﻿1
00:00:01,436 --> 00:00:03,090
[فرقة "Cheap Trick"
تغني "Surrender"]

2
00:00:06,441 --> 00:00:08,008
[موسيقى روك]

3
00:00:15,232 --> 00:00:18,061
♪ Mother told me
yes she told me.. ♪

4
00:00:19,367 --> 00:00:20,585
إنها تمطر ثلج في الخارج.

5
00:00:22,326 --> 00:00:27,331
لا يوجد خارج. لا أمس.

6
00:00:27,418 --> 00:00:28,419
وعد؟

7
00:00:30,726 --> 00:00:31,901
[رجل رقم 1] "ماثيو!"

8
00:00:31,988 --> 00:00:33,163
"ماثيو آدامز!"

9
00:00:35,209 --> 00:00:36,253
إنه والدي.

10
00:00:37,733 --> 00:00:39,039
"ماثيو آدامز"!

11
00:00:40,779 --> 00:00:42,085
"ماثيو"!

12
00:00:42,172 --> 00:00:43,565
"ماثيو" لا يعرفك.

13
00:00:43,652 --> 00:00:45,262
أريد أن أرى ابني.

14
00:00:45,349 --> 00:00:46,655
عندما التقيت به كان يتيمًا.

15
00:00:46,742 --> 00:00:49,701
انظر، يا ابن العاهرة،
أعرف ما تفعله.

16
00:00:49,788 --> 00:00:51,225
وأنا، أنت.

17
00:00:51,312 --> 00:00:53,966
أنت تتلاعب بطفل فاسد.

18
00:00:54,054 --> 00:00:55,142
ومن الذي أفسده؟

19
00:00:55,229 --> 00:00:57,318
أطلب رؤيته.

20
00:00:57,405 --> 00:00:59,276
اتصل به. لديه إرادة حرة.

21
00:01:04,281 --> 00:01:05,978
"ماثيو"!

22
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
أريدك أن تعود للمنزل.

23
00:01:08,416 --> 00:01:10,070
تريد "بيث" أن تعود إلى المنزل.

24
00:01:14,683 --> 00:01:17,555
"ماثيو"!

25
00:01:17,642 --> 00:01:19,514
♪ Father says your mother's.. ♪

26
00:01:19,601 --> 00:01:20,819
"ماثيو"!

27
00:01:20,906 --> 00:01:24,301
♪ She's really up on things ♪

28
00:01:24,388 --> 00:01:27,348
♪ Before we married
mommy served ♪

29
00:01:27,435 --> 00:01:28,436
♪ In the WACS.. ♪

30
00:01:28,523 --> 00:01:31,395
لديه أب جديد الآن.

31
00:01:31,482 --> 00:01:35,051
♪ Now I had heard
the WACS recruited ♪

32
00:01:35,138 --> 00:01:37,227
♪ Old maids for the war.. ♪♪

33
00:01:38,098 --> 00:01:41,013
[موسيقى درامية]

34
00:01:56,942 --> 00:01:58,596
[صوت المفاتيح]

35
00:02:07,170 --> 00:02:10,086
[تستمر الموسيقى]

36
00:02:15,787 --> 00:02:18,268
كنت أنا و"ماثيو" يفرقنا
عن بعض عام واحد.

37
00:02:18,355 --> 00:02:20,966
اعتاد الناس على
الاعتقاد بأننا توأمان.

38
00:02:21,053 --> 00:02:22,664
إذًا ما الذي جعله ينضم
إلى هذه المجموعة؟

39
00:02:22,751 --> 00:02:25,362
- تقصد طائفة.
- حسنًا.

40
00:02:25,449 --> 00:02:27,451
"بعد العام الأول لـ
"ماثيو" في الكلية"

41
00:02:27,538 --> 00:02:29,932
والدتنا قتلت نفسها.

42
00:02:30,019 --> 00:02:32,239
"ماثيو" انحدر بعد ذلك.

43
00:02:32,326 --> 00:02:34,371
لذلك انضم إلى ذلك "الجيل الأول".

44
00:02:34,458 --> 00:02:36,982
- هل قطع كل العلاقات؟
- وكان هذا عام 78.

45
00:02:37,069 --> 00:02:39,463
- كانت "جونزتاون" قد حدثت للتو.
- أوه، "الكوول إيد"؟

46
00:02:39,550 --> 00:02:41,335
كنا خائفين أن يقوموا بنفس الشيء

47
00:02:41,422 --> 00:02:44,773
لذلك قمنا باستئجار هذا المبرمج.

