﻿1
00:00:07,353 --> 00:00:10,240
{\an8}‫‏كان من المفترض‏
‫‏أن يقف (غوندلياس) ضد عمه...‏

2
00:00:10,266 --> 00:00:12,013
‫‏لكن عوضاً عن ذلك‏
‫‏جاء وقام بذبحنا‏

3
00:00:12,952 --> 00:00:15,584
‫لن يكون ثمة
‫المزيد من سفك الدماء اليوم

4
00:00:15,772 --> 00:00:17,148
‫أحتاج إلى انتقامي

5
00:00:18,191 --> 00:00:20,110
‫أنت تعرفين
‫أنني سأفعل أي شيء من أجلك

6
00:00:20,235 --> 00:00:21,611
‫يجب على (غوندلياس) أن يموت

7
00:00:21,778 --> 00:00:25,240
‫- اركض!
‫- الانتقام هو طريقة حل الأمور

8
00:00:25,532 --> 00:00:27,867
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنني قادمة من أجليكما

9
00:00:27,993 --> 00:00:30,578
‫عندما تغلقين عينيك
‫شاهديني!

10
00:00:31,955 --> 00:00:34,717
‫(غورفيث) يحصن بلدات حدوده
‫بات يصنع الأسلحة حالياً

11
00:00:34,833 --> 00:00:36,876
‫سيموت (أوثير)
‫حينها سيتصرف (غورفيث)

12
00:00:37,210 --> 00:00:38,920
‫(كادويس)
‫يجب أن نحصل على دعمهم

13
00:00:39,462 --> 00:00:41,548
‫(كادويس) لم يدفع الضرائب
‫منذ أعوام

14
00:00:41,840 --> 00:00:44,050
‫لا أريد أن أخون (آرثر)

15
00:00:45,218 --> 00:00:46,594
‫حان الوقت لشيء جديد

16
00:00:48,346 --> 00:00:50,682
‫أقنع عمك أن يحضر
‫حفل تسمية (موردريد)

17
00:00:50,849 --> 00:00:53,560
‫حينها سيبقى (لادويس)
‫وإن لم تعد مع (غورفيث)

18
00:00:53,768 --> 00:00:55,895
‫- سأقتلها
‫- لم تستشرنا حتى!

19
00:00:56,104 --> 00:00:58,565
‫أفعل ذلك على طريقتك
‫مثلما فعلت دائماً

20
00:00:58,857 --> 00:01:00,233
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى جمع الضرائب

21
00:01:00,400 --> 00:01:02,444
‫(كادويس) شخص وضيع

22
00:01:02,569 --> 00:01:03,945
‫أنت رجلي الآن

23
00:01:04,070 --> 00:01:06,197
‫كسر علاقته بالأسياد

24
00:01:08,241 --> 00:01:10,285
‫يستحسن أن تنجح خطتك يا أخي...

25
00:01:11,536 --> 00:01:12,912
‫أو أننا جميعنا تائهون

26
00:01:58,083 --> 00:02:03,129
‫يتساءل الناس عن الحكمة
‫في إطلاق سراح (غوندليوس)

27
00:02:05,340 --> 00:02:06,883
‫هل يظنون أنني ساذج وأحمق؟

28
00:02:07,217 --> 00:02:10,039
‫باستثناء أولئك
‫الذين يظنون أنك مجنون

29
00:02:17,602 --> 00:02:20,397
‫مرت ٣ أسابيع
‫و(غوندليوس) لم يعد بعد

30
00:02:21,523 --> 00:02:23,358
‫نعتمد استراتيجية
‫طويلة الأمد يا (ساغ)

31
00:02:24,401 --> 00:02:26,403
‫(غورفيث) هو الجائزة الحقيقية

32
00:02:26,986 --> 00:02:28,363
‫ولكن (لادويس)...

33
00:02:29,072 --> 00:02:30,448
‫إنها نقطة قوة بالنسبة إلي

34
00:02:31,783 --> 00:02:33,159
‫إذا فقدناها...

35
00:02:34,327 --> 00:02:35,703
‫سنفقد (غوندليوس)

36
00:02:36,830 --> 00:02:38,206
‫وسنفقد (غورفيث)...

37
00:02:40,041 --> 00:02:41,418
‫وسنخسر

38
00:02:53,012 --> 00:02:54,389
‫سمعت إشاعة

39
00:02:55,765 --> 00:02:58,059
‫سمعت أنني مهمة جداً بالنسبة إليك

40
00:02:58,435 --> 00:03:01,980
‫الخيط الرفيع الذي يربط كل خططك

41
00:03:02,323 --> 00:03:04,983
‫ليس أنت
‫إنما الحب الذي يحمله (غوندليوس) لك

42
00:03:06,401 --> 00:03:09,112
‫هذا تمييز ممتاز

43
00:03:11,270 --> 00:03:12,574
‫هل ثمة شيء آخر؟

44
00:03:12,957 --> 00:03:15,618
‫يقولون إن ذكاءك يفوق عمرك

45
00:03:16,119 --> 00:03:17,495
‫أنا أخشى
‫من أن هذه مزيد من الإشاعات

46
00:03:23,793 --> 00:03:28,673
‫هذا واضح، وإلا لماذا تعامل
‫شيئاً قيماً جداً بهذا الإهمال؟

47
00:03:30,341 --> 00:03:31,718
‫أنت في حجرة النساء...

48
00:03:31,968 --> 00:03:33,887
‫سنضعك في الزنزانة
‫إن كنت تفضلين ذلك

49
00:03:35,013 --> 00:03:36,639
‫بقدر ما يحبني...

50
00:03:37,098 --> 00:03:38,475
‫أحبه أكثر

51
00:03:40,351 --> 00:03:43,480
‫يمكنني الشعور بحضوره

52
00:03:45,648 --> 00:03:47,025
‫وغيابه

53
00:03:48,568 --> 00:03:50,403
‫إلام يشير هذا...

54
00:03:51,154 --> 00:03:52,530
‫أيها الرجل الحكيم؟

55
00:03:53,865 --> 00:03:55,241
‫أنت أخبريني

56
00:03:55,533 --> 00:03:58,369
‫أطلقت سراحه
‫لأنك تريد شيئاً بالمقابل

57
00:03:59,454 --> 00:04:00,830
‫جائزة أكبر

58
00:04:01,623 --> 00:04:03,833
‫لن أراه يتعرض للإذلال
‫من أجل الحب...

59
00:04:04,000 --> 00:04:05,627
‫أو أن يخون جانبه الصالح

60
00:04:06,878 --> 00:04:08,671
‫لن أكون قطعة مرمية أبداً...

61
00:04:09,255 --> 00:04:11,466
‫في صفقتك القذرة

62
00:04:13,676 --> 00:04:15,053
‫(ساغ)!

63
00:04:34,030 --> 00:04:36,074
{\an8}‫يجب أن يتوقف
‫هذا الجنون يا (آرثر)

64
00:04:36,449 --> 00:04:38,117
‫إلى متى ستنتظر أكثر؟

65
00:04:43,348 --> 00:04:44,874
{\an8}‫لو كانت جادة
‫لكانت متوفاة

66
00:04:47,634 --> 00:04:49,629
{\an8}‫قللت من شأنها

67
00:04:59,847 --> 00:05:02,517
‫- إنها غنيمة جيدة
‫- ليست سيئة

68
00:05:03,268 --> 00:05:04,644
‫ضاعف العدد في المرة القادمة

69
00:05:05,895 --> 00:05:07,272
‫مذهل!

