﻿1
00:00:00,783 --> 00:00:01,783
[صوت الرعد]

2
00:00:03,568 --> 00:00:05,396
[فتيات الطقس يغنون
"اتز رينينك من"]

3
00:00:07,485 --> 00:00:10,314
"جوان كولينز" ليس
رجلاً في حالة سكر.

4
00:00:10,401 --> 00:00:11,576
كيف علمت بذلك؟

5
00:00:11,663 --> 00:00:13,056
أنت تصدق كل شيء تسمعه.

6
00:00:13,143 --> 00:00:15,493
- لا أفعل.
- ما الذي لا تصدقه؟

7
00:00:15,580 --> 00:00:19,454
لا أظن أن "بوب روكس"
والكوكايين يفجران معدتك.

8
00:00:19,541 --> 00:00:21,760
لا أعتقد أن "روك هدسن"
مصاب بسرطان الكبد.

9
00:00:21,847 --> 00:00:24,372
واجه الأمر عزيزي، أنت ساذج.

10
00:00:24,459 --> 00:00:26,069
وتآمر.

11
00:00:26,156 --> 00:00:28,028
بالعصي والحجارة..

12
00:00:30,813 --> 00:00:32,119
من قتل "كينيدي"؟

13
00:00:34,338 --> 00:00:37,341
"ليندون جونسون" و"فيديل كاسترو".

14
00:00:38,821 --> 00:00:41,171
"أوه، و (جوان كولينز)."

15
00:00:41,258 --> 00:00:43,913
كان زعيم العصابة.

16
00:00:44,000 --> 00:00:46,655
♪ لأني الليلة ولأول مرة ♪

17
00:00:46,742 --> 00:00:48,004
ماذا؟

18
00:00:48,091 --> 00:00:49,353
♪ حوالي العاشرة والنصف.. ♪

19
00:00:49,440 --> 00:00:50,659
لا، لا تأتي إلى هنا.

20
00:00:50,746 --> 00:00:52,226
"آرتي"، أنا قادم.

21
00:00:53,923 --> 00:00:55,490
ما هذا يا عزيزي؟

22
00:00:55,577 --> 00:00:58,058
♪ سيبدأ المطر يا رجال ♪

23
00:00:58,145 --> 00:00:59,363
أصبت به.

24
00:00:59,450 --> 00:01:01,235
♪ إنها تمطر أيها الرجال ♪

25
00:01:01,322 --> 00:01:02,497
♪ الشكر لله ♪

26
00:01:02,584 --> 00:01:04,673
♪ إنها تمطر أيها الرجال ♪

27
00:01:04,760 --> 00:01:06,675
♪ آمين ♪

28
00:01:06,762 --> 00:01:10,809
♪ سأخرج لأجري وأصبح ♪

29
00:01:10,896 --> 00:01:14,770
♪ مبلل تمامًا ♪

30
00:01:14,857 --> 00:01:17,077
♪ إنها تمطر أيها الرجال ♪

31
00:01:17,164 --> 00:01:18,295
♪ الشكر لله ♪

32
00:01:18,382 --> 00:01:22,386
♪ إنها تمطر أيها الرجال.. ♪♪

33
00:01:22,473 --> 00:01:25,346
[موسيقى درامية]

34
00:02:03,079 --> 00:02:04,167
المحققة "راش"؟

35
00:02:05,299 --> 00:02:07,562
أنا "آرتي روسو"، اتصلت بكِ.

36
00:02:07,649 --> 00:02:10,130
أوه، اجلس.

37
00:02:10,217 --> 00:02:13,481
"سكوتي"؟ "آرتي روسو".

38
00:02:16,179 --> 00:02:18,181
أنا ناج من الإيدز.

39
00:02:18,268 --> 00:02:21,576
كان من المفترض أن
أكون ميتًا منذ 20 عامًا.

40
00:02:21,663 --> 00:02:22,663
محظوظ، أليس كذلك.

41
00:02:22,707 --> 00:02:24,666
دخلت في تجربة مبكرة للمخدرات.

42
00:02:24,753 --> 00:02:27,190
تم تشخيص حالتي في عام 1983

43
00:02:27,277 --> 00:02:29,061
أُعطيت ستة أشهر للعيش.

44
00:02:29,149 --> 00:02:32,630
بدلاً من ذلك، توفي شريكي
"جيف" في ستة أشهر.

45
00:02:32,717 --> 00:02:33,979
من الإيدز؟

46
00:02:34,066 --> 00:02:35,633
قُتل في ساحة "ريتنهاوس".

47
00:02:35,720 --> 00:02:37,026
خنقًا.

48
00:02:37,113 --> 00:02:38,288
هل كان هناك أي مشتبه بهم؟

49
00:02:38,375 --> 00:02:40,116
أجل، أنا.

50
00:02:41,161 --> 00:02:42,161
ما هي النظرية؟

51
00:02:42,205 --> 00:02:43,293
أنني قتلت حب

52
00:02:43,380 --> 00:02:44,381
حياتي في حالة من الغضب

53
00:02:44,468 --> 00:02:45,468
لأنه أصابني بالإيدز.

54
00:02:45,513 --> 00:02:47,645
- هل هذا السبب؟
- لا أحد يعرف.

55
00:02:47,732 --> 00:02:49,386
في عام 83 لم يكن
هناك اختبار لذلك.

56
00:02:49,473 --> 00:02:51,214
تكتشف أنك مصاب به عندما تمرض.

57
00:02:51,301 --> 00:02:53,173
و "جيف" لم يفعل؟

58
00:02:53,260 --> 00:02:54,826
لا.

59
00:02:54,913 --> 00:02:56,567
[آرتي] "الشيء الغريب هو"

60
00:02:56,654 --> 00:02:59,309
تقبلت موتي.

61
00:02:59,396 --> 00:03:01,137
"جيف" من كان في حالة غضب.

62
00:03:01,224 --> 00:03:02,965
بسبب ماذا؟

63
00:03:03,052 --> 00:03:06,316
احتضار النور، على حد تعبيره.

64
00:03:06,403 --> 00:03:09,406
هل يغضب على أي شيء غير النور؟

65
00:03:09,493 --> 00:03:12,366
الحكومة، الأطباء، مجتمع المثليين

66
00:03:12,453 --> 00:03:14,498
الصحف، الرئيس.

67
00:03:14,585 --> 00:03:15,673
هذه قائمة طويلة.

68
00:03:15,760 --> 00:03:18,154
وعشرون عامًا هي فترة طويلة.

69
00:03:18,241 --> 00:03:19,677
ما الذي أتى بك الآن؟

70
00:03:19,764 --> 00:03:20,809
أنا تزوجت

71
00:03:20,896 --> 00:03:22,637
بشريكي لعشر سنوات.

72
00:03:24,073 --> 00:03:26,902
لكن قبل أن أفعل

73
00:03:26,989 --> 00:03:30,993
أريد وضع حد لأي شك
في أني أحببت "جيف".

74
00:03:31,080 --> 00:03:34,301
تريد أن نعيد فتح قضية
ضعيفة لحفل زفافك؟

75
00:03:34,388 --> 00:03:36,564
ستكون هدية جميلة.

76
00:03:36,651 --> 00:03:39,262
هذا ليس "بوتري بارن".

77
00:03:39,349 --> 00:03:42,352
الهدية التي أريدها هي العدالة.

78
00:03:42,439 --> 00:03:46,835
[ليلي] "سنقرأها ثانيةً."
ربما، سنتغلب على الصعاب.

79
00:03:46,922 --> 00:03:48,489
كما فعلت.

80
00:03:48,576 --> 00:03:49,881
شكرًا لك.

81
00:03:51,666 --> 00:03:54,538
[موضوع الموسيقى]

82
00:04:23,350 --> 00:04:25,395
متى سمعت لأول مرة؟

83
00:04:25,482 --> 00:04:27,484
عن الإيدز...

84
00:04:27,571 --> 00:04:28,833
أعتقد من المدرسة الثانوية.

85
00:04:28,920 --> 00:04:31,619
تلقيت الحديث من
راهبة في "سانت فراني".

86
00:04:31,706 --> 00:04:33,098
هذا شيء لا تنساه.

87
00:04:33,185 --> 00:04:35,318
[ضحكات خافتة]

88
00:04:35,405 --> 00:04:38,452
أوه، ها هو "كيرن"، "جيفري".

89
00:04:38,539 --> 00:04:40,149
عندما مات أخي "دونلي" بسببه..

90
00:04:41,237 --> 00:04:42,760
لقد صدم المنزل حقًا.

91
00:04:44,458 --> 00:04:47,461
كان "جيف" 25 عامًا 1983.

92
00:04:47,548 --> 00:04:49,027
توقيت سيئ الحظ لرجل مثلي الجنس.

93
00:04:49,114 --> 00:04:51,639
لا يوجد تحذير مما كان هناك.

94
00:04:51,726 --> 00:04:53,467
خذها إلى الطابق العلوي؟

95
00:04:58,559 --> 00:05:00,517
ضُرب بحجر وخُنق.

96
00:05:00,604 --> 00:05:02,171
من الأمام أيدي فارغة.

97
00:05:02,258 --> 00:05:03,433
تبدو شخصية.

98
00:05:03,520 --> 00:05:04,739
لا سرقة أيضًا.

99
00:05:04,826 --> 00:05:06,741
لم يحصل المختبر
على دم كاف لاختباره.

100
00:05:06,828 --> 00:05:08,525
ربما كانوا خائفين من جمعها.

101
00:05:08,612 --> 00:05:11,659
هل الرجال في المشهد يعرفون أنه
مثلي الجنس؟ قرط في أذنه اليمنى.

102
00:05:11,746 --> 00:05:14,836
كثير من الأمور المجهولة حول
الإيدز في 83. ربما "نيكي" على حق.

103
00:05:14,923 --> 00:05:16,014
كل ما لدينا بعض بقع الدم

104
00:05:16,054 --> 00:05:17,099
على قميص "جيف".

105
00:05:17,186 --> 00:05:18,579
لم يتم تحليلها.

106
00:05:18,666 --> 00:05:19,757
سيتعامل المعمل معها الآن

107
00:05:19,797 --> 00:05:21,146
إذا قاوم ضحيتك.

108
00:05:21,233 --> 00:05:22,496
قد يكون دم القاتل.

