﻿1
00:00:01,349 --> 00:00:03,090
[جوجو دولس تغني &amp; "Better Days"]

2
00:00:03,177 --> 00:00:04,743
[صوت صفارات الإنذار]

3
00:00:06,354 --> 00:00:08,225
[انفجار]

4
00:00:08,312 --> 00:00:09,357
[إرسال غير واضح]

5
00:00:09,444 --> 00:00:10,793
[انفجار]

6
00:00:16,364 --> 00:00:20,585
♪ So take these words ♪

7
00:00:20,672 --> 00:00:24,981
♪ And sing out loud ♪

8
00:00:25,068 --> 00:00:28,071
♪ 'Cause everyone
is forgiven now ♪

9
00:00:29,899 --> 00:00:31,248
"ماكس"! "ماكس"!

10
00:00:31,335 --> 00:00:33,207
"سيدتي"، ابقِ بعيدًا.

11
00:00:33,294 --> 00:00:34,382
الجانب الآخر من الشارع.

12
00:00:34,469 --> 00:00:36,253
طفلي هناك. ابني.

13
00:00:36,340 --> 00:00:37,689
- أين هو؟
- ابني. يا إلهي!

14
00:00:37,776 --> 00:00:39,735
- هو مجرد طفل صغير.
- أي طابق؟

15
00:00:39,822 --> 00:00:41,650
هاي، وجدنا طفل
هناك. "راديو ماكيلروي".

16
00:00:41,737 --> 00:00:43,782
- ما هو الطابق؟
- الطابق الرابع.

17
00:00:43,869 --> 00:00:45,654
- 4F، 4-4F، 4F.
- ماكيلروي!

18
00:00:45,741 --> 00:00:47,482
ماكيلروي، الطابق الرابع ..

19
00:00:47,569 --> 00:00:50,572
♪ And it's someplace
simple where we could live ♪

20
00:00:50,659 --> 00:00:54,532
♪ Something only you can give ♪

21
00:00:54,619 --> 00:00:56,795
♪ And that's faith and trust ♪

22
00:00:56,882 --> 00:01:00,582
♪ And peace while we're alive ♪

23
00:01:00,669 --> 00:01:02,801
[بكاء] لا، لا.

24
00:01:02,888 --> 00:01:07,241
♪ And the one poor child
who saved this world ♪

25
00:01:07,328 --> 00:01:10,070
♪ And there's ten million
more who probably could.. ♪

26
00:01:10,157 --> 00:01:12,159
[بكاء] أوه، طفلي!

27
00:01:12,246 --> 00:01:13,769
"لا"!

28
00:01:13,856 --> 00:01:16,641
♪ And said a prayer for them ♪♪

29
00:01:18,295 --> 00:01:20,906
[بكاء] "يا إلهي، طفلي".

30
00:01:20,993 --> 00:01:22,778
"طفلي، "ماكس".

31
00:01:22,865 --> 00:01:28,470
[آلات موسيقية] [ميلر] المحققون
المركزيون أنقذوا هذه السيدة قبل بضع ساعات.

32
00:01:43,494 --> 00:01:45,494
قالوا إنها أصابها الجنون
في ميدان "ريتنهاوس".

33
00:01:45,540 --> 00:01:47,759
أثارت ذعر الناس حتى
هؤلاء الذين يطعمون الطيور.

34
00:01:47,846 --> 00:01:50,022
المدمنة السابقة. هل
ما زالت كما هي؟

35
00:01:50,110 --> 00:01:51,894
لا أعلم. بالتأكيد
تتصرف بهذه الطريقة.

36
00:01:51,981 --> 00:01:54,418
تصرخ بأنها تعرف شيئًا
عن مهمة منذ 2005.

37
00:01:54,505 --> 00:01:56,725
أوه، يا فتى، يجب أن
يكون هذا مضيعة للوقت.

38
00:01:56,812 --> 00:02:00,772
تمنح الكثير من الناس اهتمامًا أكثر مما
يستحقون لكن ليس المدمنين، أليس كذلك؟

39
00:02:00,859 --> 00:02:02,513
لقد رباني أحدهم.

40
00:02:02,600 --> 00:02:04,907
لم يتبق لدينا أوهام.

41
00:02:04,994 --> 00:02:08,258
[ميلر] "تنويه. المشاكل قادمة".
[ساكاردو] "مرحبًا، يا سيدات".

42
00:02:08,345 --> 00:02:12,132
المقابر هي المقصد اليوم، أليس
كذلك؟ أتطلع إلى إجراء محادثة محفزة.

43
00:02:12,219 --> 00:02:13,916
- بعد بعض زنازين.
- "بريسيلا تشابين".

44
00:02:14,003 --> 00:02:15,483
أوه، الزومبي السمكة. أعرفها.

45
00:02:15,570 --> 00:02:17,093
أنت تعرف كل
الأخطاء، يا "ساكاردو".

46
00:02:17,180 --> 00:02:19,331
مرحبًا، يجعلونني أشعر
بالرضا عن نفسي. استدعيتها

47
00:02:19,355 --> 00:02:21,271
للاستجواب بسبب سلوك
غير منظم هذا الصباح.

48
00:02:21,358 --> 00:02:23,491
- تقول أنها حصلت على بقشيش.
- نعم، إهدار وقت.

49
00:02:23,578 --> 00:02:24,840
حسنًا، هذا ما قلته.

50
00:02:27,973 --> 00:02:29,236
[بريسيلا] "أنت ترتكب خطأ".

51
00:02:29,323 --> 00:02:31,194
"ولست بحاجة للخروج من هنا".

52
00:02:31,281 --> 00:02:37,905
"هذه هي.."
[ميلر] صباح، يا "بريسيلا".

53
00:02:40,029 --> 00:02:41,161
التحريان "ميلر وراش".

54
00:02:41,248 --> 00:02:45,184
يجب أن أخرج من هنا. يجب عليكما
مساعدتي. عليكما إخراجي من هنا.

55
00:02:45,208 --> 00:02:47,247
نعم؟ "السبب، سمعنا
أن لديكِ معلومات" جريمة

56
00:02:47,271 --> 00:02:49,560
قتل ولكن إذا حصلتِ على
موعد-- إنها عن "ابني".

57
00:02:49,647 --> 00:02:51,214
أوه، يقول هنا أن الشقة

58
00:02:51,301 --> 00:02:53,695
التي كنتِ تسكنيها في
2005 احترقت تمامًا

59
00:02:53,782 --> 00:02:55,328
"وكان فيها ابنكِ
ذو الثمانية أشهر".

60
00:02:55,392 --> 00:02:57,742
حكم الموت العرضي.
ليست جريمة قتل.

61
00:02:57,829 --> 00:03:00,267
رأيته هذا الصباح في الحديقة.

62
00:03:02,530 --> 00:03:03,530
هل رأيتِ ابنك؟

63
00:03:03,574 --> 00:03:04,967
نعم.

64
00:03:05,054 --> 00:03:06,925
كان "ماكس" في الملعب.

65
00:03:07,012 --> 00:03:08,362
أنا أعلم أنه كان هو.

66
00:03:08,449 --> 00:03:09,798
ركضت إليه

67
00:03:09,885 --> 00:03:11,626
ولكن بعد ذلك، غاب في الزحام.

68
00:03:11,713 --> 00:03:13,975
تتعاطين مرةً أخرى، "بريسيلا"؟
لا.

69
00:03:14,846 --> 00:03:16,544
لا، أنا نظيفة.

70
00:03:19,242 --> 00:03:21,766
عندما أصبحت حاملاً،
أجريتُ 90 لقاءً في 90 يومًا.

71
00:03:21,853 --> 00:03:23,768
"لم أتعاطاها منذ ذلك الحين".

72
00:03:23,855 --> 00:03:25,422
لذا، كيف يكون ذلك منطقيًا

73
00:03:25,509 --> 00:03:29,252
"أن يكون ابنك في الحديقة اليوم"؟
لم يبدُ الأمر كما اعتقدوا.

74
00:03:29,339 --> 00:03:30,720
تلك النار ..

75
00:03:30,744 --> 00:03:32,609
حسنًا، ألقوا باللوم
عليك. تركتِ موقد الغاز

76
00:03:32,633 --> 00:03:34,910
متقدًا في شقتك. كان
الجو باردًا. لم تنجح التدفئة.

77
00:03:34,997 --> 00:03:36,868
أحيانًا أوقد الموقد.

78
00:03:36,955 --> 00:03:38,546
تركتِ طفلك وحده
تلك الليلة من أجل ..

79
00:03:39,871 --> 00:03:42,178
"شراء بعض السجائر من البقالة".

80
00:03:42,265 --> 00:03:44,354
عدتِ. وجدتِ النار التهمت كل شيء.

81
00:03:44,441 --> 00:03:45,921
فقط بعض السجائر، أليس كذلك؟

82
00:03:46,008 --> 00:03:47,227
كان يجب أن يقوموا بمقاضاتك

83
00:03:47,314 --> 00:03:48,793
للقتل بالإهمال، "بريسيلا".

84
00:03:48,880 --> 00:03:50,447
أنا لم أشغل الغاز.

85
00:03:50,534 --> 00:03:51,579
ليس في تلك الليلة.

86
00:03:53,102 --> 00:03:54,886
- إذن من فعل؟
- لا أعرف.

87
00:03:54,973 --> 00:03:56,497
شخص آخر.

88
00:03:56,584 --> 00:03:58,629
عندما تكتشفين ذلك، اصرخي علينا.

89
00:03:58,716 --> 00:03:59,761
أنا بالخارج.

90
00:04:01,328 --> 00:04:03,765
[بريسيلا] "من فضلكِ،
يجب أن تصدقينني".

91
00:04:03,852 --> 00:04:05,462
رأيت ابني.

92
00:04:05,549 --> 00:04:07,203
اسمه "ماكس".

93
00:04:07,290 --> 00:04:08,726
لديه شعر رملي اللون

94
00:04:08,813 --> 00:04:10,946
ولديه شامة على ذراعه اليمنى.

95
00:04:11,033 --> 00:04:12,382
كان هو في الحديقة.

96
00:04:15,167 --> 00:04:16,212
سوف نلقي نظرة.

97
00:04:17,561 --> 00:04:18,606
أيما كان ما تقوليه ..

98
00:04:19,998 --> 00:04:21,043
سنجده.

99
00:04:24,786 --> 00:04:31,123
[الموسيقى الرئيسية] [ستيلمان] "ما
حصلت عليه من ساحة ريتنهاوس...

100
00:04:59,647 --> 00:05:01,213
يشير إلى ابن "بريسيليا تشابين"؟

101
00:05:01,301 --> 00:05:03,607
[راش] تعقبت طفلين
فقط هناك هذا الصباح.

102
00:05:03,694 --> 00:05:07,021
ثمانية وعشرة. كبير جدًا.
تقرير الطبيب الشرعي يقول كل شيء.

103
00:05:07,045 --> 00:05:08,960
"ألقى الانفجار ماكس
تشابين من مهده".

104
00:05:09,047 --> 00:05:12,703
"كسرت عظامه. التهم الحريق كل شيء،
ما عدا العظام". [ستيلمان] حريق غاز؟

105
00:05:12,790 --> 00:05:14,444
[راش] في 12 فبراير 2005.