70
00:05:08,486 --> 00:05:11,484
{\an8}‫هيا يا (ديرفيل)، هيا!

71
00:05:11,943 --> 00:05:13,820
{\an8}‫دعني أريك كيف تفعلها

72
00:05:16,410 --> 00:05:18,241
{\an8}‫- احذر!
‫- أنت احذر!

73
00:05:18,825 --> 00:05:20,493
{\an8}‫(ريانس)!

74
00:05:20,660 --> 00:05:23,463
{\an8}‫شكراً لك يا سيدي
‫لكنني لا أريد من أحد أن يخوض معاركي

75
00:05:23,663 --> 00:05:27,041
{\an8}‫الهمج أمثاله مألوفون بالنسبة إلي
‫مثل الريح الذي أطلقه

76
00:05:27,250 --> 00:05:29,168
‫الجانب السلبي من امتلاك عقل

77
00:05:29,294 --> 00:05:30,670
‫حسناً، أخبرني هذا

78
00:05:31,963 --> 00:05:34,632
‫منذ متى لم يدفع
‫(كادويس) ضرائبه؟

79
00:05:35,008 --> 00:05:37,844
‫(كادويس)، (كادويس)، (كادويس)

80
00:05:38,595 --> 00:05:39,971
‫٥ سنوات

81
00:05:40,179 --> 00:05:41,764
‫هذا يبدو مناسباً
‫كم دفع حينها؟

82
00:05:41,931 --> 00:05:44,767
{\an8}‫٢٠ قطعة جلود و٤٠ قطعة صوف
‫و٣ عمال وسبائك قصدير

83
00:05:44,892 --> 00:05:46,853
{\an8}‫سمك جاف
‫وذرة مالح ومطحون

84
00:05:47,186 --> 00:05:48,980
‫حسناً، (ريانس)

85
00:05:49,230 --> 00:05:52,358
{\an8}‫هذا ما سنفعله، أرسل رسالة إلى
‫(كادويس)، أعلمه أننا سنأتي غداً

86
00:05:52,525 --> 00:05:53,943
‫يا سيدي، سنصل إلى هناك اليوم

87
00:05:54,152 --> 00:05:57,030
{\an8}‫بالضبط، سنمهلهم بعض الوقت
‫لينقلوا الذهب الخاص بهم

88
00:05:57,155 --> 00:05:59,574
{\an8}‫هيا أخبر (كادويس)
‫بأننا سنكون هناك غداً

89
00:05:59,949 --> 00:06:01,326
{\an8}‫سيدي

90
00:06:01,868 --> 00:06:03,703
‫نحن سنراقب؟

91
00:06:04,704 --> 00:06:06,080
‫أجل

92
00:06:06,497 --> 00:06:08,958
‫لديك عقل نادر على كتفيك

93
00:06:09,834 --> 00:06:11,210
‫لا تفقده أبداً

94
00:06:12,295 --> 00:06:14,088
‫سننطلق الآن!

95
00:06:14,380 --> 00:06:16,549
‫لنأخذ ما هو ملكنا!

96
00:06:22,680 --> 00:06:24,057
‫ماذا قال؟

97
00:06:24,474 --> 00:06:26,392
‫- لا شيء
‫- أخبرني!

98
00:06:26,851 --> 00:06:29,557
‫قال إنه لدي عقل نادر على كتفي

99
00:06:30,704 --> 00:06:32,190
‫إنه محق

100
00:06:32,440 --> 00:06:34,067
‫ووسيم أيضاً

101
00:06:46,467 --> 00:06:52,293
{\an8}‫"(أفالون، دومنونيا)"

102
00:07:33,835 --> 00:07:35,211
‫لماذا نحن هنا؟

103
00:07:35,670 --> 00:07:37,827
‫ظننت أن أمنا قد تعرف
‫ماذا عليها فعله

104
00:07:38,965 --> 00:07:40,341
‫هل ما زالت هنا؟

105
00:07:41,384 --> 00:07:43,803
‫سأتفاجأ كثيراً إن لم تكن هنا

106
00:07:51,436 --> 00:07:53,187
‫هل تزورين قبرها كثيراً؟

107
00:07:54,313 --> 00:07:55,248
‫أبداً

108
00:08:09,704 --> 00:08:11,330
‫كانت تعتاد على الجلوس هناك

109
00:08:14,757 --> 00:08:17,378
‫وبينما كانت تعمل
‫أو تسوي سيفاً...

110
00:08:18,296 --> 00:08:19,672
‫أو تصنع رمحاً...

111
00:08:21,507 --> 00:08:25,602
‫كانت تخربنا قصصاً
‫مثل (إكسكاليبر)، أتذكرينه؟

112
00:08:26,834 --> 00:08:30,391
‫السيف المبجل
‫الذي تناقل عبر الأجيال

113
00:08:31,184 --> 00:08:34,812
‫قالت إنه سينادي
‫مالكه الشرعي مثل المنارة

114
00:08:35,062 --> 00:08:37,774
‫لكن أولئك الذين بحثوا
‫عن (إكسكاليبر) لم يجدوه قط

115
00:08:38,900 --> 00:08:43,029
‫ونكروا ذلك، كانوا يصرون كثيراً
‫أن هذا السيف لم يوجد أبداً

116
00:08:43,154 --> 00:08:44,530
‫أنت تذكرين

117
00:08:45,198 --> 00:08:47,533
‫لم تخبرك تلك القصة قط يا (آرثر)

118
00:08:48,117 --> 00:08:49,494
‫أنا من أخبرتك إياها

119
00:08:50,536 --> 00:08:52,747
‫لم تخبرك أي قصص أبداً

120
00:08:54,081 --> 00:08:55,666
‫لم تعرفها

121
00:08:58,544 --> 00:09:00,671
‫كانت الأجمل...

122
00:09:01,589 --> 00:09:02,965
‫والأذكى...

123
00:09:03,925 --> 00:09:06,219
‫وأروع أم قد يتمناها أي صبي

124
00:09:06,719 --> 00:09:09,514
‫كانت جميلة وذكية بالتأكيد

125
00:09:12,225 --> 00:09:13,684
‫أنت تعرف أنك كنت مذعوراً منها

126
00:09:18,314 --> 00:09:21,234
‫- مذعور؟
‫- لأنها ألقت عليك اللوم بسبب كل شيء

127
00:09:22,902 --> 00:09:25,446
‫السبب الأبرز
‫هو بسبب رفض (أوثير) لها

128
00:09:27,907 --> 00:09:30,076
‫كانت تقول، الملوك يتخلون
‫عن بناتهم غير الشرعيين

129
00:09:30,201 --> 00:09:33,996
‫ولكن كانوا يخشون أبنائهم
‫غير الشرعيين

130
00:09:35,873 --> 00:09:38,751
‫لذلك سعيت لتكون الأفضل
‫في كل شيء

131
00:09:39,460 --> 00:09:43,714
‫القراءة وركوب الخيل والمبارزة

132
00:09:45,508 --> 00:09:47,210
‫لا شيء مما فعلته
‫جعلها تشعر بالبهجة

133
00:09:48,928 --> 00:09:50,847
‫حتى أنك كنت تحبها كثيراً حينها

134
00:09:52,223 --> 00:09:53,599
‫كنت تدافع عنها...

135
00:09:55,059 --> 00:09:57,311
‫بكيت لأسبوع عندما توفيت

136
00:10:04,777 --> 00:10:06,153
‫ربما أنت محقة

137
00:10:10,283 --> 00:10:12,910
‫ربما لم تخبرني بأي قصص
‫ولم تحبني

138
00:10:14,620 --> 00:10:15,997
‫لكن عندما احتجت إليها...