109
00:05:22,583 --> 00:05:24,062
أي شيء آخر للمتابعة؟

110
00:05:24,149 --> 00:05:26,500
هل سمعت يومًا عن
مؤسسة "بنيامين كيرن"؟

111
00:05:26,587 --> 00:05:30,112
سمعت عن مبنى "كيرن"،
نافورة كبيرة بالأمام.

112
00:05:30,199 --> 00:05:31,983
هذا "جيفري كيرن".

113
00:05:32,070 --> 00:05:33,507
كانت الضحية غنية.

114
00:05:33,594 --> 00:05:35,030
قد تكون مهمة.

115
00:05:35,117 --> 00:05:38,053
من الذي سيكسب من موت "جيف"؟
هل لديك أي أشقاء، "سكوتي"؟

116
00:05:38,076 --> 00:05:40,035
أجل، أخ.

117
00:05:40,122 --> 00:05:41,428
أوه، لقد حصلت على ذلك

118
00:05:41,515 --> 00:05:43,038
ولديك الدم.

119
00:05:43,125 --> 00:05:48,716
إذن أين هذا المبنى الرائع؟ [ليلي]
هل والدك قادر على الانضمام إلينا؟

120
00:05:48,739 --> 00:05:51,612
إنه قادر، لكنه لا يرغب.

121
00:05:51,699 --> 00:05:53,004
لديك الكثير من الفن.

122
00:05:53,091 --> 00:05:54,702
تشبه ملصقاتنا المطلوبة.

123
00:05:54,789 --> 00:05:59,054
لقد أحببت ملصق
مطلوب مع قاتل أخي عليه.

124
00:05:59,141 --> 00:06:01,099
لم يشترِ "آرتي"
أبدًا بصفته الفاعل؟

125
00:06:01,186 --> 00:06:03,014
كلا.

126
00:06:03,101 --> 00:06:05,147
وأنا لا أعتقد أن رجال
الشرطة دنوا أنفسهم

127
00:06:05,234 --> 00:06:08,106
للعثور على قاتل هذا
المثلي المتدني الوضيع.

128
00:06:08,193 --> 00:06:09,847
كانت عائلته ذات مكانة عالية.

129
00:06:09,934 --> 00:06:10,934
"الخوف من الإيدز"

130
00:06:10,979 --> 00:06:12,937
فاق كل شيء في 83.

131
00:06:13,024 --> 00:06:14,548
ترك المسعفون جسد "جيف"

132
00:06:14,635 --> 00:06:16,245
في المطر لمدة ثلاث ساعات

133
00:06:16,332 --> 00:06:18,029
لأنهم لم يرغبوا في لمسه.

134
00:06:18,116 --> 00:06:19,857
كون "جيف" من
هذه العائلة المتدفقة

135
00:06:19,944 --> 00:06:22,294
يجعلنا نوعًا ما ننظر
للمال على أنه دافع.

136
00:06:22,382 --> 00:06:23,861
لم يكن لديه أي نقود.

137
00:06:23,948 --> 00:06:26,603
حرمه والدي من
الميراث قبل عام من وفاته.

138
00:06:26,690 --> 00:06:28,475
لأنه كان شاذًا؟

139
00:06:28,562 --> 00:06:29,911
لم يستطع أبي تقبل الأمر.

140
00:06:29,998 --> 00:06:33,262
[سكوتي] "لذا تم مقاطعة (جيف)"
ثم موته جعلك الوريث الوحيد

141
00:06:33,349 --> 00:06:35,003
لثروة الأسرة.

142
00:06:35,090 --> 00:06:36,657
لم أستفد من وفاته.

143
00:06:36,744 --> 00:06:37,875
النصف من كل هذا المال؟

144
00:06:37,962 --> 00:06:39,660
يذهب إلى ثلاث جمعيات خيرية.

145
00:06:39,747 --> 00:06:42,663
أقنعت والدي أن يفعل ذلك كثيرًا.

146
00:06:42,750 --> 00:06:44,055
هل كنت قريبًا من أخيك؟

147
00:06:44,142 --> 00:06:46,275
لقد جعلني مجنونًا.

148
00:06:46,362 --> 00:06:49,887
لكنه كان من النوع الذي
ستحبه على أي حال.

149
00:06:49,974 --> 00:06:52,324
والدي كان يعشقه أيضًا.

150
00:06:52,412 --> 00:06:56,633
لكن علاقتهما انتهت
في حفل خطوبتي.

151
00:06:56,720 --> 00:06:58,505
[مادنس يغني "أور هاوس"]

152
00:06:58,592 --> 00:07:01,333
- جئت.
- لن أفوتها.

153
00:07:01,421 --> 00:07:03,423
أنت شجاع.

154
00:07:06,861 --> 00:07:08,471
انظروا من هنا.

155
00:07:08,558 --> 00:07:09,907
أنا مسرورة جدًا.

156
00:07:09,994 --> 00:07:11,996
مبروك يا "إلين".

157
00:07:12,083 --> 00:07:13,998
- أين هو؟
- يمشي هناك.

158
00:07:22,267 --> 00:07:23,660
هل عليك القيام بذلك "جيفري"؟

159
00:07:23,747 --> 00:07:25,532
إنها أفضل سلوكيات "كيرن".

160
00:07:25,619 --> 00:07:26,968
هل تطرح نوعًا من النقاط؟

161
00:07:27,055 --> 00:07:28,448
أنا أحضر مناسبة عائلية

162
00:07:28,535 --> 00:07:30,537
مع "آرتي" والذي
هو جزء من عائلتي.

163
00:07:30,624 --> 00:07:33,365
جميلٌ أن أراك مرةً أخرى.

164
00:07:33,453 --> 00:07:34,953
إذا كنت تريد
التباهي بأسلوب حياتك

165
00:07:35,019 --> 00:07:36,673
هناك وقت ومكان.

166
00:07:36,760 --> 00:07:38,545
- متي؟ أين؟
- ليس في حفلة "بول".

167
00:07:38,632 --> 00:07:40,329
لا مانع لدينا.

168
00:07:42,679 --> 00:07:46,814
لا أريد هذا لك.

169
00:07:46,901 --> 00:07:48,401
إن لم يبقى "آرتي"،
لن أبقى أيضًا.

170
00:07:48,468 --> 00:07:52,210
♪ منزلنا في منتصف ♪

171
00:07:52,297 --> 00:07:55,126
♪ بيتنا فيه حشد ♪

172
00:07:55,213 --> 00:07:56,867
♪ هناك دائمًا شيء ما يحدث ♪

173
00:07:56,954 --> 00:07:59,957
♪ وعادة ما يكون صاخبًا جدًا ♪

174
00:08:00,044 --> 00:08:03,134
تهانينا، أعرف أنكِ
ستنالين حياة سعيدة.

175
00:08:07,748 --> 00:08:11,621
♪ بيتنا في منتصف شارعنا ♪

176
00:08:11,708 --> 00:08:13,362
♪ بيتنا في منتصف شارعنا ♪

177
00:08:15,103 --> 00:08:17,975
بعدها، تصرف والدي
كأنما لديه ابن واحد فقط.

178
00:08:18,062 --> 00:08:19,716
إذن ما الذي فعله
"جيف" من أجل المال؟

179
00:08:19,803 --> 00:08:22,240
عمل كصبي منشفة في الحمام.

180
00:08:22,327 --> 00:08:23,851
ليثبت لأبي الأمر حقًا.

181
00:08:23,938 --> 00:08:25,287
لم يدم ذلك طويلًا، رغم ذلك.

182
00:08:25,374 --> 00:08:27,289
- ماذا حدث؟
- كان هناك بعض المشاكل.

183
00:08:27,376 --> 00:08:29,552
أنا... لم أعرف
أبدًا القصة بأكملها.

184
00:08:29,639 --> 00:08:31,249
هل يعرف "آرتي" التفاصيل؟

185
00:08:31,336 --> 00:08:32,860
أجل ربما.

186
00:08:35,471 --> 00:08:38,126
كان يفترض أن يمرر
"جيف" المناشف هناك.

187
00:08:38,213 --> 00:08:41,564
بدلًا من ذلك، كان
ينشر إشارات تحذير.

188
00:08:41,651 --> 00:08:43,044
عن الإيدز؟

189
00:08:43,131 --> 00:08:44,524
وسيكون ذلك أمر مبالغ للمالك.

190
00:08:44,611 --> 00:08:46,177
[يسخر]

191
00:08:46,264 --> 00:08:47,875
"آرتي"، إنهم بحاجة إلى إجابة.

192
00:08:47,962 --> 00:08:49,877
أغطية الكرسي البيضاء
أم الأزرق الفاتح؟

193
00:08:49,964 --> 00:08:51,313
أه هذا "روس".

194
00:08:52,444 --> 00:08:53,533
ماذا تعتقدون؟

195
00:08:55,839 --> 00:08:58,189
الأبيض يناسب حفل زفاف.

196
00:08:59,582 --> 00:09:00,714
أنا أحب الأبيض أيضًا.

197
00:09:03,281 --> 00:09:06,633
فهل كان "جيف" يحاول
إغلاق هذا الحمام؟

198
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
بالضبط.

199
00:09:07,764 --> 00:09:09,070
هل حقق أي نجاح؟

200
00:09:09,157 --> 00:09:11,072
كانت النار فعالة جدًا.

201
00:09:11,159 --> 00:09:12,595
هل أحرق المكان؟

202
00:09:12,682 --> 00:09:15,337
لم يعترف بذلك قط، لكن..

203
00:09:15,424 --> 00:09:18,296
[لفربوي يغني "وركينك
فور ثا ويك إند"]

204
00:09:24,520 --> 00:09:26,435
- من الممكن أن تقتل الناس.
- أنت تقتلهم.

205
00:09:26,522 --> 00:09:27,784
هذا المكان هو بؤرة المرض.

206
00:09:27,871 --> 00:09:29,481
لا أحد يعرف كيف ينتشر.

207
00:09:29,569 --> 00:09:31,658
من أشعل هذا الحريق
قام بخدمة عامة.

208
00:09:31,745 --> 00:09:33,485
"أيًا كان"، أنا أحب ذلك.

209
00:09:33,573 --> 00:09:36,445
- "جيف"، ماذا يحدث؟
- هذا رئيسي، "بارني".

210
00:09:36,532 --> 00:09:39,013
- من ليس لديه ضمير.
- لنعد للمنزل، اهدأ.

211
00:09:39,100 --> 00:09:40,667
هاي، هاي، "جيف".