106
00:05:14,531 --> 00:05:16,620
ولكن تمت السيطرة عليه

107
00:05:16,707 --> 00:05:19,101
احترق 252 شارع "بيكر" بالكامل.

108
00:05:19,188 --> 00:05:21,669
خرج جميع المستأجرين
ما عدا الطفل.

109
00:05:21,756 --> 00:05:23,922
[راش] حسنًا، أخبرت الأم
الشرطة أنها تركته وحده

110
00:05:23,946 --> 00:05:26,064
لعشر دقائق. جارتها
لديها جهاز مراقبة الطفل.

111
00:05:26,151 --> 00:05:29,894
[فيرا] هذا حلها لمجالسة الأطفال؟
"بريسيلا" هذه لديها تهم حيازة مخدرات.

112
00:05:29,981 --> 00:05:33,463
39 ؛ 01، 39 ؛ 02
و39 ؛ 04. مراهق هارب.

113
00:05:33,550 --> 00:05:37,096
تجنبت سجن
الأحداث بإعادة التأهيل.

114
00:05:37,120 --> 00:05:39,614
هل والد الطفل في الصورة؟
قالت الأم أنه كان متغيبًا

115
00:05:39,638 --> 00:05:42,439
دون هجران، ولم يقابل الطفل
أبدًا. "اسم الزوج غير مذكور

116
00:05:42,463 --> 00:05:45,111
في شهادة الميلاد". "لوي"!
لم يكن عليك ارتداء ملابس من

117
00:05:45,135 --> 00:05:47,782
أجلنا. حسنًا، إن لم يكن لكِ،
فمن، "راش"؟ أنا، واضح.

118
00:05:47,869 --> 00:05:49,479
ما رأيك في حريق
"شارع بيكر"، "لوي"؟

119
00:05:49,566 --> 00:05:51,873
حسنًا، هنا مصدر، أه، تسرب الغاز.

120
00:05:51,960 --> 00:05:53,440
[ستيلمان] "المطبخ".

121
00:05:53,527 --> 00:05:55,618
قال جميع الجيران إن
"بريسيلا تشابين" لديها عادة

122
00:05:55,703 --> 00:05:56,921
من ترك موقد الغاز يعمل.

123
00:05:57,008 --> 00:05:58,793
هل من شيء مشبوه؟

124
00:05:58,880 --> 00:06:01,535
أرى أنماط التمساح
في تلك الغرفة هنا.

125
00:06:01,622 --> 00:06:02,797
- غرفة الطفل؟
- نعم.

126
00:06:02,884 --> 00:06:04,146
ماذا تقصد بالتمساح؟

127
00:06:04,233 --> 00:06:06,540
حسنًا، على الجدران،
إذا اشتعلت النيران بشدة

128
00:06:06,627 --> 00:06:08,557
أو أحرقتها لفترة طويلة،
تحدث أنماط التمساح،

129
00:06:08,581 --> 00:06:10,326
ولكن .. ولكن إذا بدأ
الحريق في المطبخ

130
00:06:10,413 --> 00:06:12,414
يجب أن تكون في المطبخ.
صحيح.

131
00:06:13,938 --> 00:06:16,376
لذا فقد أخطأ قائد
الإطفاء في 2005.

132
00:06:16,463 --> 00:06:17,725
لم يكن حادثًا؟

133
00:06:17,812 --> 00:06:19,596
انظر، الغاز جاء من الموقد.

134
00:06:19,683 --> 00:06:21,424
الذي تسبب في الانفجار، كما تعلم؟

135
00:06:21,511 --> 00:06:22,860
"ولكن كان هناك حريق مشتعل"

136
00:06:22,947 --> 00:06:24,645
في غرفة ذلك الطفل قبل الانفجار.

137
00:06:24,732 --> 00:06:26,051
فكيف ذلك، إنه ثمانية أشهر فقط

138
00:06:26,124 --> 00:06:27,604
لا يلعب بأعواد الثقاب.

139
00:06:27,691 --> 00:06:29,606
سأتحدث مع رجل
الإطفاء الذي وجد الطفل.

140
00:06:29,693 --> 00:06:30,966
سأرى ما يتذكر عن غرفة الطفل.

141
00:06:33,175 --> 00:06:35,130
[ماكيلروي] "أتقول الحريق
بدأ في غرفة الطفل"؟

142
00:06:37,440 --> 00:06:39,350
[جيفريز] &amp; ♪ 39 ؛ هذه
نظرية واحدة. &amp; ♪ 39 ؛

143
00:06:41,662 --> 00:06:44,795
مرحبًا، هل تتذكر شمعة، بخورًا؟

144
00:06:44,882 --> 00:06:46,904
قد يكون أي شيء قد
أشعل النار في تلك الغرفة؟

145
00:06:46,928 --> 00:06:48,886
إذا كان أي شيء حارق
لم يؤكل بحلول ذلك الوقت

146
00:06:48,973 --> 00:06:50,975
كنت سأبلغ عنه، ولكن، آه ..

147
00:06:51,062 --> 00:06:52,281
صحيح.

148
00:06:54,501 --> 00:06:58,045
أنا آسف، يا رفاق.
[جيفريز] "إنها ذكرى صعبة"

149
00:06:58,069 --> 00:06:59,680
رؤية طفل يموت هكذا.

150
00:06:59,767 --> 00:07:02,160
بحق الجحيم، لقد ولدت
ابنتي للتو، لذا أه ..

151
00:07:02,247 --> 00:07:04,685
حسنًا. أعلم أنك
فعلت أفضل ما يمكنك.

152
00:07:04,772 --> 00:07:06,295
توجهتُ إلى هناك، أنا، أنا ..

153
00:07:07,818 --> 00:07:08,950
لم أكن أعرف ما سأجده.

154
00:07:11,082 --> 00:07:12,344
[تحطم الزجاج]

155
00:07:15,260 --> 00:07:17,437
[إرسال راديو غير واضح]

156
00:07:20,048 --> 00:07:22,442
[موسيقى درامية]

157
00:07:38,370 --> 00:07:39,807
نعم، لقد رأيت أماكن.

158
00:07:39,894 --> 00:07:41,722
المدمنون يتركون أطفالهم
ينامون على الأرض.

159
00:07:41,809 --> 00:07:42,940
هناك قمامة في كل مكان.

160
00:07:44,594 --> 00:07:45,900
"لكن ليس هذا الطفل."

161
00:07:45,987 --> 00:07:47,336
"كان محبوبًا".

162
00:07:47,423 --> 00:07:49,120
أعتقد أنه كان هناك
زجاج على الأرض؟

163
00:07:49,207 --> 00:07:50,339
أه، من النافذة.

164
00:07:50,426 --> 00:07:51,426
"لقد تحطمت".

165
00:07:52,515 --> 00:07:54,125
إذا انكسرت في الانفجار ..

166
00:07:54,212 --> 00:07:55,953
كان يجب أن تنفجر إلى الخارج ..

167
00:07:56,040 --> 00:07:57,302
حيث ستخرج ألسنة اللهب.

168
00:07:57,389 --> 00:07:59,479
حسنًا، كان داخل الشقة بالتأكيد.

169
00:07:59,566 --> 00:08:01,568
أعني، لقد كدت أن أمزق
نفسي لإخراج هذا الطفل.

170
00:08:01,655 --> 00:08:04,266
النافذة لم تنكسر في الانفجار.

171
00:08:04,353 --> 00:08:08,052
شخص ما اقتحم تلك
الغرفة، وأشعل النار.

172
00:08:08,139 --> 00:08:09,358
وأصبح هذا مجرد جريمة قتل.

173
00:08:11,447 --> 00:08:14,581
حصل مالك 252 شارع
بيكر على 925000 دولار

174
00:08:14,668 --> 00:08:16,757
من أموال التأمين
عندما احترق المكان.

175
00:08:16,844 --> 00:08:18,193
في هذا الحي؟

176
00:08:18,280 --> 00:08:19,417
لا يوجد سعر كهذا في السوق

177
00:08:19,499 --> 00:08:21,022
حتى لو كان ورق الحائط من الذهب.

178
00:08:21,109 --> 00:08:22,371
"فيكتور مارتينيز".

179
00:08:22,458 --> 00:08:24,068
حصل على شقتين
سكنيتين في "جبل إيري"

180
00:08:24,155 --> 00:08:25,635
ومبنى شاهق في وسط المدينة.

181
00:08:25,722 --> 00:08:29,509
العقار 252 بشع
المنظر يمثل دافعًا إذن.

182
00:08:29,596 --> 00:08:32,512
تم إرسال التراخيص وعمليات
التفتيش منذ أكثر من دقيقتين.

183
00:08:32,599 --> 00:08:34,731
رفع انتهاكات القانون
ضد مالك العقار

184
00:08:34,818 --> 00:08:36,124
من قبل المستأجر في 4F.

185
00:08:36,211 --> 00:08:37,604
- هذه "بريسيلا"؟
- نعم.

186
00:08:37,691 --> 00:08:41,346
قالت إن التدفئة كانت بلا جدوى
في الشتاء. الظروف غير الصحية.

187
00:08:41,433 --> 00:08:43,610
- يمكن أن يؤدي ذلك إلى غرامة كبيرة.
- أو أسوأ.

188
00:08:43,697 --> 00:08:46,003
المدينة قاضت الرجل،
وتهدده بفقد الشقق.

189
00:08:47,570 --> 00:08:49,025
قد يكون هذا الحريق
ضرب عصفورين...

190
00:08:49,050 --> 00:08:51,226
بحجر واحد لك، يا فيكتور.

191
00:08:51,313 --> 00:08:53,315
الحصول على بعض النقود
من مصيدة الفئران تلك.

192
00:08:53,402 --> 00:08:55,535
[راش] "وأنهيت وجود
المستأجر المتعثر".

193
00:08:55,622 --> 00:08:58,146
- "بريسيلا تشابين".
- معذرة؟

194
00:08:58,233 --> 00:09:00,888
ماذا عني عضويتي في غرفة التجارة

195
00:09:00,975 --> 00:09:02,280
"والكاثوليكي يجعلك تفكر"

196
00:09:02,367 --> 00:09:04,195
أنني سأنهي حياة طفل؟

197
00:09:04,282 --> 00:09:06,067
هذا الجزء كان أه ..

198
00:09:06,154 --> 00:09:07,764
[يزيل الحلق]

199
00:09:07,851 --> 00:09:09,374
مؤسف.

200
00:09:09,461 --> 00:09:10,985
[راش] "لكنك رجل
أعمال، يا فيكتور".

201
00:09:11,072 --> 00:09:13,378
وهذا الحي، لم يتحسن على الإطلاق.

202
00:09:13,465 --> 00:09:15,511
لمعلوماتك، كان لدي مشترٍ مهتم

203
00:09:15,598 --> 00:09:18,079
وكنت سأحقق أكثر من التأمين.

204
00:09:18,166 --> 00:09:19,166
هذا ملموس حقيقةً.

205
00:09:19,210 --> 00:09:20,777
تريد الحقيقة؟

206
00:09:20,864 --> 00:09:23,693
نعم، "بريسيلا تشابين" السبب

207
00:09:23,780 --> 00:09:25,008
أحرقت ممتلكاتي إلى مقرمشات.