48
00:02:44,860 --> 00:02:45,948
تتذكري اسمه؟

49
00:02:46,035 --> 00:02:47,471
نعم. "بيل كروفورد".

50
00:02:47,558 --> 00:02:49,256
لقد أحضر "ماثيو" إلى غرفة فندق

51
00:02:49,343 --> 00:02:51,083
ولكن بعد يومين هرب.

52
00:02:51,171 --> 00:02:53,738
بينما كنت هناك؟

53
00:02:53,825 --> 00:02:58,308
لا، لقد تركته أنا وأبي
بمفرده مع "كروفورد".

54
00:02:59,744 --> 00:03:02,530
في الصباح التالي كان
"ماثيو" على الشرفة

55
00:03:02,617 --> 00:03:04,184
ميتًا من السيانيد.

56
00:03:04,271 --> 00:03:05,707
انتحار؟

57
00:03:05,794 --> 00:03:07,926
حسنًا، هذا ما كنا نظن
طوال هذه السنوات.

58
00:03:08,013 --> 00:03:09,014
أعني، كانت هناك ورقة

59
00:03:09,101 --> 00:03:12,540
ولكن بعد ذلك رأيت هذا.

60
00:03:15,412 --> 00:03:17,109
"كروفورد" لا يزال في العمل، هاه؟

61
00:03:17,197 --> 00:03:18,807
الأسبوع الماضي
كان يعمل مع فتاة ماتت

62
00:03:18,894 --> 00:03:21,026
من نوبة ربو.

63
00:03:21,113 --> 00:03:24,116
أعني، حاول التمويه
وجعلها تبدو وكأنها انتحار.

64
00:03:24,204 --> 00:03:25,422
["ليلي"] كيف فعل ذلك؟

65
00:03:25,509 --> 00:03:28,295
أعطاها جرعة سم، وزور ورقة.

66
00:03:28,382 --> 00:03:30,427
- وقال هربت؟
- مم-همم.

67
00:03:30,514 --> 00:03:32,908
كما يُفترض أن أخاك فعل ذلك.

68
00:03:32,995 --> 00:03:35,171
كان لا ينبغي أبدًا أن
نتركه وحيدًا مع هذا الرجل.

69
00:03:37,782 --> 00:03:39,654
[موسيقى بحتة]

70
00:03:44,311 --> 00:03:46,313
"آنا مايز".

71
00:03:46,400 --> 00:03:47,575
هل أستطيع..

72
00:03:51,840 --> 00:03:53,320
ماذا يحدث؟

73
00:03:53,407 --> 00:03:55,017
أرسلني الضابط.

74
00:03:55,104 --> 00:03:57,889
آهه، وجدنا جثة طافية
هذا الصباح في "شييلكيل".

75
00:03:57,976 --> 00:03:59,064
هل تم الاتصال بالمكتب؟

76
00:03:59,151 --> 00:04:01,197
لا، لقد أتيت إليك لأن، أهه

77
00:04:01,284 --> 00:04:03,112
إنها لشخص نعرفه.

78
00:04:06,768 --> 00:04:08,378
إنها فتاة "سكوتي".

79
00:04:10,946 --> 00:04:12,164
"إليسا"؟

80
00:04:12,252 --> 00:04:13,340
نعم

81
00:04:15,864 --> 00:04:18,258
[موسيقى درامية]

82
00:04:26,657 --> 00:04:29,530
[موسيقى تيمية]

83
00:04:57,384 --> 00:04:58,994
[موسيقى بحتة]

84
00:05:00,343 --> 00:05:04,826
"أبي، أنا متفرغ. وداعًا "ماثيو"."

85
00:05:04,913 --> 00:05:06,306
ورقة انتحار قياسية.

86
00:05:06,393 --> 00:05:08,003
أم لا. تعتقد أخته

87
00:05:08,090 --> 00:05:09,570
ربما كتبها هذا المبرمج

88
00:05:09,657 --> 00:05:11,049
بعد أن مات "ماثيو" وهو في رعايته.

89
00:05:11,136 --> 00:05:13,051
إلغاء التأثير، عمل غامض.

90
00:05:13,138 --> 00:05:14,531
همم.

91
00:05:14,618 --> 00:05:16,403
ماذا أراد الرئيس من "فالنز"؟

92
00:05:16,490 --> 00:05:17,665
لا أعرف.