212
00:09:40,754 --> 00:09:41,755
كيف سنهتم بهذا، هاه؟

213
00:09:41,842 --> 00:09:43,670
لم أفعل أي شيء.

214
00:09:43,757 --> 00:09:45,497
- سأقوم بحبسك.
- لنكن معقولين.

215
00:09:45,585 --> 00:09:47,195
المعقول هو وصولك

216
00:09:47,282 --> 00:09:49,719
لجيوب والدك العميقة وتعوضني.

217
00:09:49,806 --> 00:09:52,504
ليس لدي أب بعد الآن.

218
00:09:52,592 --> 00:09:54,202
- تبدو عقلانيًا.
- أنا كذلك.

219
00:09:54,289 --> 00:09:56,552
لماذا لا تتحدث إلى
صديقك المجنون.

220
00:09:56,639 --> 00:09:59,250
وتوقفه وإلا سأفعل!

221
00:10:03,298 --> 00:10:05,866
[ليلي] "هل رأيت (بارني)
مرة أخرى بعد ذلك؟"

222
00:10:05,953 --> 00:10:08,956
كنت آمل أن يكون
راضيًا بطرد "جيف" فقط

223
00:10:09,043 --> 00:10:11,393
لأنه لم يكن هناك
أي أموال لمنحه إياها.

224
00:10:11,480 --> 00:10:14,091
أنت تطفو نظرية "بارني"
مع المحققين في 83؟

225
00:10:14,178 --> 00:10:16,572
أعطيتهم اسمه.

226
00:10:16,659 --> 00:10:17,747
لم أتلق أي رد.

227
00:10:21,533 --> 00:10:24,754
[بارني] "لقد كان
وقتًا فظيعًا، فظيعًا."

228
00:10:24,841 --> 00:10:27,975
[سكوتي] "حسنًا، ولكن
من خلال كل هذه الفظاعة"

229
00:10:28,062 --> 00:10:29,280
كنت ستتخلص منه.

230
00:10:29,367 --> 00:10:31,935
كانت الحمامات
ساخنة في الثمانينيات.

231
00:10:32,022 --> 00:10:33,720
لا أحد يعرف ما الذي
كان ينزل من رمح.

232
00:10:33,807 --> 00:10:35,896
وصنعت مطحنتين في السنة.

233
00:10:35,983 --> 00:10:38,159
[يسخر] لقد قمت بأبحاثك.

234
00:10:38,246 --> 00:10:40,640
[سكوتي] "وهنا يأتي
صبي المنشفة (جيف)."

235
00:10:40,727 --> 00:10:42,076
يقرر إنقاذ العالم

236
00:10:42,163 --> 00:10:43,817
من خلال إغلاق نشاطك
التجاري المزدهر.

237
00:10:43,904 --> 00:10:46,123
كانت نقطة التحول، على أي حال.

238
00:10:46,210 --> 00:10:48,212
كان الفيروس يصنع الأوراق.

239
00:10:48,299 --> 00:10:50,345
الإيدز أغلق حمامي.

240
00:10:50,432 --> 00:10:52,042
لكن "جيف" أشعل عود الثقاب.

241
00:10:52,129 --> 00:10:54,915
- كان الطفل متهورًا.
- أنت متهور أيضًا؟

242
00:10:55,002 --> 00:10:56,830
أستطيع أن أكون.

243
00:10:56,917 --> 00:10:58,701
دفع التأمين لجميع خسائري.

244
00:10:58,788 --> 00:11:00,834
وخرج "جيف" من بصري للأبد.

245
00:11:00,921 --> 00:11:04,098
يبدو "جيف" وكأنه
غاضب من كل شخص قابله.

246
00:11:04,185 --> 00:11:05,316
بقسوة.

247
00:11:05,403 --> 00:11:06,540
أي شخص آخر حول ذلك المكان

248
00:11:06,578 --> 00:11:08,580
دخل في الأمر مع "جيف"؟

249
00:11:08,668 --> 00:11:11,627
كان هناك شخص استهدفه
"جيف" على وجه الخصوص.

250
00:11:14,282 --> 00:11:16,240
يو جت لاكي لـ"توم
بوتري" و"هارت بريكرز"]

251
00:11:22,682 --> 00:11:23,900
"كارلو"، علينا التحدث.

252
00:11:23,987 --> 00:11:26,033
- التحدث؟ لا شكرًا.
- خمس دقائق.

253
00:11:26,120 --> 00:11:28,644
[ضحكات خافتة] أظن
أنك قلت تريد التحدث فقط.

254
00:11:30,951 --> 00:11:32,474
كل هذا الوقت تقضيه أمام المرآة

255
00:11:32,561 --> 00:11:34,911
أعلم أنك لاحظت هذا.

256
00:11:34,998 --> 00:11:36,913
- إنه لا شيء.
- أنت مريض.

257
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
أنا بخير.

258
00:11:38,045 --> 00:11:39,394
هل أخبرت ذلك الرجل

259
00:11:39,481 --> 00:11:40,874
هل مارست الجنس معه؟

260
00:11:40,961 --> 00:11:42,005
[ضحك] إنه سرطان

261
00:11:42,092 --> 00:11:43,964
والسرطان ليس معديًا.

262
00:11:44,051 --> 00:11:46,401
أنت تتعمد إصابة الناس به؟

263
00:11:46,488 --> 00:11:48,795
- ملك الدراما.
- من أنت، معتل اجتماعيًا؟

264
00:11:48,882 --> 00:11:54,235
أعتقد أنك مستاء
لأننا انفصلنا، أنت وأنا.

265
00:11:54,322 --> 00:11:58,195
"كارلو"، إنه يقتل الناس.

266
00:11:58,282 --> 00:12:00,197
ابقَ بعيدًا عن طريقي

267
00:12:00,284 --> 00:12:02,330
وسأبقَ بعيدًا عنك.

268
00:12:10,860 --> 00:12:13,341
كان "كارلو" أجمل منهم جميعًا.

269
00:12:13,428 --> 00:12:15,604
حرفيًا حصل عليها
بسبب مظهره الجيد.

270
00:12:15,691 --> 00:12:18,694
آه، ظننت أنني أنقذت هذا.

271
00:12:21,262 --> 00:12:23,525
"جيف" صنعه.

272
00:12:23,612 --> 00:12:25,657
سلمتهم حول قرية "كوينز".

273
00:12:27,616 --> 00:12:28,878
أرى دافعًا.

274
00:12:39,149 --> 00:12:41,151
"كارلو" ينشر سرطان المثليين.

275
00:12:41,238 --> 00:12:44,154
إلى عشرة رجال
في الليلة في "بارني".

276
00:12:44,241 --> 00:12:45,373
عشرة في الليلة؟

277
00:12:45,460 --> 00:12:47,984
هكذا، يجب أن يكون
"كارلو" مات منذ زمن.

278
00:12:48,071 --> 00:12:49,638
بحاجة إلى اسم
العائلة لمعرفة ذلك.

279
00:12:49,725 --> 00:12:51,596
"بارني" لا يعرف ذلك؟

280
00:12:51,683 --> 00:12:54,643
قال "كارلو" شيئًا
عن "قد انفصلنا"

281
00:12:54,730 --> 00:12:56,776
بدا الأمر وكأنه كان
هو و"جيف" معًا.

282
00:12:56,863 --> 00:12:58,299
هل عرف "آرتي" ذلك؟

283
00:12:58,386 --> 00:13:00,910
وهل حصل "آرتي" على
المرض من "جيف" الذي...

284
00:13:00,997 --> 00:13:02,564
حصل عليه من "كارلو"؟

285
00:13:02,651 --> 00:13:04,566
يبدو أن رجال الشرطة
في 83 عرفوا شيئًا.

286
00:13:04,653 --> 00:13:06,698
من الأفضل العودة إلى العروس.

287
00:13:06,786 --> 00:13:09,919
لا، أظن، فنيًا كلاهما عرسان.

288
00:13:12,879 --> 00:13:15,185
كنت أعرف عن "جيف" و "كارلو".

289
00:13:15,272 --> 00:13:18,841
- وأنت لم تمانع؟
- لم يعجبني ذلك.

290
00:13:18,928 --> 00:13:20,234
ولكن؟

291
00:13:20,321 --> 00:13:21,409
لن تجد هذا مستساغًا.

292
00:13:21,496 --> 00:13:24,107
اعتبرني محذرًا.

293
00:13:24,194 --> 00:13:25,513
معظم المثليين عاشوا في الخارج

294
00:13:25,543 --> 00:13:27,362
الذي يتخيله الكثير
من الرجال المستقيمين.

295
00:13:27,415 --> 00:13:28,633
الذي؟

296
00:13:28,720 --> 00:13:30,722
الزوج في المنزل،
الشؤون على الجانب.

297
00:13:30,810 --> 00:13:32,028
كان هذا هو ترتيبنا أيضًا.

298
00:13:33,725 --> 00:13:36,293
حتى مرضت.

299
00:13:36,380 --> 00:13:40,994
♪ مستلقية على سريري
أسمع دقات الساعة ♪

300
00:13:41,081 --> 00:13:43,692
♪ وأفكر فيك ♪

301
00:13:43,779 --> 00:13:48,436
♪ عالقة في دوائر الارتباك ♪

302
00:13:48,523 --> 00:13:50,177
كيف حاله؟

303
00:13:50,264 --> 00:13:51,787
إنه نفس الشيء.

304
00:13:53,310 --> 00:13:56,400
إنه شجاع جدًا.

305
00:13:56,487 --> 00:13:59,012
إنه نائم، إذا كان بإمكانك
إبقاء صوتك منخفض.

306
00:13:59,099 --> 00:14:00,578
بالتأكيد.

307
00:14:02,406 --> 00:14:05,018
- مرحبًا، "آرتي".
- هل هو عيد ميلادي؟

308
00:14:05,105 --> 00:14:08,064
إنها استعارة، كل يوم هو احتفال.

309
00:14:08,151 --> 00:14:11,024
هل كل يوم سيكون عيد
ميلادي من الآن فصاعدًا؟

310
00:14:11,111 --> 00:14:13,287
أجل.

311
00:14:13,374 --> 00:14:16,681
سنكون في إنتاج
لا ينتهي لـ"مدينتنا"

312
00:14:16,768 --> 00:14:20,816
نعتز بكل لحظة من
اللحظات كما نعيشها.

313
00:14:20,903 --> 00:14:22,557
هذا صحيح.

