﻿1
00:00:05,587 --> 00:00:08,313
{\an8}‫‏كان من المفترض‏
‫‏أن يقف (غوندلياس) ضد عمه...‏

2
00:00:08,387 --> 00:00:10,134
‫‏لكن عوضاً عن ذلك‏
‫‏جاء وقام بذبحنا‏

3
00:00:11,073 --> 00:00:13,705
‫لن يكون ثمة
‫المزيد من سفك الدماء اليوم

4
00:00:13,893 --> 00:00:15,269
‫أحتاج إلى انتقامي

5
00:00:16,312 --> 00:00:18,231
‫أنت تعرفين
‫أنني سأفعل أي شيء من أجلك

6
00:00:18,356 --> 00:00:19,732
‫يجب على (غوندلياس) أن يموت

7
00:00:19,899 --> 00:00:23,361
‫- اركض!
‫- الانتقام هو طريقة حل الأمور

8
00:00:23,653 --> 00:00:25,988
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنني قادمة من أجليكما

9
00:00:26,114 --> 00:00:28,699
‫عندما تغلقين عينيك
‫شاهديني!

10
00:00:30,076 --> 00:00:32,838
‫(غورفيث) يحصن بلدات حدوده
‫بات يصنع الأسلحة حالياً

11
00:00:32,954 --> 00:00:34,997
‫سيموت (أوثير)
‫حينها سيتصرف (غورفيث)

12
00:00:35,331 --> 00:00:37,041
‫(كادويس)
‫يجب أن نحصل على دعمهم

13
00:00:37,583 --> 00:00:39,669
‫(كادويس) لم يدفع الضرائب
‫منذ أعوام

14
00:00:39,961 --> 00:00:42,171
‫لا أريد أن أخون (آرثر)

15
00:00:43,339 --> 00:00:44,715
‫حان الوقت لشيء جديد

16
00:00:46,467 --> 00:00:48,803
‫أقنع عمك أن يحضر
‫حفل تسمية (موردريد)

17
00:00:48,970 --> 00:00:51,681
‫حينها سيبقى (لادويس)
‫وإن لم تعد مع (غورفيث)

18
00:00:51,889 --> 00:00:54,016
‫- سأقتلها
‫- لم تستشرنا حتى!

19
00:00:54,225 --> 00:00:56,686
‫أفعل ذلك على طريقتك
‫مثلما فعلت دائماً

20
00:00:56,978 --> 00:00:58,354
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى جمع الضرائب

21
00:00:58,521 --> 00:01:00,565
‫(كادويس) شخص وضيع

22
00:01:00,690 --> 00:01:02,066
‫أنت رجلي الآن

23
00:01:02,191 --> 00:01:04,318
‫كسر علاقته بالأسياد

24
00:01:06,362 --> 00:01:08,406
‫يستحسن أن تنجح خطتك يا أخي...

25
00:01:09,657 --> 00:01:11,033
‫أو أننا جميعنا تائهون

26
00:01:56,204 --> 00:02:01,250
‫يتساءل الناس عن الحكمة
‫في إطلاق سراح (غوندليوس)

27
00:02:03,461 --> 00:02:05,004
‫هل يظنون أنني ساذج وأحمق؟

28
00:02:05,338 --> 00:02:08,160
‫باستثناء أولئك
‫الذين يظنون أنك مجنون

29
00:02:15,723 --> 00:02:18,518
‫مرت ٣ أسابيع
‫و(غوندليوس) لم يعد بعد

30
00:02:19,644 --> 00:02:21,479
‫نعتمد استراتيجية
‫طويلة الأمد يا (ساغ)

31
00:02:22,522 --> 00:02:24,524
‫(غورفيث) هو الجائزة الحقيقية

32
00:02:25,107 --> 00:02:26,484
‫ولكن (لادويس)...

33
00:02:27,193 --> 00:02:28,569
‫إنها نقطة قوة بالنسبة إلي

34
00:02:29,904 --> 00:02:31,280
‫إذا فقدناها...

35
00:02:32,448 --> 00:02:33,824
‫سنفقد (غوندليوس)

36
00:02:34,951 --> 00:02:36,327
‫وسنفقد (غورفيث)...

37
00:02:38,162 --> 00:02:39,539
‫وسنخسر

38
00:02:51,133 --> 00:02:52,510
‫سمعت إشاعة

39
00:02:53,886 --> 00:02:56,180
‫سمعت أنني مهمة جداً بالنسبة إليك

40
00:02:56,556 --> 00:03:00,101
‫الخيط الرفيع الذي يربط كل خططك

41
00:03:00,444 --> 00:03:03,104
‫ليس أنت
‫إنما الحب الذي يحمله (غوندليوس) لك

42
00:03:04,522 --> 00:03:07,233
‫هذا تمييز ممتاز

43
00:03:09,391 --> 00:03:10,695
‫هل ثمة شيء آخر؟

44
00:03:11,078 --> 00:03:13,739
‫يقولون إن ذكاءك يفوق عمرك

45
00:03:14,240 --> 00:03:15,616
‫أنا أخشى
‫من أن هذه مزيد من الإشاعات

46
00:03:21,914 --> 00:03:26,794
‫هذا واضح، وإلا لماذا تعامل
‫شيئاً قيماً جداً بهذا الإهمال؟

47
00:03:28,462 --> 00:03:29,839
‫أنت في حجرة النساء...

48
00:03:30,089 --> 00:03:32,008
‫سنضعك في الزنزانة
‫إن كنت تفضلين ذلك

49
00:03:33,134 --> 00:03:34,760
‫بقدر ما يحبني...

50
00:03:35,219 --> 00:03:36,596
‫أحبه أكثر

51
00:03:38,472 --> 00:03:41,601
‫يمكنني الشعور بحضوره

52
00:03:43,769 --> 00:03:45,146
‫وغيابه

53
00:03:46,689 --> 00:03:48,524
‫إلام يشير هذا...

54
00:03:49,275 --> 00:03:50,651
‫أيها الرجل الحكيم؟

55
00:03:51,986 --> 00:03:53,362
‫أنت أخبريني

56
00:03:53,654 --> 00:03:56,490
‫أطلقت سراحه
‫لأنك تريد شيئاً بالمقابل

57
00:03:57,575 --> 00:03:58,951
‫جائزة أكبر

58
00:03:59,744 --> 00:04:01,954
‫لن أراه يتعرض للإذلال
‫من أجل الحب...

59
00:04:02,121 --> 00:04:03,748
‫أو أن يخون جانبه الصالح

60
00:04:04,999 --> 00:04:06,792
‫لن أكون قطعة مرمية أبداً...

61
00:04:07,376 --> 00:04:09,587
‫في صفقتك القذرة

62
00:04:11,797 --> 00:04:13,174
‫(ساغ)!

63
00:04:32,151 --> 00:04:34,195
{\an8}‫يجب أن يتوقف
‫هذا الجنون يا (آرثر)

64
00:04:34,570 --> 00:04:36,238
‫إلى متى ستنتظر أكثر؟

65
00:04:41,469 --> 00:04:42,995
{\an8}‫لو كانت جادة
‫لكانت متوفاة

66
00:04:45,755 --> 00:04:47,750
{\an8}‫قللت من شأنها

67
00:04:57,968 --> 00:05:00,638
‫- إنها غنيمة جيدة
‫- ليست سيئة

68
00:05:01,389 --> 00:05:02,765
‫ضاعف العدد في المرة القادمة

69
00:05:04,016 --> 00:05:05,393
‫مذهل!