93
00:05:17,752 --> 00:05:19,667
حصل على 49 بشأن "ماثيو آدامز"؟

94
00:05:19,754 --> 00:05:23,192
نعم. أمم، 20 عامًا، شاب يافع

95
00:05:23,279 --> 00:05:27,414
كان في إعدادي الطب في
"بن" لمدة عام، ثم ترك الدراسة.

96
00:05:27,501 --> 00:05:29,981
كان الأب جراحًا، أليس
كذلك؟ لم يكن يحب ذلك.

97
00:05:30,068 --> 00:05:32,419
أهه، خصوصًا عندما
صبغ "ماثيو" شعره بالأسود

98
00:05:32,506 --> 00:05:34,377
وبدأ التسكع في "الأرسنال".

99
00:05:34,464 --> 00:05:36,074
- "أرسنال"؟
- بقعة الشرير.

100
00:05:36,161 --> 00:05:38,512
- "الموهوك"، والرقص الصاخب.
- "نعم."

101
00:05:38,599 --> 00:05:40,775
ننتقل إلى تلك الطائفة،
يونيو من عام 78.

102
00:05:40,862 --> 00:05:42,516
بعد وفاته، اقتحم المفوض المكان

103
00:05:42,603 --> 00:05:44,953
وجد زجاجة من السيانيد لكل عضو.

104
00:05:45,040 --> 00:05:47,129
كانوا سيقومون بـ
"جونزتاون" الخاصة بهم.

105
00:05:47,216 --> 00:05:49,000
قد يكون موته أوقف ذلك.

106
00:05:49,087 --> 00:05:51,263
["ويل"] "أتذكر
هراء "الجيل الأول"."

107
00:05:51,351 --> 00:05:52,613
القائد كان اسمه "وارفيلد".

108
00:05:52,700 --> 00:05:54,702
- بماذا كان يعظ؟
- "محو الماضي."

109
00:05:54,789 --> 00:05:57,618
تعال وابدأ جيلًا جديدًا معه كأب.

110
00:05:57,705 --> 00:06:01,143
الأب "وارفيلد" في
السجن الآن. "تشيستر".

111
00:06:01,230 --> 00:06:03,493
المبرمج هو محطتنا الأولى.

112
00:06:03,580 --> 00:06:05,756
[موسيقى درامية]

113
00:06:07,149 --> 00:06:09,369
إذًا ماذا، أعطيت "آنا" عملي؟

114
00:06:09,456 --> 00:06:11,414
تُحضرني إلى هنا للأخبار العاجلة؟

115
00:06:11,501 --> 00:06:14,025
يتعلق الأمر بـ "إليسا سكوتي".

116
00:06:14,112 --> 00:06:16,245
هل هي في ورطة؟

117
00:06:18,639 --> 00:06:22,556
وجدوها هذا الصباح في "شييلكيل".

118
00:06:22,643 --> 00:06:23,687
وجدوها؟

119
00:06:23,774 --> 00:06:25,863
نعم، يبدو أنها قفزت.

120
00:06:29,258 --> 00:06:31,303
لا، لا يمكن أن يكون.

121
00:06:31,391 --> 00:06:32,566
أنا آسف، "سكوتي".

122
00:06:32,653 --> 00:06:34,089
لا، لأنها لم تفعل.

123
00:06:34,176 --> 00:06:36,178
لقد تحدثت إلى "ماني
فرنانديز" في الغرب.

124
00:06:36,265 --> 00:06:37,919
لقد جعل "آنا" تعمل في القضية.

125
00:06:38,006 --> 00:06:41,096
حسنًا، يجب أن
أتحدث إلى "آنا"، لأن..

126
00:06:44,882 --> 00:06:48,016
حسنًا، إنها تخاف من
المرتفعات، وكانت تتحسن.

127
00:06:48,103 --> 00:06:49,713
نعم، أعرف.

128
00:07:00,637 --> 00:07:01,682
سوف امشي.

129
00:07:10,386 --> 00:07:12,388
[موسيقى بحتة]

130
00:07:13,824 --> 00:07:15,870
هل مازلت تعمل بينما أنت بكفالة؟

131
00:07:15,957 --> 00:07:18,220
لماذا لا يجب أن
أعمل؟ أنا لست تهديدًا.

132
00:07:18,307 --> 00:07:19,874
حتى تلك المرة الأخيرة.

133
00:07:19,961 --> 00:07:21,397
لقد كانت حادثة.