314
00:14:26,343 --> 00:14:27,823
لا تفعل ذلك.

315
00:14:27,910 --> 00:14:29,694
ابقَ في الخلف، لا تفعل هذا.

316
00:14:34,221 --> 00:14:36,440
لقد رأيت "كارلو" اليوم.

317
00:14:36,527 --> 00:14:39,617
كيف هو "أدونيس" في قرية "كوينز"؟

318
00:14:39,704 --> 00:14:42,533
لا يمكنه تصديق أنني
أريد أن أكون معك فقط.

319
00:14:42,620 --> 00:14:44,840
ولا أنا.

320
00:14:44,927 --> 00:14:48,539
حسنًا، هذا صحيح.

321
00:14:52,543 --> 00:14:55,851
ترك "جيف" "كارلو" من أجلي.

322
00:14:55,938 --> 00:14:57,722
من كان يظن ذلك؟

323
00:14:57,809 --> 00:15:00,160
التخلص من "كارلو"،
يجب أن يكون جديدًا عليه.

324
00:15:00,247 --> 00:15:01,770
[سخرية] العلامة
التجارية الجديدة.

325
00:15:01,857 --> 00:15:04,164
هل تعتقد أنه كان خطيرًا؟

326
00:15:04,251 --> 00:15:08,516
أعتقد أنه أصاب
المئات عمداً في المدينة.

327
00:15:08,603 --> 00:15:10,083
هذا جريمة قتل، أليس كذلك؟

328
00:15:11,998 --> 00:15:14,435
هل تعرف اسمه الأخير؟

329
00:15:14,522 --> 00:15:16,132
"فيشمان".

330
00:15:16,219 --> 00:15:17,829
الاسم الأول "ملفين".

331
00:15:17,917 --> 00:15:20,397
"كارلو" هو "ميلفن فيشمان"؟

332
00:15:20,484 --> 00:15:22,834
إنه فتى من ولاية "أوهايو".

333
00:15:22,922 --> 00:15:25,489
أعاد بناء نفسه عندما
انتقل للمدينة الكبيرة.

334
00:15:25,576 --> 00:15:27,056
هل هو حي؟

335
00:15:27,143 --> 00:15:30,364
جرب جنوب "فيلي".

336
00:15:30,451 --> 00:15:31,669
الآن، كيف فعلها رجل مثله

337
00:15:31,756 --> 00:15:35,543
في حين أن الكثير من الآخرين لا؟

338
00:15:35,630 --> 00:15:39,286
إذا كان الرب يعاقب
الناس على خطاياهم

339
00:15:39,373 --> 00:15:41,941
فكانت لديه قائمة بحث سيئة.

340
00:15:51,080 --> 00:15:54,257
كنت "ملفين" لـ 18 سنة
سيئة بـ"شاكر هايتس".

341
00:15:54,344 --> 00:15:56,999
هنا... أنا "كارلو".

342
00:15:57,086 --> 00:16:00,307
هنا، أمسك "لويز".

343
00:16:00,394 --> 00:16:02,483
[نيك] "فنتحدث عن
جريمة القتل هذه."

344
00:16:02,570 --> 00:16:06,269
تريد أن تعرف إن
قتلت "جيف كيرن"؟ لا.

345
00:16:06,356 --> 00:16:10,056
اشتهرت بلعبك
الروليت مع صحة الناس.

346
00:16:10,143 --> 00:16:13,885
هذا فقط جعلني أكثر طلبًا.

347
00:16:13,973 --> 00:16:17,977
أنا قبيح الآن، وأربح نقودًا
من تنظيف أقفاص الطيور.

348
00:16:18,064 --> 00:16:20,196
لكن انظر هنا.

349
00:16:20,283 --> 00:16:22,111
لقد كنت رائعًا.

350
00:16:22,198 --> 00:16:25,462
لا أحد يهتم بجزء "سوف يقتلك"؟

351
00:16:25,549 --> 00:16:27,247
كان الناس يرون
"جيف" على أنه هستيري

352
00:16:27,334 --> 00:16:29,684
مثل السيدة التي حطمت
زجاجات الخمور بفأس.

353
00:16:29,771 --> 00:16:30,946
ضحك الناس.

354
00:16:31,033 --> 00:16:32,600
إذن الرجال ما زالوا يريدونك؟

355
00:16:32,687 --> 00:16:35,124
"جيف" هو الذي
انتهى به الأمر إلى النبذ.

356
00:16:35,211 --> 00:16:38,345
على الرغم من أنه
كان محقًا في النهاية.

357
00:16:38,432 --> 00:16:41,609
لا يعرف الناس كيفية
التصرف في الطوارئ.

358
00:16:41,696 --> 00:16:43,959
عندما اجتاح الإيدز العالم..

359
00:16:44,046 --> 00:16:46,135
تجمد معظمنا في الجحود.

360
00:16:46,222 --> 00:16:49,921
- ليس "جيف".
- كلا، لقد حارب.

361
00:16:50,009 --> 00:16:52,620
بطرق أكثر غباءً من هذه.

362
00:16:52,707 --> 00:16:54,709
مثل؟

363
00:16:54,796 --> 00:16:56,754
عادة ما كان "جيف" يخفي خلفيته.

364
00:16:56,841 --> 00:16:58,582
الآن قرر استخدامها.

365
00:16:58,669 --> 00:16:59,670
كيف؟

366
00:16:59,757 --> 00:17:01,194
حفلة لجمع التبرعات

367
00:17:01,281 --> 00:17:03,631
للرجال الأثرياء، المثليين.

368
00:17:03,718 --> 00:17:05,546
الذي أراد البقاء على هذا النحو.

369
00:17:07,461 --> 00:17:09,941
["بيلي أيدول" يغني
"آيز ويثاوت فيس"]

370
00:17:12,161 --> 00:17:14,859
تأكد من عدم تشغيل المنبه.

371
00:17:14,946 --> 00:17:16,426
شكرًا لمساعدتي في القيام بذلك.

372
00:17:16,513 --> 00:17:19,734
- لا تخبر أبي.
- هل تمزح؟

373
00:17:19,821 --> 00:17:20,952
يجب عليك الاتصال به.

374
00:17:21,040 --> 00:17:22,389
يجب أن يتصل بي.

375
00:17:25,566 --> 00:17:27,916
سأكون في بيت الضيافة.

376
00:17:28,003 --> 00:17:32,181
♪ لقد فقدت الأمل تمامًا ♪

377
00:17:32,268 --> 00:17:35,228
♪ حلم آخر سيء ♪

378
00:17:35,315 --> 00:17:38,144
♪ يمكن أن يجلب الفشل ♪

379
00:17:38,231 --> 00:17:41,234
37 رجلاً لقوا
حتفهم في "فيلادلفيا".

380
00:17:41,321 --> 00:17:43,975
425 في "نيويورك".

381
00:17:44,063 --> 00:17:45,586
والحكومة تتجاهل الأمر.

382
00:17:45,673 --> 00:17:48,502
"رونالد ريغان"؟
يتدخل في عمل الرب؟

383
00:17:48,589 --> 00:17:50,634
كل شخص في هذه
الغرفة لديه المال والنفوذ.

384
00:17:50,721 --> 00:17:53,072
لذلك نحن من علينا
القيام بشيء ما.

385
00:17:53,159 --> 00:17:55,117
يمكننا توظيف عضو لوبي.

386
00:17:55,204 --> 00:17:56,249
ربما طبيب.

387
00:17:56,336 --> 00:17:57,902
لا يكفي إعطاء المال.

388
00:17:57,989 --> 00:18:00,644
علينا أن نضع أنفسنا في الصورة.

389
00:18:00,731 --> 00:18:03,386
- ماذا تعني؟
- اخرج.

390
00:18:03,473 --> 00:18:04,518
قم ببيان تضامني.

391
00:18:04,605 --> 00:18:05,954
نحن شاذون، نحن أقوياء

392
00:18:06,041 --> 00:18:07,608
ويجب على الجميع الاهتمام.

393
00:18:07,695 --> 00:18:10,393
[ضحكات خافتة] سيحب والدك ذلك.

394
00:18:10,480 --> 00:18:12,482
سيكون على والدي
التعامل مع الأمر.

395
00:18:12,569 --> 00:18:14,093
إذا خرجنا

396
00:18:14,180 --> 00:18:17,008
سوف نفقد ما تبقى
لدينا من مصداقية.

397
00:18:17,096 --> 00:18:19,707
الناس يموتون، هذه أزمة.

398
00:18:19,794 --> 00:18:21,535
لا تكن مثيرًا للقلق.

399
00:18:21,622 --> 00:18:24,407
لا يوجد علاج، لا أحد
حتى يبحث عن علاج.

400
00:18:27,018 --> 00:18:30,021
هذا بيان صحفي، من
جميع من في هذه الغرفة.

401
00:18:30,109 --> 00:18:31,458
هل أنت مجنون؟

402
00:18:31,545 --> 00:18:33,677
سأرسله في غضون أسبوع.

403
00:18:33,764 --> 00:18:35,984
أريد توقيعاتكم

404
00:18:36,071 --> 00:18:37,464
لكني لست بحاجة إليهم.

405
00:18:45,559 --> 00:18:47,387
"جيف" كان سيكسر أكبر المحرمات

406
00:18:47,474 --> 00:18:48,605
في عالم المثليين.

407
00:18:48,692 --> 00:18:49,693
نزهة.

408
00:18:49,780 --> 00:18:51,099
كان لديه شجاعة أكثر من الحكمة

409
00:18:51,173 --> 00:18:52,827
ليهدد هؤلاء الرجال.

410
00:18:52,914 --> 00:18:55,525
إذن من هم هؤلاء الأشخاص
من قد يخسروا كل شيء؟

411
00:18:55,612 --> 00:18:58,615
تريد إيجادهم؟
[نيك] "للتحقيق في جريمة قتل؟"

412
00:18:58,702 --> 00:19:00,182
هل تتحدى.

413
00:19:02,184 --> 00:19:04,055
اضغطهم.

414
00:19:04,143 --> 00:19:06,623
ماذا فعلوا لي مؤخرًا؟

415
00:19:06,710 --> 00:19:08,147
حقًا، "بوبو"؟

416
00:19:08,234 --> 00:19:10,279
[نعيق]

417
00:19:10,366 --> 00:19:13,064
هل لديك قلم؟

418
00:19:13,152 --> 00:19:14,718
[نيك] "تيرنس أوفرتون"

419
00:19:14,805 --> 00:19:16,720
رئيس بنك "ايست لاين".