70
00:05:06,607 --> 00:05:09,605
{\an8}‫هيا يا (ديرفيل)، هيا!

71
00:05:10,064 --> 00:05:11,941
{\an8}‫دعني أريك كيف تفعلها

72
00:05:14,531 --> 00:05:16,362
{\an8}‫- احذر!
‫- أنت احذر!

73
00:05:16,946 --> 00:05:18,614
{\an8}‫(ريانس)!

74
00:05:18,781 --> 00:05:21,584
{\an8}‫شكراً لك يا سيدي
‫لكنني لا أريد من أحد أن يخوض معاركي

75
00:05:21,784 --> 00:05:25,162
{\an8}‫الهمج أمثاله مألوفون بالنسبة إلي
‫مثل الريح الذي أطلقه

76
00:05:25,371 --> 00:05:27,289
‫الجانب السلبي من امتلاك عقل

77
00:05:27,415 --> 00:05:28,791
‫حسناً، أخبرني هذا

78
00:05:30,084 --> 00:05:32,753
‫منذ متى لم يدفع
‫(كادويس) ضرائبه؟

79
00:05:33,129 --> 00:05:35,965
‫(كادويس)، (كادويس)، (كادويس)

80
00:05:36,716 --> 00:05:38,092
‫٥ سنوات

81
00:05:38,300 --> 00:05:39,885
‫هذا يبدو مناسباً
‫كم دفع حينها؟

82
00:05:40,052 --> 00:05:42,888
{\an8}‫٢٠ قطعة جلود و٤٠ قطعة صوف
‫و٣ عمال وسبائك قصدير

83
00:05:43,013 --> 00:05:44,974
{\an8}‫سمك جاف
‫وذرة مالح ومطحون

84
00:05:45,307 --> 00:05:47,101
‫حسناً، (ريانس)

85
00:05:47,351 --> 00:05:50,479
{\an8}‫هذا ما سنفعله، أرسل رسالة إلى
‫(كادويس)، أعلمه أننا سنأتي غداً

86
00:05:50,646 --> 00:05:52,064
‫يا سيدي، سنصل إلى هناك اليوم

87
00:05:52,273 --> 00:05:55,151
{\an8}‫بالضبط، سنمهلهم بعض الوقت
‫لينقلوا الذهب الخاص بهم

88
00:05:55,276 --> 00:05:57,695
{\an8}‫هيا أخبر (كادويس)
‫بأننا سنكون هناك غداً

89
00:05:58,070 --> 00:05:59,447
{\an8}‫سيدي

90
00:05:59,989 --> 00:06:01,824
‫نحن سنراقب؟

91
00:06:02,825 --> 00:06:04,201
‫أجل

92
00:06:04,618 --> 00:06:07,079
‫لديك عقل نادر على كتفيك

93
00:06:07,955 --> 00:06:09,331
‫لا تفقده أبداً

94
00:06:10,416 --> 00:06:12,209
‫سننطلق الآن!

95
00:06:12,501 --> 00:06:14,670
‫لنأخذ ما هو ملكنا!

96
00:06:20,801 --> 00:06:22,178
‫ماذا قال؟

97
00:06:22,595 --> 00:06:24,513
‫- لا شيء
‫- أخبرني!

98
00:06:24,972 --> 00:06:27,678
‫قال إنه لدي عقل نادر على كتفي

99
00:06:28,825 --> 00:06:30,311
‫إنه محق

100
00:06:30,561 --> 00:06:32,188
‫ووسيم أيضاً

101
00:06:44,588 --> 00:06:50,414
{\an8}‫"(أفالون، دومنونيا)"

102
00:07:31,956 --> 00:07:33,332
‫لماذا نحن هنا؟

103
00:07:33,791 --> 00:07:35,948
‫ظننت أن أمنا قد تعرف
‫ماذا عليها فعله

104
00:07:37,086 --> 00:07:38,462
‫هل ما زالت هنا؟

105
00:07:39,505 --> 00:07:41,924
‫سأتفاجأ كثيراً إن لم تكن هنا

106
00:07:49,557 --> 00:07:51,308
‫هل تزورين قبرها كثيراً؟

107
00:07:52,434 --> 00:07:53,369
‫أبداً

108
00:08:07,825 --> 00:08:09,451
‫كانت تعتاد على الجلوس هناك

109
00:08:12,878 --> 00:08:15,499
‫وبينما كانت تعمل
‫أو تسوي سيفاً...

110
00:08:16,417 --> 00:08:17,793
‫أو تصنع رمحاً...

111
00:08:19,628 --> 00:08:23,723
‫كانت تخربنا قصصاً
‫مثل (إكسكاليبر)، أتذكرينه؟

112
00:08:24,955 --> 00:08:28,512
‫السيف المبجل
‫الذي تناقل عبر الأجيال

113
00:08:29,305 --> 00:08:32,933
‫قالت إنه سينادي
‫مالكه الشرعي مثل المنارة

114
00:08:33,183 --> 00:08:35,895
‫لكن أولئك الذين بحثوا
‫عن (إكسكاليبر) لم يجدوه قط

115
00:08:37,021 --> 00:08:41,150
‫ونكروا ذلك، كانوا يصرون كثيراً
‫أن هذا السيف لم يوجد أبداً

116
00:08:41,275 --> 00:08:42,651
‫أنت تذكرين

117
00:08:43,319 --> 00:08:45,654
‫لم تخبرك تلك القصة قط يا (آرثر)

118
00:08:46,238 --> 00:08:47,615
‫أنا من أخبرتك إياها

119
00:08:48,657 --> 00:08:50,868
‫لم تخبرك أي قصص أبداً

120
00:08:52,202 --> 00:08:53,787
‫لم تعرفها

121
00:08:56,665 --> 00:08:58,792
‫كانت الأجمل...

122
00:08:59,710 --> 00:09:01,086
‫والأذكى...

123
00:09:02,046 --> 00:09:04,340
‫وأروع أم قد يتمناها أي صبي

124
00:09:04,840 --> 00:09:07,635
‫كانت جميلة وذكية بالتأكيد

125
00:09:10,346 --> 00:09:11,805
‫أنت تعرف أنك كنت مذعوراً منها

126
00:09:16,435 --> 00:09:19,355
‫- مذعور؟
‫- لأنها ألقت عليك اللوم بسبب كل شيء

127
00:09:21,023 --> 00:09:23,567
‫السبب الأبرز
‫هو بسبب رفض (أوثير) لها

128
00:09:26,028 --> 00:09:28,197
‫كانت تقول، الملوك يتخلون
‫عن بناتهم غير الشرعيين

129
00:09:28,322 --> 00:09:32,117
‫ولكن كانوا يخشون أبنائهم
‫غير الشرعيين

130
00:09:33,994 --> 00:09:36,872
‫لذلك سعيت لتكون الأفضل
‫في كل شيء

131
00:09:37,581 --> 00:09:41,835
‫القراءة وركوب الخيل والمبارزة

132
00:09:43,629 --> 00:09:45,331
‫لا شيء مما فعلته
‫جعلها تشعر بالبهجة

133
00:09:47,049 --> 00:09:48,968
‫حتى أنك كنت تحبها كثيراً حينها

134
00:09:50,344 --> 00:09:51,720
‫كنت تدافع عنها...

135
00:09:53,180 --> 00:09:55,432
‫بكيت لأسبوع عندما توفيت

136
00:10:02,898 --> 00:10:04,274
‫ربما أنت محقة

137
00:10:08,404 --> 00:10:11,031
‫ربما لم تخبرني بأي قصص
‫ولم تحبني

138
00:10:12,741 --> 00:10:14,118
‫لكن عندما احتجت إليها...