139
00:10:17,957 --> 00:10:19,625
‫عندما احتجت إليها حقاً...

140
00:10:20,585 --> 00:10:21,961
‫كانت بجانبي

141
00:10:24,368 --> 00:10:25,756
‫كانت تعرفني

142
00:10:28,678 --> 00:10:33,139
‫رأت جوهري

143
00:10:34,891 --> 00:10:36,767
‫وأياً كان ذلك...

144
00:10:37,977 --> 00:10:39,395
‫لقد قدرته

145
00:10:42,440 --> 00:10:44,150
‫واعتبرته مميزاً

146
00:10:46,819 --> 00:10:48,195
‫هل كان ذلك حباً؟

147
00:10:50,156 --> 00:10:51,532
‫لا أعرف

148
00:10:55,369 --> 00:10:56,746
‫لكن ذلك كان يكفيني

149
00:10:59,874 --> 00:11:01,250
‫جعلني ركيزة

150
00:11:09,550 --> 00:11:11,510
‫لطالما قالت أمي
‫إنها ستصنع لي سيفاً

151
00:11:18,142 --> 00:11:19,727
‫أحدهم سيسعد به

152
00:11:41,248 --> 00:11:42,625
‫ما هذا المكان؟

153
00:11:42,655 --> 00:11:45,581
‫قصر روماني قديم
‫سمحنا ل(كادويس) وأهله بالعيش فيه

154
00:11:46,712 --> 00:11:48,756
‫مهلاً، دعونا نتقدم

155
00:12:08,985 --> 00:12:10,653
‫ها هو مبعوثنا

156
00:12:16,033 --> 00:12:17,410
‫من هذا؟

157
00:12:18,160 --> 00:12:20,121
‫ماذا تريد؟ من أرسلك؟

158
00:12:20,538 --> 00:12:22,957
‫- لدي رسالة من...
‫- أيهم (كادويس)؟

159
00:12:24,375 --> 00:12:25,876
‫ذلك الذي يدير الكلام كله

160
00:12:26,711 --> 00:12:29,630
‫(أواين) سيكون هنا غداً
‫لجمع الضرائب

161
00:12:33,426 --> 00:12:36,470
‫حسناً، لنر إن كان
‫سيبتلع الطعم

162
00:14:01,764 --> 00:14:04,100
‫- (نيموي)
‫- (ميرلين)!

163
00:14:11,607 --> 00:14:12,983
‫أنا آسفة

164
00:14:24,370 --> 00:14:26,205
‫يمكنني سماع الأسياد مجدداً

165
00:14:27,957 --> 00:14:29,333
‫لا يجيبونني

166
00:14:30,167 --> 00:14:31,836
‫غضبك يغرقهم

167
00:14:33,337 --> 00:14:34,713
‫أمهلي الأمر بعض الوقت

168
00:14:36,173 --> 00:14:37,550
‫ماذا سنفعل؟

169
00:14:39,426 --> 00:14:41,220
‫سأتجه إلى (كاير كادارن) أولاً

170
00:14:41,512 --> 00:14:44,306
‫- سأتحدث مع (آرثر)
‫- ستهدر نفسك

171
00:14:45,975 --> 00:14:47,547
‫لا تحكمي عليه بقسوة مفرطة

172
00:14:48,561 --> 00:14:50,354
‫إنه أحد القلائل
‫الذي يرون ما هو قادم

173
00:14:53,023 --> 00:14:54,608
‫كل ما هو جيد سيسوء

174
00:14:55,990 --> 00:14:57,653
‫وكل ما هو سيء
‫سيزداد سوءا

175
00:15:00,865 --> 00:15:02,916
‫أحياناً أفكر
‫في أن الأسياد يتلاعبون بنا

176
00:15:03,659 --> 00:15:06,996
‫تكويم كل القطع المرمية
‫ليروا كيف ستنتهي اللعبة

177
00:15:07,163 --> 00:15:08,539
‫إطلاق سراح (غوندليوس)...

178
00:15:09,373 --> 00:15:11,250
‫لا يظهر القوة

179
00:15:12,515 --> 00:15:14,003
‫إنما يظهر الضعف

180
00:15:15,921 --> 00:15:17,298
‫والجبن

181
00:15:21,218 --> 00:15:23,345
‫سنختبر كما لم يحصل ذلك من قبل

182
00:15:24,013 --> 00:15:26,182
‫الجبن يهين الأسياد

183
00:15:27,558 --> 00:15:30,749
‫الملوك والخيول والدروع
‫لن يوقفوا ما يحصل

184
00:15:32,730 --> 00:15:34,565
‫يجب القيام بالتضحيات

185
00:15:37,296 --> 00:15:40,649
‫سيأتي يوم حيث يجب
‫إقناع الأسياد لتقديم المساعدة

186
00:15:45,034 --> 00:15:46,410
‫لكن ذلك لن يكون سهلاً

187
00:15:48,954 --> 00:15:50,331
‫كيف ستقنعهم؟

188
00:15:53,334 --> 00:15:55,377
‫بل، كيف سنقنعهم يا (نيموي)؟

189
00:15:56,795 --> 00:15:58,380
‫كيف سنقنعهم نحن الاثنان؟

190
00:16:00,424 --> 00:16:02,051
‫أخبرتك

191
00:16:03,177 --> 00:16:07,556
‫ستكونين أقوى تقية
‫عرفتها الجزيرة قط

192
00:16:08,432 --> 00:16:09,808
‫هذا هو مصيرك

193
00:16:11,060 --> 00:16:13,854
‫ولكن بين الآن وذلك الحين
‫ستختبرين كثيراً

194
00:16:14,688 --> 00:16:16,065
‫هل أنت جاهزة من أجل ذلك؟

195
00:16:19,693 --> 00:16:21,070
‫أعتقد ذلك

196
00:16:23,292 --> 00:16:25,616
‫عانيت تجاربي الخاصة وما زلت هنا

197
00:16:45,052 --> 00:16:46,428
‫انظر

198
00:16:50,271 --> 00:16:52,226
‫هيا!

199
00:16:55,062 --> 00:16:56,438
‫أخرجوها

200
00:16:58,315 --> 00:16:59,692
‫هيا

201
00:17:00,025 --> 00:17:01,402
‫أسرعوا

202
00:17:03,779 --> 00:17:05,155
‫احرصوا على ألا يكونوا
‫قد تركوا شيئاً!

203
00:17:06,115 --> 00:17:08,659
‫(ديرفيل)، اتبعهم

204
00:17:09,493 --> 00:17:11,245
‫هيا، تحركوا!

205
00:17:13,956 --> 00:17:15,332
‫أحضروا كل شيء

206
00:17:15,708 --> 00:17:17,084
‫تحركوا، هيا!