134
00:07:21,484 --> 00:07:24,748
هل أعطيتها جرعة
إستركنين عن طريق الخطأ؟

135
00:07:24,835 --> 00:07:26,402
هل تتذكر "ماثيو آدامز"؟

136
00:07:26,489 --> 00:07:27,708
أجل، أتذكر كل عمل.

137
00:07:27,795 --> 00:07:29,449
هل لديك حادث معه أيضًا؟

138
00:07:29,536 --> 00:07:30,885
أتستخدم السيانيد لتغطية ما تفعله؟

139
00:07:30,972 --> 00:07:33,365
- ابتعدي مسافة ميل، سيدتي.
- "الأمور تسوء".

140
00:07:33,453 --> 00:07:36,760
في 78، تم اختراع إلغاء التأثير.

141
00:07:36,847 --> 00:07:40,198
انظر، ذلك الفتى، زحف
إلى خارج نافذة حمام الفندق.

142
00:07:40,285 --> 00:07:42,070
لم أره مرة أخرى.

143
00:07:42,157 --> 00:07:43,680
من الواضح أنك لست فوق

144
00:07:43,767 --> 00:07:46,117
كسر بعض القوانين لإنجاز عملك.

145
00:07:46,204 --> 00:07:49,164
إذا كان شخص ما تحبه مع
"ديفيد كوريش" في "واكو"

146
00:07:49,251 --> 00:07:50,295
أتريد مني أن أخرجه قبل أن

147
00:07:50,382 --> 00:07:53,385
تضيء المباحث
الفيدرالية ذلك المكان؟

148
00:07:53,473 --> 00:07:56,127
- أخبرنا عن "ماثيو".
- "كان مثل كل عمل."

149
00:07:56,214 --> 00:07:57,215
بدأت بالإنقاذ.

150
00:07:57,302 --> 00:07:58,869
تقصد الاختطاف.

151
00:07:58,956 --> 00:08:01,045
انظر، يا رجل، كنت من الأخيار.

152
00:08:03,178 --> 00:08:05,136
[موسيقى بحتة]

153
00:08:05,223 --> 00:08:06,223
[شهقات]

154
00:08:08,139 --> 00:08:09,358
"ماثيو آدامز"؟

155
00:08:15,103 --> 00:08:16,408
"ماثيو آدامز"!

156
00:08:17,540 --> 00:08:18,715
اجلبه!

157
00:08:18,802 --> 00:08:21,413
لا يوجد هنا "ماثيو آدامز".

158
00:08:21,501 --> 00:08:22,676
[صوت بندقية]

159
00:08:24,504 --> 00:08:25,592
حاليًا!

160
00:08:25,679 --> 00:08:27,332
أو هنا "تشارلي
مانسون" يحصل عليها.

161
00:08:27,419 --> 00:08:29,334
[موسيقى بحتة]

162
00:08:33,121 --> 00:08:34,122
باب!

163
00:08:40,128 --> 00:08:41,912
- "ماتي"!
- ما الذي يحدث؟

164
00:08:41,999 --> 00:08:43,914
- نحن هنا للمساعدة.
- "بني، استمع إلي--"

165
00:08:44,001 --> 00:08:45,002
["ماثيو"] "أنا لست ابنك."

166
00:08:45,089 --> 00:08:46,308
اخبره.

167
00:08:46,395 --> 00:08:47,875
اسمك "ماثيو".

168
00:08:47,962 --> 00:08:49,703
أنت تعيش في 1020--

169
00:08:49,790 --> 00:08:52,009
خلال ثلاثة أيام،
ستكون ساعة الصفر.

170
00:08:52,096 --> 00:08:53,663
وسيتم محو كل شيء.

171
00:08:53,750 --> 00:08:55,883
أكثر. أكثر!

172
00:08:55,970 --> 00:08:57,841
أنت تحب "السكسرز"
لكنك تبتهج من أجل "النيكس"

173
00:08:57,928 --> 00:08:59,103
فقط ليغضب أبي.

174
00:09:01,279 --> 00:09:04,805
"مات"، من فضلك انظر إلي.

175
00:09:04,892 --> 00:09:07,459
أختك تتحدث إليك!

176
00:09:07,547 --> 00:09:09,636
ثلاثة أيام حتى صفر ساعة.

177
00:09:09,723 --> 00:09:11,855
لا مزيد من الحديث. اصمت.

178
00:09:14,379 --> 00:09:16,033
ماذا كانت ساعة الصفر؟

179
00:09:16,120 --> 00:09:18,427
لقد كانت خطة الطائفة
للانتحار الجماعي.

180
00:09:18,514 --> 00:09:20,124
لكن "ماثيو" مات بعد يومين.

