,980 --> 00:22:54,285
‫الأطفال.

482
00:22:54,329 --> 00:22:56,505
‫تدريب الطيران.

483
00:22:56,549 --> 00:22:58,681
‫ربما ستعتقد أنه مملًا.

484
00:23:07,473 --> 00:23:09,736
‫كان الطفل مميزًا.

485
00:23:09,779 --> 00:23:12,695
‫قدرة رياضية الخام،
‫تتخطى التوقعات.

486
00:23:12,739 --> 00:23:14,828
هل حضر من أجل السباقات؟

487
00:23:14,871 --> 00:23:17,308
‫ودروس الرياضيات والطيران.

488
00:23:17,352 --> 00:23:19,441
‫حاولت أن أتحداه، أظهر له

489
00:23:19,485 --> 00:23:21,400
‫أن هناك عالمًا خارج هذا الحي.

490
00:23:23,358 --> 00:23:24,968
‫حتى حدث ما لا مفر منه.

491
00:23:25,012 --> 00:23:26,448
‫ما هذا؟

492
00:23:26,492 --> 00:23:28,755
‫ظهر مخادع في حياته.

493
00:23:28,798 --> 00:23:30,365
‫مخادع؟

494
00:23:30,409 --> 00:23:32,498
‫ادعى أنه والده.

495
00:23:32,541 --> 00:23:34,543
‫"جيرالد كارتر"؟

496
00:23:34,587 --> 00:23:36,284
‫جاء لرؤية ابنه؟

497
00:23:36,327 --> 00:23:38,547
‫كل ما اعرفه هو...

498
00:23:38,591 --> 00:23:40,810
...بعد أيام قليلة
‫من ظهور الأب...

499
00:23:40,854 --> 00:23:42,508
‫... استيقظت لأطعم طيوري

500
00:23:43,813 --> 00:23:45,728
‫... ووجدت جثة ذلك الصبي.

501
00:23:50,211 --> 00:23:52,126
‫هناك.

502
00:23:55,651 --> 00:23:57,740
‫لديك ذاكرة انتقائية، "جيرالد".

503
00:23:57,784 --> 00:23:59,873
‫[ويل] تأتي إلى ‫هنا
مع قصة الحزن التافهة

504
00:23:59,916 --> 00:24:02,179
‫عن عدم رؤية ابنك.

505
00:24:02,223 --> 00:24:05,531
‫انظر، لقد عدت، لكن
‫حبيبتي السابقة لا تعرف.

506
00:24:05,574 --> 00:24:08,577
‫قالت المحكمة إنني أدين بمعونة
طفل، النفقة، كل هذا الهراء.

507
00:24:08,621 --> 00:24:11,537
‫- هراء؟ ‫- أترى؟

508
00:24:11,580 --> 00:24:14,540
‫[جيرالد] كنت أعلم أن والدة الصبي
‫ستجن إذا عرفت أنني اتصلت به.

509
00:24:14,583 --> 00:24:18,152
‫فلماذا تكذب علينا إلا إذا
‫كان لديك شيء آخر تخفيه؟

510
00:24:18,195 --> 00:24:20,415
‫أنا والقانون، نعرف
بعضنا بقدر الحاجة.

511
00:24:22,373 --> 00:24:24,288
‫لست على وشك التغيير الآن.

512
00:24:29,032 --> 00:24:32,340
‫لذا، لم ترَ ابنك منذ سنوات.

513
00:24:32,383 --> 00:24:34,124
فجأة، تظهر في حياته.

514
00:24:34,168 --> 00:24:35,996
بعد يومين، يموت.

515
00:24:36,039 --> 00:24:37,388
‫صدفة سيئة.

516
00:24:37,432 --> 00:24:39,565
‫[كات] والأسوأ من ذلك،
‫لقد ذهبت مرة أخرى.

517
00:24:39,608 --> 00:24:41,741
‫لم تبقى حتى لدفنه.

518
00:24:41,784 --> 00:24:43,612
‫[يسخر]

519
00:24:43,656 --> 00:24:46,006
‫ربما لم أكن أفضل أب...

520
00:24:46,049 --> 00:24:48,574
‫... لكن "تيرانس" كان من دمي.

521
00:24:48,617 --> 00:24:50,619
‫عدت لأنني اضطررت
‫إلى المحاولة مرة أخرى.

522
00:24:54,057 --> 00:24:56,669
‫[أوغسطين] أربع قوى أساسية
‫للفيزياء تعمل أثناء الطيران.

523
00:24:56,712 --> 00:24:58,366
‫الرفع مقابل الجاذبية.

524
00:24:58,409 --> 00:25:00,499
‫الدفع مقابل السحب.

525
00:25:00,542 --> 00:25:03,153
‫- مبدأ "برنولي". ‫-
إذا قلت ذلك يا رئيس.

526
00:25:03,197 --> 00:25:04,981
‫لم أقل ذلك. إنها حقيقة.