207
00:17:59,960 --> 00:18:01,337
‫هذا مستحيل

208
00:18:08,427 --> 00:18:09,803
‫(ميرلين)؟

209
00:18:14,725 --> 00:18:16,101
‫ماذا تفعل هنا؟

210
00:18:17,061 --> 00:18:18,645
‫أحرص على أن كل شيء
‫على ما يرام

211
00:18:19,521 --> 00:18:21,106
‫أحرص على أن القوة
‫لم تصل إلى عقلك

212
00:18:30,737 --> 00:18:32,451
‫هل ما زلت تنام تحت النجوم؟

213
00:18:33,744 --> 00:18:36,743
‫- أين سأنام غير هناك؟
‫- حتى عندما كنا ضيوفاً في قصر (بان)

214
00:18:36,830 --> 00:18:39,303
‫نام تحت النجوم أيضاً

215
00:18:40,459 --> 00:18:42,127
‫إنها تربطنا بالأرض

216
00:18:42,544 --> 00:18:44,610
‫تربطك بجزء سفلي مؤلم

217
00:18:55,307 --> 00:18:56,683
‫سمعت عن (غوندليوس)

218
00:18:57,559 --> 00:18:58,936
‫أنا متأكد
‫من أنك تعرف ما الذي تفعله

219
00:19:00,771 --> 00:19:02,272
‫علينا إحضار (غورفيث)
‫إلى المجموعة

220
00:19:02,564 --> 00:19:04,024
‫إطلاق سراح (غوندليوس) مكلف جداً

221
00:19:04,124 --> 00:19:05,567
‫لكنه يستحق أن ندفع من أجله

222
00:19:05,692 --> 00:19:08,904
‫- (نيموي) لن توافقك الرأي
‫- هذا يؤلمني كثيراً

223
00:19:11,490 --> 00:19:15,418
‫لكن حفل تسمية (موردريد)
‫فرصة لا يمكننا إهدارها

224
00:19:15,869 --> 00:19:17,246
‫لهذا أحضرتك

225
00:19:19,289 --> 00:19:21,083
‫الآن عليك إجبارهم
‫على الخضوع لك

226
00:19:25,587 --> 00:19:27,297
‫هذا ليس طبعي يا (ميرلين)

227
00:19:27,589 --> 00:19:28,966
‫كلا

228
00:19:29,447 --> 00:19:31,009
‫ولكنه قدرك

229
00:19:33,345 --> 00:19:34,721
‫إذا جاء (غورفيث)...

230
00:19:35,222 --> 00:19:37,307
‫سيكون ذلك لأنه يريد ذلك

231
00:19:38,142 --> 00:19:39,518
‫ليس لأنني أجبرته

232
00:19:39,977 --> 00:19:41,603
‫لا تحاول أن تكون صديق الجميع

233
00:19:41,895 --> 00:19:45,065
‫حاول أبي لوي ذراع (غورفيث)
‫كل ما فعله ذلك هو إبعاده

234
00:19:47,651 --> 00:19:49,027
‫لن أكرر خطأه

235
00:20:12,634 --> 00:20:14,011
‫سيد (أواين)

236
00:20:15,047 --> 00:20:17,806
‫الملك (كادويس)

237
00:20:27,441 --> 00:20:28,817
‫قف!

238
00:20:34,740 --> 00:20:36,116
‫من الجيد رؤيتك مجدداً

239
00:20:40,913 --> 00:20:42,789
‫أخشى أنك أهدرت رحلتك

240
00:20:46,460 --> 00:20:47,836
‫حقاً؟

241
00:21:08,357 --> 00:21:09,733
‫أترى؟

242
00:21:11,735 --> 00:21:13,695
‫لا شيء

243
00:21:18,825 --> 00:21:20,327
‫فشل الحصاد

244
00:21:22,352 --> 00:21:25,958
‫هل فشل الحصاد؟

245
00:21:29,753 --> 00:21:32,089
‫سنؤدي بشكل أفضل في العام المقبل

246
00:21:35,467 --> 00:21:38,554
‫لا يمكنني العودة إلى (كاير كادارن)
‫خالي الوفاض يا (كادويس)

247
00:21:39,304 --> 00:21:40,681
‫أنت تعرف ذلك

248
00:22:02,494 --> 00:22:04,246
‫علينا إنجاز الأمر، أليس كذلك؟

249
00:22:05,497 --> 00:22:06,873
‫هيا

250
00:22:36,903 --> 00:22:38,280
‫(مورغن)

251
00:22:38,488 --> 00:22:39,865
‫(ميرلين)

252
00:22:47,831 --> 00:22:49,207
‫(رالا)

253
00:22:51,668 --> 00:22:55,005
‫- هذا ليس كالمنزل، صحيح؟
‫- كلا، ليس كذلك

254
00:22:56,006 --> 00:22:58,342
‫لكنهم يقولون
‫إننا سنعود إلى (أفالون) عما قريب

255
00:23:02,220 --> 00:23:03,597
‫مغص الرضع؟

256
00:23:05,766 --> 00:23:07,851
‫- اسمحي لي
‫- ليس جاهزاً

257
00:23:08,393 --> 00:23:09,770
‫إنه جاهز بما فيه الكفاية

258
00:23:59,403 --> 00:24:00,779
‫هذا رائع

259
00:24:01,571 --> 00:24:02,948
‫تجمع لطيف

260
00:24:03,782 --> 00:24:05,158
‫إنه مبهر في الحقيقة

261
00:24:05,784 --> 00:24:09,830
‫مأكولات فاخرة
‫ومع ذلك لا يمكنك دفع ما تدين به

262
00:24:15,168 --> 00:24:16,753
‫ثمة مال في الأراضي البرية

263
00:24:17,421 --> 00:24:18,797
‫حقاً؟

264
00:24:21,425 --> 00:24:22,801
‫قصدير

265
00:24:23,760 --> 00:24:25,470
‫- قصدير؟
‫- قصدير

266
00:24:26,680 --> 00:24:30,225
‫والذهب ربما
‫لكن الكثير من القصدير

267
00:24:30,517 --> 00:24:31,935
‫لا يمكنك صنع البرونز
‫من دون قصدير...

268
00:24:32,060 --> 00:24:35,439
‫ويدفعون مبالغ باهظة مقابلها
‫في (غول) والمناطق النائية

269
00:24:40,235 --> 00:24:42,487
‫القصدير ليس لي

270
00:24:42,988 --> 00:24:44,614
‫حينها لا بد من أنه ملك شخص آخر

271
00:24:45,866 --> 00:24:47,242
‫في الحقيقة...

272
00:24:48,201 --> 00:24:50,704
‫أدخل (أوثير) مجموعة رجال
‫من (كيرنو)

273
00:24:51,288 --> 00:24:53,457
‫- (كيرنو)؟
‫- ليعملوا في المناجم الرومانية القديمة

274
00:24:53,553 --> 00:24:55,208
‫لأن رجالنا يفتقرون إلى المهارات

275
00:24:55,959 --> 00:24:58,462
‫فإذاً اذهب إلى الأراضي البرية
‫وأحضر بضع عمال مناجم

276
00:24:58,670 --> 00:25:00,046
‫لا يمكنني

277
00:25:01,423 --> 00:25:02,799
‫سيعرفون أنني كنت الفاعل

278
00:25:04,259 --> 00:25:06,303
‫سيجبرونني على دفع بدل الضرر

279
00:25:07,929 --> 00:25:14,227
‫إذا عثرت على شخص يقلل أعدادهم...

