﻿1
00:00:01,436 --> 00:00:02,436
"شخص يغني"

2
00:00:04,613 --> 00:00:08,399
♪ عيد الميلاد الماضي
أعطيتك قلبي ♪

3
00:00:08,486 --> 00:00:13,535
♪ لكن في اليوم التالي تمامًا
أعطيته بعيدًا ♪

4
00:00:13,622 --> 00:00:15,580
♪ هذا العام ♪

5
00:00:15,667 --> 00:00:17,800
لتنقذني من البكاء ♪

6
00:00:17,887 --> 00:00:22,587
♪ سأعطيه
لشخص مميز

7
00:00:22,674 --> 00:00:26,591
♪ عيد الميلاد الماضي
أعطيتك قلبي ♪

8
00:00:26,678 --> 00:00:31,770
♪ لكن في اليوم التالي تمامًا
أعطيته بعيدًا ♪

9
00:00:31,857 --> 00:00:36,036
♪ هذا العام
لأنقذني من البكاء ♪

10
00:00:36,123 --> 00:00:39,169
♪ سأعطيه
لشخص مميز ♪

11
00:00:39,256 --> 00:00:40,779
♪ مميز .. ♪♪

12
00:00:46,829 --> 00:00:49,527
- العملاء يزعجوك؟
- الناس وقحون جدا.

13
00:00:49,614 --> 00:00:51,399
وماذا عن الموسيقى؟
عيد الميلاد قد انتهى.

14
00:00:51,486 --> 00:00:54,010
أنا متفاجئ أنك لست مختبئة بالخلف
مع البقية منهم.

15
00:00:54,097 --> 00:00:55,794
أنا لا أدخن.
يجعل لشعري رائحة.

16
00:00:57,753 --> 00:00:59,276
هل لديك أي شيء عائد إلى الصين؟

17
00:00:59,363 --> 00:01:01,104
- عائد إلى ماذا؟
- الشركة المصنعة.

18
00:01:02,671 --> 00:01:04,107
لم تلعبي لعبة الصين مطلقًا؟

19
00:01:04,194 --> 00:01:05,239
ما هذا؟

20
00:01:05,326 --> 00:01:06,345
أول من يجد شيئًا

21
00:01:06,370 --> 00:01:07,589
لم يصنع في الصين يفوز.

22
00:01:09,808 --> 00:01:11,419
حسنا.

23
00:01:11,506 --> 00:01:12,898
"صنع بالصين."

24
00:01:12,985 --> 00:01:14,465
"الصين."

25
00:01:14,552 --> 00:01:16,250
"صنع في تايوان".

26
00:01:16,337 --> 00:01:19,079
- نفس الشيء.
- لا، ليس كذلك. فعلا؟

27
00:01:19,166 --> 00:01:21,559
♪ اختتمته وأرسلته ♪

28
00:01:21,646 --> 00:01:23,953
مع ملاحظة تقول ♪

29
00:01:24,040 --> 00:01:26,216
♪ أحبك قصدته ♪

30
00:01:26,303 --> 00:01:30,655
♪ الآن أعرف أي أحمق كنت.. ♪

31
00:01:30,742 --> 00:01:32,222
لم ألحظ من قبل.

32
00:01:32,309 --> 00:01:34,094
إنه مثل كل شيء مصنوع في الصين.

33
00:01:35,617 --> 00:01:36,966
نوع ما مؤسف.

34
00:01:37,053 --> 00:01:39,534
هل يوجد أي شيء يصنع هنا بعد الآن؟

35
00:01:39,621 --> 00:01:41,536
حسنًا، دعنا نرى، هناك أنا.

36
00:01:41,623 --> 00:01:44,495
هناك أنت، ونعم، على حسب
عدد الأطفال لدينا.

37
00:01:44,582 --> 00:01:48,064
أوه، أنت لطيف، لكن لدي صديق.

38
00:01:48,151 --> 00:01:49,587
لا بأس. لدي وقت.

39
00:01:49,674 --> 00:01:51,676
♪ شخص مميز ♪

40
00:01:51,763 --> 00:01:53,330
♪ مميز♪

41
00:01:53,417 --> 00:01:57,334
♪ عيد الميلاد الماضي أعطيتك قلبي ♪

42
00:01:57,421 --> 00:02:02,513
♪ لكن في اليوم التالي تمامًا
أعطيته بعيدًا ♪

43
00:02:02,600 --> 00:02:06,604
♪ هذا العام
لأنقذني من البكاء ♪

44
00:02:06,691 --> 00:02:09,346
♪ سأعطيه
لشخص مميز.. ♪♪

45
00:02:09,433 --> 00:02:10,433
"انفجار"

46
00:02:12,175 --> 00:02:13,175
"صراخ غير واضح"

47
00:02:15,352 --> 00:02:17,489
"امرأة على التلفزيون"
مع وفاة واحدة وستة جرحى...

48
00:02:17,528 --> 00:02:21,271
...في قصف ما بعد عيد الميلاد...
...في متجر "بيج بوكس" المحلي للإلكترونيات.

49
00:02:21,358 --> 00:02:22,925
السلطات لا تزال تبحث...

50
00:02:23,012 --> 00:02:25,406
...عن أي شخص قد يكون لديه معلومات...

51
00:02:25,493 --> 00:02:27,843
يمكن أن تساعد في العثو
ر على الجهة المسؤولة.

52
00:02:27,930 --> 00:02:30,324
"موسيقى حزينة"

53
00:02:32,456 --> 00:02:34,415
"الآلات الموسيقية"

54
00:02:39,898 --> 00:02:41,509
"نقرات مصراع الكاميرا"

55
00:02:41,596 --> 00:02:43,554
وقع الانفجار الساعة 7:30 من صباح اليوم.

56
00:02:43,641 --> 00:02:46,427
قنبلة أنبوبية مزروعة في أحد خزانات
الصالة الرياضية المفتوحة.

57
00:02:46,514 --> 00:02:48,994
نصف دزينة من الجرحى
واحد منهم في حالة حرجة.

58
00:02:49,081 --> 00:02:50,300
الرجل الذي فتح الخزانة؟

59
00:02:50,387 --> 00:02:52,302
"جون ووجسيتشوفسكي".

60
00:02:52,389 --> 00:02:54,739
وجدت يده اليسرى مطمورة في الجدار المقابل.

61
00:02:54,826 --> 00:02:56,872
لا يزال خاتم أكاديمية القوات الجوية عليه.

62
00:02:56,959 --> 00:02:58,482
- طيار؟
- ليس بعد الآن.

63
00:02:58,569 --> 00:03:02,269
عبوة ناسفة، راش.
عاهرة صغيرة سيئة في صندوق.

64
00:03:02,356 --> 00:03:03,618
ما هذا يا "لوي"؟

65
00:03:03,705 --> 00:03:05,707
"عبوة ناسفة".

66
00:03:05,794 --> 00:03:07,361
تم تشغيل سلك مفخخ

67
00:03:07,448 --> 00:03:09,580
محاط بقنبلة أنبوبية في نوع من...

68
00:03:09,667 --> 00:03:10,799
...صندوق خشبي.

69
00:03:10,886 --> 00:03:12,104
معبأه بالمسامير والمسامير

70
00:03:12,192 --> 00:03:13,541
قطع شظايا معدنية.

71
00:03:13,628 --> 00:03:14,890
قنبلة خردة.

72
00:03:14,977 --> 00:03:17,588
لكن ليست عملية باردة على وجه التحديد.

73
00:03:17,675 --> 00:03:20,287
قد يرتبط هذا باثنين على الأقل،
وربما ثلاثة...

74
00:03:20,374 --> 00:03:24,354
...تفجيرات سابقة في المدينة. متجر "بيج
بوكس" المحلي للإلكترونيات في عام 1999...

75
00:03:24,378 --> 00:03:27,032
شركة هندسية في عام 2001

76
00:03:27,119 --> 00:03:29,948
ومستشفى المقاطعة بعد ذلك بعامين.

77
00:03:30,035 --> 00:03:31,472
"التوقيع هو نفسه".

78
00:03:31,559 --> 00:03:33,387
لم يكن هناك قتيل بقنبلة في فيلادلفيا

79
00:03:33,474 --> 00:03:35,563
منذ خمس سنوات؟

80
00:03:35,650 --> 00:03:37,478
ولهذا السبب اعتقدنا أن
الشخص الذي فعل هذا

81
00:03:37,565 --> 00:03:39,020
تم حبسه أو اختفي منذ فترة طويلة.

82
00:03:39,044 --> 00:03:41,046
- ماذا قتل نفسه؟
- أو مشوه.

83
00:03:41,133 --> 00:03:44,615
غالبًا ما يحدث للأشخاص
الذين يلعبون بالمتفجرات.

84
00:03:44,702 --> 00:03:47,498
أو من يذهب إلى صالة الألعاب
الرياضية في الصباح. الفدراليين

85
00:03:47,522 --> 00:03:50,317
ينظرون إليه من مدة طويلة؟
ينظرون، ولكن لم يعثروا على رابط.

86
00:03:50,404 --> 00:03:52,450
كانت الهجمات محلية،
ولم يستخدموا البريد مطلقًا

87
00:03:52,493 --> 00:03:55,365
لا توجد ولاية قضائية فيدرالية.
أي اتصال بين الأهداف؟

88
00:03:55,452 --> 00:03:58,629
الأماكن العامة، ولكن بخلاف ذلك
عشوائية إلى حد ما.

89
00:03:58,716 --> 00:04:00,892
لذلك، ليس لدينا أي فكرة عن
ما يريده هذا المجنون.

90
00:04:00,979 --> 00:04:03,199
أو أين سيقوم بهجمته بعد ذلك.

91
00:04:03,286 --> 00:04:05,114
نعرف فقط أنه على قيد الحياة وبصحة جيدة.

92
00:04:05,201 --> 00:04:06,463
وعاد مع الانتقام.

93
00:04:07,290 --> 00:04:09,684
"موسيقي المقدمة"

94
00:04:38,539 --> 00:04:40,149
"الآلات الموسيقية"

95
00:04:51,769 --> 00:04:54,946
كنت أبحث فقط عن هذا القميص.

96
00:04:55,033 --> 00:04:58,472
وقد كنت بدأت أعتقد أنك مصاص دماء.

97
00:04:58,559 --> 00:05:00,169
لماذا هذا؟

98
00:05:00,256 --> 00:05:01,649
أول مرة بقيت حتى شروق الشمس.

99
00:05:01,736 --> 00:05:03,041
"ضحكات خافتة"

100
00:05:03,128 --> 00:05:04,695
لست متأكدا إلى متى...

101
00:05:04,782 --> 00:05:06,871
...سنكون قادرين على إبقاء هذا منخفضًا.

102
00:05:06,958 --> 00:05:08,308
الناس يتحدثون.

103
00:05:08,395 --> 00:05:10,266
حقا؟ من؟

104
00:05:12,137 --> 00:05:13,313
ماذا عن ذلك؟

105
00:05:13,400 --> 00:05:15,355
لم تقابلي أبدًا مدعي
عام خائفًا من الدعاية.

106
00:05:16,838 --> 00:05:18,100
يعتمد على أي نوع هو.

107
00:05:18,187 --> 00:05:19,928
حصلت السيدة على سمعة، كما تعلم.

108
00:05:20,015 --> 00:05:21,321
فقط عندما اعتقدت أنني سأحاول

109
00:05:21,408 --> 00:05:23,235
أن أجعل منك امرأة صادقة.

110
00:05:23,323 --> 00:05:27,892
كن واقعيا. أنت حتي لم
تشتري لي الإفطار بعد.

111
00:05:27,979 --> 00:05:29,807
حسنا، ماذا عن العشاء؟

112
00:05:29,894 --> 00:05:33,333
أنا أعرف المكان المثالي.

113
00:05:33,420 --> 00:05:36,597
كنت أستمتع نوعًا ما بالتزحلق على المسرح.