527
00:25:05,025 --> 00:25:07,331
‫الطيران هو توازن دقيق
‫بين الرياضيات والفيزياء.

528
00:25:07,375 --> 00:25:09,377
‫- كلما كبر الجناح...
‫- كلما زاد الرفع.

529
00:25:09,420 --> 00:25:12,902
‫- نسبة أبعاد الجناح.
فهمت. ‫- حقًا؟

530
00:25:14,861 --> 00:25:17,559
‫- من أين لك بهذا؟
‫- المكتبة العامة.

531
00:25:19,387 --> 00:25:20,910
هل ‫تلك هي الصيغة التي استخدمتها

532
00:25:20,954 --> 00:25:22,999
‫لتصميم تلك الطائرة في شقتك؟

533
00:25:23,043 --> 00:25:26,263
‫اعتدت أن أكون مهندسًا.
‫شركة كبيرة. منذ زمن طويل.

534
00:25:26,307 --> 00:25:27,762
‫كيف انتهى بك الأمر هنا مرة أخرى؟

535
00:25:29,571 --> 00:25:32,835
‫حسنًا، أردت إعادة التفكير في
‫الطريقة التي نصمم بها الطائرات.

536
00:25:32,879 --> 00:25:35,621
‫لم يفعلوا، لذلك غادرت.

537
00:25:35,664 --> 00:25:37,710
‫إعادة التفكير؟

538
00:25:37,753 --> 00:25:39,842
‫الطيور لها أجنحة مرنة.

539
00:25:39,886 --> 00:25:41,931
‫استغرقت منا آلاف السنين

540
00:25:41,975 --> 00:25:45,282
‫لتقريب ما جاؤوا به بشكل طبيعي.

541
00:25:45,326 --> 00:25:47,328
‫أنطلق. دعها تنطلق.

542
00:25:47,371 --> 00:25:49,548
‫- بصدق؟ ‫- تابع.

543
00:25:49,591 --> 00:25:50,940
‫هذا ما ولدوا من أجله.

544
00:26:01,385 --> 00:26:02,972
‫هناك أشياء تبدو
‫مذهلة بالنسبة لمعظم

545
00:26:02,996 --> 00:26:05,912
‫الرجال الذين لم يدرسوا
‫الرياضيات مطلقًا.

546
00:26:05,955 --> 00:26:08,001
‫لم أفكر في الطيور من هذا القبيل.

547
00:26:08,044 --> 00:26:09,872
كلنا في الحضيض

548
00:26:09,916 --> 00:26:12,483
لكن ‫البعض منا ينظر إلى النجوم.

549
00:26:12,527 --> 00:26:14,094
‫من قال هذا؟

550
00:26:14,137 --> 00:26:16,357
‫- "أوسكار وايلد". ‫-
"أوسكار"، أليس كذلك؟

551
00:26:17,793 --> 00:26:19,273
‫"تيرانس".

552
00:26:20,883 --> 00:26:22,058
‫أبي؟

553
00:26:22,102 --> 00:26:24,321
‫أخبرني "مايكل" أنني قد أجدك هنا.

554
00:26:24,365 --> 00:26:26,585
‫لم يذكر كيف أصبحت كبير.

555
00:26:26,628 --> 00:26:28,717
‫كنت أتمنى أن نتحدث قليلا.

556
00:26:28,761 --> 00:26:30,893
‫ربما إطلاعي على بعض ‫الأشياء

557
00:26:32,895 --> 00:26:35,028
‫ابق عينك على النجوم يا فتى.

558
00:26:36,812 --> 00:26:38,597
‫تعال يا حبيبي.

559
00:26:40,337 --> 00:26:42,905
‫لذا، حبيبي، أنت بخير.

560
00:26:42,949 --> 00:26:44,515
‫[ثرثرة غير واضحة]

561
00:26:48,694 --> 00:26:51,653
رجل الطيور هذا لم يكن والده.

562
00:26:51,697 --> 00:26:53,394
‫أنا كنت.

563
00:26:53,437 --> 00:26:55,483
‫كانت لديك مشكلة مع "أوغسطين".

564
00:26:55,526 --> 00:26:58,138
‫رجل ناضج يتسكع مع
ابني، يتصرف كأبيض؟

565
00:26:58,181 --> 00:26:59,443
‫[يسخر]

566
00:26:59,487 --> 00:27:01,010
‫لم أتمكن من معرفة غرضه.

567
00:27:01,054 --> 00:27:04,144
‫هذه ليس مفاجأة.
‫أنت لست بهذا الذكاء.

568
00:27:04,187 --> 00:27:06,320
‫لكن ابنك كان مميزًا.

569
00:27:07,974 --> 00:27:09,976
‫واحد منهم على الأقل.

570
00:27:10,019 --> 00:27:12,021
‫لذلك كانت تلك هي وجهتك.

571
00:27:12,065 --> 00:27:14,197
‫لقد اكتشفت ما يمكن
‫أن يفعله "تيرانس".