208
00:09:25,042 --> 00:09:26,348
من خلال ترك الموقد يعمل؟

209
00:09:26,435 --> 00:09:28,568
أنا أتحدث عن أسلوب
حياتها، يا رجل.

210
00:09:28,655 --> 00:09:31,135
حاولت التعافي من
الإدمان من أجل الطفل.

211
00:09:31,222 --> 00:09:35,009
[يسخر] بمجرد صنع
هذا السرير، أنت تعرف.

212
00:09:35,096 --> 00:09:37,533
يصعب ترك حياة الإدمان.

213
00:09:37,620 --> 00:09:40,318
- إذن هي بدأت في التعاطي مرة أخرى؟
- كانت مدمنة شرهة.

214
00:09:40,405 --> 00:09:41,624
تحاول تغيير حياتها.

215
00:09:43,583 --> 00:09:45,497
لكن بعض الناس لم
يرغبوا التخلف عن الركب.

216
00:09:45,585 --> 00:09:47,238
[The Good Life يغني "أنا جزيرة"]

217
00:09:47,325 --> 00:09:49,937
[ماكس يبكي]

218
00:09:50,024 --> 00:09:52,896
[بريسيلا] بحقك، يا "ماكس".
من فضلك توقف عن البكاء.

219
00:09:52,983 --> 00:09:54,665
حان الوقت للذهاب
للنوم الآن، يا حبيبي.

220
00:09:54,724 --> 00:09:56,291
[البكاء مستمر]

221
00:09:56,378 --> 00:09:57,509
[أزيز مجفف]

222
00:09:57,597 --> 00:09:58,946
هناك، هذا أفضل؟

223
00:09:59,033 --> 00:10:00,576
أنت تحب المجفف، أليس كذلك؟

224
00:10:00,600 --> 00:10:01,862
[البكاء مستمر]

225
00:10:01,949 --> 00:10:04,386
من فضلك، من فضلك،
من فضلك، أنا متعبة للغاية.

226
00:10:04,473 --> 00:10:07,084
حبيبي، صِه.

227
00:10:07,171 --> 00:10:08,346
[البكاء مستمر]

228
00:10:08,433 --> 00:10:11,175
قال الناس أنكِ
مُتِ، يا "بريسيلا".

229
00:10:11,262 --> 00:10:14,614
♪ 'Cause the night's
tragic rambling ♪

230
00:10:14,701 --> 00:10:17,617
لكنني علمت أنك كنت
تحتجب عن الأنظار.

231
00:10:17,704 --> 00:10:20,402
♪ So if you can sit tight
'till the sun hits the blinds ♪

232
00:10:20,489 --> 00:10:21,969
أوه، انظر، يا رجل.

233
00:10:22,056 --> 00:10:23,535
[البكاء مستمر]

234
00:10:23,623 --> 00:10:27,409
[تنهدات] لقد رُزقت
بطفل، يا "فرانكلين".

235
00:10:27,496 --> 00:10:29,367
إذًا؟

236
00:10:29,454 --> 00:10:31,108
كما تعلم، سأحصل على وظيفة.

237
00:10:31,195 --> 00:10:33,371
وظيفة بدوام جزئي، وسأسدد لك.

238
00:10:33,458 --> 00:10:35,373
نعم، لا تسددي لي هكذا، يا فتاة.

239
00:10:35,460 --> 00:10:38,463
♪ I just can't trust
my instincts ♪

240
00:10:38,550 --> 00:10:40,204
تعافيت من الإدمان الآن.

241
00:10:40,291 --> 00:10:41,641
♪... beats with passion ♪

242
00:10:41,728 --> 00:10:42,859
أنا أم الآن.

243
00:10:44,382 --> 00:10:47,472
ثم أحتاج إلى النقود. ثلاثة أيام.

244
00:10:47,559 --> 00:10:50,780
وإذا فشلت في دعم
اتفاق العمل بيننا، إذن ..

245
00:10:50,867 --> 00:10:52,347
قد أضطر إلى الإبداع.

246
00:10:52,434 --> 00:10:54,044
♪ 'Till the mood
swings are gone ♪

247
00:10:54,131 --> 00:10:57,221
♪ Then we might just
have a chance oh no ♪♪

248
00:10:57,308 --> 00:10:59,049
- إنه لطيف.
- "لا بأس".

249
00:10:59,136 --> 00:11:00,747
"لا بأس، يا ماكس."

250
00:11:00,834 --> 00:11:02,270
[همس] سيكون كل شيء على ما يرام.

251
00:11:03,967 --> 00:11:05,229
[البكاء مستمر]

252
00:11:06,622 --> 00:11:08,624
إنه لطف منك التدخل
هناك، يا "فيك".

253
00:11:08,711 --> 00:11:10,147
هل انت مجنون؟

254
00:11:10,234 --> 00:11:11,496
هل تعرف من هو هذا الرجل؟

255
00:11:11,583 --> 00:11:12,933
"فرانكلين بالمر".

256
00:11:13,020 --> 00:11:14,804
تاجر هيروين ومحترف كبير.

257
00:11:14,891 --> 00:11:16,850
إنه إنساني حقيقي.

258
00:11:16,937 --> 00:11:18,165
لم تسمع هذا كله مني، حسنًا؟

259
00:11:19,417 --> 00:11:21,158
أوه، استرخ. هو في السجن الآن.

260
00:11:21,245 --> 00:11:23,857
نعم، لإحراق منزل أحد أعدائه.

261
00:11:29,123 --> 00:11:30,124
[رنين باب الزنزانة]

262
00:11:31,952 --> 00:11:35,172
[جيفريز] لقد هددت "بريسيلا
تشابين" لتعيد أموالك أو غير ذلك ..

263
00:11:35,259 --> 00:11:36,478
بعد أسبوع، مبنى شقتها

264
00:11:36,565 --> 00:11:37,914
يحترق.

265
00:11:38,001 --> 00:11:39,568
هل تدرك أن ابنها
مات في ذلك الحريق؟

266
00:11:40,874 --> 00:11:41,874
أفعل.

267
00:11:43,964 --> 00:11:46,662
أحيانًا يقطف الله اجمل الزهور.

268
00:11:46,749 --> 00:11:48,011
لن تصبح ساخرًا فجأة

269
00:11:48,098 --> 00:11:50,622
بشأن موت طفل، أليس كذلك؟
لا، يا رجل.

270
00:11:50,710 --> 00:11:52,494
انظر..

271
00:11:52,581 --> 00:11:55,323
لا أتخذ إجراءات صارمة مع
هذا العميل المتكرر نوعًا ما.

272
00:11:55,410 --> 00:11:58,152
تعافت "بريسيلا" من
الإدمان. لم تكن لتعود إليك.

273
00:11:58,239 --> 00:12:00,284
لذلك ربما تكون قد
أخذت الشيء الذي تحبه.

274
00:12:00,371 --> 00:12:02,722
الهيرويين هو ما أحبته، يا صديقي.

275
00:12:02,809 --> 00:12:06,116
الهيرويين هي متعة مثلك لا
يمكنه العثور عليها في هذا العالم.

276
00:12:06,203 --> 00:12:08,379
هل ستتخلى عنه من أجل طفل يبكي

277
00:12:08,466 --> 00:12:10,077
ووظيفة عمل وجبات سريعة؟

278
00:12:10,164 --> 00:12:11,948
[يسخر] لا منافسة.

279
00:12:12,035 --> 00:12:13,341
هل تقصد أن "بريسيلا" انتكست؟

280
00:12:13,428 --> 00:12:14,777
أنا أتحدث عن الإدمان عمومًا

281
00:12:14,864 --> 00:12:16,126
هو الهروب من الواقع.

282
00:12:18,259 --> 00:12:21,175
وكان واقع تلك الفتاة... قاتمًا.

283
00:12:21,262 --> 00:12:23,307
[ضحك]

284
00:12:23,394 --> 00:12:24,918
[وولف باريد يغني
"العالم الحديث"]

285
00:12:26,571 --> 00:12:30,271
♪ I'm not in love with
the modern world ♪

286
00:12:30,358 --> 00:12:31,751
[يتنفس بصعوبة]

287
00:12:34,492 --> 00:12:39,541
♪ I was a torch driving the
savages back to the trees ♪

288
00:12:43,371 --> 00:12:44,851
بحقك، يا فتاة.

289
00:12:44,938 --> 00:12:47,897
♪... has more ways
and I don't mention it ♪

290
00:12:47,984 --> 00:12:50,160
[أنثى ♪ 1] "مرحبًا،
هل رأيتِ "إليس"؟

291
00:12:50,247 --> 00:12:52,772
ماذا تفعلي هنا، يا
"شانتيل"؟ أنا أعمل.

292
00:12:52,859 --> 00:12:54,164
لم يكن موجودًا. لا أعرف.

293
00:12:54,251 --> 00:12:55,644
أعتقد أنه ربما تركني.

294
00:12:55,731 --> 00:12:57,298
إنه ليس جيدًا، يا "شانتيل".

295
00:12:57,385 --> 00:12:59,613
لا يمكنه البقاء مع أي شخص
لأكثر من أسبوعين عمومًا.

296
00:13:00,736 --> 00:13:02,055
انظري، يجب أن أعود إلى العمل.

297
00:13:02,129 --> 00:13:03,565
أفكر أن هذا ربما يكون بسببك.

298
00:13:03,652 --> 00:13:05,334
"أعلم أنك كنتِ تتصلين
بشأن هذا الطفل".

299
00:13:06,350 --> 00:13:07,350
الأفضل أن تبتعدي عنه.

300
00:13:08,962 --> 00:13:10,615
يحتاج إلى تحمل مسؤولياته.

301
00:13:10,702 --> 00:13:14,054
لا يريدك، أو ابنك.

302
00:13:14,141 --> 00:13:16,360
ربما لم يكن حتى الأب .
إنه لا يدين لك بأي شيء.

303
00:13:16,447 --> 00:13:19,668
إنه الأب، وسيساعدنا.

304
00:13:19,755 --> 00:13:21,322
أتعرفين ماذا؟ أترينه في الجوار؟

305
00:13:21,409 --> 00:13:25,456
أخبريه سأقصد الشرطة إذا لم يقم بمسؤولياته.
ابتعدي عنه! سأقتلكِ، أيتها العاهرة!

306
00:13:25,543 --> 00:13:27,502
هاي! اخرجا! اخرجا!

307
00:13:27,589 --> 00:13:29,939
- سأكسر ..
- "خارج هذا المتجر".

308
00:13:30,026 --> 00:13:33,073
♪ 'Cause modern world
build things high ♪♪

309
00:13:33,160 --> 00:13:34,160
[ضحكات خافتة]

310
00:13:35,858 --> 00:13:37,991
"بريسيلا"، هذا يكفي.

311
00:13:38,078 --> 00:13:39,078
- لا.
- أنتِ أيضًا.

312
00:13:39,122 --> 00:13:40,820
فضلاً. فضلاً.

313
00:13:40,907 --> 00:13:42,604
"مات"، أنا أحتاج هذه الوظيفة.

314
00:13:46,826 --> 00:13:50,351
"كانت مجرد مسألة
وقت قبل أن تتصل".