181
00:09:20,211 --> 00:09:21,735
لماذا يقتل نفسه مبكرًا بيوم؟

182
00:09:21,822 --> 00:09:24,738
ربما حتى لا نوقفه.

183
00:09:24,825 --> 00:09:27,479
انظر، لقد حصلت على
معدل نجاح بنسبة 90%.

184
00:09:27,567 --> 00:09:29,438
تلك شخصية "وارفيلد"

185
00:09:29,525 --> 00:09:31,266
لقد أفسد حقًا رأس هذا الفتى.

186
00:09:34,225 --> 00:09:36,053
[أزيز]

187
00:09:44,366 --> 00:09:47,412
"موريس وارفيلد"، المباحث
"راش" و"جيفريز"، القاتل.

188
00:09:47,499 --> 00:09:49,197
آهه، وجوه القانون.

189
00:09:49,284 --> 00:09:50,851
جدي جدًا.

190
00:09:50,938 --> 00:09:53,331
لا تستطيع إخفاء أنك تشعر بنفس خوف

191
00:09:53,418 --> 00:09:55,072
الأطفال الذين عانوا دائمًا.

192
00:09:57,727 --> 00:09:59,860
نحن هنا بخصوص "ماثيو آدامز".

193
00:09:59,947 --> 00:10:01,731
عاشوا معك، 1978؟

194
00:10:01,818 --> 00:10:03,298
كان فنانًا.

195
00:10:03,385 --> 00:10:05,213
حاول والده أن يملأ رأسه بالعلم.

196
00:10:05,300 --> 00:10:08,608
وحاولت إقناعه بأنك أبيه.

197
00:10:08,695 --> 00:10:11,828
كل ما فعلته مع "ماثيو"
هو اقتراح أن لديه خيارًا.

198
00:10:11,915 --> 00:10:13,569
لا يوجد شيء إجرامي في ذلك.

199
00:10:13,656 --> 00:10:15,963
يعتبر الاحتيال الضريبي
وانتهاك القانون قصة أخرى.

200
00:10:16,050 --> 00:10:18,139
حسنًا، هذه هي قوانينكم.

201
00:10:18,226 --> 00:10:19,401
لا تخصك؟

202
00:10:19,488 --> 00:10:21,403
أنا لا أقبل سلطتكم.

203
00:10:21,490 --> 00:10:23,579
أنا أعتبر نفسي معتقلًا خطأً.

204
00:10:23,666 --> 00:10:26,582
مجرد رجل يساء
فهمه ينشر كلمة طيبة.

205
00:10:26,669 --> 00:10:29,106
- آمين.
- وكانت الكلمة الطيبة؟

206
00:10:29,193 --> 00:10:32,936
أنه يمكنك محو
ماضيك، اختيار عائلتك.

207
00:10:33,023 --> 00:10:34,634
أخذك كأب.

208
00:10:34,721 --> 00:10:35,809
أنا أحب الأطفال.

209
00:10:35,896 --> 00:10:38,072
من المحتمل أنه
بدا جيدًا لـ "ماثيو".

210
00:10:38,159 --> 00:10:39,943
كيف وجدته؟

211
00:10:40,030 --> 00:10:43,033
مثل ما وجدت أي روح
مفقودة في عام 1978.

212
00:10:44,295 --> 00:10:45,775
في مكان ضائع.

213
00:10:45,862 --> 00:10:47,690
["رامونز" تغني "أريد أن أهدأ"]

214
00:10:47,777 --> 00:10:51,085
♪ Twenty-twenty-twenty
four hours to go ♪

215
00:10:51,172 --> 00:10:53,914
♪ I wanna be sedated ♪

216
00:10:54,001 --> 00:10:57,047
♪ Nothing to do nowhere to go ♪

217
00:10:57,134 --> 00:10:59,223
♪ أريد أن أهدأ ♪

218
00:10:59,310 --> 00:11:02,574
♪ Just get me to the
airport put me on a plane ♪

219
00:11:02,662 --> 00:11:05,447
♪ Hurry hurry hurry
before I go insane ♪

220
00:11:05,534 --> 00:11:08,319
♪ I can't control my fingers
I can't control my brain ♪

221
00:11:08,406 --> 00:11:10,974
♪ Oh no no no no no ♪

222
00:11:14,282 --> 00:11:17,546
♪ Twenty-twenty-twenty
four hours to go ♪

223
00:11:17,633 --> 00:11:20,157
♪ I wanna be sedated ♪

224
00:11:20,244 --> 00:11:23,465
♪ Nothin' to do
and nowhere to go ♪

225
00:11:23,552 --> 00:11:26,033
♪ I wanna be sedated.. ♪

226
00:11:27,338 --> 00:11:29,036
يا.