572
00:27:14,241 --> 00:27:17,287
‫أخبرك "مايكل" أنه
‫يمكنه عد البطاقات.

573
00:27:17,331 --> 00:27:19,115
‫لم أسمع أي شيء عن ذلك.

574
00:27:19,159 --> 00:27:21,509
‫فقط كنت سعيدًا لأننا
قضينا ‫بعض الوقت معًا.

575
00:27:21,552 --> 00:27:23,729
‫بعد يومين، انتهى ‫به الأمر ميتًا.

576
00:27:23,772 --> 00:27:26,514
‫أجل، أنت والد العام.

577
00:27:26,557 --> 00:27:28,864
‫لست بحاجة إلى تبرير
‫أي شيء لكم جميعًا.

578
00:27:28,908 --> 00:27:31,084
‫كان ابني.

579
00:27:31,127 --> 00:27:33,129
‫أنت لا شيء سوى مخادع وضيع.

580
00:27:33,173 --> 00:27:35,784
‫لقد نشأت حول حمقى مثلك

581
00:27:35,828 --> 00:27:37,960
تتوقعون شيئًا مقابل لا شيء.

582
00:27:38,004 --> 00:27:39,919
‫من تعتقد نفسك يا رجل؟

583
00:27:39,962 --> 00:27:43,226
‫أنا الرجل الذي يتجول لتنظيف
‫كل ما تبذلونه من فوضى.

584
00:27:43,270 --> 00:27:46,273
‫عائلات وأبناء ‫لا تستحقهم حتى.

585
00:27:46,316 --> 00:27:48,231
‫على الأقل فهم ابني.

586
00:27:51,191 --> 00:27:54,020
‫لا تنسى أبدا قومك...

587
00:27:54,063 --> 00:27:55,761
‫... ومن أين أتيت.

588
00:27:55,804 --> 00:27:58,459
ما الذي من المُفترض
أن يعنيه ذلك؟

589
00:27:58,502 --> 00:28:00,679
‫لا أتوقع أن يفهم بعض من
‫رجال الشرطة السود ذلك.

590
00:28:02,071 --> 00:28:03,222
‫[همهمات]

591
00:28:04,595 --> 00:28:07,076
‫أنطلق. ألكمني.

592
00:28:07,120 --> 00:28:09,339
‫يمكنني استخدام المال.

593
00:28:13,256 --> 00:28:16,172
‫مجرد مسألة وقت قبل أن
‫نحل هذا الأمر يا "جيرالد".

594
00:28:32,667 --> 00:28:35,061
‫ذهب "تيرانس" إلى
‫المكتبة، أليس كذلك؟

595
00:28:35,104 --> 00:28:36,540
‫الرقم المكتوب على يده.

596
00:28:36,584 --> 00:28:39,195
‫يمكن أن يكون نوعًا
‫من الرقم المرجعي.

597
00:28:39,239 --> 00:28:40,849
‫ماذا، مثل كتاب؟

598
00:28:40,893 --> 00:28:45,680
‫لست متأكدًا مما إذا كان رقم
"ديوي" ‫العشري، ولكن قد يكون تاريخ.

599
00:28:45,724 --> 00:28:48,422
‫[جون] 6/7/89.

600
00:28:48,465 --> 00:28:50,250
"‫سام".

601
00:28:50,293 --> 00:28:53,166
‫أفكر في صحيفة أومجلة

602
00:28:53,209 --> 00:28:55,037
‫نوع ما من الدوريات؟

603
00:28:56,430 --> 00:28:59,912
‫"23-5." رقم الصفحة؟

604
00:28:59,955 --> 00:29:01,783
‫بحث "تيرانس" عن شيء ما،

605
00:29:01,827 --> 00:29:04,090
‫لكنه لم يكتب أي تقارير عن الكتب.

606
00:29:04,133 --> 00:29:06,701
‫حسنًا، كان الأمر يستحق المحاولة.

607
00:29:06,745 --> 00:29:08,703
"اذهب إلى المكتبة يا ""ديوي".

608
00:29:08,747 --> 00:29:11,619
‫[موسيقى]

609
00:29:15,666 --> 00:29:18,191
س-ا-م ‫"سان أنطونيو
ميركوري نيوز."

610
00:29:18,234 --> 00:29:19,888
‫يجب أن يكون ذلك، أليس كذلك؟

611
00:29:19,932 --> 00:29:23,065
‫- هذا قرارك يا أخي.
‫- حسنًا، يونيو89...

612
00:29:23,109 --> 00:29:24,327
‫[همهمات]

613
00:29:24,371 --> 00:29:25,894
‫[نيك] "هذا هو سبب"

614
00:29:25,938 --> 00:29:27,809
‫"أنني لم أتمكن
من اجتياز الكلية."

615
00:29:27,853 --> 00:29:30,377
‫نعم، الكلية سيئة، يا صاح.

616
00:29:32,553 --> 00:29:36,949
‫7 يونيو1989، الصفحة 23.