280
00:25:15,437 --> 00:25:18,231
‫إذا جعلتهم يلجؤون إلي للحماية

281
00:25:27,574 --> 00:25:30,327
‫حسناً، أشكك في الأمر

282
00:25:32,245 --> 00:25:33,622
‫أخبرني المزيد

283
00:27:17,559 --> 00:27:18,935
‫أريد المزيد من حيث جاءت هذه

284
00:27:21,354 --> 00:27:23,064
‫سمحنا لك بالعيش على أرضنا

285
00:27:23,523 --> 00:27:24,983
‫والزرع في ترابنا

286
00:27:25,150 --> 00:27:27,736
‫ومع ذلك، ترد الدين
‫بالدفع باستخفاف

287
00:27:29,070 --> 00:27:30,447
‫باستخفاف

288
00:27:35,952 --> 00:27:37,537
‫ليس بعد الآن

289
00:28:39,096 --> 00:28:40,809
‫كنت أول من حمله

290
00:28:42,086 --> 00:28:43,546
‫وأول من نظر في عينيه

291
00:28:46,773 --> 00:28:48,149
‫هل ستكون الأخير؟

292
00:28:48,692 --> 00:28:52,632
‫ما رأيته كان تحذيراً يا (آرثر)
‫من الأسياد

293
00:28:52,726 --> 00:28:54,030
‫علينا الاستجابة

294
00:28:55,865 --> 00:28:58,743
‫سآخذه إلى الشمال
‫إلى قرية جبلية

295
00:28:59,327 --> 00:29:02,831
‫لن يعرفوا أنه أمير ولا هو أيضاً
‫تنتظره حياة هادئة من دون عواقب

296
00:29:02,956 --> 00:29:06,167
‫الجبل الوحيد المشمول
‫سيكون ذلك الذي سترميه منه

297
00:29:06,271 --> 00:29:08,837
‫بينما أنت تحمي عرشه
‫عاماً بعد عام

298
00:29:09,170 --> 00:29:11,381
‫لن أسمح لك بأن تقتله
‫بناء على رؤية

299
00:29:22,183 --> 00:29:24,019
‫لست أسعى وراء إذنك

300
00:29:28,064 --> 00:29:31,443
‫بعض الرجال يضحون حكماء
‫عندما يكبرون، حكماء وأصلاب

301
00:29:32,569 --> 00:29:35,822
‫أما الآخرون فيضحون ضعفاء
‫ومتراخين ومذعورين

302
00:29:36,823 --> 00:29:38,353
‫والدك على سبيل المثال...

303
00:29:39,993 --> 00:29:42,620
‫(أوثير) كان خائفاً؟

304
00:29:43,204 --> 00:29:46,082
‫وبسبب خوفه
‫هرب مني إلى (بيدوين)

305
00:29:46,541 --> 00:29:48,251
‫من الأسياد القدامى إلى الجدد

306
00:29:49,002 --> 00:29:52,630
‫والعقاب جراء جبنه الخائن
‫كان مولوداً شريراً

307
00:29:54,549 --> 00:29:56,926
‫لا تختر طريق المساومة يا (آرثر)

308
00:30:00,138 --> 00:30:01,514
‫تنح جانباً

309
00:30:04,750 --> 00:30:08,129
‫- تعهدت بحمايته
‫- تعهدك كان ل(دامنونيا)

310
00:30:08,254 --> 00:30:12,633
‫- وستخدم (دامنونيا)، (موردريد)...
‫- انطق اسمه...

311
00:30:14,093 --> 00:30:15,469
‫مرة أخرى...

312
00:30:19,488 --> 00:30:23,185
‫وسيكون علي التصرف
‫لحمايته يا (ميرلين)

313
00:30:28,165 --> 00:30:29,608
‫تنح جانباً

314
00:30:31,585 --> 00:30:33,028
‫كلا

315
00:30:37,408 --> 00:30:39,410
‫انظر إلى عينيه
‫وأخبرني إن كنت مخطئاً

316
00:30:46,125 --> 00:30:48,544
‫لن يحذرنا الأسياد مجدداً يا (آرثر)

317
00:30:50,238 --> 00:30:52,173
‫عندما تعثر على شجاعتك...

318
00:30:52,965 --> 00:30:54,550
‫ستعرف أين سأكون

319
00:31:09,106 --> 00:31:10,733
‫اهدأ يا (ديرفيل)

320
00:31:13,402 --> 00:31:14,778
‫أنت شجاع جداً، أليس كذلك؟

321
00:31:15,487 --> 00:31:17,990
‫(أواين) كان صادقاً

322
00:31:18,115 --> 00:31:21,744
‫ضاعفنا الغنيمة هذه المرة!

323
00:31:24,830 --> 00:31:26,207
‫(كادويس)

324
00:31:27,499 --> 00:31:28,876
‫لا بأس

325
00:31:31,378 --> 00:31:33,547
‫إذا ذهبنا
‫وأفرغنا مناجم القصدير تلك...

326
00:31:34,256 --> 00:31:36,008
‫في منتصف الليل
‫من دون سفك الدماء

327
00:31:37,760 --> 00:31:40,888
‫هل أنت متأكد
‫من أنه لن تكون هناك تداعيات؟

328
00:31:41,206 --> 00:31:42,640
‫أنا متأكد

329
00:31:44,780 --> 00:31:46,227
‫اتفقنا!

330
00:31:48,896 --> 00:31:50,272
‫اتفقنا!

331
00:31:51,857 --> 00:31:53,234
‫الآن، أصغ إلي

332
00:31:54,180 --> 00:31:56,825
‫هذا يبقى بيننا، أتفهم؟

333
00:31:57,780 --> 00:31:59,156
‫أجل

334
00:32:00,260 --> 00:32:03,285
‫- حان وقت الرحيل!
‫- ضاعفنا الغنيمة!

335
00:32:16,060 --> 00:32:17,633
‫تبدو قلقاً يا (آرثر)

336
00:32:20,860 --> 00:32:23,097
‫مر يوم آخر
‫وما زال (غوندليوس) لم يعد

337
00:32:26,267 --> 00:32:28,936
‫أنا أثق أيها التقي

338
00:32:29,561 --> 00:32:34,566
‫حضورك هنا في كل صباح
‫وفي آخر الليل يقول عكس ذلك

339
00:32:37,179 --> 00:32:40,114
‫آمل أن تثق بي مع مرور الوقت
‫كما تثق ب(ساغرامور)

340
00:32:41,687 --> 00:32:44,535
‫في المنفى
‫نجوت من خلال عدم الوثوق بأحد

341
00:32:44,907 --> 00:32:46,787
‫- باستثناء رجالك
‫- باستثناء رجالي

342
00:32:51,739 --> 00:32:53,115
‫إنها عادة صعبة لأوقفها

343
00:32:54,408 --> 00:32:58,037
‫ربما ليس عليك المحاولة
‫والدك لم يثق بأحد

344
00:32:58,621 --> 00:33:00,581
‫لكنك إن كنت تكره
‫شعب (ساكسون) فهذا كاف

345
00:33:00,831 --> 00:33:02,667
‫سيرحب بك ويعمل معك

346
00:33:04,085 --> 00:33:05,753
‫إن كنت تنتمي إلى شعوب الدروع السوداء
‫أو السيليورن...