227
00:11:29,123 --> 00:11:31,603
♪ Hurry hurry hurry
before I go insane ♪

228
00:11:31,691 --> 00:11:34,911
♪ I can't control my fingers
I can't control my brain ♪

229
00:11:34,998 --> 00:11:37,479
♪ No-o-o oh oh ♪♪

230
00:11:52,494 --> 00:11:54,278
♪ Twenty-twenty-twenty
four hours to go.. ♪

231
00:11:54,365 --> 00:11:56,411
هل أعرفك؟

232
00:11:56,498 --> 00:11:59,153
لا. لكني أعرفك.

233
00:11:59,240 --> 00:12:00,502
حقًا؟

234
00:12:00,589 --> 00:12:05,115
صبي متمرد يرتدي حذاء
مصارعة وجوارب جوشي.

235
00:12:05,202 --> 00:12:06,421
فتى صغير مسكين غني.

236
00:12:06,508 --> 00:12:08,423
أنت لا تعرف أي شيء عني.

237
00:12:08,510 --> 00:12:11,818
لقد خطفت بريقك،
ولم أتركهم ينتهون.

238
00:12:11,905 --> 00:12:14,603
أنت تريد أن أركل مؤخرتك.

239
00:12:14,690 --> 00:12:17,084
- لماذا أريد ذلك؟
- العالم مليء بالألم.

240
00:12:17,171 --> 00:12:19,739
تريد التحكم في كيف تُؤذى.

241
00:12:19,826 --> 00:12:21,349
لكن لا يمكنك ذلك.

242
00:12:21,436 --> 00:12:23,133
تبًا لك يا رجل.

243
00:12:23,220 --> 00:12:24,569
حسنًا.

244
00:12:28,748 --> 00:12:30,358
يرى "موريس" الأشياء في الناس.

245
00:12:31,838 --> 00:12:33,056
صحيح.

246
00:12:35,145 --> 00:12:37,191
مثل ماذا؟

247
00:12:37,278 --> 00:12:40,890
♪ I wanna be sedated ♪♪

248
00:12:42,631 --> 00:12:46,069
وكان بحاجة إلى مكان يتحطم
فيه، لذا عاد معنا إلى المنزل.

249
00:12:46,156 --> 00:12:47,679
كيف ينتهي به المطاف ميتًا؟

250
00:12:47,767 --> 00:12:50,508
اسأل الكوماندوز الذي
أتى وصوبوا سلاحهم نحوي.

251
00:12:50,595 --> 00:12:52,728
أخذ "ماثيو" بعيدًا.

252
00:12:52,815 --> 00:12:54,599
لم أره مرة أخرى.

253
00:12:54,686 --> 00:12:57,254
لكنك تعلم أنه مات من السيانيد.

254
00:12:57,341 --> 00:12:58,386
سمعت ذلك.

255
00:12:58,473 --> 00:13:00,388
الذي قمت بتخبئته عند الطائفة

256
00:13:00,475 --> 00:13:01,955
استعدادًا للانتحار الجماعي.

257
00:13:02,042 --> 00:13:03,913
لا تصدق قصص الأشباح.

258
00:13:04,000 --> 00:13:07,351
لم تكن هناك خطة انتحار.

259
00:13:07,438 --> 00:13:10,354
- لا؟
- لم يكن هناك حتى طائفة.

260
00:13:10,441 --> 00:13:11,965
مجرد مثالى.

261
00:13:12,052 --> 00:13:13,096
والآن؟

262
00:13:13,183 --> 00:13:15,490
"الجيل الأول" هي..

263
00:13:15,577 --> 00:13:17,361
شيء من الماضي.

264
00:13:18,536 --> 00:13:20,625
[موسيقى بحتة]

265
00:13:20,712 --> 00:13:22,323
نظر "فراني" على تشريح الجثة.

266
00:13:22,410 --> 00:13:24,107
يقول "ماثيو" كان
لديه جروح على ظهره

267
00:13:24,194 --> 00:13:25,935
ربما تأتي من جره.

268
00:13:26,022 --> 00:13:29,678
إذا قام شخص ما بنقله، فإنها
تنتقل من حالة انتحار إلى قتل.