420
00:19:16,807 --> 00:19:19,767
"كريستوفر دنكان"، رئيس
عضو مجلس "بايرز".

421
00:19:19,854 --> 00:19:22,073
"بايرز"، إنه على
حق من "أتيلا الهون".

422
00:19:22,161 --> 00:19:23,553
لا تسأل، لا تخبر.

423
00:19:23,640 --> 00:19:25,076
فقط اختبئ في الكابينة الخشبية.

424
00:19:25,164 --> 00:19:27,601
رئيس طب الطوارئ في "بن جنرال".

425
00:19:27,688 --> 00:19:29,255
"راسل بينيت".

426
00:19:29,342 --> 00:19:30,560
من هذا؟

427
00:19:32,649 --> 00:19:33,781
"روس".

428
00:19:34,869 --> 00:19:36,436
هذا خطيب "آرتي".

429
00:19:41,745 --> 00:19:45,880
كنت في حفلة "جيف"
قبل أسبوع من مقتله.

430
00:19:45,967 --> 00:19:49,144
- أجل.
- هذا لا يصدق.

431
00:19:49,231 --> 00:19:51,668
الكثير في تلك الغرفة
لديهم دافع لقتل "جيف".

432
00:19:51,755 --> 00:19:54,497
ليس أنا، خرجت منذ
أصبح عمري 16 عامًا.

433
00:19:54,584 --> 00:19:56,107
كيف لا تستطيع أن تخبرني بهذا؟

434
00:19:56,195 --> 00:19:58,719
[تنهدات] إنه وقت حياتي
وأشعر بالحرج بسببه.

435
00:19:58,806 --> 00:20:01,722
كنت في حالة سكر
ومدمن وأواعد كبار السن.

436
00:20:01,809 --> 00:20:03,114
كنت هناك مع أحد.

437
00:20:03,202 --> 00:20:05,639
لديه الكثير ليخسره
من خلال نزوله؟

438
00:20:05,726 --> 00:20:07,467
فقط كل شيء.

439
00:20:07,554 --> 00:20:09,512
عمن تتحدث "روس"؟

440
00:20:10,687 --> 00:20:11,819
من الأفضل أن تخبرهم.

441
00:20:11,906 --> 00:20:13,734
من الأفضل أن
تخبرهم بكل التفاصيل.

442
00:20:13,821 --> 00:20:15,083
سأفعل.

443
00:20:16,780 --> 00:20:17,999
إذن؟

444
00:20:19,130 --> 00:20:21,568
[يتنهد] "كارسون فينش".

445
00:20:21,655 --> 00:20:24,440
أوه، الأمر يزداد سوءًا.

446
00:20:24,527 --> 00:20:25,789
[سكوتي] "من هو هذا؟"

447
00:20:25,876 --> 00:20:27,443
كاتب عمود محافظ في "ذا تايمز".

448
00:20:27,530 --> 00:20:29,619
أشبه باكتشاف أن
"بات بوكانان" كان شاذًا.

449
00:20:29,706 --> 00:20:31,360
إذا كنت متيقظًا لمدة خمس دقائق

450
00:20:31,447 --> 00:20:34,102
عندما كنت معه، ربما
أدركت أنه كان الشيطان.

451
00:20:34,189 --> 00:20:37,061
هل تعتقد أن "فينش"
قد يؤذي "جيف"؟

452
00:20:37,148 --> 00:20:39,325
أعلم أنه قرأ له أعمال
الشغب بعد الحفلة.

453
00:20:42,763 --> 00:20:44,591
الأشياء التي لم تنجز

454
00:20:44,678 --> 00:20:47,333
عندما تصرخ وتهتف وتهدد.

455
00:20:47,420 --> 00:20:49,204
تنجز الأشياء بهدوء.

456
00:20:49,291 --> 00:20:51,641
سوف نموت، هذا الهدوء.

457
00:20:53,948 --> 00:20:55,254
"رسل"، أحتاج خمس دقائق.

458
00:20:59,519 --> 00:21:02,435
- عائلة جميلة.
- إنهم بخير.

459
00:21:02,522 --> 00:21:04,611
أقوياء أيضًا.

460
00:21:04,698 --> 00:21:06,003
لم أقابل والدك قط.

461
00:21:06,090 --> 00:21:08,310
لكنني أرى اسمه في كل مكان..

462
00:21:08,397 --> 00:21:11,139
المستشفيات والمكتبات.

463
00:21:11,226 --> 00:21:13,359
إنه متبرع رئيسي في "فيلادلفيا".

464
00:21:13,446 --> 00:21:15,622
أنا أعرف كل ذلك.

465
00:21:15,709 --> 00:21:17,276
كان لديك بعض الأشخاص هنا الليلة

466
00:21:17,363 --> 00:21:21,192
من يستطيع إسقاط امبراطوريته.

467
00:21:21,280 --> 00:21:23,064
أنت الآن الشخص الذي يهدد.

468
00:21:23,151 --> 00:21:25,458
فقط أقول.

469
00:21:25,545 --> 00:21:29,026
حتى عائلة "كيرن"
الجاذبة لديها أسرار قذرة.

470
00:21:30,332 --> 00:21:33,596
لقد نشأت هنا، أعرف الكرة الصعبة.

471
00:21:36,643 --> 00:21:38,166
لا تعلم..

472
00:21:38,253 --> 00:21:39,646
تريد أن تلعبها..

473
00:21:39,733 --> 00:21:41,125
معي.

474
00:21:49,917 --> 00:21:51,788
الشيطان نفسه.

475
00:21:51,875 --> 00:21:54,095
إلى أي مدى قد يذهب "فينش"؟

476
00:21:54,182 --> 00:21:56,358
ظننت أنه راضِ بنزع
أحشاء الناس بالمطبوعات

477
00:21:56,445 --> 00:21:57,968
لكن من يعلم؟

478
00:22:07,238 --> 00:22:08,892
إذن هل تم إلغاء الزفاف؟

479
00:22:08,979 --> 00:22:11,025
هذا بينهما.

480
00:22:11,112 --> 00:22:13,114
تم تكريم عملي ثلاث مرات.

481
00:22:13,201 --> 00:22:14,855
مورد جديد للشرطة.

482
00:22:14,942 --> 00:22:16,683
نعم؟ ماذا؟

483
00:22:16,770 --> 00:22:21,165
نصف الرجال في الحزب
هم الآن في لحاف الإيدز.

484
00:22:21,252 --> 00:22:22,645
[سكوتي] "ذهب، هاه؟"

485
00:22:22,732 --> 00:22:23,864
أجل.

486
00:22:23,951 --> 00:22:26,997
أليست كلها لـ"ماري"،
نساء، أطفال.

487
00:22:27,084 --> 00:22:30,914
متعاطي المخدرات،
وابنة أخي واحدة منهم.

488
00:22:32,438 --> 00:22:33,743
حقًا.

489
00:22:33,830 --> 00:22:35,484
[سوف] "لوحتان لـ(جيف كيرن)."

490
00:22:35,571 --> 00:22:38,357
واحدة من "آرتي"، وواحدة من أخيه.

491
00:22:40,750 --> 00:22:45,015
[ليلي] "خمن أين يعيش (فينش)؟"
ساحة "ريتنهاوس".

492
00:22:45,102 --> 00:22:46,365
بالقرب من مكان قتل "جيف".

493
00:22:50,194 --> 00:22:51,413
كان "جيف كيرن" محظوظًا

494
00:22:51,500 --> 00:22:54,285
عاش ليلة تلك الحفلة.

495
00:22:54,373 --> 00:22:55,896
يحتسي الخمرة؟

496
00:22:55,983 --> 00:22:58,115
سمعنا عن التهديدات، خاصة منك.

497
00:22:58,202 --> 00:22:59,726
قمت بتحذيره فقط.

498
00:22:59,813 --> 00:23:01,641
أنت تؤذيني، سأؤذيك.

499
00:23:01,728 --> 00:23:04,383
ربما مع صخرة على الوجه؟

500
00:23:04,470 --> 00:23:07,037
- لم يكن ذلك ضروريًا.
- لماذا هذا؟

501
00:23:07,124 --> 00:23:09,692
بيني وبين صديقي في الضفة الشرقية

502
00:23:09,779 --> 00:23:13,043
علمنا الكثير عن أقذار
عائلة "كيرن" الرائعة.

503
00:23:13,130 --> 00:23:15,045
وهذا جعل "جيف" يتراجع؟

504
00:23:15,132 --> 00:23:17,439
لأنه لا يبدو من
النوع الذي يتراجع.

505
00:23:17,526 --> 00:23:19,702
من يدري ما الذي سيفعله.

506
00:23:19,789 --> 00:23:21,922
ربما مات قبل أن يعرف نفسه.

507
00:23:22,009 --> 00:23:23,793
أو ربما مات لذا لم يستطع إخماد

508
00:23:23,880 --> 00:23:25,404
هذا البيان الصحفي.

509
00:23:25,491 --> 00:23:27,188
ممكن.

510
00:23:30,626 --> 00:23:35,501
لكني أحارب بالكلمات
وليس بالصخور.

511
00:23:35,588 --> 00:23:37,154
لما يستحق

512
00:23:37,241 --> 00:23:40,767
لم أصدق أن "جيف"
مات على يد رجل مثليّ.

513
00:23:40,854 --> 00:23:43,552
ضربه بحجر؟

514
00:23:43,639 --> 00:23:45,554
كنت أبحث عن شخص
من جنسين مختلفين.

515
00:23:45,641 --> 00:23:48,427
هل لديك أحد على وجه الخصوص؟

516
00:23:48,514 --> 00:23:50,777
اكتشف جيف أنني مثلي
لأن كلانا لديه أصدقاء

517
00:23:50,864 --> 00:23:53,083
على أرضية الإيدز في "بن جنرال".

518
00:23:53,170 --> 00:23:55,172
رأيته هناك.

519
00:23:55,259 --> 00:23:56,739
أجل، إذن؟

520
00:23:56,826 --> 00:23:59,089
شارك "آرتي" غرفة
مع صبي مصاب بالإيدز.

521
00:23:59,176 --> 00:24:02,092
كان والد الولد..

522
00:24:02,179 --> 00:24:03,442
خسيس.