617
00:29:36,992 --> 00:29:38,864
تحطم طائرة خارج "دالاس".

618
00:29:38,907 --> 00:29:40,604
‫إلق نظرة.

619
00:29:42,041 --> 00:29:43,782
طائرة مدنية

620
00:29:43,825 --> 00:29:46,262
‫انهارت بنيران أدت إلى
مقتل خمسة أشخاص.

621
00:29:47,481 --> 00:29:49,048
‫واصل التقدم.

622
00:29:49,091 --> 00:29:50,919
‫[سكوتي] عطل ميكانيكي منسوب

623
00:29:50,963 --> 00:29:52,965
لعيب في تصميم الطائرة.

624
00:29:53,008 --> 00:29:55,794
‫شركة طيران مذكورة في الدعوى.

625
00:29:56,969 --> 00:29:58,666
‫ومهندس معين.

626
00:29:58,709 --> 00:30:00,973
‫"أوغسطين بينيت".

627
00:30:01,016 --> 00:30:03,192
‫تحدث عن مهنة قاتل.

628
00:30:03,236 --> 00:30:05,194
‫واكتشف "تيرانس".

629
00:30:07,501 --> 00:30:09,416
‫[جون] أنت رجل فخور يا "أوغسطين".

630
00:30:09,459 --> 00:30:12,549
‫ذات مرة كنت مهندس
‫طيران من الدرجة الأولى.

631
00:30:12,593 --> 00:30:14,247
‫لكنك أخفقت.

632
00:30:14,290 --> 00:30:16,858
‫كثيرًا.

633
00:30:16,902 --> 00:30:19,469
‫سقطت الطائرة التي
‫صممتها في الثمانينات.

634
00:30:21,428 --> 00:30:23,604
‫مات جميع الركاب الخمسة.

635
00:30:23,647 --> 00:30:25,954
‫ولامك الجميع.

636
00:30:27,477 --> 00:30:31,307
‫‫‫للوصول إلى هذا
المستوى والفشل ‫علنًا.

637
00:30:31,351 --> 00:30:33,092
لا بد أنه كان أمرًا مدمرًا.

638
00:30:33,135 --> 00:30:35,442
‫كان عليك أن تبتعد، لتدفن ذلك.

639
00:30:35,485 --> 00:30:38,314
‫[ليلي] لكن بعد كل
‫تلك السنوات، يأتي هذا

640
00:30:38,358 --> 00:30:42,753
المبكر النضوج، ذو
ل14 عامًا. طفل نابغة.

641
00:30:42,797 --> 00:30:45,539
‫وسمحت له بالدخول...

642
00:30:45,582 --> 00:30:48,585
‫... وهو يبحث عن
‫الشيء الوحيد الذي دفنته.

643
00:30:48,629 --> 00:30:50,196
‫[ليلي] يواجهك.

644
00:30:50,239 --> 00:30:54,548
‫لا يمكنك التعامل معه...
‫لأنك الآن مجرد كاذب.

645
00:30:54,591 --> 00:30:55,941
‫صحيح؟

646
00:30:55,984 --> 00:30:58,769
‫يجب أن يكون مثاليًا...

647
00:30:58,813 --> 00:31:00,510
‫... تعلمين

648
00:31:00,554 --> 00:31:03,905
‫رجل في مكاني.

649
00:31:03,949 --> 00:31:06,734
‫لأنك إذا أخطأت...

650
00:31:06,777 --> 00:31:09,737
‫... يموت الناس.

651
00:31:09,780 --> 00:31:11,826
‫وتفقد كل شيء.

652
00:31:13,393 --> 00:31:16,483
‫"أوغسطين"... هل أطلقت النار

653
00:31:16,526 --> 00:31:18,485
‫على "تيرانس" فوق ذلك السطح؟

654
00:31:18,528 --> 00:31:20,095
لقد وقع في المنتصف

655
00:31:21,488 --> 00:31:23,707
كان ‫يتم جره إلى أسفل
من ‫قبل الأشخاص الذين

656
00:31:23,751 --> 00:31:25,884
‫لم تكن لديهم اهتماماته
‫الفضلى في القلب.

657
00:31:31,106 --> 00:31:32,673
أين كنت؟

658
00:31:32,716 --> 00:31:34,631
‫أنت لم تحضر إلى
‫الفصل طوال الأسبوع.

659
00:31:36,155 --> 00:31:38,940
عدت إلى اللعبة، أليس كذلك؟

660
00:31:38,984 --> 00:31:42,596
‫يجب أن أفعلها. بالطريقة الوحيدة
التي أعرفها. ‫مثل رجلك العجوز؟

661
00:31:42,639 --> 00:31:44,554
‫التهافت حول هذا الحي؟

662
00:31:44,598 --> 00:31:48,689
‫ألعاب النرد والورق حتى ينتهي بك
‫الأمر في السجن أو ‫إطلاق النار عليك؟

663
00:31:48,732 --> 00:31:50,691
‫ماذا تريد مني؟

664
00:31:52,519 --> 00:31:55,522
البدء في محاولة
استخدام ‫عقلك لشيء آخر.