269
00:13:29,765 --> 00:13:31,288
ربما المبرمج؟

270
00:13:31,375 --> 00:13:33,987
آهه، "كروفورد" سافر بطائرة
إلى "ميامي" في تلك الليلة.

271
00:13:34,074 --> 00:13:36,467
السجلات احتياطيًا.

272
00:13:36,554 --> 00:13:39,514
أوه، اتضح أمر
"كروفورد"، أيها الرئيس.

273
00:13:39,601 --> 00:13:41,168
أخبار سيئة.

274
00:13:41,255 --> 00:13:43,431
صديقة "سكوتي".

275
00:13:43,518 --> 00:13:46,086
وجدوا جثتها في النهر هذا الصباح.

276
00:13:53,267 --> 00:13:54,572
أين هو؟

277
00:13:54,659 --> 00:13:55,835
بالمنزل.

278
00:13:58,881 --> 00:14:00,143
يجب أن نذهب هناك.

279
00:14:00,230 --> 00:14:02,058
إنه يحتاج إلى وقت، "ليلي".

280
00:14:02,145 --> 00:14:03,277
بمفرده.

281
00:14:05,932 --> 00:14:07,020
نعم، هذا ما يريده.

282
00:14:09,631 --> 00:14:11,502
[موسيقى حزينة]

283
00:14:39,487 --> 00:14:41,358
[موسيقى درامية]

284
00:14:55,807 --> 00:14:56,939
[محادثة راديو غير واضحة]

285
00:15:01,422 --> 00:15:02,466
أي شيء؟

286
00:15:02,553 --> 00:15:04,904
أوه..

287
00:15:04,991 --> 00:15:06,906
مصعد واحد من النافذة.

288
00:15:06,993 --> 00:15:09,082
قم بتشغيله من
خلال المفتاح الليلة.

289
00:15:09,169 --> 00:15:10,953
نعم.

290
00:15:11,040 --> 00:15:12,955
لشيء من الماضي "الجيل الأول"

291
00:15:13,042 --> 00:15:14,609
بالتأكيد منظم.

292
00:15:14,696 --> 00:15:18,395
قدم "وارفيلد" كلمة إلى
الخارج لطيفة وسريعة.

293
00:15:18,482 --> 00:15:20,484
يجب أن يكون لايزال
يدير الطائفة من السجن.

294
00:15:20,571 --> 00:15:22,269
إذًا من هو رجله في الخارج؟

295
00:15:22,356 --> 00:15:23,923
سوف نتحقق من سجلات الزائرين غدًا

296
00:15:24,010 --> 00:15:26,751
تعرف على من كان على
اتصال بـه بعد مغادرتنا.

297
00:15:26,838 --> 00:15:31,104
لديك جيران لطفاء لكنهم
لم يجلسوا القرفصاء.

298
00:15:31,191 --> 00:15:34,368
أخبرنا "وارفيلد" عن عضوين
آخرين، "نيك" و"أليسون".

299
00:15:34,455 --> 00:15:36,109
["ليلي"] "حصلنا على
موعد معهم في الصباح."

300
00:15:36,196 --> 00:15:37,327
ما مشكلة هذه القطط؟

301
00:15:39,373 --> 00:15:40,373
لا شيء.

302
00:15:44,204 --> 00:15:46,467
[محادثة راديو غير واضحة]

303
00:15:47,816 --> 00:15:49,774
هل أنت بخير؟

304
00:15:49,861 --> 00:15:51,733
"سكوتي".

305
00:15:51,820 --> 00:15:52,952
نعم.

306
00:15:57,434 --> 00:15:59,306
[موسيقى بحتة]

307
00:16:17,324 --> 00:16:18,586
مرحبًا، "سكوتي".

308
00:16:20,066 --> 00:16:22,416
أنا آسفة حقًا.

309
00:16:22,503 --> 00:16:24,853
أخبرت والدة "إليسا"
بأنني سأحضر أغراضها.

310
00:16:24,940 --> 00:16:26,724
أوه، نعم. بالطبع.

311
00:16:29,162 --> 00:16:31,338
هل توجد صور للمكان؟

312
00:16:31,425 --> 00:16:32,817
ليس بعد.

313
00:16:32,904 --> 00:16:35,429
لأن، آه، أريد أن أراهم.

314
00:16:35,516 --> 00:16:37,213
لا يوجد سبب لذلك.

315
00:16:37,300 --> 00:16:39,650
أريد أن أراهم، "آنا".

316
00:16:39,737 --> 00:16:43,306
كانت هناك ورقة، موجهة إليك.