139
00:10:16,078 --> 00:10:17,746
‫عندما احتجت إليها حقاً...

140
00:10:18,706 --> 00:10:20,082
‫كانت بجانبي

141
00:10:22,489 --> 00:10:23,877
‫كانت تعرفني

142
00:10:26,799 --> 00:10:31,260
‫رأت جوهري

143
00:10:33,012 --> 00:10:34,888
‫وأياً كان ذلك...

144
00:10:36,098 --> 00:10:37,516
‫لقد قدرته

145
00:10:40,561 --> 00:10:42,271
‫واعتبرته مميزاً

146
00:10:44,940 --> 00:10:46,316
‫هل كان ذلك حباً؟

147
00:10:48,277 --> 00:10:49,653
‫لا أعرف

148
00:10:53,490 --> 00:10:54,867
‫لكن ذلك كان يكفيني

149
00:10:57,995 --> 00:10:59,371
‫جعلني ركيزة

150
00:11:07,671 --> 00:11:09,631
‫لطالما قالت أمي
‫إنها ستصنع لي سيفاً

151
00:11:16,263 --> 00:11:17,848
‫أحدهم سيسعد به

152
00:11:39,369 --> 00:11:40,746
‫ما هذا المكان؟

153
00:11:40,776 --> 00:11:43,702
‫قصر روماني قديم
‫سمحنا ل(كادويس) وأهله بالعيش فيه

154
00:11:44,833 --> 00:11:46,877
‫مهلاً، دعونا نتقدم

155
00:12:07,106 --> 00:12:08,774
‫ها هو مبعوثنا

156
00:12:14,154 --> 00:12:15,531
‫من هذا؟

157
00:12:16,281 --> 00:12:18,242
‫ماذا تريد؟ من أرسلك؟

158
00:12:18,659 --> 00:12:21,078
‫- لدي رسالة من...
‫- أيهم (كادويس)؟

159
00:12:22,496 --> 00:12:23,997
‫ذلك الذي يدير الكلام كله

160
00:12:24,832 --> 00:12:27,751
‫(أواين) سيكون هنا غداً
‫لجمع الضرائب

161
00:12:31,547 --> 00:12:34,591
‫حسناً، لنر إن كان
‫سيبتلع الطعم

162
00:13:59,885 --> 00:14:02,221
‫- (نيموي)
‫- (ميرلين)!

163
00:14:09,728 --> 00:14:11,104
‫أنا آسفة

164
00:14:22,491 --> 00:14:24,326
‫يمكنني سماع الأسياد مجدداً

165
00:14:26,078 --> 00:14:27,454
‫لا يجيبونني

166
00:14:28,288 --> 00:14:29,957
‫غضبك يغرقهم

167
00:14:31,458 --> 00:14:32,834
‫أمهلي الأمر بعض الوقت

168
00:14:34,294 --> 00:14:35,671
‫ماذا سنفعل؟

169
00:14:37,547 --> 00:14:39,341
‫سأتجه إلى (كاير كادارن) أولاً

170
00:14:39,633 --> 00:14:42,427
‫- سأتحدث مع (آرثر)
‫- ستهدر نفسك

171
00:14:44,096 --> 00:14:45,668
‫لا تحكمي عليه بقسوة مفرطة

172
00:14:46,682 --> 00:14:48,475
‫إنه أحد القلائل
‫الذي يرون ما هو قادم

173
00:14:51,144 --> 00:14:52,729
‫كل ما هو جيد سيسوء

174
00:14:54,111 --> 00:14:55,774
‫وكل ما هو سيء
‫سيزداد سوءا

175
00:14:58,986 --> 00:15:01,037
‫أحياناً أفكر
‫في أن الأسياد يتلاعبون بنا

176
00:15:01,780 --> 00:15:05,117
‫تكويم كل القطع المرمية
‫ليروا كيف ستنتهي اللعبة

177
00:15:05,284 --> 00:15:06,660
‫إطلاق سراح (غوندليوس)...

178
00:15:07,494 --> 00:15:09,371
‫لا يظهر القوة

179
00:15:10,636 --> 00:15:12,124
‫إنما يظهر الضعف

180
00:15:14,042 --> 00:15:15,419
‫والجبن

181
00:15:19,339 --> 00:15:21,466
‫سنختبر كما لم يحصل ذلك من قبل

182
00:15:22,134 --> 00:15:24,303
‫الجبن يهين الأسياد

183
00:15:25,679 --> 00:15:28,870
‫الملوك والخيول والدروع
‫لن يوقفوا ما يحصل

184
00:15:30,851 --> 00:15:32,686
‫يجب القيام بالتضحيات

185
00:15:35,417 --> 00:15:38,770
‫سيأتي يوم حيث يجب
‫إقناع الأسياد لتقديم المساعدة

186
00:15:43,155 --> 00:15:44,531
‫لكن ذلك لن يكون سهلاً

187
00:15:47,075 --> 00:15:48,452
‫كيف ستقنعهم؟

188
00:15:51,455 --> 00:15:53,498
‫بل، كيف سنقنعهم يا (نيموي)؟

189
00:15:54,916 --> 00:15:56,501
‫كيف سنقنعهم نحن الاثنان؟

190
00:15:58,545 --> 00:16:00,172
‫أخبرتك

191
00:16:01,298 --> 00:16:05,677
‫ستكونين أقوى تقية
‫عرفتها الجزيرة قط

192
00:16:06,553 --> 00:16:07,929
‫هذا هو مصيرك

193
00:16:09,181 --> 00:16:11,975
‫ولكن بين الآن وذلك الحين
‫ستختبرين كثيراً

194
00:16:12,809 --> 00:16:14,186
‫هل أنت جاهزة من أجل ذلك؟

195
00:16:17,814 --> 00:16:19,191
‫أعتقد ذلك

196
00:16:21,413 --> 00:16:23,737
‫عانيت تجاربي الخاصة وما زلت هنا

197
00:16:43,173 --> 00:16:44,549
‫انظر

198
00:16:48,392 --> 00:16:50,347
‫هيا!

199
00:16:53,183 --> 00:16:54,559
‫أخرجوها

200
00:16:56,436 --> 00:16:57,813
‫هيا

201
00:16:58,146 --> 00:16:59,523
‫أسرعوا

202
00:17:01,900 --> 00:17:03,276
‫احرصوا على ألا يكونوا
‫قد تركوا شيئاً!

203
00:17:04,236 --> 00:17:06,780
‫(ديرفيل)، اتبعهم

204
00:17:07,614 --> 00:17:09,366
‫هيا، تحركوا!

205
00:17:12,077 --> 00:17:13,453
‫أحضروا كل شيء

206
00:17:13,829 --> 00:17:15,205
‫تحركوا، هيا!