665
00:31:55,565 --> 00:31:57,524
‫ابتكر شيئًا لمرة واحدة في حياتك.

666
00:31:58,873 --> 00:32:00,962
‫أم تريد أن ينتهي
بك المطاف خاسرًا

667
00:32:01,006 --> 00:32:03,138
تدور هنا حتى تسقط.

668
00:32:03,182 --> 00:32:06,533
‫ماذا مثلك؟

669
00:32:06,576 --> 00:32:08,970
متى كنت تخطط لإخباري؟

670
00:32:09,014 --> 00:32:11,930
‫تعرف، عن الطائرة؟

671
00:32:11,973 --> 00:32:14,106
‫التي تحطمت؟

672
00:32:16,412 --> 00:32:18,980
‫أنت فقط مثل البقية
والآن انظر إليك.

673
00:32:19,024 --> 00:32:20,982
‫بالكاد يمكنك مغادرة المبنى.

674
00:32:21,026 --> 00:32:22,723
‫استمع إليك.

675
00:32:22,766 --> 00:32:25,508
‫لم تكن حتى خارج الحي.

676
00:32:25,552 --> 00:32:26,857
‫على الأقل حاولت.

677
00:32:26,901 --> 00:32:28,990
‫لا تقلق علي.

678
00:32:29,034 --> 00:32:30,992
‫احسب أيها الرجل الذكي.

679
00:32:31,036 --> 00:32:34,604
‫لقد حصلوا على صيغة ‫للذكور السود
الشباب هنا كم من الوقت ستعيش.

680
00:32:34,648 --> 00:32:36,563
‫أعتقد أننا سنرى.

681
00:32:39,087 --> 00:32:41,263
‫لقد انتهيت من إضاعة وقتي.

682
00:32:41,307 --> 00:32:43,700
‫سيكون عليك أن تقرر
‫ما ستفعله في حياتك.

683
00:32:43,744 --> 00:32:45,354
‫فعلت ذلك مسبقا.

684
00:32:47,139 --> 00:32:49,271
‫لدي لعبة لأقوم بها.

685
00:32:52,579 --> 00:32:54,624
‫أجبرته على الاختيار تلك الليلة.

686
00:32:54,668 --> 00:32:56,583
‫بينك وبين الشوارع.

687
00:32:57,801 --> 00:32:59,978
‫كان "تيرانس" ميتًا قبل الفجر.

688
00:33:00,935 --> 00:33:03,068
لعبة ورق كبيرة، أليس كذلك؟

689
00:33:03,111 --> 00:33:05,026
‫[ليلي] "بيج فات راي"؟

690
00:33:08,769 --> 00:33:10,814
‫أعتقد أن "ديلونتي"
قال كذبة كبيرة.

691
00:33:15,906 --> 00:33:19,562
‫ماذا عن يد بلاك جاك يا
‫"ديلونتي"؟ قم بتسمية حصصك.

692
00:33:20,520 --> 00:33:22,739
‫لا، أنا لا أقامر.

693
00:33:22,783 --> 00:33:25,873
‫هذا صحيح. أنت تغش وتكذب.

694
00:33:25,916 --> 00:33:28,658
‫أخبرتنا أنك تركت
"تيرانس" بعد الاقتحام.

695
00:33:28,702 --> 00:33:32,401
‫لكن لعبة "بلاك جاك" كانت لعبتك
وكان ‫بإمكان "تيرانس" عد البطاقات.

696
00:33:32,445 --> 00:33:34,055
أيا يكن.

697
00:33:34,099 --> 00:33:37,058
‫الزيارة الزوجية خارج الطاولة.

698
00:33:37,102 --> 00:33:40,235
‫اعتمد على خمس سنوات أخرى
‫من ممارسة الحب مع جورب.

699
00:33:40,279 --> 00:33:42,759
‫حاول ألا تجرد كل
‫اللحاء من الخشب.

700
00:33:42,803 --> 00:33:45,414
‫لا جديد. أنا رجل.

701
00:33:45,458 --> 00:33:47,938
‫هذا صحيح. ‫استمر في
الادعاء بأنك الرجل الكبير.

702
00:33:47,982 --> 00:33:49,810
‫كأنك ما زلت تدير اللعبة.

703
00:33:49,853 --> 00:33:51,203
سيكون ‫من الصعب اتخاذ القرارات

704
00:33:51,246 --> 00:33:53,466
‫بعد نقلك إلى
منشأة فائقة الحماية.

705
00:33:53,509 --> 00:33:56,947
‫ستكون في الحبس
‫الانفرادي 23 ساعة في اليوم.

706
00:33:56,991 --> 00:33:58,819
مثل لحم العجل.