347
00:33:07,588 --> 00:33:08,965
‫أو من ديانة أخرى

348
00:33:16,389 --> 00:33:18,307
‫التقي الجديد من ديانة أخرى

349
00:33:19,475 --> 00:33:21,727
‫إنه غريب

350
00:33:22,019 --> 00:33:24,146
‫أجل، (سانسوم)

351
00:33:24,355 --> 00:33:27,358
‫مجرد حضوره يجعلني أشعر
‫بأنني ارتكبت خطايا كثيرة

352
00:33:29,151 --> 00:33:30,528
‫سيدة (مورغن)

353
00:33:40,705 --> 00:33:42,081
‫والدي وثق به

354
00:33:45,418 --> 00:33:47,425
‫(غوندليوس) لن يعود

355
00:33:48,212 --> 00:33:51,177
‫إطلاق سراحه كان متعجرفاً ومستهتراً

356
00:33:51,924 --> 00:33:53,877
‫الشعور بالقوة يظهر على وجهك

357
00:33:56,595 --> 00:33:59,098
‫تحتاج إلى أصدقاء وحلفاء

358
00:33:59,765 --> 00:34:02,393
‫أشخاص يعرفون
‫كيف تسير الأمور في (كاير كادارن)

359
00:34:04,145 --> 00:34:05,980
‫(بيدوين) يتمتع بكل تلك الأشياء

360
00:34:06,939 --> 00:34:09,275
‫شقيقتي تؤيد شخصاً من ديانة أخرى

361
00:34:10,443 --> 00:34:12,015
‫ابتعدت لفترة طويلة جداً

362
00:34:12,188 --> 00:34:15,197
‫- ازداد عدد الأشخاص من الديانة الأخرى
‫- لاحظت ذلك

363
00:34:18,536 --> 00:34:21,287
‫(بيدوين) يمكنه التأثير عليهم

364
00:34:22,371 --> 00:34:24,290
‫وأهم ما في الأمر...

365
00:34:25,659 --> 00:34:26,350
‫إنه يتبع الأوامر

366
00:34:28,543 --> 00:34:29,230
‫يتبع الأوامر؟

367
00:34:40,056 --> 00:34:41,432
‫(غوندليوس)...

368
00:34:42,600 --> 00:34:43,655
‫سيعود

369
00:34:46,468 --> 00:34:48,230
‫تحلي ببعض الثقة يا شقيقتي

370
00:35:17,619 --> 00:35:18,995
‫أنت تفكر فيها

371
00:35:20,121 --> 00:35:21,498
‫ألست كذلك؟

372
00:35:24,417 --> 00:35:25,793
‫(نيموي)

373
00:35:28,755 --> 00:35:30,131
‫لا أمانع

374
00:35:34,344 --> 00:35:35,720
‫حقاً؟

375
00:35:37,889 --> 00:35:40,725
‫أنت في ذراعي وليس في ذراعيها

376
00:35:52,237 --> 00:35:56,950
‫لا أفكر فيها كثيراً

377
00:36:02,372 --> 00:36:03,748
‫إنها معي

378
00:36:05,792 --> 00:36:07,710
‫- آمل ألا تكون معك طوال الوقت
‫- كلا

379
00:36:08,503 --> 00:36:09,879
‫بالطبع لا

380
00:36:14,008 --> 00:36:16,636
‫- أقصد ذلك
‫- تعجبني هذه الحياة

381
00:36:17,178 --> 00:36:20,265
‫الاستيقاظ من دون أعرف
‫ما الذي يحمله اليوم

382
00:36:21,558 --> 00:36:22,934
‫لا أشتاق إلى دياري

383
00:36:24,519 --> 00:36:25,895
‫حتى (أفالون)

384
00:36:27,647 --> 00:36:29,524
‫لم أظن أنني سأقول ذلك أبداً

385
00:36:36,531 --> 00:36:37,949
‫لنضيء المكان هنا!

386
00:36:57,552 --> 00:36:58,928
‫ماذا؟

387
00:37:00,930 --> 00:37:02,307
‫أنت حامل

388
00:37:05,602 --> 00:37:06,978
‫من (غوندليوس)

389
00:37:11,065 --> 00:37:12,442
‫كلانا نعرف أن هذا صحيح

390
00:37:13,651 --> 00:37:15,069
‫حينها لن يولد الطفل أبداً

391
00:37:15,320 --> 00:37:17,864
‫- الأسياد هم من يقررون ذلك
‫- كلا

392
00:37:18,740 --> 00:37:21,034
‫- أبداً
‫- آسف جداً يا (نيموي)...

393
00:37:21,116 --> 00:37:24,454
‫ولكن إذا يرغب الأسياد بذلك
‫لا يمكننا الوقوف في طريقهم

394
00:37:24,829 --> 00:37:28,207
‫- ليس عندما نحتاج إليهم بشدة
‫- لا يمكنني إنجاب طفله

395
00:37:29,292 --> 00:37:31,836
‫الأمومة ستسرق مني قواي
‫أنت أخبرتني بذلك

396
00:37:31,961 --> 00:37:35,298
‫- كلا، هذا مختلف
‫- لماذا؟

397
00:37:37,008 --> 00:37:38,468
‫لم قد يفعل الأسياد هذا بي؟

398
00:37:38,593 --> 00:37:41,679
‫(غوندليوس) ملك متشرد
‫ولكنه ملك رغم ذلك

399
00:37:41,971 --> 00:37:45,642
‫أسلافه وسلالته قيمين
‫والأسياد لا يتخلون عن هذا

400
00:37:47,769 --> 00:37:49,729
‫بعد شهر من الآن
‫ستشعرين باختلاف

401
00:37:50,313 --> 00:37:51,689
‫أسبوع

402
00:37:52,148 --> 00:37:55,943
‫في الوقت الحالي، الصبر والتحمل
‫هما صديقاك، كما أنا

403
00:37:59,656 --> 00:38:01,032
‫لن أفعل ذلك

404
00:38:01,366 --> 00:38:03,910
‫- لن أشعر باختلاف
‫- سيخبرك الأسياد بما عليك فعله...

405
00:38:04,035 --> 00:38:05,411
‫دورك في الأحداث

406
00:38:05,495 --> 00:38:07,872
‫عندما كنت صغيرة وهربت
‫ووجدتني في البستان...

407
00:38:07,997 --> 00:38:09,374
‫كفى يا (نيموي)!

408
00:38:10,416 --> 00:38:11,521
‫ثمة عمل علينا إنجازه

409
00:38:30,161 --> 00:38:31,604
‫(نيموي)!

410
00:38:47,203 --> 00:38:48,579
‫(ديرفيل)!

411
00:38:53,000 --> 00:38:54,377
‫أجد يا سيدي

412
00:38:55,712 --> 00:38:57,338
‫أنت معجب بها، ألست كذلك؟

413
00:38:58,170 --> 00:38:59,632
‫أفضل من مؤدية الخدع تلك

414
00:39:00,550 --> 00:39:02,176
‫أياً كان اسمها

415
00:39:02,301 --> 00:39:04,595
‫- (نومي)
‫- أجل

416
00:39:04,811 --> 00:39:07,098
‫- أعتقد ذلك
‫- تعتقد ذلك؟

417
00:39:09,524 --> 00:39:12,311
‫لم أعجبت بإحدى مجنونات (ميرلين)؟

418
00:39:15,523 --> 00:39:17,191
‫أنا أحد مجانين (ميرلين) أيضاً

419
00:39:22,447 --> 00:39:23,823
‫أحسنت قولاً

420
00:39:24,449 --> 00:39:26,743
‫(ميرلين) قام بعمل صالح
‫باستقبالك ولم تنس ذلك

421
00:39:27,076 --> 00:39:30,079
‫أحترم ذلك
‫يمكنك أن تكون أي شيء الآن

422
00:39:30,621 --> 00:39:34,333
‫عش أي حياة تختارها ولا تدع
‫أي أحمق يقول لك العكس، أتفهم؟

423
00:39:35,425 --> 00:39:36,878
‫اسمع...