114
00:05:36,684 --> 00:05:40,340
وجبة عشاء؟ قد يتضمن ذلك
إجراء محادثة حقيقية.

115
00:05:40,427 --> 00:05:43,560
حسنًا، هذا هو سبب اختراعهم للنبيذ.

116
00:05:43,647 --> 00:05:45,867
أنت متأكد أنك تريد إفسادها؟

117
00:05:45,954 --> 00:05:48,913
فقط عندما كانت الأمور تسير على ما يرام؟

118
00:05:49,000 --> 00:05:50,915
نحن بالغون.

119
00:05:51,002 --> 00:05:52,830
أنا متأكد من أننا سنجد شيئًا نتحدث عنه.

120
00:05:52,917 --> 00:05:54,789
تقصد بجانب أكياس القمامة والفاعلين؟

121
00:05:58,445 --> 00:06:02,187
سأضطر إلى طلب هذا القميص الآن، يا سيدة.

122
00:06:02,274 --> 00:06:04,668
"آلات موسيقية"

123
00:06:12,937 --> 00:06:15,528
تؤكد الأدلة الجنائية الأولية
أن القنبلة تحتوي على أجزاء...

124
00:06:15,592 --> 00:06:17,725
...تتوافق مع الهجمات الثلاثة الأخرى.

125
00:06:17,812 --> 00:06:20,945
قتيلان، واثنان مشوهان بشكل خطير...
...على مدى تسع سنوات.

126
00:06:21,032 --> 00:06:23,284
ليس هناك الكثير من
المساعدة من الفدراليين. في

127
00:06:23,308 --> 00:06:25,559
أي من الحالات. أو
الاستعداد لمشاركة المعلومات.

128
00:06:25,646 --> 00:06:28,605
مفاجأة كبيرة.
المواقع؟ ضحايا؟

129
00:06:28,692 --> 00:06:30,955
متجر "بيج بوكس" للإلكترونيات في عام 1999.

130
00:06:31,042 --> 00:06:34,002
توفي "كيرت فيتزباتريك"، مدير الطابق،
21 عام في مكان الحادث.

131
00:06:34,089 --> 00:06:36,570
شركة هندسة "النواة الحركية" 2001.

132
00:06:36,657 --> 00:06:39,268
"جين شميدت"، 42 عامًا أب لثلاثة أطفال.

133
00:06:39,355 --> 00:06:41,226
أعمته قنبلة خارج المبنى.

134
00:06:41,313 --> 00:06:42,358
نجا.

135
00:06:42,445 --> 00:06:43,664
"رودريك بول" لم ينج.

136
00:06:43,751 --> 00:06:45,100
30 عاما، مساعد طبيب

137
00:06:45,187 --> 00:06:47,232
قتل في مستشفى المقاطعة عام 2003.

138
00:06:47,319 --> 00:06:49,060
والآن "ووجهاوسكي" في نادٍ رياضي.

139
00:06:49,147 --> 00:06:51,802
مخطوب حديثا، طيار تجاري.

140
00:06:51,889 --> 00:06:54,675
الأهداف مبعثرة، ولا يوجد قاسم مشترك.

141
00:06:54,762 --> 00:06:56,892
باستثناء المكان الخطأ،
الوقت الخطأ. ولكن كل ذلك

142
00:06:56,916 --> 00:06:59,046
في أماكن عامة، مع الكثير
من المرور على الأقدام.

143
00:06:59,070 --> 00:07:01,466
يمكن أن تكون المواقع هي
المستهدفة. والحصول على

144
00:07:01,490 --> 00:07:04,206
أكبر عدد ممكن من الضحايا.
شخص معتل اجتماعيا وغاضب.

145
00:07:04,293 --> 00:07:05,773
هل يخبرنا بناء القنبلة بأي شيء؟

146
00:07:05,860 --> 00:07:07,688
بعض من آلية الزناد.

147
00:07:07,775 --> 00:07:10,952
ليست مواد تجدها في حديقتك
مع خليط الأسمدة والأمونيا.

148
00:07:11,039 --> 00:07:12,676
يقوم "لوي" وفرقة المتفجرات بتجميع...

149
00:07:12,736 --> 00:07:14,172
...تحليل كامل للأجزاء.

150
00:07:14,259 --> 00:07:16,397
وأخيرا لقد حصلنا على
مسرح جريمة جديد. هل نجري

151
00:07:16,421 --> 00:07:19,047
المقابلات مع كل الشهود؟
باستثناء طاقم التنظيف الليلي.

152
00:07:19,134 --> 00:07:21,092
مدير النادي الرياضي يماطل.

153
00:07:21,179 --> 00:07:24,400
أنت لا تعتقد أنه قد يكون متعاقدًا
من الباطن. يقوم بالعمل الغير شرعي؟

154
00:07:24,487 --> 00:07:26,828
أخبره أنه إن لم يعطينا كل
اسم أخير. سوف نحضر دائرة

155
00:07:26,852 --> 00:07:29,144
الهجرة ونغلق عمله.
دعونا نحتفظ بهذا في دائرتنا.

156
00:07:29,231 --> 00:07:32,147
نحن لا نريد أن يأتي الفدراليون الآن
لإفساد الأمور.

157
00:07:32,234 --> 00:07:33,583
اتصلت للتو بالمستشفى.

158
00:07:33,670 --> 00:07:35,367
طيارنا خارج الجراحة.

159
00:07:35,455 --> 00:07:37,282
بعد أن يرى عائلته، أي شيء يتذكره.

160
00:07:37,369 --> 00:07:39,284
"الآلات الموسيقية"

161
00:07:40,764 --> 00:07:43,071
كان مثل قصف الرعد.

162
00:07:43,158 --> 00:07:45,160
لم أكن أعرف ما الذي أصابني.

163
00:07:45,247 --> 00:07:47,597
أعلم أن هذا صعب يا "جون" ولكن...

164
00:07:47,684 --> 00:07:49,947
...إذا كان هناك أي شيء تتذكره،
فقد يساعد ذلك.

165
00:07:53,037 --> 00:07:54,386
تحول كل شيء لأسود فجأة.

166
00:07:55,953 --> 00:07:57,694
حدث ذلك عندما كنت على الأرض...

167
00:08:00,001 --> 00:08:01,916
...حاولت دعم نفسي، لكن...

168
00:08:03,787 --> 00:08:04,787
...لم أستطع.

169
00:08:07,748 --> 00:08:10,577
أنا وجين قد اشترينا للتو
خواتم زفافنا أيضًا، هل تعلمي ذلك؟

170
00:08:12,317 --> 00:08:16,191
هل رأيت أي شخص مشبوه في المنطقة مسبقًا؟

171
00:08:16,278 --> 00:08:19,194
بدا في غير محله؟ لم ينتمي للمكان؟

172
00:08:19,281 --> 00:08:20,630
لا، عندما استعدت سمعي...

173
00:08:22,632 --> 00:08:24,504
...كان هناك هذا الرنين الفظيع.

174
00:08:27,028 --> 00:08:28,321
سمعت صوت الصفير هذا.

175
00:08:28,345 --> 00:08:31,269
صفير؟ مع كل هذه
الفوضى، لم أستطع تحديد...

176
00:08:31,293 --> 00:08:32,294
...من أين أتت.

177
00:08:33,295 --> 00:08:36,167
"رنين إنذار"

178
00:08:36,254 --> 00:08:38,605
"صراخ غير واضح"

179
00:08:51,879 --> 00:08:54,272
"صفير رجل"

180
00:09:01,932 --> 00:09:04,108
أعلم أنني كنت أتعرض لصدمة لكني أقسم...

181
00:09:04,195 --> 00:09:06,067
...أنني سمعت أحدهم يصفر.

182
00:09:08,069 --> 00:09:09,244
من سيفعل ذلك بحق الجحيم؟

183
00:09:09,331 --> 00:09:10,604
هل ألقيت نظرة على ذلك الرجل؟

184
00:09:13,291 --> 00:09:15,467
ليس جيدًا...

185
00:09:15,555 --> 00:09:17,252
...كان مثل غطاء مشدودًا لأسفل.

186
00:09:17,339 --> 00:09:21,169
تلك الأغنية، هل تبدو مألوفة؟

187
00:09:21,256 --> 00:09:22,387
لا، ليس حقا.

188
00:09:24,781 --> 00:09:26,740
هل تعتقد أن الرجل هو الذي فعل هذا بي؟

189
00:09:26,827 --> 00:09:30,265
من المحتمل أن المفجر بقي بالقرب...

190
00:09:30,352 --> 00:09:32,267
...ليعرف إن كانت تعمل.

191
00:09:32,354 --> 00:09:33,747
حسنًا، إذا أمسكت به...

192
00:09:33,834 --> 00:09:36,532
أخبري هذا اللقيط
أنني ما زلت على قيد الحياة.

193
00:09:36,619 --> 00:09:39,013
"آلات الموسيقية"

194
00:09:42,190 --> 00:09:44,366
إنه "أنجيل بيريز" مكسيكي خارج عن القانون.

195
00:09:44,453 --> 00:09:48,196
حصلت على اسمه من قائمة طاقم التنظيف
الليلي... ...من مدير النادي الرياضي.

196
00:09:48,283 --> 00:09:49,980
- أين وجدته؟
- "ساكس بارك".

197
00:09:50,067 --> 00:09:52,374
حاول الهروب عندما عرفناه.

198
00:09:52,461 --> 00:09:54,506
إنه مستاء جدًا الآن.

199
00:09:54,594 --> 00:09:56,334
لا يتكلم كلمة إنجليزية.

200
00:09:56,421 --> 00:09:58,293
نعم، سنرى بشأن ذلك.

201
00:09:58,380 --> 00:10:00,991
متأكد تمامًا من أنني أتحدث لغة يفهمها.

202
00:10:01,078 --> 00:10:02,078
"يفتح الباب"

203
00:10:04,821 --> 00:10:07,345
مرحبًا.

204
00:10:07,432 --> 00:10:09,304
"يتحدث الإسبانية"

205
00:10:09,391 --> 00:10:11,164
هل تريد أن تخبرني لماذا هربت من الشرطة؟

206
00:10:15,310 --> 00:10:16,485
"أنا مخول؟"

207
00:10:16,572 --> 00:10:17,660
حبلة اسبانيول؟

208
00:10:19,183 --> 00:10:21,664
لا؟ حسنا.

209
00:10:21,751 --> 00:10:23,231
"يتحدث الإسبانية"

210
00:10:24,275 --> 00:10:25,929
إذا، لا إنجليزية.

211
00:10:26,016 --> 00:10:28,323
ولا يمكنك فهم
لغتي الإسبانية، هل هذه هي اللعبة؟

212
00:10:31,239 --> 00:10:32,239
حسنًا.

213
00:10:34,677 --> 00:10:37,898
لدي ابن عم يعمل في دائرة الهجرة.

214
00:10:37,985 --> 00:10:39,508
ها هي الصفقة يا صديقي.

215
00:10:39,595 --> 00:10:40,959
إما أن تخبرني بكل شيء رأيته...

216
00:10:40,988 --> 00:10:43,338
...في العشر ثوان التالية أو نحن نرد...

217
00:10:43,425 --> 00:10:45,732
...مؤخرتك المتأسفة على
الحافلة التالية إلى الحدود.

218
00:10:50,650 --> 00:10:51,912
- أهلا "خورجيتو"
- لا.

219
00:10:53,043 --> 00:10:54,697
لا كل شيء على ما يرام.

220
00:10:54,784 --> 00:10:56,090
آسف.

221
00:10:56,177 --> 00:10:59,310
لديك شيء تريد أن تخبرني به؟
نعم، نعم، انتظر.

222
00:11:01,051 --> 00:11:02,487
أفهم.

223
00:11:02,574 --> 00:11:03,663
انتظر لحظة، من فضلك؟

224
00:11:08,885 --> 00:11:11,279
ليس ما أراه.