207
00:17:58,081 --> 00:17:59,458
‫هذا مستحيل

208
00:18:06,548 --> 00:18:07,924
‫(ميرلين)؟

209
00:18:12,846 --> 00:18:14,222
‫ماذا تفعل هنا؟

210
00:18:15,182 --> 00:18:16,766
‫أحرص على أن كل شيء
‫على ما يرام

211
00:18:17,642 --> 00:18:19,227
‫أحرص على أن القوة
‫لم تصل إلى عقلك

212
00:18:28,858 --> 00:18:30,572
‫هل ما زلت تنام تحت النجوم؟

213
00:18:31,865 --> 00:18:34,864
‫- أين سأنام غير هناك؟
‫- حتى عندما كنا ضيوفاً في قصر (بان)

214
00:18:34,951 --> 00:18:37,424
‫نام تحت النجوم أيضاً

215
00:18:38,580 --> 00:18:40,248
‫إنها تربطنا بالأرض

216
00:18:40,665 --> 00:18:42,731
‫تربطك بجزء سفلي مؤلم

217
00:18:53,428 --> 00:18:54,804
‫سمعت عن (غوندليوس)

218
00:18:55,680 --> 00:18:57,057
‫أنا متأكد
‫من أنك تعرف ما الذي تفعله

219
00:18:58,892 --> 00:19:00,393
‫علينا إحضار (غورفيث)
‫إلى المجموعة

220
00:19:00,685 --> 00:19:02,145
‫إطلاق سراح (غوندليوس) مكلف جداً

221
00:19:02,245 --> 00:19:03,688
‫لكنه يستحق أن ندفع من أجله

222
00:19:03,813 --> 00:19:07,025
‫- (نيموي) لن توافقك الرأي
‫- هذا يؤلمني كثيراً

223
00:19:09,611 --> 00:19:13,539
‫لكن حفل تسمية (موردريد)
‫فرصة لا يمكننا إهدارها

224
00:19:13,990 --> 00:19:15,367
‫لهذا أحضرتك

225
00:19:17,410 --> 00:19:19,204
‫الآن عليك إجبارهم
‫على الخضوع لك

226
00:19:23,708 --> 00:19:25,418
‫هذا ليس طبعي يا (ميرلين)

227
00:19:25,710 --> 00:19:27,087
‫كلا

228
00:19:27,568 --> 00:19:29,130
‫ولكنه قدرك

229
00:19:31,466 --> 00:19:32,842
‫إذا جاء (غورفيث)...

230
00:19:33,343 --> 00:19:35,428
‫سيكون ذلك لأنه يريد ذلك

231
00:19:36,263 --> 00:19:37,639
‫ليس لأنني أجبرته

232
00:19:38,098 --> 00:19:39,724
‫لا تحاول أن تكون صديق الجميع

233
00:19:40,016 --> 00:19:43,186
‫حاول أبي لوي ذراع (غورفيث)
‫كل ما فعله ذلك هو إبعاده

234
00:19:45,772 --> 00:19:47,148
‫لن أكرر خطأه

235
00:20:10,755 --> 00:20:12,132
‫سيد (أواين)

236
00:20:13,168 --> 00:20:15,927
‫الملك (كادويس)

237
00:20:25,562 --> 00:20:26,938
‫قف!

238
00:20:32,861 --> 00:20:34,237
‫من الجيد رؤيتك مجدداً

239
00:20:39,034 --> 00:20:40,910
‫أخشى أنك أهدرت رحلتك

240
00:20:44,581 --> 00:20:45,957
‫حقاً؟

241
00:21:06,478 --> 00:21:07,854
‫أترى؟

242
00:21:09,856 --> 00:21:11,816
‫لا شيء

243
00:21:16,946 --> 00:21:18,448
‫فشل الحصاد

244
00:21:20,473 --> 00:21:24,079
‫هل فشل الحصاد؟

245
00:21:27,874 --> 00:21:30,210
‫سنؤدي بشكل أفضل في العام المقبل

246
00:21:33,588 --> 00:21:36,675
‫لا يمكنني العودة إلى (كاير كادارن)
‫خالي الوفاض يا (كادويس)

247
00:21:37,425 --> 00:21:38,802
‫أنت تعرف ذلك

248
00:22:00,615 --> 00:22:02,367
‫علينا إنجاز الأمر، أليس كذلك؟

249
00:22:03,618 --> 00:22:04,994
‫هيا

250
00:22:35,024 --> 00:22:36,401
‫(مورغن)

251
00:22:36,609 --> 00:22:37,986
‫(ميرلين)

252
00:22:45,952 --> 00:22:47,328
‫(رالا)

253
00:22:49,789 --> 00:22:53,126
‫- هذا ليس كالمنزل، صحيح؟
‫- كلا، ليس كذلك

254
00:22:54,127 --> 00:22:56,463
‫لكنهم يقولون
‫إننا سنعود إلى (أفالون) عما قريب

255
00:23:00,341 --> 00:23:01,718
‫مغص الرضع؟

256
00:23:03,887 --> 00:23:05,972
‫- اسمحي لي
‫- ليس جاهزاً

257
00:23:06,514 --> 00:23:07,891
‫إنه جاهز بما فيه الكفاية

258
00:23:57,524 --> 00:23:58,900
‫هذا رائع

259
00:23:59,692 --> 00:24:01,069
‫تجمع لطيف

260
00:24:01,903 --> 00:24:03,279
‫إنه مبهر في الحقيقة

261
00:24:03,905 --> 00:24:07,951
‫مأكولات فاخرة
‫ومع ذلك لا يمكنك دفع ما تدين به

262
00:24:13,289 --> 00:24:14,874
‫ثمة مال في الأراضي البرية

263
00:24:15,542 --> 00:24:16,918
‫حقاً؟

264
00:24:19,546 --> 00:24:20,922
‫قصدير

265
00:24:21,881 --> 00:24:23,591
‫- قصدير؟
‫- قصدير

266
00:24:24,801 --> 00:24:28,346
‫والذهب ربما
‫لكن الكثير من القصدير

267
00:24:28,638 --> 00:24:30,056
‫لا يمكنك صنع البرونز
‫من دون قصدير...

268
00:24:30,181 --> 00:24:33,560
‫ويدفعون مبالغ باهظة مقابلها
‫في (غول) والمناطق النائية

269
00:24:38,356 --> 00:24:40,608
‫القصدير ليس لي

270
00:24:41,109 --> 00:24:42,735
‫حينها لا بد من أنه ملك شخص آخر

271
00:24:43,987 --> 00:24:45,363
‫في الحقيقة...

272
00:24:46,322 --> 00:24:48,825
‫أدخل (أوثير) مجموعة رجال
‫من (كيرنو)

273
00:24:49,409 --> 00:24:51,578
‫- (كيرنو)؟
‫- ليعملوا في المناجم الرومانية القديمة

274
00:24:51,674 --> 00:24:53,329
‫لأن رجالنا يفتقرون إلى المهارات

275
00:24:54,080 --> 00:24:56,583
‫فإذاً اذهب إلى الأراضي البرية
‫وأحضر بضع عمال مناجم

276
00:24:56,791 --> 00:24:58,167
‫لا يمكنني

277
00:24:59,544 --> 00:25:00,920
‫سيعرفون أنني كنت الفاعل

278
00:25:02,380 --> 00:25:04,424
‫سيجبرونني على دفع بدل الضرر

279
00:25:06,050 --> 00:25:12,348
‫إذا عثرت على شخص يقلل أعدادهم...