424
00:39:44,343 --> 00:39:45,720
‫أحسنت بالعثور على تلك العملة

425
00:39:46,137 --> 00:39:47,638
‫أريدك معنا الليلة

426
00:39:49,050 --> 00:39:53,975
‫(كادويس) في نزاع مع بعض عمال
‫المناجم المحليين وسنساعده في حله

427
00:39:55,438 --> 00:39:56,814
‫حسناً

428
00:39:59,567 --> 00:40:02,153
‫من خلال سلب القصدير الخاص بهم
‫يا (ديرفيل) وليس حياتهم

429
00:40:04,781 --> 00:40:05,660
‫هل ستنضم إلينا؟

430
00:40:08,201 --> 00:40:10,453
‫- أجل يا سيدي
‫- جيد

431
00:40:10,703 --> 00:40:12,288
‫المرشد الخاص ب(كادويس) هنا

432
00:40:15,249 --> 00:40:16,626
‫طاب يومك

433
00:40:20,046 --> 00:40:22,548
‫طلب مني الملك (كادويس)
‫أن أريكم المنجم

434
00:40:26,511 --> 00:40:28,596
‫هذا كل ما سأقوم به

435
00:40:59,377 --> 00:41:02,338
‫حسناً، انتبهوا

436
00:41:03,130 --> 00:41:05,758
‫المأوى على اليمين
‫بسقف من قماش

437
00:41:06,384 --> 00:41:07,760
‫أترونه؟

438
00:41:09,595 --> 00:41:12,515
‫حسناً، القصدير مخزن هناك

439
00:41:13,075 --> 00:41:15,226
‫الكوخ على اليسار أسفل الصخرة

440
00:41:15,685 --> 00:41:17,687
‫هناك يعيش الحارس وعائلته

441
00:41:18,062 --> 00:41:20,356
‫عندما ينتهي عمل عمال المناجم
‫والعمال اليوم...

442
00:41:20,523 --> 00:41:23,642
‫يعودون إلى مستوطناتهم
‫في الطرف الآخر من الوادي

443
00:41:24,402 --> 00:41:26,362
‫الحارس هو كل ما عليكم القلق بشأنه

444
00:41:26,779 --> 00:41:29,556
‫لا تقلق، لن يعرف
‫أننا كنا هناك حتى

445
00:41:32,243 --> 00:41:35,288
‫حصلت على أجري
‫من الملك (كادويس)

446
00:41:42,295 --> 00:41:44,088
‫احرص على طلاء الدرع
‫باللون الأسود بالكامل

447
00:41:45,131 --> 00:41:47,466
‫خذ يا (ديرفيل)، أمسك بهذا

448
00:41:55,850 --> 00:41:57,226
‫لم الطلاء الأسود؟

449
00:41:58,311 --> 00:41:59,687
‫(أونغيس مكارين)

450
00:42:00,980 --> 00:42:02,356
‫هل سمعت به من قبل؟

451
00:42:03,524 --> 00:42:04,901
‫مداهم إرلندي

452
00:42:06,193 --> 00:42:09,655
‫يفضل رجاله الدروع السوداء
‫وقوارب بمقدمة حادة

453
00:42:10,573 --> 00:42:12,408
‫لطالما كانوا يسببون الضرر
‫في هذه الأجزاء

454
00:42:13,160 --> 00:42:15,077
‫لذا سيظنون أننا الإرلنديون؟

455
00:42:16,412 --> 00:42:18,831
‫- وسيتلقون اللوم
‫- إذا رآنا أي أحد...

456
00:42:19,040 --> 00:42:20,625
‫لكنهم لن يرونا

457
00:42:21,792 --> 00:42:23,961
‫سندخل ونخرج بسرعة يا (ديرفيل)
‫من دون ضجة

458
00:42:24,629 --> 00:42:26,005
‫ومن دون سفك الدماء

459
00:42:30,885 --> 00:42:32,345
‫الأوضاع هادئة في المنجم

460
00:42:33,304 --> 00:42:34,680
‫والحارس؟

461
00:42:34,972 --> 00:42:37,934
‫استدعته زوجته للعشاء توها
‫يجب أن نذهب

462
00:42:39,185 --> 00:42:40,561
‫الآن

463
00:43:42,060 --> 00:43:44,792
‫هيا يا (ديرفيل)! أسرع!
‫تحرك!

464
00:43:45,126 --> 00:43:47,878
‫- ما هذا؟
‫- ابق بعيداً!

465
00:43:50,381 --> 00:43:51,757
‫ابق بعيداً!

466
00:44:06,439 --> 00:44:07,815
‫(ديرفيل)!

467
00:44:35,051 --> 00:44:38,179
‫(ديرفيل)! تفقد الداخل!
‫لا مزيد من المفاجآت

468
00:44:52,777 --> 00:44:55,654
‫ابقي هادئة، أفهمت؟
‫حسناً...

469
00:45:00,743 --> 00:45:02,119
‫لا شيء هنا!

470
00:45:14,465 --> 00:45:16,550
‫أحضروا القصدير واتركوا الدروع
‫دعونا نغادر المكان!

471
00:45:17,009 --> 00:45:18,719
‫بسرعة!

472
00:45:28,315 --> 00:45:31,148
‫الملك (تودريك)
‫الملكة (إيتشيرن)

473
00:45:33,484 --> 00:45:34,860
‫أهلاً بكم

474
00:45:35,945 --> 00:45:37,321
‫الملك (كادويس)

475
00:45:52,128 --> 00:45:55,714
‫(إيتشيرن) و(تودريك) وصلا متأخرين
‫لسنا متأكدين بشأن (مارك)

476
00:45:56,080 --> 00:45:58,634
‫ليس لدى (إيتشيرن) شيء هنا
‫وحضور (تودريك) مفروغ منه

477
00:45:58,801 --> 00:46:00,511
‫ماذا بشأن رجالنا
‫في الطرقات الغربية والشمالية؟

478
00:46:00,636 --> 00:46:03,597
‫وردتنا تقاريرهم، لا يعرفون شيئاً
‫عن (غوندلياس) و(غورفيث)

479
00:46:04,265 --> 00:46:06,350
‫من دون (غورفيث)
‫خطة (آرثر) فاسدة

480
00:46:07,101 --> 00:46:10,604
‫ربما يمكننا تأجيل
‫حفل تسمية (موردريد)

481
00:46:11,313 --> 00:46:12,690
‫كيف يمكننا فعل ذلك؟

482
00:46:14,316 --> 00:46:16,735
‫من الحماقة أن نفكر
‫في أن (غورفيث) قد يأتي

483
00:46:18,112 --> 00:46:20,114
‫لكن لن يتم إخبار (آرثر) أبداً...

484
00:46:21,657 --> 00:46:23,033
‫أين (آرثر)؟

485
00:46:23,409 --> 00:46:26,662
‫لو كنت أعرف
‫لكنت أتحدث معه الآن

486
00:46:27,538 --> 00:46:28,914
‫وليس معك

487
00:47:57,836 --> 00:47:59,797
‫سيدة (مورغن)، تعالي بسرعة

488
00:48:03,759 --> 00:48:05,135
‫(غوندليوس)!

489
00:48:06,804 --> 00:48:08,180
‫(غورفيث)!

490
00:48:08,430 --> 00:48:11,350
‫هذه أول مرة تطأ فيها قدماه أرضنا
‫منذ ١٥ عاماً

491
00:48:16,498 --> 00:48:18,440
‫افتحوا البوابات!

492
00:48:19,858 --> 00:48:22,611
‫بسرعة، الملك (غوندلياس)
‫والملك (غورفيث) قادمان!