225
00:11:11,366 --> 00:11:13,542
إنه ما أسمعه.

226
00:11:14,499 --> 00:11:16,458
"غناء غير واضح"

227
00:11:27,948 --> 00:11:31,734
"عزف "جون هنري""

228
00:11:48,272 --> 00:11:49,272
"انفجار"

229
00:11:53,147 --> 00:11:54,583
صندوق موسيقى؟

230
00:11:54,670 --> 00:11:59,066
بعد دقيقة، تنفجر القنبلة، نفس الخزانة.

231
00:11:59,153 --> 00:12:01,633
كل شيء يصبح مجنونًا.

232
00:12:01,721 --> 00:12:04,636
أشعر بالخوف، أركض.

233
00:12:09,032 --> 00:12:11,556
اعتقدت أنه كان خطأي.

234
00:12:11,643 --> 00:12:13,471
اجلس بثبات.

235
00:12:13,558 --> 00:12:16,083
سنحتاج منك تقديم وص
فًا دقيقًا لهذا الصندوق.

236
00:12:18,215 --> 00:12:19,215
سلام، انجل.

237
00:12:21,697 --> 00:12:22,959
صندوق موسيقى قديم؟

238
00:12:23,046 --> 00:12:24,308
جهاز توصيل للقنبلة.

239
00:12:24,395 --> 00:12:27,529
مع الأسطوانة النحاسية بالداخل...
...يلتف ويشغل أغنية.

240
00:12:27,616 --> 00:12:29,923
تقريبا جميع صناديق الموسيقى
كانت مصنوعة من الخشب...

241
00:12:30,010 --> 00:12:31,010
...في مطلع القرن.

242
00:12:31,054 --> 00:12:34,605
لا يمكن أن يكون هناك الكثير من الشركات...
...لا يزالون بالصناعة ويصنعون هذه

243
00:12:34,629 --> 00:12:38,422
الأشياء. لقد وجدت شركة واحدة في فيرمونت.
لا تزال تزود قطع الغيار. أخبرتني سيدة

244
00:12:38,446 --> 00:12:41,947
عجوز لطيفة أنهم يبيعون الأسطوانات...
...التي تشغل غالبا معايير أمريكية...

245
00:12:41,971 --> 00:12:45,765
...وأن عميل آخر من "فيلي"... ...طلب
أسطوانات متعددة... تشغل كلها نفس الأغنية.

246
00:12:45,852 --> 00:12:48,202
- "جون هنري".
- "جون هنري".

247
00:12:48,289 --> 00:12:50,421
من الممكن أن تكون هذه هي الأغنية
على الصندوق

248
00:12:50,508 --> 00:12:53,048
لقد طلبت من من مكتب
المحامي العام أمر استدعاء...

249
00:12:53,072 --> 00:12:55,992
...لسجلات الشراء الخاصة
بهم. "جون هنري"، الرجل الصلب.

250
00:12:56,079 --> 00:12:58,168
أتذكر تلك القصة عندما كنت طفلا.

251
00:12:58,255 --> 00:13:00,165
عامل السكك الحديدية مع المطرقة، أليس كذلك؟

252
00:13:00,214 --> 00:13:04,131
نعم، تسابق ضد مثقاب بخاري.. وحفر
الأنفاق عبر الجبل. نعم، وفاز "جون هنري".

253
00:13:04,218 --> 00:13:06,176
ثم انحنى ومات.

254
00:13:06,263 --> 00:13:08,788
هذا يعني شيئا لهذا الرجل.
الإنسان مقابل الآلة؟

255
00:13:08,875 --> 00:13:11,355
ربما يكون ساخطًا، من
النوع المناهض للحكومة.

256
00:13:11,442 --> 00:13:12,879
يمكن أن يكون ميلشيا هنا.

257
00:13:12,966 --> 00:13:14,532
هذا لا يربط المواقع بالتحديد.

258
00:13:16,230 --> 00:13:18,101
اسم المشتري هو "كارل باكستر".

259
00:13:18,188 --> 00:13:19,581
مدفوعة ببطاقة ائتمان.

260
00:13:20,887 --> 00:13:23,193
عنوان الشحن هو "مانتوفا".

261
00:13:23,280 --> 00:13:25,500
لقد حصلت لك بالفعل
على أمر بحث في مكان الإقامة.

262
00:13:25,587 --> 00:13:27,589
أي شيء آخر تحتاجه في هذا الشأن،
اعلمني.

263
00:13:27,676 --> 00:13:30,505
استدعوا "سوات" وفرقة القنابل. لنذهب.
"موسيقى درامية"

264
00:13:30,592 --> 00:13:32,986
"صفارات الإنذار"

265
00:13:39,427 --> 00:13:41,733
لا أحد في المنزل.

266
00:13:41,821 --> 00:13:44,040
يستحسن أن نصلي لعدم حدوث مفاجآت.

267
00:13:44,127 --> 00:13:46,042
"ثرثرة غير واضحة"

268
00:13:53,833 --> 00:13:54,833
هنا.

269
00:13:57,662 --> 00:14:00,578
تبدو مألوفة؟

270
00:14:00,665 --> 00:14:03,843
"فيتزباتريك"، "شميت"، "بول".

271
00:14:03,930 --> 00:14:05,366
كل ضحاياه السابقين.

272
00:14:05,453 --> 00:14:07,324
ليس عشوائيا بعد كل شيء.

273
00:14:07,411 --> 00:14:10,066
لم تكن المواقع هي ما كان يستهدفه،
كان الأفراد.

274
00:14:10,153 --> 00:14:13,200
إعلان زفاف، "لوك" و"بيث روس".

275
00:14:13,287 --> 00:14:14,375
هذا من 10 سنوات.

276
00:14:14,462 --> 00:14:15,985
"لوك روس".

277
00:14:16,072 --> 00:14:19,554
هذا الاسم كان في قائمة أعضاء
النادي الرياضي.

278
00:14:19,641 --> 00:14:22,426
هذا الرجل
ينتمي إلى صالة الألعاب الرياضية أيضًا؟

279
00:14:22,513 --> 00:14:24,689
لا توجد صورة.
لا شيء عن "ووجيهاوسكي".

280
00:14:24,776 --> 00:14:26,604
مفجرنا أصاب الرجل الخطأ؟

281
00:14:26,691 --> 00:14:29,999
إذا كانت هذه هي الحالة، فإذًا لديه
بعض الأعمال غير المكتملة.

282
00:14:30,086 --> 00:14:32,001
نعم، ووجدنا هدفه التالي للتو.

283
00:14:35,135 --> 00:14:36,658
"آلات موسيقية"

284
00:14:38,660 --> 00:14:41,054
الشرطة بحثت عن البصمات في المبني بأكمله.

285
00:14:41,141 --> 00:14:42,577
لا شيء من اللوحة؟

286
00:14:42,664 --> 00:14:44,318
تعتقد إدارة المباني أنه مستقطن.

287
00:14:44,405 --> 00:14:46,059
ماذا عن الرجل في إعلان صورة الزفاف؟

288
00:14:46,146 --> 00:14:48,017
"لوك روس"، مدير محفظة مالية.

289
00:14:48,104 --> 00:14:49,584
يعيش في "تشيستنت هيل".

290
00:14:49,671 --> 00:14:52,239
- ماذا لدينا؟
- صندوق موسيقى.

291
00:14:52,326 --> 00:14:55,764
نظام ترفيه منزلي، حوالي عام 1900.

292
00:14:55,851 --> 00:14:57,157
أسطوانة نحاسية.

293
00:14:57,244 --> 00:14:58,462
ألف أسنان صغيرة.

294
00:14:58,549 --> 00:15:00,595
تستدير وببطء تنتف مشطًا معدنيًا.

295
00:15:00,682 --> 00:15:02,510
وتخرج الموسيقى.

296
00:15:02,597 --> 00:15:04,381
قال فريق المتفجرات إن الأسطوانة عدلت...

297
00:15:04,468 --> 00:15:06,209
...لتبدأ الانفجار.

298
00:15:06,296 --> 00:15:10,387
سلك مفخخ، يطلق الصمامات الكهربائية...

299
00:15:10,474 --> 00:15:12,781
...بعد ثورة كاملة.

300
00:15:12,868 --> 00:15:14,783
بعد انتهاء الأغنية.

301
00:15:14,870 --> 00:15:18,787
يعجب الناس بالحرفية، يريدون لمس الصندوق.

302
00:15:18,874 --> 00:15:20,354
فور فتحه...

303
00:15:20,441 --> 00:15:23,096
تبدأ الأغنية، وتفعل القنبلة.

304
00:15:23,183 --> 00:15:25,446
يتطلب بعض المهارات الكهروميكانيكية
الجادة...

305
00:15:25,533 --> 00:15:28,100
...لتجهيز واحدة من هذه
بقنبلة أنبوبية. ماذا عن الأغنية؟

306
00:15:28,144 --> 00:15:29,580
"جون هنري" هو المستضعف...

307
00:15:29,667 --> 00:15:30,668
...قصة داود وجالوت.

308
00:15:30,755 --> 00:15:32,148
إنها أيضًا أغنية احتجاج.

309
00:15:32,235 --> 00:15:33,367
ضد الآلة؟

310
00:15:33,454 --> 00:15:35,064
أو الإدارة.

311
00:15:35,151 --> 00:15:37,632
كفاءة الإنتاج على حساب العامل.

312
00:15:37,719 --> 00:15:40,026
قبل أن أترك هذا المثقاب البخاري يضربني...

313
00:15:40,113 --> 00:15:42,332
...سأقوم بإنهاك نفسي الحمقاء حتى الموت.

314
00:15:42,419 --> 00:15:44,726
توفي "جون هنري" بمطرقة في يده.

315
00:15:44,813 --> 00:15:48,164
لقد تغلب على الآلة
ولكنه قتل نفسه وهو يفعل ذلك.

316
00:15:48,251 --> 00:15:50,166
هذا الرجل يعتقد أن قضيته نبيلة.

317
00:15:50,253 --> 00:15:51,776
ولديه شيء لإثباته.

318
00:15:51,863 --> 00:15:54,431
مع آلة القتل الصغيرة الخاصة به.

319
00:15:54,518 --> 00:15:56,912
"الآلات الموسيقية"

320
00:16:01,525 --> 00:16:02,962
هل يحتوي ذلك على رصاصات حقيقية؟

321
00:16:03,049 --> 00:16:05,186
"ميا"، لما لا تذهبي لمشاهدة
"النمر الوردي" الآن؟

322
00:16:05,225 --> 00:16:06,225
حسنا.

323
00:16:07,923 --> 00:16:10,012
أنت مخطط مالي، يا سيد "روس"؟

324
00:16:10,099 --> 00:16:13,189
نعم. لكن لم يكن لدي ما يمكن تسميته
النزاع مع عميل.

325
00:16:13,276 --> 00:16:15,148
هل تعرف أي شخص آخر قد يكون لديه ضغينة؟

326
00:16:15,235 --> 00:16:17,367
- شخصي أو غير ذلك؟
- لا.

327
00:16:17,454 --> 00:16:18,542
لا أحد على الإطلاق.

328
00:16:18,629 --> 00:16:20,240
هل توافقين، يا سيدة "روس"؟

329
00:16:22,372 --> 00:16:25,288
كانت هناك تلك المكالمة يا "لوك".
هل تتذكر؟

330
00:16:25,375 --> 00:16:26,986
- أي مكالمة؟
- قبل شهرين.

331
00:16:27,073 --> 00:16:29,858
تلك المكالمة من البنك حول
بطاقتنا الائتمانية. لقد كانت لا شيء.

332
00:16:29,945 --> 00:16:32,948
لا، لقد كانت بالتأكيد شيئًا ما.

333
00:16:33,035 --> 00:16:36,636
هل يمكنك إخبارنا فقط إذا كان
لديك... رسوم شهرية مكررة على

334
00:16:36,660 --> 00:16:40,260
البطاقة يا سيدتي؟ بالتأكيد،
الصحف، اشتراك تأجير دي في دي...