280
00:25:13,558 --> 00:25:16,352
‫إذا جعلتهم يلجؤون إلي للحماية

281
00:25:25,695 --> 00:25:28,448
‫حسناً، أشكك في الأمر

282
00:25:30,366 --> 00:25:31,743
‫أخبرني المزيد

283
00:27:15,680 --> 00:27:17,056
‫أريد المزيد من حيث جاءت هذه

284
00:27:19,475 --> 00:27:21,185
‫سمحنا لك بالعيش على أرضنا

285
00:27:21,644 --> 00:27:23,104
‫والزرع في ترابنا

286
00:27:23,271 --> 00:27:25,857
‫ومع ذلك، ترد الدين
‫بالدفع باستخفاف

287
00:27:27,191 --> 00:27:28,568
‫باستخفاف

288
00:27:34,073 --> 00:27:35,658
‫ليس بعد الآن

289
00:28:37,217 --> 00:28:38,930
‫كنت أول من حمله

290
00:28:40,207 --> 00:28:41,667
‫وأول من نظر في عينيه

291
00:28:44,894 --> 00:28:46,270
‫هل ستكون الأخير؟

292
00:28:46,813 --> 00:28:50,753
‫ما رأيته كان تحذيراً يا (آرثر)
‫من الأسياد

293
00:28:50,847 --> 00:28:52,151
‫علينا الاستجابة

294
00:28:53,986 --> 00:28:56,864
‫سآخذه إلى الشمال
‫إلى قرية جبلية

295
00:28:57,448 --> 00:29:00,952
‫لن يعرفوا أنه أمير ولا هو أيضاً
‫تنتظره حياة هادئة من دون عواقب

296
00:29:01,077 --> 00:29:04,288
‫الجبل الوحيد المشمول
‫سيكون ذلك الذي سترميه منه

297
00:29:04,392 --> 00:29:06,958
‫بينما أنت تحمي عرشه
‫عاماً بعد عام

298
00:29:07,291 --> 00:29:09,502
‫لن أسمح لك بأن تقتله
‫بناء على رؤية

299
00:29:20,304 --> 00:29:22,140
‫لست أسعى وراء إذنك

300
00:29:26,185 --> 00:29:29,564
‫بعض الرجال يضحون حكماء
‫عندما يكبرون، حكماء وأصلاب

301
00:29:30,690 --> 00:29:33,943
‫أما الآخرون فيضحون ضعفاء
‫ومتراخين ومذعورين

302
00:29:34,944 --> 00:29:36,474
‫والدك على سبيل المثال...

303
00:29:38,114 --> 00:29:40,741
‫(أوثير) كان خائفاً؟

304
00:29:41,325 --> 00:29:44,203
‫وبسبب خوفه
‫هرب مني إلى (بيدوين)

305
00:29:44,662 --> 00:29:46,372
‫من الأسياد القدامى إلى الجدد

306
00:29:47,123 --> 00:29:50,751
‫والعقاب جراء جبنه الخائن
‫كان مولوداً شريراً

307
00:29:52,670 --> 00:29:55,047
‫لا تختر طريق المساومة يا (آرثر)

308
00:29:58,259 --> 00:29:59,635
‫تنح جانباً

309
00:30:02,871 --> 00:30:06,250
‫- تعهدت بحمايته
‫- تعهدك كان ل(دامنونيا)

310
00:30:06,375 --> 00:30:10,754
‫- وستخدم (دامنونيا)، (موردريد)...
‫- انطق اسمه...

311
00:30:12,214 --> 00:30:13,590
‫مرة أخرى...

312
00:30:17,609 --> 00:30:21,306
‫وسيكون علي التصرف
‫لحمايته يا (ميرلين)

313
00:30:26,286 --> 00:30:27,729
‫تنح جانباً

314
00:30:29,706 --> 00:30:31,149
‫كلا

315
00:30:35,529 --> 00:30:37,531
‫انظر إلى عينيه
‫وأخبرني إن كنت مخطئاً

316
00:30:44,246 --> 00:30:46,665
‫لن يحذرنا الأسياد مجدداً يا (آرثر)

317
00:30:48,359 --> 00:30:50,294
‫عندما تعثر على شجاعتك...

318
00:30:51,086 --> 00:30:52,671
‫ستعرف أين سأكون

319
00:31:07,227 --> 00:31:08,854
‫اهدأ يا (ديرفيل)

320
00:31:11,523 --> 00:31:12,899
‫أنت شجاع جداً، أليس كذلك؟

321
00:31:13,608 --> 00:31:16,111
‫(أواين) كان صادقاً

322
00:31:16,236 --> 00:31:19,865
‫ضاعفنا الغنيمة هذه المرة!

323
00:31:22,951 --> 00:31:24,328
‫(كادويس)

324
00:31:25,620 --> 00:31:26,997
‫لا بأس

325
00:31:29,499 --> 00:31:31,668
‫إذا ذهبنا
‫وأفرغنا مناجم القصدير تلك...

326
00:31:32,377 --> 00:31:34,129
‫في منتصف الليل
‫من دون سفك الدماء

327
00:31:35,881 --> 00:31:39,009
‫هل أنت متأكد
‫من أنه لن تكون هناك تداعيات؟

328
00:31:39,327 --> 00:31:40,761
‫أنا متأكد

329
00:31:42,901 --> 00:31:44,348
‫اتفقنا!

330
00:31:47,017 --> 00:31:48,393
‫اتفقنا!

331
00:31:49,978 --> 00:31:51,355
‫الآن، أصغ إلي

332
00:31:52,301 --> 00:31:54,946
‫هذا يبقى بيننا، أتفهم؟

333
00:31:55,901 --> 00:31:57,277
‫أجل

334
00:31:58,381 --> 00:32:01,406
‫- حان وقت الرحيل!
‫- ضاعفنا الغنيمة!

335
00:32:14,181 --> 00:32:15,754
‫تبدو قلقاً يا (آرثر)

336
00:32:18,981 --> 00:32:21,218
‫مر يوم آخر
‫وما زال (غوندليوس) لم يعد

337
00:32:24,388 --> 00:32:27,057
‫أنا أثق أيها التقي

338
00:32:27,682 --> 00:32:32,687
‫حضورك هنا في كل صباح
‫وفي آخر الليل يقول عكس ذلك

339
00:32:35,300 --> 00:32:38,235
‫آمل أن تثق بي مع مرور الوقت
‫كما تثق ب(ساغرامور)

340
00:32:39,808 --> 00:32:42,656
‫في المنفى
‫نجوت من خلال عدم الوثوق بأحد

341
00:32:43,028 --> 00:32:44,908
‫- باستثناء رجالك
‫- باستثناء رجالي

342
00:32:49,860 --> 00:32:51,236
‫إنها عادة صعبة لأوقفها

343
00:32:52,529 --> 00:32:56,158
‫ربما ليس عليك المحاولة
‫والدك لم يثق بأحد

344
00:32:56,742 --> 00:32:58,702
‫لكنك إن كنت تكره
‫شعب (ساكسون) فهذا كاف

345
00:32:58,952 --> 00:33:00,788
‫سيرحب بك ويعمل معك

346
00:33:02,206 --> 00:33:03,874
‫إن كنت تنتمي إلى شعوب الدروع السوداء
‫أو السيليورن...