493
00:49:21,795 --> 00:49:25,174
‫أهلاً بكما، الملك (غورفيث)
‫والملك (غوندلياس)

494
00:49:34,560 --> 00:49:36,018
‫سيدي

495
00:49:37,186 --> 00:49:38,562
‫اسمعوا

496
00:49:39,688 --> 00:49:41,815
‫ولي العهد سمع بحضورنا

497
00:49:42,691 --> 00:49:44,735
‫لكن يبدو أنه يحتاج إلى العون

498
00:49:46,945 --> 00:49:48,322
‫أحضروه

499
00:49:48,781 --> 00:49:50,699
‫وسنمسح دموعه

500
00:49:53,744 --> 00:49:55,412
‫الملك يحاول أن ينام يا سيدي

501
00:49:55,621 --> 00:50:01,335
‫أجل، أحضروا (موردريد)
‫وسنشرب من أجل صحته

502
00:50:02,669 --> 00:50:04,046
‫مشروب...

503
00:50:05,464 --> 00:50:07,508
‫- لولي العهد
‫- ولي العهد!

504
00:50:07,633 --> 00:50:10,636
‫- ولي العهد!
‫- ولي العهد!

505
00:50:10,761 --> 00:50:12,763
‫- توقف!
‫- ولي العهد

506
00:50:15,289 --> 00:50:16,725
‫أحضروه...

507
00:50:17,643 --> 00:50:20,104
‫- أو سأفعل ذلك بنفسي
‫- يا سيدي

508
00:50:21,438 --> 00:50:23,023
‫أنت مرهق بسبب رحلتك

509
00:50:23,732 --> 00:50:25,442
‫غادر لبعض الوقت

510
00:50:28,112 --> 00:50:29,488
‫كلا

511
00:50:32,825 --> 00:50:36,787
‫أحضريه

512
00:50:52,344 --> 00:50:53,720
‫يقولون إنني لم أبك قط

513
00:50:55,431 --> 00:50:56,807
‫حتى عندما أصبت بمغص الرضع

514
00:50:58,767 --> 00:51:00,936
‫أفترض أن الابن غير الشرعي
‫محظوظ بطريقة ما

515
00:51:02,271 --> 00:51:04,189
‫لا توقعات ولا مهام

516
00:51:06,615 --> 00:51:08,068
‫الابن غير الشرعي يولد حراً

517
00:51:09,153 --> 00:51:14,658
‫نهاره وليله ملكه
‫والحكماء لا ينسون ذلك أبداً

518
00:51:18,328 --> 00:51:19,705
‫لا يهدرون ذلك أبداً

519
00:51:23,125 --> 00:51:24,918
‫أهلاً بك أيها الملك (غورفيث)
‫أنا سعيد لأنك حضرت

520
00:51:26,170 --> 00:51:29,256
‫سمعت أنك أرسلت (أواين)
‫ليسرق القبائل

521
00:51:30,757 --> 00:51:33,552
‫ومن ثم تأخذ ما اختاره من الرجال

522
00:51:37,222 --> 00:51:39,766
‫(أواين) يجمع الضرائب
‫التي فات موعد دفعها

523
00:51:41,643 --> 00:51:47,441
‫(دومنونيا) القوية هي جزيرة قوية
‫هذه الجملة القديمة ل(أوثير)

524
00:51:48,734 --> 00:51:51,487
‫إذا سقطت (دومنونيا)، ستسقط الجزيرة
‫هذه هي الجملة الأقرب

525
00:51:51,653 --> 00:51:58,535
‫البطيئون أو المتعجرفون بشدة يسمحون
‫بأن تصبح دفاعاتهم مستنفدة جداً

526
00:52:00,204 --> 00:52:01,580
‫لست بطيئاً

527
00:52:05,375 --> 00:52:08,712
‫- أنا متأسف لأنك لن تصافحني
‫- أنت ابن غير شرعي

528
00:52:09,671 --> 00:52:11,298
‫لا بد من أنك معتاد على ذلك

529
00:52:13,592 --> 00:52:17,054
‫- فإذاً لماذا وافقت على دعوتي؟
‫- بسبب الفضول

530
00:52:20,557 --> 00:52:21,934
‫والمتعة

531
00:52:23,477 --> 00:52:24,853
‫والملل

532
00:52:25,896 --> 00:52:31,818
‫وفرصة لأرى أصدقائي
‫من دون نتانة احترام (أوثير) لذاته

533
00:52:32,569 --> 00:52:37,574
‫- ستحترم ذكرى والدي في هذه القاعة
‫- هذه القاعة؟

534
00:52:38,367 --> 00:52:39,743
‫هذه القاعة حيث قام بنفيك؟

535
00:52:40,077 --> 00:52:41,495
‫وأهانك فيها؟

536
00:52:41,995 --> 00:52:43,372
‫حيث أوسعك ضرباً مبرحاً؟

537
00:52:44,081 --> 00:52:47,292
‫حيث ضربك إلى أن سال دمك
‫وبكيت وبللت سروالك؟

538
00:52:49,127 --> 00:52:50,504
‫لم أكن هنا

539
00:52:51,175 --> 00:52:52,308
‫ولكنني سمعت عن الأمر

540
00:52:54,216 --> 00:52:56,093
‫معاناة صعبة جداً...

541
00:52:56,593 --> 00:52:58,387
‫لدرجة أنك لم تعد إلى الديار قط

542
00:52:59,429 --> 00:53:01,181
‫إلا بعد شهرين من وفاته

543
00:53:06,853 --> 00:53:08,897
‫أو هل كانت ذكرى أخرى
‫تفكر فيها؟

544
00:53:11,233 --> 00:53:12,609
‫لم أعرف لما فعل ذلك

545
00:53:17,364 --> 00:53:18,740
‫ليس حينها

546
00:53:25,414 --> 00:53:26,790
‫ليس لسنوات

547
00:53:35,299 --> 00:53:36,675
‫ولكن الآن...

548
00:53:40,345 --> 00:53:41,972
‫الآن لدي لمحة

549
00:53:45,100 --> 00:53:46,935
‫كان يريد أن يخبرني بأنني نكرة

550
00:53:47,603 --> 00:53:48,979
‫لا أستحق سيفاً

551
00:53:50,063 --> 00:53:51,565
‫لا فرصة لدي لأنجو

552
00:53:52,350 --> 00:53:55,569
‫ولا دماء عائلة (بيندراغون) في عروقي

553
00:53:58,113 --> 00:53:59,489
‫رغم ذلك...

554
00:54:00,115 --> 00:54:01,491
‫ما زلت ابنه

555
00:54:03,904 --> 00:54:05,662
‫أعيدوا هذا الرجل إلى الاحتجاز

556
00:54:05,770 --> 00:54:09,833
‫كلا، كلا
‫وفيت بوعدي أيها الابن غير الشرعي

557
00:54:11,251 --> 00:54:12,628
‫هل تظن أنني أحمق؟

558
00:54:12,858 --> 00:54:17,507
‫توقع هذا الابن غير الشرعي أن يفي بوعده
‫يشبه الطلب من كلب أن يرقص!

559
00:54:18,879 --> 00:54:21,219
‫وعدت بأن أبقي على حياتك
‫لكن ليس حريتك

560
00:54:21,970 --> 00:54:24,640
‫خذوه!

561
00:55:26,201 --> 00:55:28,286
‫لا تصافحني

562
00:55:28,622 --> 00:55:29,708
‫لا بأس

563
00:55:33,208 --> 00:55:35,752
‫ولكنك ستتعهد بالولاء لولي العهد

564
00:55:40,966 --> 00:55:44,302
‫أو سأسلبك كل شيء