335
00:16:40,347 --> 00:16:42,479
...عضوية زوجي الشهرية
في صالة الألعاب الرياضية.

336
00:16:42,566 --> 00:16:44,742
نعم. وما اسم تلك المنشأة؟

337
00:16:44,829 --> 00:16:46,440
نادي "فيلي سبورت وراكيت".

338
00:16:46,527 --> 00:16:49,225
صحيح، وهل كان هناك أي رسوم إضافية أخرى؟

339
00:16:49,312 --> 00:16:51,140
إلى تلك الشركة أنت على علم بها؟

340
00:16:51,227 --> 00:16:53,795
بخلاف العضوية الشهرية؟

341
00:16:53,882 --> 00:16:56,450
أوه. قد تكون هناك رسوم لمحل العصير.

342
00:16:56,537 --> 00:16:58,582
وتلك الرسوم تحدث...

343
00:16:58,669 --> 00:17:02,108
في الصباح، حوالي الساعة 7:00،
كل ثلاثاء وخميس.

344
00:17:02,195 --> 00:17:04,414
شكرا لك يا سيدتي.
فقط بضعة أسئلة أخرى.

345
00:17:04,501 --> 00:17:07,287
هل لا يزال زوجك يعمل في
بنك التراث المشترك؟

346
00:17:07,374 --> 00:17:08,592
نعم. لماذا؟

347
00:17:08,679 --> 00:17:10,116
حسنًا، لا بد أنه أمر لطيف...

348
00:17:10,203 --> 00:17:12,553
أن تكسب لقمة عيشك على ظهور الآخرين.

349
00:17:12,640 --> 00:17:15,227
اعذرني؟
أتمنى أن تكوني وزوجك مستمتعين...

350
00:17:15,251 --> 00:17:16,339
...بمشترياتكم الجديدة.

351
00:17:16,426 --> 00:17:18,559
أحب الستائر الزرقاء، بالمناسبة.

352
00:17:18,646 --> 00:17:20,039
"موسيقى مكثفة"

353
00:17:22,258 --> 00:17:23,259
من هذا؟

354
00:17:23,346 --> 00:17:24,346
"توقف الهاتف"

355
00:17:29,135 --> 00:17:32,486
قالت الشرطة إنها لا تستطيع فعل أي شيء
بخصوص مكالمة مازحة.

356
00:17:32,573 --> 00:17:34,966
هكذا عرف المفجر روتين "لوك".

357
00:17:35,054 --> 00:17:36,794
عندما ذهب إلى صالة الألعاب الرياضية.

358
00:17:36,881 --> 00:17:37,926
لم أذهب أمس...

359
00:17:38,013 --> 00:17:40,059
...لأنني أخذت ميا إلى المدرسة.

360
00:17:40,146 --> 00:17:44,106
لقد كنت منزعجة من المكالمة في ذلك الوقت
لكن أن أفكر أنه كاد يقتل زوجي...

361
00:17:44,193 --> 00:17:47,216
هل لديك أي فكرة ما الذي
يعنيه... ...المتصل بخصوص

362
00:17:47,240 --> 00:17:50,069
هذا التعليق... حول كيف
تكسب لقمة العيش؟ لا.

363
00:17:50,156 --> 00:17:51,384
سوف نتحقق من سجلات هاتفك...

364
00:17:51,461 --> 00:17:53,637
...لمعرفة ما إذا كان يمكننا تتبع المكالمة.

365
00:17:53,724 --> 00:17:56,553
لا أفهم. لماذا يحدث هذا لنا؟

366
00:17:56,640 --> 00:17:58,512
من أجل سلامتك الخاصة
سنزود عائلتك

367
00:17:58,599 --> 00:18:00,644
بالتفاصيل من الشرطة.

368
00:18:00,731 --> 00:18:03,082
"آلات موسيقية"

369
00:18:04,953 --> 00:18:07,390
اتصل المفجر بأهدافه
متظاهرًا بأنه ممثل بطاقة ائتمان.

370
00:18:07,477 --> 00:18:09,218
للحصول على عاداتهم الروتينية اليومية.

371
00:18:09,305 --> 00:18:10,578
ذهب خلفهم في الأماكن العامة.

372
00:18:10,611 --> 00:18:11,612
جعلها تبدو عشوائية.

373
00:18:11,699 --> 00:18:13,353
كان "روس" محظوظًا.

374
00:18:13,440 --> 00:18:16,051
- "ووجيهاوسكي"، ليس محظوظا جدا.
- هذه المعلومة تبقى هنا.

375
00:18:16,138 --> 00:18:19,141
الصحافة لا تعرف أنه أخطأ هدفه المقصود...
...ربما قاتلنا كذلك أيضا.

376
00:18:19,228 --> 00:18:21,056
لا معنى لجل "روس" في خطر.

377
00:18:21,143 --> 00:18:23,711
تتبعت تفريغ المكالمة المزعجة
على هاتف منزل "روس"...

378
00:18:23,798 --> 00:18:27,018
...إلى هاتف عمومي في محطة القطار
في الشارع رقم 20.

379
00:18:27,106 --> 00:18:29,151
إنه يتحرك.
يستحق زيارة.

380
00:18:29,238 --> 00:18:31,632
تحقق من كاميرات المراقبة الخاصة بالمحطة.

381
00:18:31,719 --> 00:18:33,721
"كارل باكستر" ليس ذاهبًا إلى أي مكان.

382
00:18:33,808 --> 00:18:37,028
استدعيت تطبيق بطاقة الائتمان...
...للحصول على رقم تأمينه الاجتماعي...

383
00:18:37,116 --> 00:18:40,119
...تبين أن "كارل باكستر" الحقيقي
يقع في شمال ولاية "فراكفيل".

384
00:18:40,206 --> 00:18:42,164
تم حبسه منذ 95.

385
00:18:42,251 --> 00:18:44,079
"آلات موسيقية"

386
00:18:46,299 --> 00:18:48,257
خيرة "فيلي".

387
00:18:48,344 --> 00:18:51,347
هل هناك سبب للزنزانة
والتفتيش عاريا يا رفاق؟

388
00:18:51,434 --> 00:18:54,524
حتي لا تحترق تلقائيًا.

389
00:18:54,611 --> 00:18:57,571
ما الذي تريده؟
لا أتناول المخدرات ولا أتاجر بها.

390
00:18:57,658 --> 00:18:58,833
اسأل أي شخص بالداخل.

391
00:18:58,920 --> 00:19:00,356
تتناول ماذا؟

392
00:19:00,443 --> 00:19:01,923
الميثامفيتامين.

393
00:19:02,010 --> 00:19:04,752
الشيء الذي أصبحت مسجونًا بسببه.
التوزيع.

394
00:19:04,839 --> 00:19:07,146
يقول هنا أنك اعتدت قيادة شاحنة عبر البلاد.

395
00:19:07,233 --> 00:19:09,017
"كالفورنيا". "جراند كابيتال".

396
00:19:09,104 --> 00:19:12,281
لم أكن أنا من أحضرها،
لكان من الممكن أن يكون شخصًا آخر.

397
00:19:12,368 --> 00:19:14,153
أمضى أيضًا بعض الوقت في الجيش.

398
00:19:14,240 --> 00:19:19,027
أعطاني القاضي خيارًا
عندما كان عمري 18 عامًا، الجيش أو السجن.

399
00:19:19,114 --> 00:19:23,280
لا أستطيع أن أقول أن ذلك ساعد كثيرا. هل
هذا هو المكان الذي تعلمت فيه عن الذخائر؟

400
00:19:23,304 --> 00:19:24,685
هدم، متفجرات؟
- لا.

401
00:19:24,772 --> 00:19:26,730
نتحدث عن القنابل الأنبوبية، "كارل".

402
00:19:28,384 --> 00:19:30,212
أنابيب ماذا؟

403
00:19:30,299 --> 00:19:33,172
إنكم تدخنون أشياء أفضل
من أي شيء حصلت عليه أبدًا.

404
00:19:33,259 --> 00:19:35,870
هل تخرجت من المدرسة الثانوية، "كارل"؟

405
00:19:35,957 --> 00:19:39,134
أنا أعمل على "تطوير التعليم العام"
الخاص بي. انس الأمر. هذا الرجل أخرق

406
00:19:39,221 --> 00:19:41,092
- ماذا؟
- لا تقلق بشأن ذلك.

407
00:19:41,180 --> 00:19:42,703
شخص ما سرق هويتك يا صديق.

408
00:19:42,790 --> 00:19:44,400
فقط لا أستطيع معرفة سبب اختيارك.

409
00:19:49,188 --> 00:19:50,928
"موسيقى درامية"

410
00:19:51,015 --> 00:19:52,060
قف، قف، انتظر.

411
00:19:53,801 --> 00:19:54,801
التف.

412
00:19:57,935 --> 00:19:58,935
امسك ذراعيك.

413
00:20:03,898 --> 00:20:05,595
- "جون هنري".
- نعم.

414
00:20:05,682 --> 00:20:06,944
ولداي.

415
00:20:07,031 --> 00:20:08,381
جميعهم كبروا الآن.

416
00:20:11,471 --> 00:20:13,821
لقد سرق هوية هذا العملاق الكبير لسبب ما.

417
00:20:13,908 --> 00:20:15,344
الأغنية، الوشم.

418
00:20:15,431 --> 00:20:16,867
ربما قضى وقتا مع "باكستر"؟

419
00:20:16,954 --> 00:20:18,956
تم حبس "باكستر" من 12 عامًا.

420
00:20:19,043 --> 00:20:20,480
لم يشارك زنزانة مطلقًا.

421
00:20:20,567 --> 00:20:24,745
لا أحد في مربع الزنزانات "د" في "فراك
فيل". يقترب حتي من الملف الشخصي.

422
00:20:24,832 --> 00:20:26,268
فلماذا "باكستر"؟

423
00:20:26,355 --> 00:20:28,227
كما لو أنه يقودنا.

424
00:20:28,314 --> 00:20:29,663
يحاول أن يخبرنا بشيء.

425
00:20:29,750 --> 00:20:30,881
عن "جون هنري"؟

426
00:20:30,968 --> 00:20:32,187
الذي حارب لإثبات شيء ما...

427
00:20:32,274 --> 00:20:36,409
...عن أنه لا يزال يتمتع بقيمة كإنسان.
لحماية وظيفته، طريقه في الحياة.

428
00:20:36,496 --> 00:20:39,455
هذا الرجل غاضب. إنه يفجر
بعض لحوم البقر الشخصية.

429
00:20:39,542 --> 00:20:40,580
بعض الخطأ.

430
00:20:40,604 --> 00:20:43,740
شيء فقده؟ تم التحقق منه
مع إدارة تصحيحات "بنسلفانيا"...

431
00:20:43,764 --> 00:20:45,812
...لمعرفة ما إذا كان بإمكان
طرف ثالث الوصول...

432
00:20:45,836 --> 00:20:48,159
...لمعلومات الحجز "لباكستر".
المسؤول على الموقع...

433
00:20:48,247 --> 00:20:50,838
...عثر على عدد من الزيارات
لصفحة الملف الشخصي "لباكستر"...

434
00:20:50,901 --> 00:20:52,163
...تعود إلى فرع محلي...

435
00:20:52,251 --> 00:20:54,209
...من مكتبة فيلادلفيا العامة.

436
00:20:55,602 --> 00:20:58,474
نعم، السيد "باكستر"
هنا قليلاً.

437
00:20:58,561 --> 00:21:00,607
يا له من رجل لطيف.

438
00:21:00,694 --> 00:21:03,174
هل هو عادة على الكمبيوتر؟
الإنترنت؟

439
00:21:03,262 --> 00:21:04,959
من حين لآخر.

440
00:21:05,046 --> 00:21:09,355
لكن في الغالب،
يحب الجلوس هناك على تلك الطاولة...