347
00:33:05,709 --> 00:33:07,086
‫أو من ديانة أخرى

348
00:33:14,510 --> 00:33:16,428
‫التقي الجديد من ديانة أخرى

349
00:33:17,596 --> 00:33:19,848
‫إنه غريب

350
00:33:20,140 --> 00:33:22,267
‫أجل، (سانسوم)

351
00:33:22,476 --> 00:33:25,479
‫مجرد حضوره يجعلني أشعر
‫بأنني ارتكبت خطايا كثيرة

352
00:33:27,272 --> 00:33:28,649
‫سيدة (مورغن)

353
00:33:38,826 --> 00:33:40,202
‫والدي وثق به

354
00:33:43,539 --> 00:33:45,546
‫(غوندليوس) لن يعود

355
00:33:46,333 --> 00:33:49,298
‫إطلاق سراحه كان متعجرفاً ومستهتراً

356
00:33:50,045 --> 00:33:51,998
‫الشعور بالقوة يظهر على وجهك

357
00:33:54,716 --> 00:33:57,219
‫تحتاج إلى أصدقاء وحلفاء

358
00:33:57,886 --> 00:34:00,514
‫أشخاص يعرفون
‫كيف تسير الأمور في (كاير كادارن)

359
00:34:02,266 --> 00:34:04,101
‫(بيدوين) يتمتع بكل تلك الأشياء

360
00:34:05,060 --> 00:34:07,396
‫شقيقتي تؤيد شخصاً من ديانة أخرى

361
00:34:08,564 --> 00:34:10,136
‫ابتعدت لفترة طويلة جداً

362
00:34:10,309 --> 00:34:13,318
‫- ازداد عدد الأشخاص من الديانة الأخرى
‫- لاحظت ذلك

363
00:34:16,657 --> 00:34:19,408
‫(بيدوين) يمكنه التأثير عليهم

364
00:34:20,492 --> 00:34:22,411
‫وأهم ما في الأمر...

365
00:34:23,780 --> 00:34:24,471
‫إنه يتبع الأوامر

366
00:34:26,664 --> 00:34:27,351
‫يتبع الأوامر؟

367
00:34:38,177 --> 00:34:39,553
‫(غوندليوس)...

368
00:34:40,721 --> 00:34:41,776
‫سيعود

369
00:34:44,589 --> 00:34:46,351
‫تحلي ببعض الثقة يا شقيقتي

370
00:35:15,740 --> 00:35:17,116
‫أنت تفكر فيها

371
00:35:18,242 --> 00:35:19,619
‫ألست كذلك؟

372
00:35:22,538 --> 00:35:23,914
‫(نيموي)

373
00:35:26,876 --> 00:35:28,252
‫لا أمانع

374
00:35:32,465 --> 00:35:33,841
‫حقاً؟

375
00:35:36,010 --> 00:35:38,846
‫أنت في ذراعي وليس في ذراعيها

376
00:35:50,358 --> 00:35:55,071
‫لا أفكر فيها كثيراً

377
00:36:00,493 --> 00:36:01,869
‫إنها معي

378
00:36:03,913 --> 00:36:05,831
‫- آمل ألا تكون معك طوال الوقت
‫- كلا

379
00:36:06,624 --> 00:36:08,000
‫بالطبع لا

380
00:36:12,129 --> 00:36:14,757
‫- أقصد ذلك
‫- تعجبني هذه الحياة

381
00:36:15,299 --> 00:36:18,386
‫الاستيقاظ من دون أعرف
‫ما الذي يحمله اليوم

382
00:36:19,679 --> 00:36:21,055
‫لا أشتاق إلى دياري

383
00:36:22,640 --> 00:36:24,016
‫حتى (أفالون)

384
00:36:25,768 --> 00:36:27,645
‫لم أظن أنني سأقول ذلك أبداً

385
00:36:34,652 --> 00:36:36,070
‫لنضيء المكان هنا!

386
00:36:55,673 --> 00:36:57,049
‫ماذا؟

387
00:36:59,051 --> 00:37:00,428
‫أنت حامل

388
00:37:03,723 --> 00:37:05,099
‫من (غوندليوس)

389
00:37:09,186 --> 00:37:10,563
‫كلانا نعرف أن هذا صحيح

390
00:37:11,772 --> 00:37:13,190
‫حينها لن يولد الطفل أبداً

391
00:37:13,441 --> 00:37:15,985
‫- الأسياد هم من يقررون ذلك
‫- كلا

392
00:37:16,861 --> 00:37:19,155
‫- أبداً
‫- آسف جداً يا (نيموي)...

393
00:37:19,237 --> 00:37:22,575
‫ولكن إذا يرغب الأسياد بذلك
‫لا يمكننا الوقوف في طريقهم

394
00:37:22,950 --> 00:37:26,328
‫- ليس عندما نحتاج إليهم بشدة
‫- لا يمكنني إنجاب طفله

395
00:37:27,413 --> 00:37:29,957
‫الأمومة ستسرق مني قواي
‫أنت أخبرتني بذلك

396
00:37:30,082 --> 00:37:33,419
‫- كلا، هذا مختلف
‫- لماذا؟

397
00:37:35,129 --> 00:37:36,589
‫لم قد يفعل الأسياد هذا بي؟

398
00:37:36,714 --> 00:37:39,800
‫(غوندليوس) ملك متشرد
‫ولكنه ملك رغم ذلك

399
00:37:40,092 --> 00:37:43,763
‫أسلافه وسلالته قيمين
‫والأسياد لا يتخلون عن هذا

400
00:37:45,890 --> 00:37:47,850
‫بعد شهر من الآن
‫ستشعرين باختلاف

401
00:37:48,434 --> 00:37:49,810
‫أسبوع

402
00:37:50,269 --> 00:37:54,064
‫في الوقت الحالي، الصبر والتحمل
‫هما صديقاك، كما أنا

403
00:37:57,777 --> 00:37:59,153
‫لن أفعل ذلك

404
00:37:59,487 --> 00:38:02,031
‫- لن أشعر باختلاف
‫- سيخبرك الأسياد بما عليك فعله...

405
00:38:02,156 --> 00:38:03,532
‫دورك في الأحداث

406
00:38:03,616 --> 00:38:05,993
‫عندما كنت صغيرة وهربت
‫ووجدتني في البستان...

407
00:38:06,118 --> 00:38:07,495
‫كفى يا (نيموي)!

408
00:38:08,537 --> 00:38:09,642
‫ثمة عمل علينا إنجازه

409
00:38:28,282 --> 00:38:29,725
‫(نيموي)!

410
00:38:45,324 --> 00:38:46,700
‫(ديرفيل)!

411
00:38:51,121 --> 00:38:52,498
‫أجد يا سيدي

412
00:38:53,833 --> 00:38:55,459
‫أنت معجب بها، ألست كذلك؟

413
00:38:56,291 --> 00:38:57,753
‫أفضل من مؤدية الخدع تلك

414
00:38:58,671 --> 00:39:00,297
‫أياً كان اسمها

415
00:39:00,422 --> 00:39:02,716
‫- (نومي)
‫- أجل

416
00:39:02,932 --> 00:39:05,219
‫- أعتقد ذلك
‫- تعتقد ذلك؟

417
00:39:07,645 --> 00:39:10,432
‫لم أعجبت بإحدى مجنونات (ميرلين)؟

418
00:39:13,644 --> 00:39:15,312
‫أنا أحد مجانين (ميرلين) أيضاً

419
00:39:20,568 --> 00:39:21,944
‫أحسنت قولاً

420
00:39:22,570 --> 00:39:24,864
‫(ميرلين) قام بعمل صالح
‫باستقبالك ولم تنس ذلك

421
00:39:25,197 --> 00:39:28,200
‫أحترم ذلك
‫يمكنك أن تكون أي شيء الآن

422
00:39:28,742 --> 00:39:32,454
‫عش أي حياة تختارها ولا تدع
‫أي أحمق يقول لك العكس، أتفهم؟

423
00:39:33,546 --> 00:39:34,999
‫اسمع...