315
00:13:50,438 --> 00:13:52,179
إلا أنني تم حبسي
بعدها بضعة أيام.

316
00:13:52,266 --> 00:13:54,921
- من كان مدمن الكوكايين؟
- يا رجل، أنا لا أعرف، يا رجل.

317
00:13:55,008 --> 00:13:58,838
أنت تعرف أن جميع الشياطين متماثلون.
- فهمتني. - ووالد الطفل؟ "إليس"؟

318
00:13:58,925 --> 00:14:00,665
هل أبدو مثل دليل
الهاتف، يا صديقي؟

319
00:14:02,189 --> 00:14:03,320
لا أعلم.

320
00:14:03,407 --> 00:14:05,279
فتى أبيض نحيل.

321
00:14:05,366 --> 00:14:06,933
سأفاجأ إذا كان على قيد الحياة.

322
00:14:07,020 --> 00:14:08,935
فترة صلاحية قصيرة، هذه الأنواع.

323
00:14:09,022 --> 00:14:11,285
خاصةً مع "فرانكلين"
هنا يدفعهم بعيدًا عن وجهه.

324
00:14:15,419 --> 00:14:17,857
لماذا لم تبحثي عن
"ماكس"؟ لا أفهم.

325
00:14:17,944 --> 00:14:20,250
نحن بحاجة للتحدث عن
والد "ماكس"، "إليس".

326
00:14:21,121 --> 00:14:24,056
"إليس"؟ لماذا؟ لأنه عودة
إلى ذلك اليوم، أخبرت فتاته

327
00:14:24,080 --> 00:14:25,473
أنكِ كنتِ ستخبرين الشرطة عنه.

328
00:14:25,560 --> 00:14:26,561
ومن ثم سجنه

329
00:14:26,648 --> 00:14:27,736
إذا لم يدفع.

330
00:14:27,823 --> 00:14:29,912
إليس كان مفلساً، حسناً؟

331
00:14:29,999 --> 00:14:31,783
كنا نعشق المنشطات،
وليس بعضنا البعض.

332
00:14:31,871 --> 00:14:33,437
لم يقابل ماكس أبدًا.

333
00:14:33,524 --> 00:14:35,396
أنتِ بحاجة إلى العثور
على ابني. هو هناك.

334
00:14:37,920 --> 00:14:40,836
لم يكن في هذا المنتزه صبي
أربع سنوات. نعم، كان هناك.

335
00:14:40,923 --> 00:14:42,707
هل هناك سبب لأن تحمي "إليس"؟

336
00:14:42,794 --> 00:14:44,361
ربما عاد، ليؤذي طفلك"؟

337
00:14:46,755 --> 00:14:47,843
[تنهدات]

338
00:14:49,758 --> 00:14:51,412
في تلك الليلة
الأولى في المشفى ..

339
00:14:52,543 --> 00:14:53,718
عندما وُلد ماكس ..

340
00:14:55,285 --> 00:14:57,374
هم، آه، وضعوه في

341
00:14:57,461 --> 00:15:00,464
هذا الشيء البلاستيكي
الصغير بجانبي.

342
00:15:00,551 --> 00:15:02,684
"وبدأ في البكاء في منتصف الليل".

343
00:15:03,815 --> 00:15:05,252
"لقد كان مدثرًا بالكامل".

344
00:15:06,557 --> 00:15:07,863
ونزعت عنه كل شيء.

345
00:15:08,777 --> 00:15:10,692
كل تلك اللفائف.

346
00:15:10,779 --> 00:15:13,042
ووضعته هنا على قلبي.

347
00:15:14,261 --> 00:15:15,697
الجلد للجلد.

348
00:15:18,352 --> 00:15:20,223
وشعرت به يبدأ في ..

349
00:15:20,310 --> 00:15:21,398
التنفس مثلي.

350
00:15:23,009 --> 00:15:24,184
إنها أول مرة أشعر فيها

351
00:15:24,271 --> 00:15:25,453
كما لو كان لدي شيء لأقدمه.

352
00:15:28,144 --> 00:15:31,365
لن أسمح أبدًا لأي شخص أن يؤذيه.

353
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
"أبدًا".

354
00:15:42,637 --> 00:15:43,638
أنتِ اتصلتِ؟

355
00:15:44,639 --> 00:15:46,293
أوه، "إليس سميث".

356
00:15:46,380 --> 00:15:47,642
أتعرفينه؟

357
00:15:47,729 --> 00:15:49,470
منه، نعم.

358
00:15:49,557 --> 00:15:50,694
رجل يبيع أمه من أجل جرعة.

359
00:15:50,775 --> 00:15:52,168
أوه، أين يمكنني أن أجده؟

360
00:15:52,255 --> 00:15:55,476
أعتقد أنه مدمن رحّال.

361
00:15:55,563 --> 00:15:56,781
سمعت أن أخته تدفع له ليذهب

362
00:15:56,868 --> 00:15:58,392
في مركز "مالوني سميث"

363
00:15:58,479 --> 00:16:01,047
كل فترة، يقوم بمحاولة حمقاء
لتنظيف نفسه.

364
00:16:01,134 --> 00:16:02,907
فائزون حقيقيون تتسكع
معهم، يا "ساكاردو".

365
00:16:02,962 --> 00:16:06,182
مرحى، كما تعلم، عندما تجدين
"إليس"، تحفظي عليه من أجلي.

366
00:16:06,269 --> 00:16:07,749
لدي شيء مكسيكي مُهرَّب أريد...

367
00:16:07,836 --> 00:16:09,577
التحدث معه بشأنه، اتفقنا؟

368
00:16:09,664 --> 00:16:10,665
اتفقنا.

369
00:16:17,977 --> 00:16:19,326
- ماذا؟
- لماذا هذه الوظيفة؟

370
00:16:19,413 --> 00:16:22,720
هذه طريقتي في تحقيق أرباح كبيرة.
هل لديك شيء لوظائف الأطفال؟

371
00:16:22,807 --> 00:16:25,549
أم مدمنون؟ أم هو طبق كومبو؟

372
00:16:25,636 --> 00:16:26,637
أطفال مع أمهات مدمنات؟

373
00:16:27,769 --> 00:16:29,901
فقط أقوم بعملي، يا "ساكاردو".

374
00:16:29,989 --> 00:16:30,990
هذا هو.

375
00:16:32,904 --> 00:16:34,254
[ضحكات خافتة]

376
00:16:39,259 --> 00:16:42,044
رأيت "إليس" هنا في
العيادة في عيد الشكر تقريبًا.

377
00:16:42,131 --> 00:16:43,567
ليس منذ ذلك الحين، لا.

378
00:16:43,654 --> 00:16:45,134
حسنًا، هل ذكر أي شيء عن ابنه؟

379
00:16:46,266 --> 00:16:47,658
الذي مات؟

380
00:16:47,745 --> 00:16:49,051
"إليس" مدمن.

381
00:16:49,138 --> 00:16:50,835
ليس لديه الكثير من
اللحظات الواضحة

382
00:16:50,922 --> 00:16:53,490
خاصةً، دعنا نقول،
تحمل المسؤولية.

383
00:16:53,577 --> 00:16:54,752
ماذا عن والدة الطفل؟

384
00:16:54,839 --> 00:16:56,667
أوه، لقد أتيت إلى
هنا مرة واحدة ..

385
00:16:56,754 --> 00:16:57,842
لزيارته مع الطفل.

386
00:16:57,929 --> 00:16:59,366
- كانت "بريسيلا" هنا؟
- اممم.

387
00:16:59,453 --> 00:17:01,542
على اليدين والركبتين.
وكأنها تتوسل أي مساعدة.

388
00:17:01,629 --> 00:17:03,413
هل هددت بالذهاب إلى رجال الشرطة؟

389
00:17:03,500 --> 00:17:05,024
ليس هذا ما أعلمه.

390
00:17:05,111 --> 00:17:07,243
أنتِ تعرفين "إليس"
جيدًا، أقصد ..

391
00:17:07,330 --> 00:17:09,071
إعادة التأهيل تصبح حميمة.

392
00:17:09,158 --> 00:17:11,378
اممم، نعم، ممكن،
عندما يكونوا صادقين.

393
00:17:11,465 --> 00:17:13,423
هل يبدو من النوع
الذي قد يؤذي طفله؟

394
00:17:13,510 --> 00:17:14,772
يؤذيه؟

395
00:17:14,859 --> 00:17:16,557
تقصد أشعل هذا الحريق؟

396
00:17:16,644 --> 00:17:19,299
أعلم أنه بالنسبة للمدمنين،
فإن خدمة إدمانهم ..

397
00:17:19,386 --> 00:17:21,692
.. أهم من أي شيء آخر.

398
00:17:21,779 --> 00:17:22,824
أكثر من حياتهم ..

399
00:17:23,955 --> 00:17:25,218
أو حياة طفلهم.

400
00:17:25,305 --> 00:17:26,871
[ماكس يبكي]

401
00:17:26,958 --> 00:17:28,351
♪... ran with you down ♪

402
00:17:30,179 --> 00:17:35,358
♪ The rainy roads
of our old town ♪

403
00:17:35,445 --> 00:17:38,057
"ماكس" مريض حقًا يا "إليس".

404
00:17:38,144 --> 00:17:40,450
أعطيت له أسبرين
الأطفال، لأنني فقدت وظيفتي.

405
00:17:42,974 --> 00:17:45,499
لكنه لا يعمل. أحتاج
إلى زيارة الطبيب.

406
00:17:45,586 --> 00:17:48,763
لماذا تريدين وضعها كلها عليّ يا
"بريسيلا"؟ "انظر إلى أين أقف."

407
00:17:48,850 --> 00:17:50,069
هل تعتقد أن هذا سهل عليّ؟

408
00:17:52,027 --> 00:17:53,594
أحاول كل ما بوسعي عدم الانتكاس.

409
00:17:54,769 --> 00:17:56,510
كل شيء!

410
00:17:56,597 --> 00:17:58,773
أنت الوحيد الذي
يمكنني طلب مساعدته.

411
00:17:58,860 --> 00:18:00,644
لم أقل أبدًا أنني أريد طفلاً.

412
00:18:00,731 --> 00:18:03,691
♪ وبمفردك ♪

413
00:18:03,778 --> 00:18:05,736
حسنًا، ها هو.

414
00:18:05,823 --> 00:18:07,042
"انظر إليه".

415
00:18:09,349 --> 00:18:12,047
إنه الشيء الأكثر
روعة في العالم كله.

416
00:18:12,134 --> 00:18:16,573
♪ You'll knock on my
door and up will go ♪

417
00:18:16,660 --> 00:18:18,097
لديه مخاط في جميع أنحاء وجهه.

418
00:18:19,707 --> 00:18:20,882
"إليس".

419
00:18:22,101 --> 00:18:24,581
انتهت ساعة الزيارة، حسنًا؟

420
00:18:24,668 --> 00:18:27,932
♪ But what do I know? ♪

421
00:18:28,019 --> 00:18:31,110
♪ What do I know? ♪

422
00:18:31,197 --> 00:18:32,241
♪ I know ♪

423
00:18:32,328 --> 00:18:34,113
سأتصل بكِ.