441
00:21:09,442 --> 00:21:13,272
...يقرأ أو يحدق في الصور على الحائط.

442
00:21:21,758 --> 00:21:23,238
حسنا.

443
00:21:23,325 --> 00:21:24,598
انظري إلى التسمية التوضيحية.

444
00:21:27,024 --> 00:21:30,463
"طريق جون هنري، 1976."

445
00:21:30,550 --> 00:21:31,550
أين هذا؟

446
00:21:31,594 --> 00:21:33,161
مدينة "جيرما"، على ما أعتقد.

447
00:21:33,248 --> 00:21:35,598
المقطع مع الشوارع

448
00:21:35,685 --> 00:21:38,384
سميت على اسم بناة
سكة حديد "بنسلفانيا".

449
00:21:38,471 --> 00:21:40,168
أنا أعرف فقط لأن السيد "باكستر"...

450
00:21:40,255 --> 00:21:42,649
...أخبرني أنه نشأ في هذا الحي.

451
00:21:42,736 --> 00:21:45,129
"آلات موسيقية"

452
00:21:55,270 --> 00:21:56,706
ها أنت ذا.

453
00:21:56,793 --> 00:21:58,099
البيت السعيد.

454
00:21:58,186 --> 00:22:00,057
تماما كما تذكرته.

455
00:22:00,144 --> 00:22:02,451
طريق "جون هنري"، أليس كذلك؟

456
00:22:02,538 --> 00:22:03,538
تحققي من العلامة.

457
00:22:05,802 --> 00:22:07,891
هذا ما كان يحاول إخبارنا به.

458
00:22:07,978 --> 00:22:09,980
المكان الذي نشأ فيه.

459
00:22:10,067 --> 00:22:11,939
رحل ونسي.

460
00:22:15,116 --> 00:22:18,473
سجلات المدينة المسحوبة على
طريق "جون هنري"... ...اكتشفت

461
00:22:18,497 --> 00:22:22,166
معركة قانونية على أحد الممتلكات...
...في الشارع في عام 96.

462
00:22:22,253 --> 00:22:24,995
كان المنزل مسكون بواسطة
"أليساندرو روسيليني".

463
00:22:25,082 --> 00:22:27,650
تولى الرهن العقاري بعد وفاة والده
ورفض بيعه.

464
00:22:27,737 --> 00:22:30,218
- يسميها المطورون ارتفاعًا.
- ارتفاع؟

465
00:22:30,305 --> 00:22:32,133
عقد وحيد في شارع سكني...

466
00:22:32,220 --> 00:22:33,526
...يخضع للتطوير التجاري.

467
00:22:33,613 --> 00:22:35,179
تشير السجلات إلى أن "روسيليني"...

468
00:22:35,266 --> 00:22:37,878
...تشبث بالممتلكات حتى تخلف
عن سداد الرهن العقاري

469
00:22:37,965 --> 00:22:39,183
والبنك أغلق.

470
00:22:39,270 --> 00:22:42,370
تم هدم المنزل أخيرًا؟ مرة أخرى في
عام 99، في نفس الوقت تقريبا... من

471
00:22:42,394 --> 00:22:45,494
خروج "روسيليني" عن الشبكة.
استحوذت "بيكسيلراتور ميديا" على الملكية...

472
00:22:45,581 --> 00:22:47,966
لكن لم ينته بهم الأمر بتدمير
الأرض... بحلول الوقت

473
00:22:47,990 --> 00:22:50,325
الذي انتهى فيه التقاضي،
انهار سوق التكنولوجيا.

474
00:22:50,412 --> 00:22:53,981
بدؤوا في الاستعانة بمصادر خارجية
لمبرمجي الكمبيوتر في الخارج.

475
00:22:54,068 --> 00:22:55,504
ماذا نعرف عن "روسيليني"؟

476
00:22:55,591 --> 00:22:58,333
عمل لمدة عشر سنوات في شركة
"النواة الحركية" للهندسة.

477
00:22:58,420 --> 00:22:59,769
تم تسريحه في 97.

478
00:22:59,856 --> 00:23:01,858
نفس شركة "يوجين شميت".

479
00:23:01,945 --> 00:23:04,034
"الناجي من القنبلة 2001".

480
00:23:04,121 --> 00:23:07,647
"روسيليني" يفقد وظيفته،
يريد الانتقام.

481
00:23:07,734 --> 00:23:10,693
هل نعرف ما إذا كان لديه أي
عائلة في المدينة؟ طلق في 99.

482
00:23:10,780 --> 00:23:13,174
كانت لديه ابنة تبلغ من العمر أربع سنوات
في ذلك الوقت.

483
00:23:13,261 --> 00:23:15,350
حسنًا، تحدث إلى "شميدت"،
تعقب الزوجة السابقة.

484
00:23:15,437 --> 00:23:18,527
انظر إذا كانت تعرف أين قد نجده اليوم.

485
00:23:18,614 --> 00:23:21,069
مرحبًا يا رئيس، ستتأكد من
أن تعطينا تنبيهًا، أليس كذلك؟

486
00:23:21,095 --> 00:23:24,553
ما هذا؟ عندما يبدؤون في الاستعانة
بمصادر خارجية لشرطة القتلي.

487
00:23:24,577 --> 00:23:25,621
"ضحكات خافتة"

488
00:23:25,708 --> 00:23:28,102
"آلات موسيقية"

489
00:23:32,149 --> 00:23:35,109
تركت "النواة الحركية" بعد الهجوم.

490
00:23:35,196 --> 00:23:37,764
أخذت بعض الوقت قبل أن أتمكن
من العودة إلى أي مكتب.

491
00:23:37,851 --> 00:23:40,810
انفجرت القنبلة خارج الفناء؟

492
00:23:40,897 --> 00:23:42,899
لقد فقدت البصر في عيني اليمنى.

493
00:23:42,986 --> 00:23:47,077
ولكن بعد ذلك، جعلني هذا أتوقف عن التدخين.

494
00:23:47,164 --> 00:23:48,557
هل تتذكر مهندس ميكانيكي...

495
00:23:48,644 --> 00:23:50,559
...اسمه "أليساندرو روسيليني"؟

496
00:23:50,646 --> 00:23:53,083
لماذا؟ هل تعتقد أنه فعل هذا بي؟

497
00:23:53,170 --> 00:23:55,259
تتذكر أنك سرحته، أليس كذلك؟

498
00:23:55,346 --> 00:23:58,611
مع حوالي 20 رجلاً آخر في قسمه.

499
00:23:58,698 --> 00:24:00,613
كنت نائب الرئيس الأول لتصميم المشاريع.

500
00:24:00,700 --> 00:24:01,875
لم يكن الأمر شخصيا.

501
00:24:01,962 --> 00:24:04,138
لكنه لم يتلق ذلك جيدًا؟

502
00:24:04,225 --> 00:24:06,662
لقد كان مهندسًا جيدًا، لكن...

503
00:24:06,749 --> 00:24:11,493
...معظمهم لم يتوقعوا ذلك.

504
00:24:11,580 --> 00:24:13,843
أنا فقط لا أفهم. أعني...

505
00:24:13,930 --> 00:24:15,410
اعتقدت أنك كنت سعيدًا بعملي.

506
00:24:15,497 --> 00:24:17,760
لا علاقة له بأدائك.

507
00:24:17,847 --> 00:24:20,633
نحن مضطرون إلى إعادة
هيكلة تكاليفنا العامة.

508
00:24:20,720 --> 00:24:22,504
لكننا نربح، أعني، كل عام...

509
00:24:22,591 --> 00:24:24,593
ومن وظيفتي أن أبقى الأمر على هذا النحو.

510
00:24:24,680 --> 00:24:27,509
انظر، ربما تريد أن تفكر
في إعادة التدريب...

511
00:24:27,596 --> 00:24:30,599
كما تعلم، مجال آخر من الخبرة.

512
00:24:30,686 --> 00:24:33,167
أنا مهندس ميكانيكي مع درجة الماجستير.

513
00:24:33,254 --> 00:24:34,603
لدي 15 عاما من الخبرة.

514
00:24:34,690 --> 00:24:36,866
نحن نفتتح مصنعًا جديدًا في بنغالور...

515
00:24:36,953 --> 00:24:41,305
...تدريب المهندسين على تصميم
بمساعدة الكمبيوتر... ...بخمس الراتب.

516
00:24:41,392 --> 00:24:42,916
لا يمكن أن تفعل ذلك بالناس فحسب.

517
00:24:43,003 --> 00:24:45,309
انظر، أنت لا تسمعني هنا، "أليساندرو".

518
00:24:45,396 --> 00:24:46,702
لقد تم تسليع مهاراتك...

519
00:24:46,789 --> 00:24:48,699
...نحن لسنا الشركة الوحيدة التي تقوم بذلك.

520
00:24:50,314 --> 00:24:53,579
لدي زوجة، طفل.

521
00:24:53,666 --> 00:24:55,189
لدي رهن عقاري.

522
00:24:55,276 --> 00:25:00,194
خذ التسوية. استخدم الوقت للعثور على بعض
الأعمال المؤقتة... ...حتى تكتشف شيئًا آخر.

523
00:25:05,808 --> 00:25:09,464
لكن تلك الوظائف كانت متوجهة عبر البحار.

524
00:25:09,551 --> 00:25:10,987
لم يكن ليعودوا.

525
00:25:11,074 --> 00:25:13,468
"آلات موسيقية"

526
00:25:17,864 --> 00:25:21,258
بصراحة، لم أتحدث مع زوجي السابق منذ سنوات.

527
00:25:21,345 --> 00:25:22,999
تقريبا منذ الطلاق.

528
00:25:23,086 --> 00:25:24,784
ماذا فعل بعد طرده؟

529
00:25:28,265 --> 00:25:31,791
"أليساندرو" ذهب للتو في دوامة.

530
00:25:31,878 --> 00:25:33,288
يحاول العثور على وظيفة لائقة...

531
00:25:33,314 --> 00:25:34,315
...حتى بنصف الراتب.

532
00:25:34,402 --> 00:25:36,012
فوائد أقل بكثير.

533
00:25:36,099 --> 00:25:37,318
لكن لديك ابنة، أليس كذلك؟

534
00:25:37,405 --> 00:25:40,364
لم يقدم التماسًا للحضانة والزيارة؟

535
00:25:42,932 --> 00:25:43,932
ماذا؟

536
00:25:43,977 --> 00:25:46,762
فقدنا تأميننا الصحي...

537
00:25:46,849 --> 00:25:48,895
...قبل أن تمرض ابنتي بفترة قليلة.

538
00:25:51,419 --> 00:25:52,855
تمرض؟

539
00:25:52,942 --> 00:25:55,902
الورم الأرومي الشبكي الثنائي.

540
00:25:55,989 --> 00:25:59,296
إنه سرطان يمكن علاجه
إذا تم اكتشافه مبكرًا بدرجة كافية.

541
00:26:01,124 --> 00:26:02,561
كم كان عمر ابنتك؟

542
00:26:02,648 --> 00:26:04,693
أربعة.

543
00:26:04,780 --> 00:26:06,608
كنا نعمل ساعات إضافية...

544
00:26:06,695 --> 00:26:10,743
لكننا لم نتمكن من مواكبة قسطنا الصحي.

545
00:26:10,830 --> 00:26:12,396
ماذا عن برنامج "ميديكيد"؟

546
00:26:12,483 --> 00:26:15,661
تأهلنا ولكن...

547
00:26:15,748 --> 00:26:17,793
...لقد أصبح الأمر أكثر صعوبة...

548
00:26:17,880 --> 00:26:20,883
...للعثور على جودة الرعاية
التي تحتاجها صوفيا.