523
00:24:05,487 --> 00:24:07,576
["سكوربونز" تغني "ستل لف يو"]

524
00:24:08,534 --> 00:24:10,797
"كارسون فينش"؟

525
00:24:10,884 --> 00:24:12,842
"جيف"؟ مرحبًا.

526
00:24:12,929 --> 00:24:14,104
أهلاً.

527
00:24:14,191 --> 00:24:15,236
صديق مريض؟

528
00:24:17,673 --> 00:24:22,069
♪ الوقت يحتاج الوقت ♪

529
00:24:22,156 --> 00:24:23,897
♪ لاستعادة حبك مرة أخرى ♪

530
00:24:23,984 --> 00:24:25,681
[تنهدات]

531
00:24:25,768 --> 00:24:27,248
هل أحضر لك أي شيء؟

532
00:24:27,335 --> 00:24:29,119
غذاء؟

533
00:24:29,206 --> 00:24:31,078
يمكنك الحصول على علاج لي.

534
00:24:31,165 --> 00:24:32,427
أنا أعرف.

535
00:24:32,514 --> 00:24:33,602
إنه يحتضر.

536
00:24:37,867 --> 00:24:39,695
أنا آسف.

537
00:24:39,782 --> 00:24:41,871
ارفع يدك عني.

538
00:24:41,958 --> 00:24:43,960
أصيب "كيني" بالمرض
بسبب أشخاص مثلك.

539
00:24:44,047 --> 00:24:46,093
- معذرة؟
- إنه بريء.

540
00:24:46,180 --> 00:24:48,051
يجب مساعدته قبل صديقك.

541
00:24:48,138 --> 00:24:50,924
أحب أن أساعد الجميع.

542
00:24:51,011 --> 00:24:53,056
إنه في الثامنة من عمره، أرجوك.

543
00:24:55,537 --> 00:24:58,235
لا أعرف ما إن كان
بإمكاني مساعدة "آرتي".

544
00:24:58,322 --> 00:24:59,976
اللعنة عليك!

545
00:25:02,936 --> 00:25:04,067
[سكوتي] "ماذا حدث؟"

546
00:25:04,154 --> 00:25:05,939
ابتعد "جيف".

547
00:25:06,026 --> 00:25:08,898
كيف ظن الرجل أن
"جيف" يمكنه مساعدة ابنه؟

548
00:25:08,985 --> 00:25:10,770
لا أعلم.

549
00:25:10,857 --> 00:25:12,511
لكنه يعرف أين يعثر على "جيف".

550
00:25:14,077 --> 00:25:16,166
وأنا أعلم الكراهية عندما أراها.

551
00:25:17,211 --> 00:25:19,518
[صوت صفارات الانذار]

552
00:25:25,524 --> 00:25:27,003
يجب أن نتحدث إليك عن "جيف كيرن"

553
00:25:27,090 --> 00:25:29,179
الرجل الذي تجادلت
معه في المستشفى.

554
00:25:29,266 --> 00:25:31,530
لا أتذكر نصف ما
خرج من فمي تلك الليلة.

555
00:25:31,617 --> 00:25:35,316
- لقد هددته.
- بعد أسبوعين قُتل.

556
00:25:35,403 --> 00:25:37,405
ليس أنا.

557
00:25:37,492 --> 00:25:39,059
كنت غاضبًا، أجل.

558
00:25:39,146 --> 00:25:42,105
ظننت "كيني" أصيب
من معلمه بالصف الثاني.

559
00:25:42,192 --> 00:25:43,933
الآن أعلم أنها عمليات
نقل دم أجراها..

560
00:25:44,020 --> 00:25:45,456
حادث لوح التزلج.

561
00:25:45,544 --> 00:25:48,677
لماذا تستهدف "جيف"؟

562
00:25:48,764 --> 00:25:51,114
بدا الأمر غير عادلًا.

563
00:25:51,201 --> 00:25:53,595
أعني، إذا كانت هناك معجزة

564
00:25:53,682 --> 00:25:55,989
يجب أن يحصل طفلي
عليها، وليس الرجل المثلي.

565
00:25:56,076 --> 00:25:58,861
أي معجزة تقصد؟

566
00:25:58,948 --> 00:26:01,081
قال ذلك الرجل،
"جيف"، إن لديه طريقة

567
00:26:01,168 --> 00:26:03,083
ليجلب صديقه إلى محاكمة المخدرات.

568
00:26:03,170 --> 00:26:05,085
- وربما ينقذه.
- كيف؟

569
00:26:05,172 --> 00:26:07,914
لا أعرف، لكن استمروا
في الجدال حول ذلك

570
00:26:08,001 --> 00:26:11,308
المريض يقول "لا
يستحق العناء أقبل موتي".

571
00:26:11,395 --> 00:26:14,355
أنا أفكر، "هل تقبل موتك؟ رائع!"

572
00:26:14,442 --> 00:26:16,400
أعط طفلي الدواء.

573
00:26:16,487 --> 00:26:19,229
كيف يمكنك الوصول
إلى تجارب الأدوية هذه؟

574
00:26:19,316 --> 00:26:20,927
اتصالات، نفوذ.

575
00:26:21,014 --> 00:26:23,538
أعرف عضو مجلس الإدارة
متبرعًا رئيسي للمشفى.

576
00:26:23,625 --> 00:26:25,192
عن أي مشفى تتحدث؟

577
00:26:25,279 --> 00:26:26,846
"بن جنرال".

578
00:26:26,933 --> 00:26:28,297
يقومون بالكثير من البحوث هناك.

579
00:26:30,023 --> 00:26:32,025
والد "جيف" عضو في مجلس الإدارة

580
00:26:32,112 --> 00:26:33,548
لولاية "بنسلفانيا" العامة.

581
00:26:33,635 --> 00:26:35,681
أوه، هذا يؤهله كمتبرع رئيسي.

582
00:26:35,768 --> 00:26:37,073
كان منذ سنوات.

583
00:26:37,160 --> 00:26:38,684
لذلك يحتاج "جيف" أبيه لإنقاذ

584
00:26:38,771 --> 00:26:40,555
"حياة آرتي"، من المحتمل.

585
00:26:40,642 --> 00:26:42,426
ولكن "جيف" وأبيه منفصلين.

586
00:26:42,513 --> 00:26:44,777
لكن "جيف" سيفعل أي
شيء. هو و"أرتي" محبان.

587
00:26:44,864 --> 00:26:46,779
وهذا هو السبب في
أن أباه سيقول لا.

588
00:26:46,866 --> 00:26:48,476
[سكوتي] "ذلك الكاتب، (فينش)".

589
00:26:48,563 --> 00:26:50,826
أخبر "جيف" أن لديه
شيئًا سيدمر والده.

590
00:26:50,913 --> 00:26:52,828
ربما سأله "جيف"
ما هي تلك الأقذار

591
00:26:52,915 --> 00:26:54,917
حتى يتمكن من
رميها على أبي بنفسه.

592
00:26:55,004 --> 00:26:57,528
علينا التحدث للرجل
العجوز، أحب ذلك أم لا.

593
00:26:57,616 --> 00:26:59,356
هل تعتقد أن الأب سيقتل ابنه

594
00:26:59,443 --> 00:27:01,097
لإنقاذ امبراطوريته التجارية؟

595
00:27:01,184 --> 00:27:02,969
[ليلي] "لم لا؟"

596
00:27:03,056 --> 00:27:05,232
كان "جيف" ميتًا
بالنسبة له بالفعل.

597
00:27:09,410 --> 00:27:11,804
[الآلات الموسيقية]

598
00:27:21,161 --> 00:27:23,729
أجاء "جيف" لتساعده
قبل وفاته، سيد "كيرن"؟

599
00:27:23,816 --> 00:27:25,731
لقد اتصل.

600
00:27:25,818 --> 00:27:27,950
يسأل عما إذا كان
يمكننا أن نلتقي.

601
00:27:28,037 --> 00:27:29,996
قال الأمر مهم.

602
00:27:30,083 --> 00:27:32,651
جعلته يتوسل.

603
00:27:32,738 --> 00:27:33,869
كنت أحمق.

604
00:27:33,956 --> 00:27:35,131
أبي، لا تقل ذلك.

605
00:27:35,218 --> 00:27:38,091
[ضحكات خافتة]
آسف لأنه يُسيئ إليك.

606
00:27:38,178 --> 00:27:40,006
حسنًا، ماذا حدث عندما التقيتما؟

607
00:27:40,093 --> 00:27:41,703
لم نفعل.

608
00:27:41,790 --> 00:27:43,966
لقد قُتل في الليلة السابقة.

609
00:27:44,053 --> 00:27:46,403
إذن أنت لا تعرف ما
الذي يريد التحدث عنه؟

610
00:27:46,490 --> 00:27:48,579
لا، ولن أفعل ذلك أبدًا.

611
00:27:48,667 --> 00:27:51,104
أرادك لتساعد "آرتي"
ليدخل طريق المخدرات

612
00:27:51,191 --> 00:27:52,191
"في بن جنرال."

613
00:27:52,235 --> 00:27:55,543
أجل، لقد أخبرتني.

614
00:27:55,630 --> 00:27:56,718
ماذا كنت ستقول؟

615
00:27:56,805 --> 00:27:58,677
كنت سأقول لا.

616
00:27:58,764 --> 00:28:00,853
لكن "آرتي" دخل في تلك المحاكمة.

617
00:28:00,940 --> 00:28:02,637
أجل.

618
00:28:02,724 --> 00:28:05,031
بعد وفاة "جيف"، تأكدت

619
00:28:05,118 --> 00:28:07,468
"صديقه"

620
00:28:07,555 --> 00:28:10,166
حصل على مكان.

621
00:28:10,253 --> 00:28:11,298
منطق غريب.

622
00:28:11,385 --> 00:28:12,952
حسنًا، ربما كان الشعور بالذنب

623
00:28:13,039 --> 00:28:15,345
لشيء فعلته سيد "كيرن"؟

624
00:28:15,432 --> 00:28:18,653
لديك شيء لتقوله لي، انطقه.

625
00:28:18,740 --> 00:28:21,438
كن رجلًا.

626
00:28:21,525 --> 00:28:23,789
كان لدى "كارسون
فينش" أقذار عائلتك.

627
00:28:23,876 --> 00:28:25,573
"فينش" ذكي.

628
00:28:25,660 --> 00:28:27,967
عرف "جيف" ما هي،
وكان سيستخدمها ضدك.