424
00:18:34,200 --> 00:18:38,029
♪ I know you think
I'm holding you down ♪

425
00:18:40,510 --> 00:18:42,208
♪ But I do ♪

426
00:18:42,295 --> 00:18:44,601
♪ You follow me back
with the sun in your.. ♪

427
00:18:44,688 --> 00:18:46,864
لا أستطيع. إنه عالق.

428
00:18:46,951 --> 00:18:50,303
♪ And on your own ♪

429
00:18:50,390 --> 00:18:53,306
[أنثى ♪ 2] "يا لها من بزّة
جميلة". "صنعتيها بنفسك؟"

430
00:18:53,393 --> 00:18:55,177
نعم.

431
00:18:55,264 --> 00:18:56,570
"يجعلني مشغولةً في الليل".

432
00:18:56,657 --> 00:18:57,745
"إعداد غذائه".

433
00:18:59,225 --> 00:19:00,443
يحب الزهور.

434
00:19:00,530 --> 00:19:02,663
♪ And up will go ♪

435
00:19:02,750 --> 00:19:04,795
♪ In white light ♪

436
00:19:04,882 --> 00:19:06,841
أوقات عصيبة. الليالي.

437
00:19:06,928 --> 00:19:09,626
إنهم لا يخبرونك
بمدى صعوبة الأمر.

438
00:19:09,713 --> 00:19:10,713
أنت تعرف؟

439
00:19:12,368 --> 00:19:14,588
أنا فقط، أتمنى لو
كان أخبرني أحدهم.

440
00:19:16,067 --> 00:19:17,808
♪ I know ♪♪

441
00:19:17,895 --> 00:19:19,245
[هديل "ماكس"]

442
00:19:21,986 --> 00:19:23,553
كانت في حالة سيئة.

443
00:19:23,640 --> 00:19:26,837
فتاة فقيرة. ليس هناك الكثير
من المال لشخص يحاول

444
00:19:26,861 --> 00:19:29,211
لتظل صامدة وهي
تربي ابنها الرضيع.

445
00:19:29,298 --> 00:19:31,126
لا مال، لا جليسة أطفال، لا شيء.

446
00:19:31,213 --> 00:19:32,441
لدي طفل في الرابعة من العمر

447
00:19:32,519 --> 00:19:34,085
وأكاد أن أُجن

448
00:19:34,173 --> 00:19:36,827
لكن لدي زوج رائع ووظيفة.

449
00:19:36,914 --> 00:19:38,133
كانت "بريسيلا" وحدها.

450
00:19:40,918 --> 00:19:42,328
أم عزباء نفدت طاقتها على التحمل

451
00:19:42,398 --> 00:19:44,008
ولم يبق أحد تلجأ إليه.

452
00:19:44,095 --> 00:19:47,447
فلماذا كذبت إذن عن الذهاب
إلى "إليس".. .. إذا لم تكن تحميه؟

453
00:19:47,534 --> 00:19:50,450
&amp; ♪ 39 ؛ لأنه ربما لم
يكن هو هي التي كانت تحميها.

454
00:19:50,537 --> 00:19:53,453
هل نظر الطبيب الشرعي ثانيةً
في صور تشريح جثة "ماكس"...

455
00:19:53,540 --> 00:19:55,106
أي شيء جديد؟

456
00:19:55,194 --> 00:19:57,370
[فيرا] "آه، كسور
العظام بسبب الانفجار".

457
00:19:57,457 --> 00:19:59,285
"أه، تعرض الطفل لأذى شديد".

458
00:20:00,808 --> 00:20:02,592
تظهر بعض العظام التكلس.

459
00:20:03,724 --> 00:20:05,465
- تتعافى؟.
- اممم.

460
00:20:05,552 --> 00:20:06,825
ما يعني أن هذه الكسور قديمة.

461
00:20:08,076 --> 00:20:10,296
"كنا لنعرف أكثر لو
كان لدينا جسد، لكن ..

462
00:20:10,383 --> 00:20:12,689
يبدو أن "ماكس" كان
يتعرض لسوء المعاملة.

463
00:20:12,776 --> 00:20:14,561
يبدو أن "بريسيلا"
لم تستطع فعل ذلك.

464
00:20:16,432 --> 00:20:17,955
[يتنهد] الإساءة للطفل

465
00:20:18,042 --> 00:20:19,609
والذهاب بعيدًا جدًا
في إحدى الليالي

466
00:20:19,696 --> 00:20:21,350
وإشعال النار للتستر عليها.

467
00:20:33,580 --> 00:20:35,126
كان يجب علينا
سجنها من اليوم الأول.

468
00:20:39,368 --> 00:20:41,979
[فالينز] "مقر عملها يقول
أنها متغيبة منذ يومين".

469
00:20:42,066 --> 00:20:43,764
حسنًا، ربما تكون
تحت جسر في مكان ما.

470
00:20:43,851 --> 00:20:45,942
- "العودة إلى "إليس".
- مثل تسلل الشعور بالذنب.

471
00:20:52,251 --> 00:20:53,643
[ضحكات خافتة]

472
00:20:53,730 --> 00:20:55,036
حسنًا، لقد اشترت هذا للتو.

473
00:20:57,430 --> 00:20:59,649
هذا لا يضيف شيئًا. كل هذا.

474
00:20:59,736 --> 00:21:01,260
الإساءة.

475
00:21:01,347 --> 00:21:02,870
ويبدو أنها أحبت ذلك الطفل.

476
00:21:02,957 --> 00:21:04,219
تحب مخدراتها أكثر.

477
00:21:05,699 --> 00:21:07,396
يخسر الأطفال دائمًا.

478
00:21:07,483 --> 00:21:09,442
لكننا نعلم أن
"بريسيلا" لم تعد مدمنة.

479
00:21:09,529 --> 00:21:10,834
ليس في ذلك الوقت على الأقل.

480
00:21:10,921 --> 00:21:12,149
حسنًا، تركته في تلك الليلة.

481
00:21:13,359 --> 00:21:15,448
وحيدًا للغاية.

482
00:21:15,535 --> 00:21:17,928
يعتقدون أنك أصغر
من أن تلاحظ، أو تهتم.

483
00:21:19,582 --> 00:21:20,627
لن تتذكر.

484
00:21:22,455 --> 00:21:23,455
حقًا.

485
00:21:26,807 --> 00:21:28,939
الختم البريدي من الأسبوع الماضي.

486
00:21:29,026 --> 00:21:30,345
"بريسيلا" عبر "الخط الرئيسي؟!

487
00:21:31,420 --> 00:21:32,508
اممم.

488
00:21:33,770 --> 00:21:34,902
انظر إلى ذلك.

489
00:21:36,512 --> 00:21:37,818
"إنه نفس العنوان".

490
00:21:38,906 --> 00:21:40,951
وأيما كان ..

491
00:21:41,038 --> 00:21:42,779
لقد أرسلوا لها
شيكات لم تصرفها نقدًا.

492
00:21:45,869 --> 00:21:49,090
[السيد. تشابين] أتمنى
أن نخبرك بمكان ابنتنا...

493
00:21:49,177 --> 00:21:53,486
لكن لم نتواصل معها
منذ أربع سنوات تقريبًا.

494
00:21:53,573 --> 00:21:54,965
بسبب مشكلتها مع المخدرات؟

495
00:21:55,052 --> 00:21:57,359
أرسلناها إلى برنامج
ممتاز للتخلص من السموم

496
00:21:57,446 --> 00:21:59,753
عندما كانت في السنة
الأولى في المدرسة الثانوية.

497
00:21:59,840 --> 00:22:01,581
انتكست.

498
00:22:01,668 --> 00:22:03,278
حاولنا مرة أخرى.

499
00:22:03,365 --> 00:22:05,324
لكنها هربت.

500
00:22:05,411 --> 00:22:06,934
عليّ أن أطرح عليكِ سؤالاً دقيقًا

501
00:22:07,021 --> 00:22:09,632
السيد والسيدة شابين...

502
00:22:09,719 --> 00:22:12,113
هل تعتقدان أن "بريسيلا"
كانت قادرة على إيذاء طفلها؟

503
00:22:12,200 --> 00:22:13,332
"ماكس"؟

504
00:22:16,552 --> 00:22:18,641
- تريد أن تسمع لا، لكن - - لا!

505
00:22:22,906 --> 00:22:24,908
أنا آسف لأننا لم نستطع
أن نكون أكثر فائدة.

506
00:22:24,995 --> 00:22:26,257
يمكنني أن أريك.

507
00:22:30,827 --> 00:22:31,872
شكرا على وقتك.

508
00:22:37,747 --> 00:22:40,359
أنتِ ترسلين لها المال،
يا "جولي". أعرف.

509
00:22:40,446 --> 00:22:42,839
لا يمكن لأي أم أن تصم
أذنيها عن طفلها تمامًا.

510
00:22:45,059 --> 00:22:46,241
نحتاج إلى إيجاد "بريسيلا".

511
00:22:47,278 --> 00:22:48,671
لم تصرف تلك الشيكات أبدًا.

512
00:22:49,846 --> 00:22:52,414
في بعض الأحيان،
ترد على مكالماتي.

513
00:22:52,501 --> 00:22:54,895
- أحيانًا.
- هل تعلمين أين هي؟

514
00:22:54,982 --> 00:22:56,766
لا أعرف. هي لا تثق بي.

515
00:22:58,725 --> 00:22:59,726
وأنا لا ألومها.

516
00:23:01,554 --> 00:23:03,512
لقد أبعدناها، كما ترين.

517
00:23:03,599 --> 00:23:05,079
قبل الحريق مباشرة.

518
00:23:05,166 --> 00:23:07,516
[ديف ماثيوز يغني
"البقاء أو المغادرة"]

519
00:23:11,433 --> 00:23:12,434
[جولي] "أوو!"

520
00:23:17,526 --> 00:23:20,834
أود... اقتراض بعض المال

521
00:23:20,921 --> 00:23:23,924
"لكي، أوه، أعرضه على طبيب جيد"

522
00:23:24,011 --> 00:23:26,883
"ولمساعدتنا على الانتقال
إلى شقة نظيفة وآمنة"

523
00:23:26,970 --> 00:23:29,669
وأتفهم أنك ربما تشعر
بالغرابة حيال ذلك.

524
00:23:29,756 --> 00:23:31,758
♪ Kissing whisky by the fire ♪

525
00:23:31,845 --> 00:23:34,325
ولم أكن لأطلب شيئًا لنفسي فقط.

526
00:23:34,413 --> 00:23:38,112
[ينظف حلقه] لا توجد
خطة واقعية طويلة المدى...

527
00:23:38,199 --> 00:23:39,635
لكِ ولهذا الطفل.

528
00:23:39,722 --> 00:23:42,856
♪ Swim at midnight shiver cold ♪

529
00:23:42,943 --> 00:23:45,511
لكن ماكس ..

530
00:23:45,598 --> 00:23:47,730
السبب الوحيد لعدم عودتي للإدمان.

531
00:23:47,817 --> 00:23:49,515
هو انقذ حياتي.

532
00:23:49,602 --> 00:23:52,256
هناك أشخاص يمكنهم
منح هذا الطفل ما يحتاجه.

533
00:23:52,343 --> 00:23:53,616
يمكننا مساعدتك لتعثري عليهم.