707
00:33:58,862 --> 00:34:01,082
‫باستثناء تلك الساعة حيث
يسمحوا لك بالخروج للتجول

708
00:34:01,126 --> 00:34:03,215
حول الجدار الخرساني الصغير

709
00:34:03,258 --> 00:34:05,391
‫فقط في حال نسيت
‫أنك في حديقة حيوانات.

710
00:34:05,434 --> 00:34:07,697
‫لا حاجة للحديث على
منشأة فائقة الحماية.

711
00:34:07,741 --> 00:34:10,309
‫لكنني أرمي لك عظمة
عليك أن تعطيني شيئًا.

712
00:34:14,139 --> 00:34:17,055
‫آسف، هذا كل ما هو على الطاولة.

713
00:34:19,579 --> 00:34:22,060
‫أحضرت الطفل إلى لعبة "فات راي".

714
00:34:22,103 --> 00:34:23,974
‫ليعد البطاقات.

715
00:34:24,018 --> 00:34:26,847
‫كنت اللاعب. كان الطفل مراقب.

716
00:34:26,890 --> 00:34:29,937
‫كان يشاهد المجموعة.
‫كنت أشاهد الطفل.

717
00:34:29,980 --> 00:34:31,591
‫كان يشير لك؟

718
00:34:31,634 --> 00:34:34,985
إذا ‫كان العد منخفضًا يعقد ذراعه.

719
00:34:35,029 --> 00:34:38,119
إذا ‫كان ‫مرتفعًا، كان يلمس ذقنه.

720
00:34:38,163 --> 00:34:39,207
‫بسيط.

721
00:34:40,252 --> 00:34:42,297
‫كنت سأعطيه حصة أيضًا.

722
00:34:42,341 --> 00:34:43,646
‫ولكن ماذا؟

723
00:34:43,690 --> 00:34:45,735
‫الرجل الصغير لم يلتزم بالخطة.

724
00:34:45,779 --> 00:34:47,172
‫[فرقة بيتا تغني "ون"]

725
00:34:48,390 --> 00:34:50,000
‫استمر يا "راي".

726
00:34:52,394 --> 00:34:53,395
‫[راي] 15.

727
00:35:09,977 --> 00:35:11,109
‫ضاعفها.

728
00:35:12,197 --> 00:35:13,372
اعطني

729
00:35:14,808 --> 00:35:17,680
‫[راي] و5 أصبحت 20.

730
00:35:17,724 --> 00:35:19,291
‫- خسرت. ‫- اللعنة.

731
00:35:19,334 --> 00:35:22,163
‫[ضحك خافت]

732
00:35:24,644 --> 00:35:27,995
‫حسنًا، هذا يتركك يا "د".

733
00:35:28,038 --> 00:35:29,431
‫تأخذ ضرب مبرح الليلة، "راي".

734
00:35:35,045 --> 00:35:37,874
‫- اعطيني آخر. ‫- تابع.

735
00:35:37,918 --> 00:35:39,789
‫أشعر أنني أسقط المنزل.

736
00:35:45,926 --> 00:35:47,841
‫هذا هو ابني هنا.

737
00:35:49,582 --> 00:35:52,411
‫لقد كنت أشاهدك تفعل ما تريد.

738
00:35:52,454 --> 00:35:54,674
‫سلس. سلس.

739
00:35:54,717 --> 00:35:57,416
ما رأيك أنا وأنت نأخذ رحلة
‫صغيرة في نهاية هذا الأسبوع؟

740
00:35:57,459 --> 00:35:59,374
‫الأب والابن "أتلانتيك سيتي".

741
00:36:02,899 --> 00:36:05,946
‫ماذا عن "مايكل"؟

742
00:36:05,989 --> 00:36:09,167
‫لا، هذا فقط أنا وأنت. لن
‫تعرف الطاولات ما الذي أصابهم.

743
00:36:18,567 --> 00:36:20,395
لا، لدي المدرسة

744
00:36:20,439 --> 00:36:22,919
‫لا تقلق حيال ذلك.

745
00:36:22,963 --> 00:36:26,184
أنت رجلي الرئيسي.

746
00:36:28,098 --> 00:36:29,883
‫افعل ما تريد يا فتى.

747
00:37:01,306 --> 00:37:03,351
‫أحضره أيها الرجل الكبير. اعطني.

748
00:37:13,405 --> 00:37:15,320
‫[ضحك] 25.

749
00:37:15,363 --> 00:37:17,844
‫[الكل] "أوه"

750
00:37:17,887 --> 00:37:19,280
‫[رجل يضحك]

751
00:37:25,895 --> 00:37:28,594
‫لقد كلفني الكثير من المال.

752
00:37:28,637 --> 00:37:31,597
‫لقد خدعك. كان ذلك غير مقبول

753
00:37:31,640 --> 00:37:34,600
‫فكر فيما تريد. ‫أنا لم
أطلق النار على ذلك الطفل.