424
00:39:42,464 --> 00:39:43,841
‫أحسنت بالعثور على تلك العملة

425
00:39:44,258 --> 00:39:45,759
‫أريدك معنا الليلة

426
00:39:47,171 --> 00:39:52,096
‫(كادويس) في نزاع مع بعض عمال
‫المناجم المحليين وسنساعده في حله

427
00:39:53,559 --> 00:39:54,935
‫حسناً

428
00:39:57,688 --> 00:40:00,274
‫من خلال سلب القصدير الخاص بهم
‫يا (ديرفيل) وليس حياتهم

429
00:40:02,902 --> 00:40:03,781
‫هل ستنضم إلينا؟

430
00:40:06,322 --> 00:40:08,574
‫- أجل يا سيدي
‫- جيد

431
00:40:08,824 --> 00:40:10,409
‫المرشد الخاص ب(كادويس) هنا

432
00:40:13,370 --> 00:40:14,747
‫طاب يومك

433
00:40:18,167 --> 00:40:20,669
‫طلب مني الملك (كادويس)
‫أن أريكم المنجم

434
00:40:24,632 --> 00:40:26,717
‫هذا كل ما سأقوم به

435
00:40:57,498 --> 00:41:00,459
‫حسناً، انتبهوا

436
00:41:01,251 --> 00:41:03,879
‫المأوى على اليمين
‫بسقف من قماش

437
00:41:04,505 --> 00:41:05,881
‫أترونه؟

438
00:41:07,716 --> 00:41:10,636
‫حسناً، القصدير مخزن هناك

439
00:41:11,196 --> 00:41:13,347
‫الكوخ على اليسار أسفل الصخرة

440
00:41:13,806 --> 00:41:15,808
‫هناك يعيش الحارس وعائلته

441
00:41:16,183 --> 00:41:18,477
‫عندما ينتهي عمل عمال المناجم
‫والعمال اليوم...

442
00:41:18,644 --> 00:41:21,763
‫يعودون إلى مستوطناتهم
‫في الطرف الآخر من الوادي

443
00:41:22,523 --> 00:41:24,483
‫الحارس هو كل ما عليكم القلق بشأنه

444
00:41:24,900 --> 00:41:27,677
‫لا تقلق، لن يعرف
‫أننا كنا هناك حتى

445
00:41:30,364 --> 00:41:33,409
‫حصلت على أجري
‫من الملك (كادويس)

446
00:41:40,416 --> 00:41:42,209
‫احرص على طلاء الدرع
‫باللون الأسود بالكامل

447
00:41:43,252 --> 00:41:45,587
‫خذ يا (ديرفيل)، أمسك بهذا

448
00:41:53,971 --> 00:41:55,347
‫لم الطلاء الأسود؟

449
00:41:56,432 --> 00:41:57,808
‫(أونغيس مكارين)

450
00:41:59,101 --> 00:42:00,477
‫هل سمعت به من قبل؟

451
00:42:01,645 --> 00:42:03,022
‫مداهم إرلندي

452
00:42:04,314 --> 00:42:07,776
‫يفضل رجاله الدروع السوداء
‫وقوارب بمقدمة حادة

453
00:42:08,694 --> 00:42:10,529
‫لطالما كانوا يسببون الضرر
‫في هذه الأجزاء

454
00:42:11,281 --> 00:42:13,198
‫لذا سيظنون أننا الإرلنديون؟

455
00:42:14,533 --> 00:42:16,952
‫- وسيتلقون اللوم
‫- إذا رآنا أي أحد...

456
00:42:17,161 --> 00:42:18,746
‫لكنهم لن يرونا

457
00:42:19,913 --> 00:42:22,082
‫سندخل ونخرج بسرعة يا (ديرفيل)
‫من دون ضجة

458
00:42:22,750 --> 00:42:24,126
‫ومن دون سفك الدماء

459
00:42:29,006 --> 00:42:30,466
‫الأوضاع هادئة في المنجم

460
00:42:31,425 --> 00:42:32,801
‫والحارس؟

461
00:42:33,093 --> 00:42:36,055
‫استدعته زوجته للعشاء توها
‫يجب أن نذهب

462
00:42:37,306 --> 00:42:38,682
‫الآن

463
00:43:40,181 --> 00:43:42,913
‫هيا يا (ديرفيل)! أسرع!
‫تحرك!

464
00:43:43,247 --> 00:43:45,999
‫- ما هذا؟
‫- ابق بعيداً!

465
00:43:48,502 --> 00:43:49,878
‫ابق بعيداً!

466
00:44:04,560 --> 00:44:05,936
‫(ديرفيل)!

467
00:44:33,172 --> 00:44:36,300
‫(ديرفيل)! تفقد الداخل!
‫لا مزيد من المفاجآت

468
00:44:50,898 --> 00:44:53,775
‫ابقي هادئة، أفهمت؟
‫حسناً...

469
00:44:58,864 --> 00:45:00,240
‫لا شيء هنا!

470
00:45:12,586 --> 00:45:14,671
‫أحضروا القصدير واتركوا الدروع
‫دعونا نغادر المكان!

471
00:45:15,130 --> 00:45:16,840
‫بسرعة!

472
00:45:26,436 --> 00:45:29,269
‫الملك (تودريك)
‫الملكة (إيتشيرن)

473
00:45:31,605 --> 00:45:32,981
‫أهلاً بكم

474
00:45:34,066 --> 00:45:35,442
‫الملك (كادويس)

475
00:45:50,249 --> 00:45:53,835
‫(إيتشيرن) و(تودريك) وصلا متأخرين
‫لسنا متأكدين بشأن (مارك)

476
00:45:54,201 --> 00:45:56,755
‫ليس لدى (إيتشيرن) شيء هنا
‫وحضور (تودريك) مفروغ منه

477
00:45:56,922 --> 00:45:58,632
‫ماذا بشأن رجالنا
‫في الطرقات الغربية والشمالية؟

478
00:45:58,757 --> 00:46:01,718
‫وردتنا تقاريرهم، لا يعرفون شيئاً
‫عن (غوندلياس) و(غورفيث)

479
00:46:02,386 --> 00:46:04,471
‫من دون (غورفيث)
‫خطة (آرثر) فاسدة

480
00:46:05,222 --> 00:46:08,725
‫ربما يمكننا تأجيل
‫حفل تسمية (موردريد)

481
00:46:09,434 --> 00:46:10,811
‫كيف يمكننا فعل ذلك؟

482
00:46:12,437 --> 00:46:14,856
‫من الحماقة أن نفكر
‫في أن (غورفيث) قد يأتي

483
00:46:16,233 --> 00:46:18,235
‫لكن لن يتم إخبار (آرثر) أبداً...

484
00:46:19,778 --> 00:46:21,154
‫أين (آرثر)؟

485
00:46:21,530 --> 00:46:24,783
‫لو كنت أعرف
‫لكنت أتحدث معه الآن

486
00:46:25,659 --> 00:46:27,035
‫وليس معك

487
00:47:55,957 --> 00:47:57,918
‫سيدة (مورغن)، تعالي بسرعة

488
00:48:01,880 --> 00:48:03,256
‫(غوندليوس)!

489
00:48:04,925 --> 00:48:06,301
‫(غورفيث)!

490
00:48:06,551 --> 00:48:09,471
‫هذه أول مرة تطأ فيها قدماه أرضنا
‫منذ ١٥ عاماً

491
00:48:14,619 --> 00:48:16,561
‫افتحوا البوابات!

492
00:48:17,979 --> 00:48:20,732
‫بسرعة، الملك (غوندلياس)
‫والملك (غورفيث) قادمان!