549
00:26:20,970 --> 00:26:22,276
"أغنية"

550
00:26:22,363 --> 00:26:24,408
♪ أي شخص ♪

551
00:26:27,716 --> 00:26:30,458
♪ عالق في غموضك.. ♪

552
00:26:32,591 --> 00:26:35,332
اسمح لي. معذرة. يا سيد؟ يا سيد؟

553
00:26:35,419 --> 00:26:37,030
قلت اعذرني.

554
00:26:37,117 --> 00:26:39,423
هل أنت طبيب؟ ممرض؟

555
00:26:39,510 --> 00:26:41,338
لا، أنا مساعد طبيب.

556
00:26:41,425 --> 00:26:44,037
مرحبا. أنا أب لطفلة
تبلغ من العمر أربع سنوات

557
00:26:44,124 --> 00:26:47,954
كنت انتظر في غرفة
لأكثر من ساعتين الآن.

558
00:26:48,041 --> 00:26:50,086
أنا آسف يا سيدي. ما اسمك؟

559
00:26:50,173 --> 00:26:52,088
لقد قدمت هذا بالفعل للجميع هنا...

560
00:26:52,175 --> 00:26:55,657
...مثل، اسمي والمعلومات، حوالي، خمس
مرات. حسنًا، حسنًا، ما عليك فعله هو...

561
00:26:55,744 --> 00:26:57,877
أن تكون صبورا فقط.
حسنا؟

562
00:26:57,964 --> 00:27:00,575
عفوا ولكن ابنتي...

563
00:27:00,662 --> 00:27:02,142
...لقد كانت، آه، تنتظر...

564
00:27:02,229 --> 00:27:03,229
...في تلك الغرفة

565
00:27:03,273 --> 00:27:06,059
لفترة طويلة تتألم، حسنًا؟

566
00:27:06,146 --> 00:27:07,800
في انتظار طبيب أو ممرضة.

567
00:27:07,887 --> 00:27:10,237
مساعد طبيب أو أي شخص ليأتي لرؤيتها.

568
00:27:10,324 --> 00:27:13,738
سيدي، أنا أفهم. أنا آسف، أجهزة
الكمبيوتر الخاصة بنا معطلة.

569
00:27:13,762 --> 00:27:15,546
يجب أن تتحلى بالصبر وتنتظر دورك.

570
00:27:15,634 --> 00:27:17,984
انظر، انظر، أنا لا أهتم بأجهزة الكمبيوتر.

571
00:27:18,071 --> 00:27:20,334
أنا فقط أريد إنسان...

572
00:27:20,421 --> 00:27:21,944
...ليعطي ابنتي شيئًا لألمها.

573
00:27:22,031 --> 00:27:23,729
مرة أخرى، أعتذر عن أي إزعاج.

574
00:27:23,816 --> 00:27:26,296
لديك تأمين. أنت مرحب لتجربة مستشفى آخر.

575
00:27:26,383 --> 00:27:29,169
انتظر، هذا هو إجابتك؟
الذهاب إلى مكان آخر؟

576
00:27:29,256 --> 00:27:31,345
- أي نوع من الرعاية هذه؟
- سيدي، اترك ذراعي.

577
00:27:31,432 --> 00:27:33,086
إذا كانت شركة التأمين الملعونة...

578
00:27:33,173 --> 00:27:36,263
...قد فحصت ابنتي قبل عام.

579
00:27:36,350 --> 00:27:38,134
كنا بدأنا العلاج الكيميائي.

580
00:27:38,221 --> 00:27:41,137
ومن ثم فإن السرطان لن ينتشر...
...من خلال جسدها بالكامل.

581
00:27:41,224 --> 00:27:45,533
أنا آسف يا سيدي، لكن هذا لا علاقة
له بي. أوه، لا، أنت آسف. على ماذا؟

582
00:27:45,620 --> 00:27:46,839
أن أجهزة الكمبيوتر معطلة.

583
00:27:46,926 --> 00:27:48,971
انظر، نحن نبذل قصارى جهدنا.

584
00:27:49,058 --> 00:27:50,058
أنت بحق الجحيم!

585
00:27:52,932 --> 00:27:55,282
بالفعل أنت تفعل!

586
00:27:55,369 --> 00:27:56,500
هذا النظام اللعين كله

587
00:27:56,587 --> 00:27:58,502
انه فقط لا يعمل!

588
00:27:59,895 --> 00:28:01,810
قصاري جهدك ليس جيدًا بما فيه الكفاية.

589
00:28:06,075 --> 00:28:09,949
♪ إنها تستهدفك .. ♪♪

590
00:28:12,865 --> 00:28:16,695
هذه الضحية الثانية، مساعد
طبيب في المقاطعة.

591
00:28:16,782 --> 00:28:18,218
"رودريك بول".

592
00:28:18,305 --> 00:28:20,568
كانت صوفيا بعيدة جدًا.

593
00:28:22,570 --> 00:28:26,008
توفيت بعد ستة أشهر.

594
00:28:26,095 --> 00:28:28,228
متى غادر "أليساندرو"؟

595
00:28:28,315 --> 00:28:29,315
تركته.

596
00:28:34,016 --> 00:28:37,628
عندما ماتت ابنتنا، مات زواجنا أيضًا.

597
00:28:37,716 --> 00:28:39,152
هل دليك أي فكرة إلى أين ذهب؟

598
00:28:41,589 --> 00:28:45,680
لطالما افترضت أنه ذهب للعيش
مع شقيقه "لوتشيانو".

599
00:28:45,767 --> 00:28:48,683
هل تعرفي أين يمكننا الاتصال به؟

600
00:28:48,770 --> 00:28:51,207
أنا آسفة. إنه...

601
00:28:55,124 --> 00:28:56,604
لقد مر وقت طويل.

602
00:28:58,519 --> 00:29:00,869
"آلات الموسيقية"

603
00:29:17,059 --> 00:29:18,931
ماذا يفعل المحامي العام هنا؟

604
00:29:19,018 --> 00:29:20,628
لقد طلب الفدراليين.

605
00:29:21,368 --> 00:29:22,891
مكتب التحقيقات الفدرالي هنا؟

606
00:29:22,978 --> 00:29:25,111
أوه، لقد فاتك للتو المؤتمر الصحفي الكبير.

607
00:29:25,198 --> 00:29:28,288
أعلن المحامي العام عن فرقة عمل مشتركة
مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

608
00:29:28,375 --> 00:29:30,203
نجري تحقيقا حاليًا...

609
00:29:30,290 --> 00:29:31,944
...لتحديد مكان وجود...

610
00:29:32,031 --> 00:29:33,554
...الشخص المعني.

611
00:29:33,641 --> 00:29:36,296
بالتعاون مع قسم شرطة "فيلادلفيا".

612
00:29:36,383 --> 00:29:38,864
- بالطبع.
- لقد نسيتي الجزء الأفضل.

613
00:29:38,951 --> 00:29:40,169
فريق العمل بالفعل...

614
00:29:40,256 --> 00:29:42,041
...تعاون لإحباط هجوم المفجر.

615
00:29:42,128 --> 00:29:44,521
على هدف مقصود.

616
00:29:44,608 --> 00:29:46,523
- أنت تمزح معي.
- هل تصدقي هذا؟

617
00:29:46,610 --> 00:29:48,917
كانت هذه المعلومات مقيدة لحماية "لوك روس".

618
00:29:49,004 --> 00:29:51,940
كانت.
أرسل الرئيس بالفعل "فيرا" و"ميلر"...

619
00:29:51,964 --> 00:29:53,879
...لتعزيز تفاصيل الأمان.

620
00:30:07,501 --> 00:30:08,763
أنا أكلمك؟

621
00:30:11,200 --> 00:30:12,291
هل أحضرت الفدراليين هنا؟

622
00:30:12,375 --> 00:30:13,812
- لا، رئيسي أحضرهم.
- أجل.

623
00:30:13,899 --> 00:30:15,509
وقد كشف للتو للصحافة...

624
00:30:15,596 --> 00:30:17,641
...أن مفجرنا أخطأ هدفه الأخير.
شكرا على ذلك.

625
00:30:17,728 --> 00:30:20,102
"سكوتي"، الأمر واضح جدًا
أنك كنت بحاجة إلى مساعدة

626
00:30:20,126 --> 00:30:22,401
في إدخال هذا الرجل.
الآن، هذه حفنة من الهراء.

627
00:30:22,425 --> 00:30:24,257
إنها فرقة عمل مشتركة.
- إنها مزحة.

628
00:30:24,344 --> 00:30:26,912
انظري، الفدراليون لا يشاركون معلومات.
إنهم يأخذوها فقط.

629
00:30:26,999 --> 00:30:29,930
إنهم ليسوا على الأرض، يقومون
بالأعمال الشاقة يتعاملون مع الضحايا.

630
00:30:29,954 --> 00:30:35,954
أنت بحاجة إلى إلقاء نظرة على الصورة
الكبيرة، "سكوتي". آخر مرة راجعت فيها، لا

631
00:30:35,978 --> 00:30:41,978
يزال هذا الرجل موجودًا بالخارج. من
حيث أتيت... ...نحاول عدم تحويل الشهود...

632
00:30:42,002 --> 00:30:47,561
...إلى أضرار جانبية. هذه هي الصورة
الكبيرة. وظيفتي هي إبعاد هذا الرجل.

633
00:30:47,585 --> 00:30:53,547
هذه ليست مشكلتي. كما تعلمين، إذا عاد
لينهي "روس" الآن... ...دمه على يديك.

634
00:31:03,470 --> 00:31:06,168
لقد تعقبت اسم شقيق المفجر على "أكيورنت"

635
00:31:06,255 --> 00:31:10,738
قام "لوتشيانوا روسيليني" قانونيا
بتغيير اسمه في عام 98.

636
00:31:10,825 --> 00:31:12,914
"لوك روس"؟

637
00:31:13,001 --> 00:31:14,568
نفس الرجل الذي حاول قتله؟

638
00:31:14,655 --> 00:31:15,786
أخيه.

639
00:31:15,874 --> 00:31:18,267
"موسيقى مكثفة"

640
00:31:21,357 --> 00:31:22,968
كنت أدعي "لوك" لسنوات.

641
00:31:23,055 --> 00:31:26,275
قبل وقت طويل من تغييره بشكل قانوني.
ماذا عن اسمك الأخير، "لوسيانو"؟

642
00:31:26,362 --> 00:31:27,624
هل كان هذا "إيطالي" جدا؟

643
00:31:27,711 --> 00:31:29,322
أم هل تهرب من شيء ما؟

644
00:31:29,409 --> 00:31:31,063
في عملي، كان اختصاره أسهل...

645
00:31:31,150 --> 00:31:33,848
...عندما قمت بتبديل الوظائف.

646
00:31:33,935 --> 00:31:35,589
نعتقد أنك تعرف عن ذلك طوال الوقت.

647
00:31:35,676 --> 00:31:37,852
أن الرجل الذي كنا نبحث عنه هو أخوك.

648
00:31:37,939 --> 00:31:40,028
- "أليساندرو".
- ماذا، هذا سخيف.

649
00:31:40,115 --> 00:31:43,423
هيا، المكالمة الهاتفية المزعجة لزوجتك.

650
00:31:43,510 --> 00:31:45,077
ما قاله.

651
00:31:45,164 --> 00:31:46,600
كل ما مر به، كم هو غاضب...

652
00:31:46,687 --> 00:31:48,254
...وكيف كان يشعر بالمرارة.

653
00:31:48,341 --> 00:31:51,300
انظر، أخي...

654
00:31:51,387 --> 00:31:53,868
...مر ببعض الأوقات الصعبة
في الآونة الأخيرة.

655
00:31:53,955 --> 00:31:55,174
لكنه ليس رجل عنيف.

656
00:31:55,261 --> 00:31:57,132
القنبلة التي تركها لك...

657
00:31:57,219 --> 00:31:59,613
...فجرت ذراع رجل آخر.

658
00:31:59,700 --> 00:32:01,267
لقد حالفك الحظ هذه المرة يا "لوك".