534
00:23:54,868 --> 00:23:56,086
[تتنهد بريسيلا]

535
00:23:56,173 --> 00:23:57,218
ماذا؟

536
00:23:58,349 --> 00:23:59,394
لا.

537
00:23:59,481 --> 00:24:01,352
♪ It was good as good.. ♪

538
00:24:01,440 --> 00:24:02,658
أنا أحبه.

539
00:24:02,745 --> 00:24:04,399
♪... goes ♪♪

540
00:24:06,357 --> 00:24:09,056
[تبكي] إنه يحبني، كما تعلم.

541
00:24:09,143 --> 00:24:11,145
ربما هذا ليس جيدًا بما يكفي.

542
00:24:11,232 --> 00:24:13,147
والديه من مدمني المخدرات.

543
00:24:13,234 --> 00:24:15,279
"قد لا يكون .."

544
00:24:15,366 --> 00:24:17,804
"ما تريده في الابن."

545
00:24:17,891 --> 00:24:19,109
"هل فكرتِ في ذلك من قبل"؟

546
00:24:19,196 --> 00:24:20,633
لكن ماكس مثالي.

547
00:24:23,462 --> 00:24:25,768
سيكون أفضل منا جميعًا. .

548
00:24:27,640 --> 00:24:29,076
أنا لا أتخلى عن ابني.

549
00:24:29,163 --> 00:24:31,078
- ماذا عن المال؟
- يمكنك الاحتفاظ به.

550
00:24:34,298 --> 00:24:36,736
قامت بحماية طفلها
كما فعلت أنا من قبل.

551
00:24:38,172 --> 00:24:39,739
ماذا تعرفين عن والد الطفل؟

552
00:24:39,826 --> 00:24:41,958
هل يمكن أن تكون معه الآن؟

553
00:24:42,045 --> 00:24:44,439
عندما كانت مراهقة،
اعتدتُ رؤيته معها.

554
00:24:44,526 --> 00:24:48,095
في تلك الأوقات، كنت أتردد
بالسيارة على جميع الأماكن التي ..

555
00:24:48,182 --> 00:24:50,532
تعاطت فيها المخدرات.

556
00:24:50,619 --> 00:24:52,491
هل يمكنكِ إخبارنا بتلك الأماكن؟

557
00:24:52,578 --> 00:24:54,754
كان نفق الشارع السابع
عشر هو الممر الرئيسي.

558
00:24:57,974 --> 00:25:00,237
إذا وجدتِ "بريسيلا"

559
00:25:00,324 --> 00:25:02,805
من فضلكِ أخبريها أنه
يمكنها العودة إلى المنزل.

560
00:25:05,416 --> 00:25:07,375
لا توجد قيود هذه المرة.

561
00:25:11,379 --> 00:25:13,642
[ثرثرة غير واضحة]

562
00:25:13,729 --> 00:25:15,165
[كلب ينبح]

563
00:25:16,993 --> 00:25:18,212
[فالينز] "صيد مُوقّق".

564
00:25:20,170 --> 00:25:21,563
البيت السعيد.

565
00:25:21,650 --> 00:25:23,783
مرحبًا، كيف حالك يا
صديقي؟ هل رأيت هذا الرجل؟

566
00:25:23,870 --> 00:25:25,175
"إليس سميث"؟

567
00:25:25,262 --> 00:25:27,351
- لا؟ هل رأيت هذا الرجل؟
- لا؟

568
00:25:27,438 --> 00:25:28,438
لا؟

569
00:25:30,659 --> 00:25:32,114
[فالينز] "لا؟ هل
رأيت هذا الرجل؟"

570
00:25:33,270 --> 00:25:34,533
"إنه هنالك؟"

571
00:25:34,620 --> 00:25:36,186
شكرًا، يا رجل.

572
00:25:36,273 --> 00:25:37,405
"راش".

573
00:25:43,977 --> 00:25:45,848
كل ما عليك فعله هو
الإجابة على سؤالي.

574
00:25:45,935 --> 00:25:47,415
[همهمات]

575
00:25:47,502 --> 00:25:49,548
توقف عن جرح سيارتي، يا "إليس".

576
00:25:49,635 --> 00:25:50,842
هاي، "ساكاردو".

577
00:25:50,866 --> 00:25:54,509
لا أعرف مكانها. [راش]
"نحتاجه واعيًا". [همهمات]

578
00:25:56,250 --> 00:25:57,338
مرحبًا، لقد فوّت بقعة.

579
00:25:59,035 --> 00:26:01,603
- تحدث عن "بريسيلا".
- أخبرته.

580
00:26:01,690 --> 00:26:03,344
لا أعرف أين هي.

581
00:26:03,431 --> 00:26:04,780
لم أرها منذ سنوات.

582
00:26:04,867 --> 00:26:06,390
كانت ستشي بك، يا "إليس".

583
00:26:06,477 --> 00:26:08,044
لذلك أحرقت سكنها لتخرسها.

584
00:26:08,131 --> 00:26:09,437
هذا جنون.

585
00:26:09,524 --> 00:26:11,918
أين كنت ليلة الحريق؟

586
00:26:12,005 --> 00:26:14,094
كنت مع "بريسيلا".

587
00:26:14,181 --> 00:26:16,705
الليلة التي احترق فيها طفلك
كنتما تتسكعان معًا؟

588
00:26:16,792 --> 00:26:19,578
لم أعرف أن الطفل كان بمفرده.
هل كنت ستهتم حقا؟

589
00:26:19,665 --> 00:26:23,625
هذا ما كنتما تفعلانه يا طائرا
الحب في تلك الليلة؟ الانتشاء؟

590
00:26:23,712 --> 00:26:25,671
عثرت عليها.

591
00:26:25,758 --> 00:26:29,631
كانت في حالة سيئة،
كما تعلم، مدمنة شديدة.

592
00:26:29,718 --> 00:26:32,329
أنا لست الرجل الذي سيساعدك
على اتخاذ القرار الصحيح.

593
00:26:37,030 --> 00:26:38,814
[صوت محرك سيارة]

594
00:26:40,947 --> 00:26:42,383
[إليس] "مرحبًا".

595
00:26:42,470 --> 00:26:43,732
أهلاً.

596
00:26:43,819 --> 00:26:45,138
"الآن، لماذا تريدين المشي..."

597
00:26:45,212 --> 00:26:46,953
"بينما يمكنك القفز
إلى سيارة دافئة"؟

598
00:26:50,696 --> 00:26:52,523
"بحقك، بري؛ الطقس
متجمد بالخارج".

599
00:27:03,796 --> 00:27:05,232
هل انت منتشٍ؟

600
00:27:05,319 --> 00:27:06,581
"أوه، أنا أحب هذه الأشياء".

601
00:27:08,061 --> 00:27:09,471
حسنًا، في اللحظة التي جربتها ..

602
00:27:11,281 --> 00:27:13,719
.. لم أكن أعرف شيئًا آخر ..

603
00:27:13,806 --> 00:27:14,937
يمكن أن ينافس تأثيرها.

604
00:27:19,376 --> 00:27:20,682
ربما والداي على حق.

605
00:27:24,773 --> 00:27:26,949
ربما سيكون "ماكس"
أفضل حالًا مع شخص آخر.

606
00:27:29,473 --> 00:27:30,779
شخص أفضل مني.

607
00:27:34,653 --> 00:27:36,393
من الصعب جدًا الصمود.

608
00:27:38,395 --> 00:27:39,919
ثم الاستسلام.

609
00:27:40,006 --> 00:27:41,181
"مرحى".

610
00:27:43,357 --> 00:27:44,488
يمكنني إصلاحك.

611
00:27:45,576 --> 00:27:46,665
في الحال.

612
00:27:51,147 --> 00:27:52,322
"فقط مثل الأيام الخوالي".

613
00:27:55,499 --> 00:27:56,675
"بريسيلا"؟

614
00:27:58,938 --> 00:28:01,331
[موسيقى درامية]

615
00:28:12,212 --> 00:28:13,300
لا.

616
00:28:15,302 --> 00:28:17,696
[آلات موسيقية]

617
00:28:25,094 --> 00:28:28,794
كانت بريسيلا قوية، هل
تعلم؟ لقد ابتعدت فورًا.

618
00:28:28,881 --> 00:28:31,710
لذلك، هذه خمس دقائق حجة غياب.

619
00:28:31,797 --> 00:28:34,760
أختي أقلتني بالسيارة لكي ألّا
أركب معها. قضيت ليلة في السجن.

620
00:28:34,784 --> 00:28:36,976
نعم، سنتحقق من ذلك.
[رنين الهاتف المحمول]

621
00:28:38,847 --> 00:28:40,666
هل لديك أي فكرة عن
مكان اختباء "بريسيلا"؟

622
00:28:42,633 --> 00:28:44,810
"سوق الزهور"، ربما.

623
00:28:44,897 --> 00:28:46,594
"بالقرب من الميناء".

624
00:28:46,681 --> 00:28:48,422
مرحى، إنها لم تؤذِه.

625
00:28:48,509 --> 00:28:50,032
لقد أحبت ذلك الطفل.

626
00:28:50,119 --> 00:28:51,599
تركت كل شيء وراءها.

627
00:28:51,686 --> 00:28:52,914
- اختيار صعب.
- هناك الأصعب.

628
00:28:54,036 --> 00:28:55,036
أنت فقط لا تعرف.

629
00:28:56,212 --> 00:28:57,648
هل انتهيتِ مع قطعة الهراء هذه؟

630
00:28:57,736 --> 00:28:58,954
لنذهب.

631
00:29:00,260 --> 00:29:01,609
كان ذلك "نِك".

632
00:29:01,696 --> 00:29:04,612
فحص الطبيب الشرعي
الجثة المستخرجة. نعم؟

633
00:29:04,699 --> 00:29:06,875
يقول شيئًا ما ليس صحيحًا.

634
00:29:06,962 --> 00:29:08,703
كان "ماكس تشابين"
ذو ثمانية أشهر.

635
00:29:08,790 --> 00:29:10,618
لا بد وأن نمت أسنانه.

636
00:29:10,705 --> 00:29:12,402
تنجو الأسنان من
النار مثل العظام.

637
00:29:14,274 --> 00:29:15,797
لكن لا يوجد أي شيء على عظم الفك.

638
00:29:15,884 --> 00:29:17,712
بعض الأطفال يتأخرون في التسنين.

639
00:29:17,799 --> 00:29:19,148
نعم، ولكن هناك هذا.

640
00:29:20,280 --> 00:29:22,586
اليافوخ الأمامي.

641
00:29:22,673 --> 00:29:24,850
- حسنًا.
- بقعة ناعمة، أعلى الرأس.

642
00:29:24,937 --> 00:29:27,287
يغلق من وقت الولادة
حتى سن عامين.

643
00:29:27,374 --> 00:29:30,551
هذه الجمجمة هنا،
اليافوخ 3 في 2 سم.

644
00:29:30,638 --> 00:29:34,207
"كبير جدًا إلى "ماكس" ذو الثمانية
آشهر". حسنًا، ما الحجم الطبيعي؟

645
00:29:34,294 --> 00:29:35,512
أربعة أشهر من العمر.

646
00:29:37,993 --> 00:29:39,386
إذن هذا ليس "ماكس تشابين".