493
00:49:19,916 --> 00:49:23,295
‫أهلاً بكما، الملك (غورفيث)
‫والملك (غوندلياس)

494
00:49:32,681 --> 00:49:34,139
‫سيدي

495
00:49:35,307 --> 00:49:36,683
‫اسمعوا

496
00:49:37,809 --> 00:49:39,936
‫ولي العهد سمع بحضورنا

497
00:49:40,812 --> 00:49:42,856
‫لكن يبدو أنه يحتاج إلى العون

498
00:49:45,066 --> 00:49:46,443
‫أحضروه

499
00:49:46,902 --> 00:49:48,820
‫وسنمسح دموعه

500
00:49:51,865 --> 00:49:53,533
‫الملك يحاول أن ينام يا سيدي

501
00:49:53,742 --> 00:49:59,456
‫أجل، أحضروا (موردريد)
‫وسنشرب من أجل صحته

502
00:50:00,790 --> 00:50:02,167
‫مشروب...

503
00:50:03,585 --> 00:50:05,629
‫- لولي العهد
‫- ولي العهد!

504
00:50:05,754 --> 00:50:08,757
‫- ولي العهد!
‫- ولي العهد!

505
00:50:08,882 --> 00:50:10,884
‫- توقف!
‫- ولي العهد

506
00:50:13,410 --> 00:50:14,846
‫أحضروه...

507
00:50:15,764 --> 00:50:18,225
‫- أو سأفعل ذلك بنفسي
‫- يا سيدي

508
00:50:19,559 --> 00:50:21,144
‫أنت مرهق بسبب رحلتك

509
00:50:21,853 --> 00:50:23,563
‫غادر لبعض الوقت

510
00:50:26,233 --> 00:50:27,609
‫كلا

511
00:50:30,946 --> 00:50:34,908
‫أحضريه

512
00:50:50,465 --> 00:50:51,841
‫يقولون إنني لم أبك قط

513
00:50:53,552 --> 00:50:54,928
‫حتى عندما أصبت بمغص الرضع

514
00:50:56,888 --> 00:50:59,057
‫أفترض أن الابن غير الشرعي
‫محظوظ بطريقة ما

515
00:51:00,392 --> 00:51:02,310
‫لا توقعات ولا مهام

516
00:51:04,736 --> 00:51:06,189
‫الابن غير الشرعي يولد حراً

517
00:51:07,274 --> 00:51:12,779
‫نهاره وليله ملكه
‫والحكماء لا ينسون ذلك أبداً

518
00:51:16,449 --> 00:51:17,826
‫لا يهدرون ذلك أبداً

519
00:51:21,246 --> 00:51:23,039
‫أهلاً بك أيها الملك (غورفيث)
‫أنا سعيد لأنك حضرت

520
00:51:24,291 --> 00:51:27,377
‫سمعت أنك أرسلت (أواين)
‫ليسرق القبائل

521
00:51:28,878 --> 00:51:31,673
‫ومن ثم تأخذ ما اختاره من الرجال

522
00:51:35,343 --> 00:51:37,887
‫(أواين) يجمع الضرائب
‫التي فات موعد دفعها

523
00:51:39,764 --> 00:51:45,562
‫(دومنونيا) القوية هي جزيرة قوية
‫هذه الجملة القديمة ل(أوثير)

524
00:51:46,855 --> 00:51:49,608
‫إذا سقطت (دومنونيا)، ستسقط الجزيرة
‫هذه هي الجملة الأقرب

525
00:51:49,774 --> 00:51:56,656
‫البطيئون أو المتعجرفون بشدة يسمحون
‫بأن تصبح دفاعاتهم مستنفدة جداً

526
00:51:58,325 --> 00:51:59,701
‫لست بطيئاً

527
00:52:03,496 --> 00:52:06,833
‫- أنا متأسف لأنك لن تصافحني
‫- أنت ابن غير شرعي

528
00:52:07,792 --> 00:52:09,419
‫لا بد من أنك معتاد على ذلك

529
00:52:11,713 --> 00:52:15,175
‫- فإذاً لماذا وافقت على دعوتي؟
‫- بسبب الفضول

530
00:52:18,678 --> 00:52:20,055
‫والمتعة

531
00:52:21,598 --> 00:52:22,974
‫والملل

532
00:52:24,017 --> 00:52:29,939
‫وفرصة لأرى أصدقائي
‫من دون نتانة احترام (أوثير) لذاته

533
00:52:30,690 --> 00:52:35,695
‫- ستحترم ذكرى والدي في هذه القاعة
‫- هذه القاعة؟

534
00:52:36,488 --> 00:52:37,864
‫هذه القاعة حيث قام بنفيك؟

535
00:52:38,198 --> 00:52:39,616
‫وأهانك فيها؟

536
00:52:40,116 --> 00:52:41,493
‫حيث أوسعك ضرباً مبرحاً؟

537
00:52:42,202 --> 00:52:45,413
‫حيث ضربك إلى أن سال دمك
‫وبكيت وبللت سروالك؟

538
00:52:47,248 --> 00:52:48,625
‫لم أكن هنا

539
00:52:49,296 --> 00:52:50,429
‫ولكنني سمعت عن الأمر

540
00:52:52,337 --> 00:52:54,214
‫معاناة صعبة جداً...

541
00:52:54,714 --> 00:52:56,508
‫لدرجة أنك لم تعد إلى الديار قط

542
00:52:57,550 --> 00:52:59,302
‫إلا بعد شهرين من وفاته

543
00:53:04,974 --> 00:53:07,018
‫أو هل كانت ذكرى أخرى
‫تفكر فيها؟

544
00:53:09,354 --> 00:53:10,730
‫لم أعرف لما فعل ذلك

545
00:53:15,485 --> 00:53:16,861
‫ليس حينها

546
00:53:23,535 --> 00:53:24,911
‫ليس لسنوات

547
00:53:33,420 --> 00:53:34,796
‫ولكن الآن...

548
00:53:38,466 --> 00:53:40,093
‫الآن لدي لمحة

549
00:53:43,221 --> 00:53:45,056
‫كان يريد أن يخبرني بأنني نكرة

550
00:53:45,724 --> 00:53:47,100
‫لا أستحق سيفاً

551
00:53:48,184 --> 00:53:49,686
‫لا فرصة لدي لأنجو

552
00:53:50,471 --> 00:53:53,690
‫ولا دماء عائلة (بيندراغون) في عروقي

553
00:53:56,234 --> 00:53:57,610
‫رغم ذلك...

554
00:53:58,236 --> 00:53:59,612
‫ما زلت ابنه

555
00:54:02,025 --> 00:54:03,783
‫أعيدوا هذا الرجل إلى الاحتجاز

556
00:54:03,891 --> 00:54:07,954
‫كلا، كلا
‫وفيت بوعدي أيها الابن غير الشرعي

557
00:54:09,372 --> 00:54:10,749
‫هل تظن أنني أحمق؟

558
00:54:10,979 --> 00:54:15,628
‫توقع هذا الابن غير الشرعي أن يفي بوعده
‫يشبه الطلب من كلب أن يرقص!

559
00:54:17,000 --> 00:54:19,340
‫وعدت بأن أبقي على حياتك
‫لكن ليس حريتك

560
00:54:20,091 --> 00:54:22,761
‫خذوه!

561
00:55:24,322 --> 00:55:26,407
‫لا تصافحني

562
00:55:26,743 --> 00:55:27,829
‫لا بأس

563
00:55:31,329 --> 00:55:33,873
‫ولكنك ستتعهد بالولاء لولي العهد

564
00:55:39,087 --> 00:55:42,423
‫أو سأسلبك كل شيء