659
00:32:01,354 --> 00:32:03,704
أعترف بأننا كان لدينا خلاف.

660
00:32:05,532 --> 00:32:07,577
لكنه لا يزال أخي.

661
00:32:07,664 --> 00:32:09,666
انظر، لقد كنت تتطلع إليه عندما كنت طفلا.

662
00:32:09,753 --> 00:32:11,712
لكن أخيك يحتاج إلى المساعدة الآن يا "لوك".

663
00:32:18,762 --> 00:32:21,678
لقد كان مثل البطل بالنسبة لي.

664
00:32:21,765 --> 00:32:24,116
كان لديه تلك الوظيفة والمنزل...

665
00:32:24,203 --> 00:32:25,334
...عائلة جميلة...

666
00:32:25,421 --> 00:32:27,597
لكنه فقد كل شيء.

667
00:32:28,729 --> 00:32:31,427
تلقي بعض الضربات القاسية.

668
00:32:31,514 --> 00:32:33,125
عالمه كله انهار وحسب.

669
00:32:34,648 --> 00:32:36,171
هل تعلم أين هو الآن؟

670
00:32:36,258 --> 00:32:37,738
آخر مرة رأيته، كان مختبئًا...

671
00:32:37,825 --> 00:32:39,044
...في منزل والدينا القديم.

672
00:32:41,785 --> 00:32:43,048
لم أتمكن من إخراجه.

673
00:32:44,963 --> 00:32:46,834
"ساندرو"، علينا التحدث.

674
00:32:48,923 --> 00:32:50,620
عليك الخروج يا "ساندرو".

675
00:32:50,707 --> 00:32:52,535
إنهم قادمون إلى هدم المكان.

676
00:32:52,622 --> 00:32:53,928
عليك أن تترك ذلك الأمر.

677
00:32:55,756 --> 00:32:57,627
هل أعرفك؟

678
00:32:57,714 --> 00:32:59,673
أعلم أن الأمور كانت صعبة.

679
00:32:59,760 --> 00:33:01,675
ما مررت به.

680
00:33:01,762 --> 00:33:03,633
تعتقد أنك تعرف ما مررت به.

681
00:33:05,635 --> 00:33:07,072
أنا آسف.

682
00:33:07,159 --> 00:33:10,466
أنت لا تعرف شيئًا عن الخسارة أو التضحية.

683
00:33:10,553 --> 00:33:12,686
لكن أبي عرف.

684
00:33:12,773 --> 00:33:15,515
لقد كان عاطلاً عن العمل
عندما صنع لنا صندوق الموسيقى هذا...

685
00:33:15,602 --> 00:33:17,212
...لعيد ميلاد صوفيا.

686
00:33:17,299 --> 00:33:19,345
انظر إلى التفاصيل.

687
00:33:19,432 --> 00:33:21,782
- أتذكر.
- الحرفية.

688
00:33:21,869 --> 00:33:23,958
إنه وجد الوقت...

689
00:33:24,045 --> 00:33:27,744
...لإنشاء أشياء ذات قيمة دائمة.

690
00:33:27,831 --> 00:33:29,659
أشياء سليمة.

691
00:33:29,746 --> 00:33:31,705
كان أبي يفخر كثيرا بعمله.

692
00:33:31,792 --> 00:33:35,709
مثل أعمال البلاط في محطة الشارع 20...

693
00:33:35,796 --> 00:33:37,296
...الأعمال الحجرية في هذا المنزل.

694
00:33:37,363 --> 00:33:40,235
كان هذا، كان هذا حلم والدينا.

695
00:33:40,322 --> 00:33:42,759
إنه إرثنا.

696
00:33:42,846 --> 00:33:44,805
الأشياء تتغير.

697
00:33:44,892 --> 00:33:48,330
هل تذكر أنه اعتاد دائمًا
على إخبارنا بقصة "جون هنري"؟

698
00:33:48,417 --> 00:33:49,723
حاول تحذيرنا...

699
00:33:49,810 --> 00:33:52,465
...للعمل مع عقولنا...

700
00:33:52,552 --> 00:33:53,683
...بدلا من ظهورنا.

701
00:33:53,770 --> 00:33:54,771
وهكذا فعلت.

702
00:33:54,858 --> 00:33:56,077
كلانا فعل.

703
00:33:56,164 --> 00:33:58,514
لقد حصلت على درجة علمية.

704
00:33:58,601 --> 00:34:00,386
وظيفة.

705
00:34:00,473 --> 00:34:01,909
حاولت القيام بعمل جيد.

706
00:34:01,996 --> 00:34:03,867
وفي النهاية، الأمر برمته لا يهم وحسب.

707
00:34:03,954 --> 00:34:06,392
أنا "يمكن التخلص مني"،
مثل كل شيء الآن.

708
00:34:06,479 --> 00:34:09,134
والآن تريد السماح لهم...

709
00:34:09,221 --> 00:34:10,700
...بهدم الشارع الذي نشأنا عليه.

710
00:34:10,787 --> 00:34:12,920
حتى يتمكنوا، يتمكنوا من بناء، ماذا؟

711
00:34:13,007 --> 00:34:14,878
يمكنهم بيع الناس، ماذا؟

712
00:34:14,965 --> 00:34:16,315
حماقة، لا يحتاجها أحد.

713
00:34:16,402 --> 00:34:19,274
لقد اختفى الشارع يا "ساندرو".
لا يجب على كل شيء أن يدوم للأبد.

714
00:34:19,361 --> 00:34:21,798
لذا فقط استسلم عن واترك لهم المنزل...

715
00:34:21,885 --> 00:34:23,887
...الذي ربيت ابنتي فيه؟

716
00:34:23,974 --> 00:34:26,020
حان الوقت لأن نعبر من خلال هذا.

717
00:34:26,107 --> 00:34:27,761
أنت...

718
00:34:29,284 --> 00:34:30,284
أنت..

719
00:34:32,026 --> 00:34:35,943
...مثالي
لهذا العالم، يا أخي الصغير.

720
00:34:36,030 --> 00:34:42,056
تجني الأموال من ظهور الآخرين.
سيكون عليك أن تدفع الرهن العقاري...

721
00:34:42,080 --> 00:34:43,951
...لأنني لن أمنحك المزيد من المال.

722
00:34:46,258 --> 00:34:47,346
أنت لست أخي.

723
00:34:49,174 --> 00:34:51,263
اخرج من بيتي.

724
00:34:54,092 --> 00:34:58,183
♪ من أنا .. ♪♪

725
00:35:01,969 --> 00:35:04,102
مكث حتى وصلت الجرافات أخيرًا.

726
00:35:06,974 --> 00:35:10,325
لا أعرف أين ذهب بعد ذلك.

727
00:35:10,412 --> 00:35:11,848
ذكر محطة القطار.

728
00:35:11,935 --> 00:35:13,546
الذي عمل عليها والدك.

729
00:35:15,548 --> 00:35:18,246
إنها محطة شارع 20.

730
00:35:18,333 --> 00:35:20,640
والدي قام بعمل البلاط هناك.

731
00:35:20,727 --> 00:35:23,091
نفس المحطة التي جاءت منها المكالمة
من الهاتف العمومي.

732
00:35:25,993 --> 00:35:27,603
لقد رصدوه.

733
00:35:27,690 --> 00:35:30,084
فرقة "سوات" وفرقة القنابل
في الطريق يا رئيس.

734
00:35:30,171 --> 00:35:31,999
وجدته كاميرا الأمن في المحطة على مقعد.

735
00:35:32,086 --> 00:35:34,044
لم يتحرك منذ أكثر من ساعة.

736
00:35:34,132 --> 00:35:37,157
سأجعلهم يوقفون خطوط القطار،
ويغلقون المحطة. اجعل "فيرا"

737
00:35:37,181 --> 00:35:40,094
و"ميلر" يوصلان السيد
"روس" إلى المنزل. أنا سأرافقك.

738
00:35:40,181 --> 00:35:41,661
أخي هناك.
قد يتحدث معي.

739
00:35:44,185 --> 00:35:46,504
أحضر له سترة.
احتفظ به خلف الدرع في حال احتجنا إليه.

740
00:35:46,535 --> 00:35:48,929
"موسيقى درامية"

741
00:36:02,508 --> 00:36:03,770
إنه يحمل شيئا على حجره.

742
00:36:12,953 --> 00:36:14,737
- سأقوم بعمل نهج.
- فهمت.

743
00:36:14,824 --> 00:36:17,218
"موسيقى درامية"

744
00:36:20,308 --> 00:36:22,615
الملازم "ستيلمان"، "أليساندرو".

745
00:36:22,702 --> 00:36:23,746
نادني "جون".

746
00:36:25,748 --> 00:36:28,882
اعتدت المجيء إلى هنا
أحيانًا مع والدي و...

747
00:36:28,969 --> 00:36:31,319
...كنت أجلس هنا فحسب.

748
00:36:31,406 --> 00:36:32,668
لطالما هدأني ذلك.

749
00:36:35,541 --> 00:36:36,803
أباك قام بعمل جميل.

750
00:36:36,890 --> 00:36:38,370
هذا ما يفتخر به الناس...

751
00:36:38,457 --> 00:36:40,241
...عندما يبنوا الأشياء لتبقي.

752
00:36:41,851 --> 00:36:43,984
كان يقول دائمًا أنه من الأفضل
أن تكون الرجل...

753
00:36:44,071 --> 00:36:45,638
...الذي صممها، لكن...

754
00:36:45,725 --> 00:36:47,422
...لم يعد يفعلوا ذلك بعد الآن.

755
00:36:47,509 --> 00:36:49,685
يبدو وكأنه رجل نزيه.

756
00:36:49,772 --> 00:36:51,948
من كان يعلم أنه الأمر سيؤول إلى هذا؟

757
00:36:52,035 --> 00:36:55,038
أنت فعلت ذلك يا "أليساندرو"،
ولكن يمكنك إيقافه الآن.

758
00:36:55,125 --> 00:36:57,867
لا يتوقف أبدًا،
لا يتوقف أبدًا أبدًا.

759
00:36:57,954 --> 00:36:59,652
في البداية اعتقدت...

760
00:36:59,739 --> 00:37:01,915
...أنني أصبت بالجنون.

761
00:37:02,002 --> 00:37:04,526
ولكن بعد ذلك أدركت أنه لم يكن أنا...

762
00:37:04,613 --> 00:37:07,050
...إنه العالم الذي أصيب بالجنون.

763
00:37:07,137 --> 00:37:10,358
كل ما حدث،
كل ما خسرته...

764
00:37:10,445 --> 00:37:11,751
...لا يمكنك إعادة ذلك.

765
00:37:11,838 --> 00:37:14,667
تصبح مخدرًا وغير متصل.

766
00:37:14,754 --> 00:37:16,756
مهيئ لقبول كل...

767
00:37:16,843 --> 00:37:19,541
...كل إهانة.

768
00:37:19,628 --> 00:37:20,760
شيء قابل للتخلص منه.

769
00:37:20,847 --> 00:37:22,631
هل هذا حقا ما هو كل هذا؟

770
00:37:22,718 --> 00:37:24,851
ليس خطأ أحد.

771
00:37:24,938 --> 00:37:27,027
أبداً. أنا أقوم بعملي فقط.

772
00:37:27,114 --> 00:37:29,377
إنه ليس أمرا شخصيًا.
مجرد عمل.

773
00:37:29,464 --> 00:37:32,119
لكنه شخصي، أليس كذلك؟

774
00:37:32,206 --> 00:37:33,555
عندما تكون عائلتك؟

775
00:37:33,642 --> 00:37:37,690
يجب على الناس الإجابة على ما يفعلونه.

776
00:37:37,777 --> 00:37:39,648
لقد منحتهم جميعًا فرصة مرارًا وتكرارًا.

777
00:37:39,735 --> 00:37:41,781
ضع الصندوق أرضا يا "أليساندرو".