647
00:29:41,040 --> 00:29:43,782
أوه، لقد كان طفل آخر
مات في ذلك الحريق.

648
00:29:43,869 --> 00:29:46,872
حسنًا، إذا لم يكن هذا
الطفل هو "ماكس"، فمن هو؟

649
00:29:48,438 --> 00:29:49,744
وأين ابن "بريسيلا"؟

650
00:29:56,707 --> 00:29:59,406
لن تحصل على "إليس
سميث". لم ننتهِ منه.

651
00:29:59,493 --> 00:30:01,887
- هل قلت أي شيء؟
- كان الحريق مجرد إلهاء.

652
00:30:01,974 --> 00:30:03,758
كل من أشعله أراد ماكس.

653
00:30:03,845 --> 00:30:09,131
ووصل إلى رضيع. شخص لن يُفتقد. إذن، كيف
علم أن "بريسيلا" خارج الشقة تلك الليلة؟

654
00:30:09,155 --> 00:30:11,897
الزوج السابق، "إليس"، لكنه
كان مُحتجزًا، أليس كذلك؟

655
00:30:11,984 --> 00:30:15,572
خطة متقنة للغاية، خطف طفل.
كان يجب أن أعرف أن الأم ستختفي.

656
00:30:15,596 --> 00:30:17,337
أعتقد أنني قد يكون
لدي طفلنا "جون دو".

657
00:30:17,424 --> 00:30:21,036
تم النزول عند غرفة طوارئ
مشفى "سان بول"، 11 فبراير، 05.

658
00:30:21,123 --> 00:30:22,951
كدمات شديدة ونزيف داخلي.

659
00:30:23,038 --> 00:30:24,300
هناك إساءتك.

660
00:30:24,387 --> 00:30:25,954
توفيت في اليوم التالي.

661
00:30:26,041 --> 00:30:27,956
وهذا الطفل فُقد من المستشفى؟

662
00:30:28,043 --> 00:30:29,871
نزل إلى المشرحة.

663
00:30:29,958 --> 00:30:31,786
ثم اختفى يوم حريق "بريسيلا".

664
00:30:31,873 --> 00:30:34,484
[ستيلمان] "من دخل المشرحة"؟
[جيفريز] "حوالي 250 شخصًا".

665
00:30:34,571 --> 00:30:35,921
كل الموظفين.

666
00:30:36,008 --> 00:30:40,162
مشفى المقاطعة، أمن ضعيف. "ويل"،
أنت و"كات" ستذهبان إلى "سان بول"

667
00:30:40,186 --> 00:30:41,927
اكتشفا من سجل دخول
رضيع باسم "جون دو"

668
00:30:42,014 --> 00:30:44,480
من كان ينوب في وحدة
العناية المركزة لحديثي الولادة

669
00:30:44,504 --> 00:30:47,323
والمشرحة. "ليل"، عليكِ تعقب
"بريسيلا". جربي سوق الزهور.

670
00:30:47,410 --> 00:30:50,049
هناك وكر للمخدرات على
مسافة مباني قليلة من العقار "252

671
00:30:50,073 --> 00:30:53,112
بيكر". النفوس اليائسة إذا كنت
تبحث عمن قد يكون قد أخذ طفلاً.

672
00:30:53,199 --> 00:30:54,927
تحدثا أنتما الاثنين
إلى "بريسيلا" معًا.

673
00:31:03,252 --> 00:31:05,646
[ثرثرة غير واضحة]

674
00:31:08,344 --> 00:31:10,738
[موسيقى درامية]

675
00:31:29,888 --> 00:31:31,585
فكرت في عدم تركه في تلك الليلة.

676
00:31:34,893 --> 00:31:35,937
كان الطقس باردًا جدًا.

677
00:31:39,767 --> 00:31:41,247
أغلقت النافذة بإحكام فعلاً ..

678
00:31:43,640 --> 00:31:45,251
وقلت

679
00:31:45,338 --> 00:31:46,338
"سأعود حالاً".

680
00:31:49,168 --> 00:31:50,305
"كان يجب أن أرجع المنزل".

681
00:31:51,474 --> 00:31:52,780
[تشهق]

682
00:31:52,867 --> 00:31:54,173
ربما بكى من أجلي.

683
00:31:57,176 --> 00:31:58,699
لماذا لم اسمعه؟

684
00:31:58,786 --> 00:31:59,830
لأنك غادرتِ.

685
00:32:01,006 --> 00:32:02,006
لماذا؟!

686
00:32:05,706 --> 00:32:06,706
كنتِ على حق.

687
00:32:08,491 --> 00:32:10,754
- كان يجب أن يبعدوني عنه.
- لماذا تركتهِ؟

688
00:32:10,841 --> 00:32:12,341
- ما الذي يهم حتى؟
- أوه، هذا مهم.

689
00:32:13,409 --> 00:32:15,107
"لأنني يجب أن أعرف ..

690
00:32:15,194 --> 00:32:17,979
لماذا تترك أم طفلها وحيدًا هكذا.

691
00:32:22,723 --> 00:32:23,767
لن تفهمي.

692
00:32:36,084 --> 00:32:38,173
يبدو الأمر كما لو
كنتِ طفلةً، أليس كذلك؟

693
00:32:39,958 --> 00:32:42,525
"ونعم، مللتِ بسرعة"

694
00:32:42,612 --> 00:32:44,179
"أمام والديك في الشارع".

695
00:32:46,573 --> 00:32:48,967
هذا ما يشبه بدء
التعاطي لأول مرة.

696
00:32:52,231 --> 00:32:53,797
مجانًا.

697
00:32:53,884 --> 00:32:55,930
أنت تطير، يا رجل. أنت ..

698
00:32:56,017 --> 00:32:57,801
و- وأنت تسمعهم ينادون عليك

699
00:32:57,888 --> 00:33:00,543
لكنك لا تهتم، أليس كذلك؟

700
00:33:02,545 --> 00:33:03,633
لا.

701
00:33:03,720 --> 00:33:05,130
الشيء التالي الذي تعرفه، أنك ..

702
00:33:06,723 --> 00:33:08,223
لا تعرف بعدها كيف
تعود إلى المنزل.

703
00:33:11,163 --> 00:33:12,555
كنت تجدين طريقكِ إلى المنزل.

704
00:33:13,774 --> 00:33:14,775
كل شيء بنفسكِ.

705
00:33:17,560 --> 00:33:18,879
لأنكِ ظللتِ نظيفة تلك الليلة.

706
00:33:20,433 --> 00:33:21,434
أليس كذلك؟

707
00:33:27,353 --> 00:33:28,484
نعم.

708
00:33:29,920 --> 00:33:31,357
- فعلت.
- من أجل ابنك.

709
00:33:34,447 --> 00:33:35,448
وأنا أعرف..

710
00:33:36,797 --> 00:33:37,797
هذا فظيع.

711
00:33:39,017 --> 00:33:40,453
تركته.

712
00:33:40,540 --> 00:33:42,063
لكن، آه، لقد فكرت فقط ..

713
00:33:44,065 --> 00:33:46,241
إذا كان بإمكاني
التعاطي خلال الليل ..

714
00:33:48,069 --> 00:33:50,028
ثم أحصل و"ماكس"
على يوم آخر معًا.

715
00:33:57,165 --> 00:33:58,732
لماذا هنا، "بريسيلا"؟

716
00:33:58,819 --> 00:34:01,082
[تبكي] كان ذلك
بعد ولادته مباشرةً ..

717
00:34:02,562 --> 00:34:03,780
عندما ضعفت التدفئة أولاً

718
00:34:06,522 --> 00:34:07,828
[تنهدات]

719
00:34:09,830 --> 00:34:11,614
كان هذا أول مكان
أشعر فيه بالأمل.

720
00:34:14,835 --> 00:34:16,141
سنجد مكانًا دافئًا.

721
00:34:16,228 --> 00:34:17,228
[ماكس يبكي]

722
00:34:17,272 --> 00:34:19,057
لا بأس يا ماكس. حسنا.

723
00:34:24,801 --> 00:34:25,889
أهلاً.

724
00:34:26,847 --> 00:34:28,631
لو سمحت.

725
00:34:28,718 --> 00:34:31,037
♪ The itsy bitsy spider
climbed up the water spout ♪

726
00:34:32,722 --> 00:34:34,811
♪ Down came the rain ♪♪

727
00:34:34,898 --> 00:34:37,466
[تبكي] أنا فقط، لا
يمكنني القيام بذلك.

728
00:34:40,165 --> 00:34:45,257
♪ All my lovely life
I've been waiting ♪

729
00:34:45,344 --> 00:34:50,914
♪ Hot heels anticipating ♪

730
00:34:51,001 --> 00:34:53,656
♪ Another love I found ♪

731
00:34:53,743 --> 00:34:57,965
♪ Not to let it down ♪

732
00:35:01,055 --> 00:35:04,580
♪ Down ♪

733
00:35:04,667 --> 00:35:06,495
[ثرثرة غير واضحة]

734
00:35:12,719 --> 00:35:14,590
نحن هنا.

735
00:35:14,677 --> 00:35:16,462
[بكاء]

736
00:35:16,549 --> 00:35:18,594
نحن بخير، حسنا؟

737
00:35:18,681 --> 00:35:21,858
♪ Down ♪♪

738
00:35:21,945 --> 00:35:23,556
أعدك.

739
00:35:23,643 --> 00:35:25,123
سأبقيك دائمًا دافئًا يا "ماكس".

740
00:35:27,255 --> 00:35:29,214
وسعيد ومحبوب.

741
00:35:32,304 --> 00:35:34,001
وأعدك بأنني لن
أتركك أبدًا، حبيبي.

742
00:35:35,916 --> 00:35:37,091
أعدك.

743
00:35:48,102 --> 00:35:49,234
لقد وعدته.

744
00:35:52,933 --> 00:35:54,413
لماذا حنثت بالعديد من الوعود؟

745
00:36:01,071 --> 00:36:02,986
"بريسيلا" ..

746
00:36:03,073 --> 00:36:05,119
نعتقد أن ابنك قد
يكون على قيد الحياة.

747
00:36:09,645 --> 00:36:11,995
من كان يعلم أنكِ أتيتِ هنا
إلى السوق في تلك الليلة؟

748
00:36:12,082 --> 00:36:15,173
[تبكي] "إليس". عرف "إليس".

749
00:36:15,260 --> 00:36:16,870
- من أيضًا؟
- لا أعرف، أنا ..

750
00:36:16,957 --> 00:36:19,046
أخبرت مستشارة إعادة التأهيل.

751
00:36:19,133 --> 00:36:20,830
الموجودة في "مركز مالوني سميث"؟

752
00:36:20,917 --> 00:36:23,268
"لويس رابينسكي"؟

753
00:36:23,355 --> 00:36:25,355
أخبرتها أن هذه هي
الطريقة الوحيدة لأظل نظيفة.

754
00:36:26,532 --> 00:36:28,098
بدت وكأنها فهمت.

755
00:36:30,188 --> 00:36:31,276
ماذا عن ابني؟

756
00:36:33,495 --> 00:36:35,062
- ماذا عن طفلي؟
- سنجده.