754
00:37:34,643 --> 00:37:36,906
‫حسنًا، لماذا تفعل ذلك

755
00:37:36,950 --> 00:37:38,908
‫بينما كل ما عليك
فعله هو الأمر بقتله؟

756
00:37:38,952 --> 00:37:40,910
‫هل لديك شخص ما ليشهد على ذلك؟

757
00:37:43,783 --> 00:37:45,350
‫لا أعتقد ذلك.

758
00:37:47,308 --> 00:37:49,789
‫كان أخوه غير الشقيق
‫هناك في لعبة الورق

759
00:37:49,832 --> 00:37:52,139
مع أفراد عصابة الشارع 29

760
00:37:52,182 --> 00:37:54,663
‫- "مايكل". ‫- كان الطفل متمني.

761
00:37:54,707 --> 00:37:56,752
‫كان لا يزال يتعين
عليه إثبات نفسه.

762
00:37:56,796 --> 00:37:59,886
‫لذلك استخدمت "مايكل"
‫لتعقب "تيرانس" لقتله.

763
00:37:59,929 --> 00:38:01,844
‫عرف "مايكل" النتيجة.

764
00:38:01,888 --> 00:38:04,673
‫يريد أن يأخذها بين يديه، فليكن.

765
00:38:04,717 --> 00:38:07,154
‫ابن العاهرة

766
00:38:07,197 --> 00:38:09,287
‫لكن هذا ليس علي. ‫أنا
لم أضغط على الزناد.

767
00:38:11,376 --> 00:38:13,639
‫أوه، نعم... ليس هناك الكثير

768
00:38:13,682 --> 00:38:16,295
من ‫الضوء الطبيعي في منشأة
فائقة الحماية. سنرسل بطاقة

769
00:38:16,379 --> 00:38:18,426
بريدية إليك وإعلامك
‫بالموسم الحالي.

770
00:38:18,470 --> 00:38:20,689
مهلا، ما الأمر؟
كان بيننا اتفاقًا

771
00:38:22,300 --> 00:38:24,127
‫هل لديك شخص ما ليشهد على ذلك؟

772
00:38:27,000 --> 00:38:28,915
‫لا أعتقد ذلك.

773
00:38:30,220 --> 00:38:33,136
‫[موسيقى]

774
00:38:36,052 --> 00:38:37,532
‫[سكوتي] إنه لأمر ‫مخز حقًا

775
00:38:37,576 --> 00:38:39,839
كيف وقعت في اللعبة يا"مايكل".

776
00:38:39,882 --> 00:38:42,189
‫[ليلي] كان عليه أن
‫يفعل تعليمات "ديلونتي".

777
00:38:42,232 --> 00:38:43,973
‫"أثبت نفسك".

778
00:38:44,017 --> 00:38:49,022
‫[سكوتي] حياة ‫الكفاح.
طاقم شارع 29.

779
00:38:49,065 --> 00:38:51,154
‫هذا بالضبط كيف هو الحال هناك.

780
00:38:51,198 --> 00:38:53,809
‫- عليك أن تختار. ‫- اختيار ماذا؟

781
00:38:53,853 --> 00:38:56,725
‫أن تلعب أو تصلي.
‫كان الأمر يتعلق بالبقاء.

782
00:38:56,769 --> 00:38:58,727
‫قام "تيرانس" باختياره.

783
00:38:58,771 --> 00:39:01,251
تلك الليلة في لعبة الورق

784
00:39:01,295 --> 00:39:02,949
أدت بقتله

785
00:39:02,992 --> 00:39:05,125
‫[سكوتي] ماذا كنت
‫تفعل هناك يا"مايكل"؟

786
00:39:07,257 --> 00:39:10,086
‫كان "تيرانس" من دمك.

787
00:39:10,130 --> 00:39:13,002
‫لكن "ديلونتيي"...
‫كان عائلتك الجديدة.

788
00:39:13,046 --> 00:39:16,049
‫نعلم أنه قال لك
أن تلاحق "تيرانس"

789
00:39:16,092 --> 00:39:18,617
وأنت كنت تعرف أين تجده.

790
00:39:18,660 --> 00:39:21,141
‫تتظاهر العصابة بأنها عائلتك.

791
00:39:21,184 --> 00:39:23,685
أتعرف؟
‫أعتقد أنك اكتشفت بالطريقة الصعبة

792
00:39:23,709 --> 00:39:25,972
أنها كلها... حفنة من التفاهات

793
00:39:27,321 --> 00:39:29,758
‫بعد أن تلقيت رصاصة في الظهر

794
00:39:29,802 --> 00:39:31,717
انتهى بي الأمر أزيزًا في كيس.

795
00:39:33,414 --> 00:39:35,895
‫أعتقد أنهم لم يعد
‫لهم فائدة لي بعد الآن.

796
00:39:35,938 --> 00:39:39,464
‫لم يهتم أي منهم. لم يفعلوا قط.

797
00:39:39,507 --> 00:39:41,030
‫باستثناء "تي".

798
00:39:43,337 --> 00:39:46,427
‫كان أخي. لكن كان يجب أن يذهب.