629
00:28:28,054 --> 00:28:30,709
لديك نار، أليس كذلك؟

630
00:28:30,796 --> 00:28:34,843
[ضحكات خافتة]
تمامًا كما فعل "جيف".

631
00:28:34,930 --> 00:28:38,238
ماذا قال له "فينش"؟

632
00:28:38,325 --> 00:28:42,938
ما هو أسوأ من تباهي
"جيفري" بهذا كل يوم؟

633
00:28:43,025 --> 00:28:44,418
- أبي.
- كان غير طبيعي.

634
00:28:44,505 --> 00:28:45,549
دعونا لا ندخل في ذلك.

635
00:28:45,636 --> 00:28:47,813
الشيء الوحيد غير الطبيعي

636
00:28:47,900 --> 00:28:50,337
أن الأب يدفن ابنه.

637
00:28:53,253 --> 00:28:57,431
كان سماع خبر وفاته
أسوأ يوم في حياتي.

638
00:28:59,868 --> 00:29:03,393
- يجب أن تذهبوا الآن.
- أجل، اذهبوا.

639
00:29:03,480 --> 00:29:05,004
أنت تدخل "آرتي" في تلك التجربة

640
00:29:05,091 --> 00:29:07,354
"ربما ينقذ حياته".

641
00:29:07,441 --> 00:29:09,573
أبعد شيء عن ذهني.

642
00:29:09,660 --> 00:29:12,489
أنا لا أصدقك سيد "كيرن".

643
00:29:12,576 --> 00:29:14,143
أعتقد أنك أحببت "جيف".

644
00:29:15,884 --> 00:29:18,278
حسنًا..

645
00:29:18,365 --> 00:29:19,670
[ضحكات خافتة]

646
00:29:19,758 --> 00:29:21,760
كان دائمًا المفضل لديّ.

647
00:29:24,371 --> 00:29:26,460
كلاهما.

648
00:29:30,551 --> 00:29:32,945
هل تعتقد حقًا أن
"جيف" سيبتز والده؟

649
00:29:33,032 --> 00:29:35,338
لم يكن يخجل من المواجهة.

650
00:29:35,425 --> 00:29:37,863
أفترض ذلك، كان
شريحة من الكتلة القديمة.

651
00:29:37,950 --> 00:29:39,603
أخبرته أن لديك شيئًا عن عائلته.

652
00:29:39,690 --> 00:29:42,650
- نريد معرفة ما هو.
- هذه المياه تحت الجسر.

653
00:29:42,737 --> 00:29:46,697
[سكوتي] "شيء ما في الأساس؟"
- فضيحة مالية؟ - أم شخصية؟

654
00:29:49,222 --> 00:29:51,093
أؤمن في حرية التصرف.

655
00:29:51,180 --> 00:29:54,314
- قتل رجل.
- ضُرب، وخُنق.

656
00:29:54,401 --> 00:29:56,620
[سكوتي] "هذا ليس تحفظًا."

657
00:29:56,707 --> 00:29:58,709
افعل الحق لأجل الطفل، "فينش".

658
00:30:13,550 --> 00:30:15,335
صيف عام 78.

659
00:30:15,422 --> 00:30:18,033
هذا أنا في، في ملابس السباحة.

660
00:30:18,120 --> 00:30:19,643
الرب لديه رحمة.

661
00:30:20,906 --> 00:30:22,821
هؤلاء هم زملائنا في السكن...

662
00:30:22,908 --> 00:30:24,779
"بريان" و"دوج" و"ليونارد".

663
00:30:24,866 --> 00:30:26,912
وهذا الرجل...

664
00:30:26,999 --> 00:30:29,784
قصة "ليونارد"
رومانسية صيفية مثيرة.

665
00:30:36,356 --> 00:30:38,227
كان "بول" انحف وقتها.

666
00:30:40,577 --> 00:30:42,797
عندما ذهبت إلى
الحفلة في تلك الليلة

667
00:30:42,884 --> 00:30:44,886
لم أكن أعرف أنه كان شقيق "جيف".

668
00:30:44,973 --> 00:30:46,235
كيف عرفت؟

669
00:30:46,322 --> 00:30:48,890
تعرفت عليه من صور العائلة.

670
00:30:48,977 --> 00:30:51,719
نفس سروال السباحة.

671
00:30:51,806 --> 00:30:53,982
أدركت أن "جيف" لا يعرف.

672
00:30:54,069 --> 00:30:57,290
- إذن أخبرته؟
- كلا.

673
00:30:57,377 --> 00:31:00,032
خرجت لأدخن

674
00:31:00,119 --> 00:31:02,948
كان هناك الرجل نفسه.

675
00:31:03,035 --> 00:31:05,254
["بوب سيغر" يغني
"شيم أن ثا موون"]

676
00:31:08,997 --> 00:31:10,564
"بول"؟

677
00:31:10,651 --> 00:31:12,653
"كارسون فينش".

678
00:31:12,740 --> 00:31:14,481
بالطبع.

679
00:31:14,568 --> 00:31:16,222
لم يكن لدي أي فكرة
أنك شقيق "جيف".

680
00:31:17,788 --> 00:31:20,400
اسمع هذا..

681
00:31:20,487 --> 00:31:24,360
أنا متزوج الآن، ولا
تعرف أسرتي ذلك...

682
00:31:24,447 --> 00:31:26,667
لا تقل المزيد، لقد فهمت.

683
00:31:27,624 --> 00:31:29,670
قرأت العمود الخاص بك.

684
00:31:29,757 --> 00:31:30,757
أنت مجنون.

685
00:31:30,801 --> 00:31:32,455
[ضحكات خافتة]

686
00:31:32,542 --> 00:31:34,718
الآنسة "فينش" ليست
كأس شاي للجميع.

687
00:31:38,809 --> 00:31:40,376
كيف حال "ليونارد"؟

688
00:31:40,463 --> 00:31:42,639
كنت أفكر في إرسال بطاقة له.

689
00:31:43,989 --> 00:31:45,642
مات "ليونارد" العام الماضي.

690
00:31:45,729 --> 00:31:48,602
[تستمر الموسيقى]

691
00:32:20,547 --> 00:32:23,296
لماذا لم تخبر أحدًا؟
[كارسون] "لم أؤمن بالنزهة."

692
00:32:25,421 --> 00:32:26,988
ثم أصابنا الموت جميعًا.

693
00:32:31,123 --> 00:32:33,081
شعر "بول" بالقلق
من أن يخرجه أخوه

694
00:32:33,168 --> 00:32:34,517
إلى والدهم في هذا الاجتماع.

695
00:32:34,604 --> 00:32:36,606
إذا كان الأب يعامل
أطفاله بمساواة

696
00:32:36,693 --> 00:32:38,652
يعني أن "بول" يُحرم
من الميراث أيضًا.

697
00:32:38,739 --> 00:32:40,393
لذلك قتل "جيف" في الليلة السابقة

698
00:32:40,480 --> 00:32:41,785
بحكم الواقع.

699
00:32:41,872 --> 00:32:44,049
إلا أننا لم نحصل على أي حقائق.

700
00:32:44,136 --> 00:32:45,702
كانت نتائج الدم غير حاسمة.

701
00:32:45,789 --> 00:32:47,226
كيف ذلك؟

702
00:32:47,313 --> 00:32:49,315
85 بالمئة تتطابق مع
حمض "جيف" النووي.

703
00:32:49,402 --> 00:32:51,534
افترض المختبر تدهور العينة.

704
00:32:51,621 --> 00:32:53,928
ولكن هناك تفسير
آخر للمطابقة تقريبًا.

705
00:32:54,015 --> 00:32:55,190
أخوة.

706
00:32:55,277 --> 00:32:57,710
لا، لا يمكنك أخذ ذلك إلى
المحكمة. الآن، نحن بحاجة

707
00:32:57,733 --> 00:33:00,065
إلى اعتراف. سيصل محامي
في وقت قياسي، "سكوتي".

708
00:33:00,152 --> 00:33:02,371
ربما لا.

709
00:33:02,458 --> 00:33:06,767
أعتقد أن "بول" يريد
إخبار أحد بما فعله.

710
00:33:06,854 --> 00:33:09,857
وضعه على لوحة اللحاف
التي صنعها لـ"جيف".

711
00:33:09,944 --> 00:33:12,120
"لقد ضاع وعُثر عليه".

712
00:33:12,207 --> 00:33:13,730
[جون ستيلمان] "الابن الضال."

713
00:33:13,817 --> 00:33:15,123
شخص ما يريد اللحاق بي هنا؟

714
00:33:15,210 --> 00:33:17,343
لقد فاتتني مدرسة الأحد بأكملها.

715
00:33:17,430 --> 00:33:19,998
إنها قصة عن ولدين وأب.

716
00:33:20,085 --> 00:33:22,304
ابن واحد يفعل كل
شيء لإرضاء والده.

717
00:33:22,391 --> 00:33:24,176
- الآخر..
- سيئ.

718
00:33:24,263 --> 00:33:27,309
يذهب للبغي والشرب، عار الأسرة.

719
00:33:27,396 --> 00:33:30,051
بينما الابن الصالح
يعمل في الميدان.

720
00:33:30,138 --> 00:33:33,141
ويومًا ما، يريد الابن
السيئ العودة للمنزل.

721
00:33:33,228 --> 00:33:35,796
"والأب يغفر له على الفور"

722
00:33:35,883 --> 00:33:39,060
يرحب به، ويعطيه عجله السمين.

723
00:33:39,147 --> 00:33:40,409
كل أشيائه.

724
00:33:40,496 --> 00:33:42,890
مما يجعل الابن الصالح المطيع

725
00:33:42,977 --> 00:33:45,458
غاضب جدًا جدًا.

726
00:33:55,207 --> 00:33:56,425
لديّ اجتماع بعد عشر دقائق.

727
00:33:56,512 --> 00:33:57,861
ليس اليوم "بول".

728
00:33:59,602 --> 00:34:00,821
ماذا تفعلان؟

729
00:34:00,908 --> 00:34:02,997
سنروي لك قصة.

730
00:34:03,084 --> 00:34:05,739
ثم نريد منك أن تخبرنا قصة.

731
00:34:05,826 --> 00:34:07,784
آسف، أنا لا أفهمك.

732
00:34:07,871 --> 00:34:11,136
"لقد ضاع وعُثر عليه".

733
00:34:11,223 --> 00:34:13,094
الابن الضال؟

734
00:34:18,012 --> 00:34:20,058
"ويندي"، اجعلي "بن
كلتن" على الهاتف.