757
00:36:36,019 --> 00:36:37,543
[نحيب صفارات الانذار]

758
00:36:40,285 --> 00:36:42,374
[موسيقى درامية]

759
00:36:52,558 --> 00:36:53,950
أين هو، "لويس"؟

760
00:36:54,037 --> 00:36:55,865
- أين "ماكس"؟
- من "ماكس"؟

761
00:36:55,952 --> 00:36:58,433
لا يمكنك الدخول فقط هنا و..
[طفل يضحك]

762
00:37:04,352 --> 00:37:07,137
"ماكس تشابين" هو الطفل
الذي اختطفتهماه عام 2005.

763
00:37:07,225 --> 00:37:08,748
سأتصل بمحامينا.

764
00:37:08,835 --> 00:37:10,967
أنت أخذت جسد هذا الطفل
الصغير من مشفى سانت بول

765
00:37:11,054 --> 00:37:12,273
حيث تعمل، يا دكتور.

766
00:37:12,360 --> 00:37:16,582
قمت بإشعال هذا الحريق لتغطية
مساراتك. هذا جنون. هذه أكاذيب شنيعة.

767
00:37:16,669 --> 00:37:17,844
ماذا؟ هذا ابننا.

768
00:37:19,585 --> 00:37:20,977
ابننا. اسمه "إسحاق".

769
00:37:21,064 --> 00:37:22,762
لا، سمته والدته "ماكس".

770
00:37:24,111 --> 00:37:25,112
وهي ترغب في عودته.

771
00:37:26,200 --> 00:37:29,986
[فالينز] "أوه، نعم". "بريسيلا" على قيد
الحياة. اعتقدتِ أنها ستموت بجرعة مفرطة.

772
00:37:30,073 --> 00:37:31,510
وأنها ذهبت إلى أعماق جحر الأرنب

773
00:37:31,597 --> 00:37:33,555
وأنها لن تهتم لأمر "ماكس".

774
00:37:33,642 --> 00:37:35,470
- لكنها تهتم - الآن، هي نظيفة.

775
00:37:35,557 --> 00:37:37,298
كانت نظيفة، لمدة
أربع سنوات ونصف.

776
00:37:37,385 --> 00:37:38,473
إنها تفتقده كثيرًا.

777
00:37:39,735 --> 00:37:41,737
ولدها الصغير.

778
00:37:41,824 --> 00:37:44,566
عمن تتحدث؟ زوجتي
هي والدة "إسحاق".

779
00:37:44,653 --> 00:37:45,843
"توم".

780
00:37:45,867 --> 00:37:49,460
أرجوكِ، يا "لويس". يمكننا القيام
بذلك هنا، أو إجراء اختبار الحمض النووي

781
00:37:49,484 --> 00:37:50,485
استمر في الحديث.

782
00:37:56,839 --> 00:37:59,146
كانت مثل الكثير من
الآخرين الذين رأيتهم ..

783
00:38:02,149 --> 00:38:03,803
من لا يهتم.

784
00:38:03,890 --> 00:38:05,326
من لا يستطيع فعل ذلك.

785
00:38:05,413 --> 00:38:07,023
عزيزتي، لماذا تفعلين هذا؟

786
00:38:08,198 --> 00:38:10,070
اليوم الذي قابلت
فيه تلك المرأة ..

787
00:38:10,157 --> 00:38:11,289
"بريسيلا".

788
00:38:13,247 --> 00:38:15,597
كنت قد اكتشفت أنه يجب إجراء
عملية "توسيع وكشط" أخرى.

789
00:38:17,251 --> 00:38:18,383
إجهاض آخر.

790
00:38:21,473 --> 00:38:23,213
كنت أرغب في طفل بشدة.

791
00:38:26,260 --> 00:38:27,566
[تبكي] لم يكن ذلك عادلاً.

792
00:38:27,653 --> 00:38:28,871
"كان لدينا الكثير لنقدمه".

793
00:38:28,958 --> 00:38:30,090
الكثير من الحب.

794
00:38:33,223 --> 00:38:35,617
[موسيقى درامية]

795
00:38:40,666 --> 00:38:45,821
لم تستطع تلك المرأة الاعتناء به. تمامًا
مثل ذلك الآخر الذي تخلوا عنه في المشفى

796
00:38:45,845 --> 00:38:48,674
تعرض للضرب حتى الموت،
على الأرجح من والديه المدمنين.

797
00:38:48,761 --> 00:38:50,719
"كان من الممكن أن
يكون هذا "ماكس"".

798
00:38:50,806 --> 00:38:52,330
كنا ننقذ حياته.

799
00:38:52,417 --> 00:38:55,507
هذا ما تقوليه لنفسكِ، أليس كذلك؟
لكنكِ عرفتِ الحقيقة.

800
00:38:55,594 --> 00:38:57,117
رأيتِ غرفته.

801
00:38:57,204 --> 00:38:58,901
كان الأمر أشبه بدخول غرفة

802
00:38:58,988 --> 00:39:00,468
مليئة بالبهجة، أليس كذلك؟

803
00:39:07,562 --> 00:39:09,085
[رنين]

804
00:39:10,739 --> 00:39:12,567
لا، كانت تلك الغرفة صغيرة.

805
00:39:12,654 --> 00:39:14,134
أنها كانت قذرة.

806
00:39:14,221 --> 00:39:15,449
[لويس] "ثم جاء إلى منزلنا".

807
00:39:17,050 --> 00:39:18,225
طفلنا.

808
00:39:20,401 --> 00:39:22,795
[آلات موسيقية]

809
00:39:28,409 --> 00:39:30,280
[لويس تهمس] "دعونا
نرى ما لدينا هنا".

810
00:39:35,764 --> 00:39:36,764
أوه!

811
00:39:36,809 --> 00:39:38,027
لم يكن لكِ.

812
00:39:38,114 --> 00:39:39,507
لم يكن أبدًا.

813
00:39:39,594 --> 00:39:41,204
ويجب أن تكون قد عرفتِ ذلك.

814
00:39:41,291 --> 00:39:42,597
كيف عشتِ مع نفسكِ؟

815
00:39:45,165 --> 00:39:46,514
قلت لنفسي أن أنسى.

816
00:39:48,473 --> 00:39:49,517
اضطررت.

817
00:39:53,086 --> 00:39:55,001
صغير ودقيق جدًا ..

818
00:39:57,177 --> 00:39:59,571
[تستمر الموسيقى]

819
00:40:10,408 --> 00:40:12,758
[نيكيلباك يغني "بعيدًا"]

820
00:40:14,760 --> 00:40:18,328
♪ This time this place ♪

821
00:40:18,416 --> 00:40:21,941
♪ Misused mistakes ♪

822
00:40:22,028 --> 00:40:25,510
♪ Too long too late ♪

823
00:40:25,597 --> 00:40:28,556
♪ Who was I to make you wait ♪

824
00:40:28,643 --> 00:40:32,734
♪ Just one chance
just one breath ♪

825
00:40:32,821 --> 00:40:35,911
♪ Just in case
there's just one left ♪

826
00:40:35,998 --> 00:40:39,828
♪ 'Cause you know you know ♪

827
00:40:39,915 --> 00:40:43,441
♪ You know ♪

828
00:40:43,528 --> 00:40:46,966
♪ I love you ♪

829
00:40:47,053 --> 00:40:50,578
♪ I loved you all along ♪

830
00:40:50,665 --> 00:40:54,234
♪ And I miss you ♪

831
00:40:54,321 --> 00:40:57,455
♪ Been far away
for far too long ♪

832
00:40:57,542 --> 00:41:00,588
♪ I keep dreaming ♪ ♪

833
00:41:00,675 --> 00:41:04,940
♪ You'll be with me
and you'll never go ♪

834
00:41:05,027 --> 00:41:07,987
♪ Stop breathing ♪

835
00:41:08,074 --> 00:41:14,254
♪ If I don't see you anymore ♪

836
00:41:14,341 --> 00:41:17,692
♪ I love you ♪

837
00:41:17,779 --> 00:41:21,435
♪ I loved you all along ♪

838
00:41:21,522 --> 00:41:25,004
♪ And I miss you ♪

839
00:41:25,091 --> 00:41:28,181
♪ Been far away
for far too long ♪

840
00:41:28,268 --> 00:41:31,227
♪ I keep dreaming ♪

841
00:41:31,314 --> 00:41:35,710
♪ You'll be with me
and you'll never go ♪

842
00:41:35,797 --> 00:41:38,670
♪ Stop breathing

843
00:41:38,757 --> 00:41:44,937
♪ If I don't see you anymore ♪

844
00:41:45,024 --> 00:41:46,416
♪ So far away ♪

845
00:41:46,504 --> 00:41:48,593
♪ So far away♪

846
00:41:48,680 --> 00:41:51,770
♪ Far away for far too long ♪

847
00:41:51,857 --> 00:41:53,685
♪ So far away ♪

848
00:41:53,772 --> 00:41:55,643
♪ So far away♪

849
00:41:55,730 --> 00:41:59,038
♪ Far away for far too long ♪

850
00:41:59,125 --> 00:42:02,781
♪ But you know you know ♪

851
00:42:02,868 --> 00:42:06,306
♪ You know ♪

852
00:42:06,393 --> 00:42:10,310
♪ I wanted ♪

853
00:42:10,397 --> 00:42:13,400
♪ I wanted you to stay ♪

854
00:42:13,487 --> 00:42:17,186
♪ 'Cause I needed ♪

855
00:42:17,273 --> 00:42:20,973
♪ I need to hear you say ♪

856
00:42:21,060 --> 00:42:22,888
♪ That I love you ♪

857
00:42:22,975 --> 00:42:24,716
♪ I love you♪

858
00:42:24,803 --> 00:42:28,154
♪ I've loved you all along ♪

859
00:42:28,241 --> 00:42:30,199
♪ And I forgive you ♪

860
00:42:30,286 --> 00:42:31,766
♪ I forgive you♪

861
00:42:31,853 --> 00:42:34,987
♪ For being away
for far too long ♪

862
00:42:35,074 --> 00:42:38,164
♪ So keep breathing ♪

863
00:42:38,251 --> 00:42:42,690
♪ 'Cause I'm not
leaving you anymore ♪

864
00:42:42,777 --> 00:42:45,519
♪ Believe it ♪

865
00:42:45,606 --> 00:42:49,871
♪ Hold on to me
and never let me go ♪

866
00:42:49,958 --> 00:42:52,744
♪ Keep breathing ♪

867
00:42:52,831 --> 00:42:57,139
♪ 'Cause I'm not
leaving you anymore ♪

868
00:42:57,226 --> 00:42:59,968
♪ Believe it ♪

869
00:43:00,055 --> 00:43:04,146
♪ Hold on to me
and never let me go ♪

870
00:43:04,233 --> 00:43:07,193
♪ Keep breathing♪

871
00:43:07,280 --> 00:43:11,284
♪ Hold on to me
and never let me go ♪

872
00:43:11,371 --> 00:43:14,374
♪ Keep breathing♪

873
00:43:14,461 --> 00:43:18,900
♪ Hold on to me and
never let me go ♪♪

874
00:43:22,338 --> 00:43:24,950
[Rush] ترقبوا
المشاهد من الحلقة التالية.

875
00:43:25,951 --> 00:43:27,648
[الموسيقى الرئيسية]