799
00:39:47,994 --> 00:39:49,996
بدون النظر إلى الوراء

800
00:39:54,087 --> 00:39:57,743
‫كما تعلم، وجدت المكان الوحيد
‫الذي ذهبنا إليه دائمًا كأطفال.

801
00:39:57,786 --> 00:39:59,222
‫السطح.

802
00:40:00,659 --> 00:40:02,617
‫الآن لماذا ذهب هناك؟

803
00:40:04,663 --> 00:40:06,665
‫لقد عاد من أجلي.

804
00:40:09,972 --> 00:40:12,540
‫حان وقت الطيران،
أيها الصديق الصغير.

805
00:40:12,584 --> 00:40:14,760
‫[مايكل] لماذا فعلت ذلك يا "تي"؟

806
00:40:14,803 --> 00:40:17,632
‫- لقد أخفقت بشدة.
‫- "مايك"، اسمع...

807
00:40:17,676 --> 00:40:20,069
‫كيف سنسترد أموال "ديلونتيي"؟

808
00:40:20,113 --> 00:40:21,636
‫لا نستطيع. لن نردها.

809
00:40:21,680 --> 00:40:23,464
‫- تبا "لديلونتي". ‫- ماذا؟

810
00:40:23,508 --> 00:40:25,292
تبًا لأبي. تبًا لكل منهم.

811
00:40:25,335 --> 00:40:27,294
تقصد تبًا لي أيضا.

812
00:40:27,337 --> 00:40:29,078
لا، ألا ترى؟

813
00:40:29,122 --> 00:40:31,167
‫لن يفعلوا شيئًا سوى خذلانك.

814
00:40:31,211 --> 00:40:33,692
‫أنا لا أفهم يا رجل. كنت
‫دائما أحاول الاعتناء بك.

815
00:40:33,735 --> 00:40:34,997
‫أعلم، لهذا السبب أخبرك

816
00:40:35,041 --> 00:40:38,479
أنه ‫علينا الخروج ‫من هنا يا
"مايك". ‫ونذهب إلى أين؟ وماذا نفعل؟

817
00:40:38,523 --> 00:40:41,308
‫أنا لست قلقا. ‫نحن
أذكى من كل منهم.

818
00:40:41,351 --> 00:40:45,181
‫انظر، هذا لأن عندك شيء مميز

819
00:40:45,225 --> 00:40:46,618
‫الجميع يرى ذلك.

820
00:40:47,575 --> 00:40:49,490
‫لكن هذا كل ما لدي.

821
00:40:49,534 --> 00:40:52,188
‫- هذه الأحياء الأربعة.
‫- هذا ليس صحيحا.

822
00:40:53,712 --> 00:40:57,455
‫ولكن إذا بقينا هنا...
سيرنا على هذا النحو...

823
00:40:57,498 --> 00:40:59,413
‫... سنموت هنا.

824
00:41:02,416 --> 00:41:04,418
‫إنه المكان الذي
نحن فيه الآن، "تي".

825
00:41:05,680 --> 00:41:07,639
‫كان لديك خيار.

826
00:41:08,944 --> 00:41:10,816
‫لكنك الآن تركتني بلا شيء.

827
00:41:12,034 --> 00:41:13,471
‫فقط تعال معي يا "مايك".

828
00:41:15,473 --> 00:41:17,387
‫هيا بنا من هنا.

829
00:41:23,089 --> 00:41:24,786
‫فقط تعال معي.

830
00:41:26,353 --> 00:41:28,311
‫ما كان يجب أن تعود يا "تي".

831
00:41:29,530 --> 00:41:31,227
‫لا تفعل هذا يا "مايك".

832
00:41:31,271 --> 00:41:33,316
‫أنا آسف يا "تي".

833
00:41:34,187 --> 00:41:36,668
‫أنت أخي.

834
00:41:36,711 --> 00:41:38,974
‫انظر، أنت مميز.

835
00:41:39,018 --> 00:41:40,759
‫لا تفعل هذا يا "مايك".

836
00:41:40,802 --> 00:41:42,195
‫أنا؟

837
00:41:43,326 --> 00:41:45,024
‫أنا لا أحد.

838
00:41:47,592 --> 00:41:48,723
‫[طلق ناري]

839
00:41:50,246 --> 00:41:53,162
‫[موسيقى]

840
00:41:56,644 --> 00:41:59,125
‫[موبي يغني أغنية
"ناتشورال بلوز"]

841
00:42:16,075 --> 00:42:18,142
‫"ذاهب للبحث عن النجوم شكرا، "تي"

842
00:43:37,789 --> 00:43:40,705
‫[موسيقى]

843
00:44:06,382 --> 00:44:09,211
‫[تستمر الموسيقى]

844
00:44:26,446 --> 00:44:29,014
‫[الراوية] ترقبوا
‫مشاهد الحلقة التالية.

845
00:44:30,015 --> 00:44:32,321
‫[موسيقى]