735
00:34:21,407 --> 00:34:23,583
أعتقد أنه عليكم التحدث
مع المحامي الخاص بي.

736
00:34:23,670 --> 00:34:26,020
انظر إلى تلك المملكة.

737
00:34:26,107 --> 00:34:27,369
كله لك.

738
00:34:28,718 --> 00:34:30,068
الابن البار.

739
00:34:30,155 --> 00:34:33,332
أنت ضحيت من أجل ذلك.

740
00:34:33,419 --> 00:34:35,334
[ليلي] "وتخليت عن رغباتك."

741
00:34:35,421 --> 00:34:38,206
[سكوتي] "فعلت كل شيء بشكل صحيح."
وكسبت هذا.

742
00:34:38,293 --> 00:34:40,600
بينما خرج "جيف" ولعب.

743
00:34:40,687 --> 00:34:42,384
تحدى والدك.

744
00:34:42,471 --> 00:34:44,299
أحببت أخي.

745
00:34:44,386 --> 00:34:47,172
طالما كان منفياً من العائلة.

746
00:34:47,259 --> 00:34:50,653
ولكن ماذا لو ذهب
"جيف" لوالدك للمساعدة.

747
00:34:50,740 --> 00:34:52,177
وقاموا بالتعويض؟

748
00:34:53,917 --> 00:34:56,616
ماذا لو رحب به والدك في المنزل؟

749
00:34:58,444 --> 00:35:01,316
سيجعلك في الخارج.

750
00:35:01,403 --> 00:35:03,753
لا يمكنك المخاطرة بذلك.

751
00:35:03,840 --> 00:35:06,452
لذا تأكدت من أن هذا
الاجتماع لن يحدث أبدًا.

752
00:35:06,539 --> 00:35:09,063
على الأقل، هذا ما يحب
"بول" إخبار نفسه به.

753
00:35:09,150 --> 00:35:10,934
- إنه أنظف.
- وأكثر استقامة.

754
00:35:11,021 --> 00:35:13,415
لكنه كان أبسط من
ذلك، أليس كذلك، "بول"؟

755
00:35:16,244 --> 00:35:17,637
كان لديك سر.

756
00:35:19,726 --> 00:35:21,380
كنت مرعوبًا

757
00:35:21,467 --> 00:35:24,252
أن يخبر "جيف" والدك.

758
00:35:24,339 --> 00:35:25,732
هيا "بول".

759
00:35:26,950 --> 00:35:28,517
تريد أن تجعلها صحيحة.

760
00:35:30,911 --> 00:35:33,827
لقد اعترفت منذ 20 عامًا.

761
00:35:36,264 --> 00:35:38,571
[امرأة على الخط]
"(بن كلتن) على الخط."

762
00:35:41,182 --> 00:35:43,750
أخبريه..

763
00:35:43,837 --> 00:35:46,056
[تنهدات] سأعاود الاتصال به.

764
00:35:46,144 --> 00:35:47,232
"نعم سيدي."

765
00:35:51,845 --> 00:35:58,350
أنا... حاولت التحدث إلى "جيف".
- شكرًا على العلاج. - أجل.

766
00:35:58,373 --> 00:35:59,766
سوف أذهب من هناك

767
00:35:59,853 --> 00:36:02,203
سألتقط بعض البن لـ"آرتي".

768
00:36:02,290 --> 00:36:03,683
أود أن أكون على العشاء غدًا

769
00:36:03,770 --> 00:36:05,163
معك أنت وأبي.

770
00:36:05,250 --> 00:36:08,926
- لا بد لي فعل ذلك بمفردي.
- فعل ماذا؟ أُدخل "آرتي" لمحاكمة المخدرات.

771
00:36:08,949 --> 00:36:10,994
- لكن كيف؟
- بأي طريقة أستطيع.

772
00:36:11,081 --> 00:36:14,259
توسل، رشوة، ابتزاز.

773
00:36:14,346 --> 00:36:16,043
وسيشمل ذلك تدمير حياتي؟

774
00:36:16,130 --> 00:36:18,176
ما الذي تتحدث عنه؟

775
00:36:25,052 --> 00:36:28,925
لقد رأيتني مع "فينش".

776
00:36:29,012 --> 00:36:32,538
تعتقد أنني لم أكن
أعرف أنك كنت شاذًا؟

777
00:36:32,625 --> 00:36:34,496
كان صيفاً واحداً.

778
00:36:38,370 --> 00:36:40,023
أبي لا يعرف.

779
00:36:40,110 --> 00:36:41,503
لن أفضحك أبدًا.

780
00:36:41,590 --> 00:36:44,027
لقد هددت بفضح
غرفة مليئة بالرجال.

781
00:36:44,114 --> 00:36:45,768
- هم ليسوا أخي.
- أعرفك.

782
00:36:45,855 --> 00:36:49,923
لا يمكنك التحكم في نفسك عندما تريد شيئًا.
- لا تكن مجنونًا. - سوف يزعجك.

783
00:36:49,946 --> 00:36:51,861
وستفعل أي شيء لمساعدة "آرتي".

784
00:36:51,948 --> 00:36:53,341
"بول"، لن أؤذيك.

785
00:36:53,428 --> 00:36:55,691
أنت لا تريد، ولكنك ستفعل!

786
00:36:55,778 --> 00:36:57,780
- فلتهدأ.
- أنا؟

787
00:36:57,867 --> 00:37:00,696
- فلتهدأ؟
- اذهب للمنزل لزوجتك.

788
00:37:01,958 --> 00:37:05,135
لا، أنا لن أسمح لك.

789
00:37:08,704 --> 00:37:10,532
- "بول"!
- لا!

790
00:37:10,619 --> 00:37:12,578
لقد استسلمت كثيرًا.

791
00:37:12,665 --> 00:37:13,709
[كلاهما يشخر]

792
00:37:26,461 --> 00:37:29,247
["شريف" يغني "وين أيام ويث يو"]

793
00:37:44,740 --> 00:37:51,443
♪ لم أكن بحاجة أبدًا
إلى الحب كما أحتاجك ♪

794
00:37:51,530 --> 00:37:57,884
♪ ولم أعش أبدًا لأجل
أحد لكنني أعيش لأجلك ♪

795
00:37:57,971 --> 00:38:03,629
♪ أوو أوه الضياع في الحب حبيبي ♪

796
00:38:03,716 --> 00:38:09,939
♪ هو ما أشعر به عندما أكون معك ♪

797
00:38:12,986 --> 00:38:16,990
♪ ربما تكون الطريقة
التي تلمسني بها ♪

798
00:38:17,077 --> 00:38:19,949
♪ مع دفء الشمس ♪

799
00:38:20,036 --> 00:38:26,304
♪ طريقة ابتسامتك أتيت
متراجعة عن كل شيء♪

800
00:38:26,391 --> 00:38:33,267
♪ أوه أوه الضياع
في الحب ما أشعر به ♪

801
00:38:35,356 --> 00:38:39,360
♪ عندما أكون معك ♪

802
00:38:39,447 --> 00:38:41,014
♪ حبيبي ♪

803
00:38:41,101 --> 00:38:44,757
♪ ياي ياي ياي ياي ♪

804
00:38:44,844 --> 00:38:47,629
♪ أوه، أصاب بقشعريرة
عندما أكون معك ♪

805
00:38:47,716 --> 00:38:51,154
♪ أوه، أوه، أوه، أوه♪

806
00:38:52,678 --> 00:38:54,375
♪ يا حبيبي ♪

807
00:38:54,462 --> 00:38:57,987
♪ ياي ياي ياي ياي ♪

808
00:38:58,074 --> 00:39:03,645
♪ عالمي يقف عندما أكون معك ♪

809
00:39:03,732 --> 00:39:06,561
♪ عندما أكون معك ♪

810
00:39:09,042 --> 00:39:15,831
♪ لم أهتم أبدًا بأي
شخص مثلما أهتم بك ♪

811
00:39:15,918 --> 00:39:19,095
♪ ولم أرغب مطلقًا
في مشاركة الأشياء ♪

812
00:39:19,182 --> 00:39:22,272
♪ التي أريد مشاركتها معك ♪

813
00:39:22,360 --> 00:39:25,841
♪ أو أو أوه حبيبي ♪

814
00:39:25,928 --> 00:39:31,499
♪ الضياع في الحب هو ما أشعر به ♪

815
00:39:31,586 --> 00:39:35,503
♪ عندما أكون معك ♪

816
00:39:35,590 --> 00:39:36,852
♪ حبيبي ♪

817
00:39:36,939 --> 00:39:40,552
♪ ياي ياي ياي ♪

818
00:39:40,639 --> 00:39:43,337
♪ او أو أو أشعر
بقشعريرة عندما أكون معك ♪

819
00:39:43,424 --> 00:39:48,821
♪ أوه، أوه، أوه ♪

820
00:39:48,908 --> 00:39:50,692
♪ يا حبيبي ♪

821
00:39:50,779 --> 00:39:54,217
♪ ياي ياي ياي ياي ♪

822
00:39:54,304 --> 00:39:57,395
♪ عالمي يقف عندما أكون معك ♪

823
00:39:57,482 --> 00:40:01,660
♪ أوه أو أو أوه ♪

824
00:40:02,922 --> 00:40:06,229
♪ أوه أو أو أوه ♪

825
00:40:06,316 --> 00:40:09,929
♪ أوه ♪

826
00:40:10,016 --> 00:40:11,234
♪ حبيبي ♪

827
00:40:11,321 --> 00:40:15,021
♪ ياي ياي ياي ياي ♪

828
00:40:15,108 --> 00:40:18,198
♪ أوه، أصاب بقشعريرة
عندما أكون معك ♪

829
00:40:18,285 --> 00:40:23,029
♪ أوه أو أو أوه ♪

830
00:40:23,116 --> 00:40:25,205
♪ يا حبيبي ♪

831
00:40:25,292 --> 00:40:28,643
♪ ياي ياي ياي ياي ♪

832
00:40:28,730 --> 00:40:33,822
♪ عالمي يقف عندما أكون معك ♪

833
00:40:37,217 --> 00:40:41,308
♪ عندما أكون معك ♪♪

834
00:40:43,658 --> 00:40:49,011
♪ عندما أكون معك ♪♪

835
00:41:14,950 --> 00:41:16,125
[موضوع الموسيقى]