778
00:37:41,868 --> 00:37:46,002
لكي يمكن دفعك فقط للأسفل، حتى الآن...

779
00:37:46,089 --> 00:37:48,396
...قبل أن تضطر إلى الوقوف...

780
00:37:48,483 --> 00:37:49,919
...وتخبرهم أن لديك قيمة.

781
00:37:51,660 --> 00:37:54,924
♪ عيد الميلاد الماضي
أعطيتك قلبي ♪

782
00:37:55,011 --> 00:37:56,186
كيرت؟

783
00:37:58,145 --> 00:38:00,365
لقد تخليت عنها ♪

784
00:38:00,452 --> 00:38:03,150
♪ هذا العام
لإنقاذي من .. ♪♪

785
00:38:03,237 --> 00:38:04,543
ما هي المشكلة الآن يا سيدي؟

786
00:38:04,630 --> 00:38:06,806
المشكلة هي أن هذا الشيء لا يعمل.

787
00:38:06,893 --> 00:38:09,330
- ما هذا؟
- إنه راديو للاستحمام.

788
00:38:09,417 --> 00:38:10,418
هل لديك إيصال؟

789
00:38:10,505 --> 00:38:12,812
- نعم.
- ما المشكلة به؟

790
00:38:12,899 --> 00:38:15,597
بمجرد أن تبلل، تعطل الراديو.

791
00:38:15,684 --> 00:38:18,034
قطعة من الفضلات، أليس كذلك؟

792
00:38:18,121 --> 00:38:19,166
ماذا قلت؟

793
00:38:22,038 --> 00:38:24,476
أنا آسف، لكنه بعد 30 يومًا.

794
00:38:24,563 --> 00:38:27,803
إذا ماذا؟ لذلك لا يمكننا قبول
أي مرتجعات بعد 30 يومًا.

795
00:38:27,827 --> 00:38:29,742
ما لم تشتري ضمانًا ممتدًا في المتجر.

796
00:38:29,829 --> 00:38:32,005
- لا بد أنك تمزح.
- أتمنى لو كنت.

797
00:38:32,092 --> 00:38:34,898
يمكنك إرساله مرة أخرى إلى
الشركة المصنعة. لا يزال تحت الضمان

798
00:38:34,922 --> 00:38:37,967
الخاص بهم. إلى أين، تايوان؟
أعني، سيكلفني شحنه إلى هناك أكثر...

799
00:38:38,054 --> 00:38:40,796
...من ثمنه.

800
00:38:40,883 --> 00:38:43,190
أنا آسف يا سيدي.
التالي في الصف.

801
00:38:43,277 --> 00:38:44,278
لا، لا، فقط دقيقة.

802
00:38:44,365 --> 00:38:46,411
لا، انظر، إذا كنت آسفًا حقًا.

803
00:38:46,498 --> 00:38:47,629
ستقف مع المنتج...

804
00:38:47,716 --> 00:38:49,239
...وتعيد لي أموالي فقط.

805
00:38:49,327 --> 00:38:52,460
- أنا لا أضع القواعد، سيدي.
- إذًا هذا كل شيء؟

806
00:38:52,547 --> 00:38:55,245
فقط أرسلها مرة أخرى إلى الشركة المصنعة؟

807
00:38:55,333 --> 00:38:58,248
هل أنت متأكد من أن هذه هي الطريقة
التي تريدها للتعامل مع هذا؟

808
00:38:58,336 --> 00:39:00,381
انظر يا رجل، أنت على حق.

809
00:39:00,468 --> 00:39:01,904
سيكلفك أقل أن ترميها وحسب...

810
00:39:01,991 --> 00:39:04,516
...وتشتري واحد جديد.

811
00:39:04,603 --> 00:39:06,648
أي منتج هذا بحق الجحيم؟

812
00:39:06,735 --> 00:39:08,346
للاستعمال لمرة واحدة.

813
00:39:08,433 --> 00:39:10,130
أنا آسف لأنك تشعر بهذه الطريقة.

814
00:39:12,132 --> 00:39:14,787
أنا آسف، سيدي، لا يمكنني مساعدتك.

815
00:39:14,874 --> 00:39:16,528
إذًا أنا لا أستطيع مساعدتك.

816
00:39:16,615 --> 00:39:18,704
♪ لكن إذا قبلتني الآن ♪

817
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
التالي في الصف.

818
00:39:21,924 --> 00:39:24,666
♪ عيد الميلاد الماضي .. ♪♪

819
00:39:28,975 --> 00:39:31,499
أحيانًا يجب عليك إيقاظ الناس.

820
00:39:31,586 --> 00:39:34,197
تجعلهم يدركون كيف تضاءلنا جميعًا.

821
00:39:34,284 --> 00:39:37,244
- حتى الأبرياء؟
- لا أحد بريء. لا أحد.

822
00:39:37,331 --> 00:39:40,682
نحن جميعًا، نحن جميعًا متواطئون
في هذا... ...في هذه الفوضى.

823
00:39:40,769 --> 00:39:43,468
الناس بحاجة إلى أن يجبروا...

824
00:39:43,555 --> 00:39:44,904
...على فهم...

825
00:39:44,991 --> 00:39:46,166
الخسارة.

826
00:39:48,037 --> 00:39:50,257
لقد اعتدت إحضار ابنتك هنا.

827
00:39:50,344 --> 00:39:52,085
أليس هذا حقًا ما يدور حوله هذا؟

828
00:39:53,869 --> 00:39:55,349
كل اللوم...

829
00:39:55,436 --> 00:39:58,004
...التمسك بكل شيء في الماضي؟

830
00:39:58,091 --> 00:39:59,614
يتوقع الناس منك المضي قدمًا.

831
00:39:59,701 --> 00:40:01,790
نعم، لكن لا يمكنك ذلك.

832
00:40:01,877 --> 00:40:04,010
ليس من الطبيعي أن تعيش أكثر من طفلك.

833
00:40:05,838 --> 00:40:08,406
لكن لا يمكنك تدمير هذا المكان.

834
00:40:08,493 --> 00:40:09,929
كل ما بناه والدك.

835
00:40:10,016 --> 00:40:12,845
لا، لن أفعل ذلك أبدًا.

836
00:40:15,935 --> 00:40:17,806
"آلات موسيقية"

837
00:40:22,376 --> 00:40:24,334
إنها ليست هناك.

838
00:40:24,422 --> 00:40:25,553
القنبلة ليست هناك.

839
00:40:29,470 --> 00:40:31,864
"موسيقى مكثفة"

840
00:40:36,346 --> 00:40:38,131
لكن لا شيء يدوم إلى الأبد.

841
00:40:40,829 --> 00:40:43,310
أمي، أمي، أريد أن أريك شيئًا.

842
00:40:44,746 --> 00:40:46,313
مرحبًا.

843
00:40:46,400 --> 00:40:48,663
أوه، مرحبا أمي. لا، نحن بخير.

844
00:40:48,750 --> 00:40:51,623
أمي، لقد حصلت على أروع شيء
اليوم في المدرسة في حجري. انظري.

845
00:40:51,710 --> 00:40:52,710
"موسيقي"

846
00:40:55,104 --> 00:40:57,019
أين زوجتك الآن؟

847
00:40:57,106 --> 00:40:59,824
تحضر "ميا" من المدرسة.
يجب أن تكون في المنزل الآن.

848
00:40:59,848 --> 00:41:01,633
"موسيقى درامية"

849
00:41:02,416 --> 00:41:03,461
ماذا يحدث هنا؟

850
00:41:05,463 --> 00:41:06,638
لا بأس يا أمي.

851
00:41:06,725 --> 00:41:07,769
لدينا شرطة تراقبنا...

852
00:41:07,856 --> 00:41:08,857
...أينما نذهب.

853
00:41:13,035 --> 00:41:14,126
"فيرا"، أجب عليك اللعنة.

854
00:41:16,386 --> 00:41:18,911
"رنين الهاتف الخلوي"

855
00:41:18,998 --> 00:41:20,956
- نعم.
- أخرجهم من المنزل.

856
00:41:30,618 --> 00:41:31,619
"انفجار"

857
00:41:38,278 --> 00:41:40,236
"ثرثرة غير واضحة"

858
00:41:43,501 --> 00:41:45,546
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

859
00:41:45,633 --> 00:41:47,243
كيف يمكنك القيام بذلك؟

860
00:41:48,201 --> 00:41:49,550
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

861
00:41:58,516 --> 00:42:00,866
"أغنية"

862
00:42:29,503 --> 00:42:31,418
♪ أنا ممسك بحبلك ♪

863
00:42:31,505 --> 00:42:37,337
♪ رفعني عشرة أقدام عن الأرض ♪

864
00:42:37,424 --> 00:42:39,600
♪ وأنا أسمع ما تقوله ♪

865
00:42:39,687 --> 00:42:43,169
♪ لكنني لا أستطيع فقط إصدار صوت ♪

866
00:42:45,824 --> 00:42:48,174
♪ أخبرني أنك بحاجة لي ♪

867
00:42:48,261 --> 00:42:51,612
♪ ثم اذهب واقطعني ♪

868
00:42:51,699 --> 00:42:54,006
♪ لكن انتظر ♪

869
00:42:54,093 --> 00:42:56,269
♪ أخبرني أنك آسف ♪

870
00:42:56,356 --> 00:42:59,838
♪ لم أعتقد أنني سأستدير ♪

871
00:42:59,925 --> 00:43:02,318
♪ وقل ذلك ♪

872
00:43:02,405 --> 00:43:06,235
♪ فات الأوان للاعتذار ♪

873
00:43:06,322 --> 00:43:09,761
♪ فات الأوان ♪

874
00:43:09,848 --> 00:43:14,287
♪ قلت إنه متأخر جدًا للاعتذار ♪

875
00:43:14,374 --> 00:43:18,073
♪ فات الأوان ♪

876
00:43:18,160 --> 00:43:20,162
♪ فات الأوان ♪

877
00:43:21,686 --> 00:43:23,862
♪ أوه ♪

878
00:43:26,647 --> 00:43:28,257
♪ سأغتنم فرصة أخرى ♪

879
00:43:28,344 --> 00:43:33,175
♪ خذ سقوط خذ لقطة لك ♪

880
00:43:33,262 --> 00:43:34,873
♪ أوه ♪

881
00:43:34,960 --> 00:43:37,615
♪ وأحتاجك مثل قلب يحتاج إلى نبضة ♪

882
00:43:37,702 --> 00:43:40,618
♪ لكنه ليس شيئًا جديدًا ♪

883
00:43:40,705 --> 00:43:42,881
♪ نعم نعم ♪

884
00:43:42,968 --> 00:43:45,753
♪ أحببتك بالنار الأحمر ♪

885
00:43:45,840 --> 00:43:48,321
♪ الآن تتحول إلى اللون الأزرق ♪

886
00:43:48,408 --> 00:43:51,150
♪ وأنت تقول ♪

887
00:43:51,237 --> 00:43:56,721
♪ آسف مثل الملاك دعني أعتقد أنك كنت ♪

888
00:43:56,808 --> 00:43:58,984
♪ لكنني خائف ♪

889
00:43:59,071 --> 00:44:03,379
♪ فات الأوان للاعتذار ♪

890
00:44:03,466 --> 00:44:06,687
♪ فات الأوان ♪

891
00:44:06,774 --> 00:44:10,909
♪ قلت إنه متأخر جدًا
للاعتذار ♪

892
00:44:10,996 --> 00:44:15,217
♪ نعم ♪♪ فات الأوان ♪

893
00:44:15,304 --> 00:44:17,219
♪ أنا ممسك بحبلك ♪

894
00:44:17,306 --> 00:44:21,833
♪ رفعني عشرة أقدام عن الأرض ♪♪

895
00:44:21,920 --> 00:44:24,183
"الراوية"
ترقبوا المشاهد من الحلقة التالية.

896
00:44:25,532 --> 00:44:27,273
[موضوع الموسيقى]