317
00:16:43,393 --> 00:16:45,395
من المفترض أن يم تسليمها
ولكن حصلت على نسخة.

318
00:16:47,615 --> 00:16:49,530
أين كانت؟

319
00:16:49,617 --> 00:16:51,097
على سريرها.

320
00:16:53,969 --> 00:16:55,840
مرحبًا، إذا كنت تريد التحدث..

321
00:16:55,927 --> 00:16:57,233
عليّ أن أسافر.

322
00:16:57,320 --> 00:16:58,495
أريد مساعدتك يا "سكوتي".

323
00:16:58,582 --> 00:16:59,888
أنا بخير.

324
00:16:59,975 --> 00:17:02,891
[موسيقى بحتة]

325
00:17:12,248 --> 00:17:15,860
لذا، "نيك"، لقد كنت قوة
"موريس" خلال اليوم.

326
00:17:15,947 --> 00:17:19,125
غسلت نفسي من "موريس
وارفيلد" منذ 25 عامًا.

327
00:17:19,212 --> 00:17:20,952
هناك شخص ما يجعل
الطائفة على قيد الحياة.

328
00:17:21,040 --> 00:17:22,780
- أي أفكار؟
- معذرة.

329
00:17:22,867 --> 00:17:25,131
لقد عُمدت باسم الرب.

330
00:17:25,218 --> 00:17:26,610
اعتقدت أنكما الاثنان مثل اللصوص.

331
00:17:26,697 --> 00:17:28,308
لبعض الوقت.

332
00:17:28,395 --> 00:17:30,571
أي شخص في الطائفة
لديه سبب لإيذاء "ماثيو"؟

333
00:17:30,658 --> 00:17:32,616
لا أحد سوى "وارفيلد" نفسه.

334
00:17:32,703 --> 00:17:33,965
["نيك"] "لماذا هذا؟"

335
00:17:34,053 --> 00:17:36,707
يمكن أن تكون
الآلهة الزائفة غاضبة.

336
00:17:36,794 --> 00:17:38,274
نحن لا نتحدث عن طائفة.

337
00:17:38,361 --> 00:17:40,363
"ماثيو" تخطاه.

338
00:17:40,450 --> 00:17:42,148
بعد أيامه الثلاثة.

339
00:17:42,235 --> 00:17:44,237
- ثلاثة أيام؟
- "طقوس البدء."

340
00:17:44,324 --> 00:17:46,152
اقضِ ثلاثة أيام في ظلام دامس.

341
00:17:46,239 --> 00:17:47,718
يبدو ممتع.

342
00:17:47,805 --> 00:17:50,199
جاء "ماثيو" وهو
يعرف ما يريده بالضبط.

343
00:17:52,201 --> 00:17:53,550
[السيارات تغني "تحرك في ستيريو"]

344
00:18:01,167 --> 00:18:05,301
♪ Life's the same
I'm moving in stereo ♪

345
00:18:05,388 --> 00:18:07,825
♪ Life's the same except for.. ♪♪

346
00:18:07,912 --> 00:18:10,567
- بني؟
- كنت..

347
00:18:10,654 --> 00:18:12,917
كنت وحيدًا جدًا في الظلام.

348
00:18:13,004 --> 00:18:15,616
ليس عليك أن تكون
كذلك. لا مزيد من ذلك.

349
00:18:15,703 --> 00:18:17,835
أتذكر، كل ذلك.

350
00:18:17,922 --> 00:18:20,969
لا ذكريات، ولا ماض، ولا ألم.

351
00:18:21,056 --> 00:18:23,406
يمكنك ترك كل هذا يذهب الآن.

352
00:18:25,016 --> 00:18:26,496
أنا أستطيع؟

353
00:18:26,583 --> 00:18:27,671
هيا.

354
00:18:39,640 --> 00:18:41,468
"ماثيو"..

355
00:18:41,555 --> 00:18:44,471
نريدك أن تبقى هنا معنا.

356
00:18:44,558 --> 00:18:45,559
إذا أردت.

357
00:18:46,864 --> 00:18:47,864
["ماثيو"] حقًا؟

358
00:18:48,997 --> 00:18:51,608
هل ستبقى؟

359
00:18:51,695 --> 00:18:53,697
دعنا نريك ما هي الأسرة.

360
00:18:53,784 --> 00:18:55,046
ما هو الحب.

361
00:18:55,134 --> 00:18:56,135
أريد ذلك.

362
00:18:57,745 --> 00:18:59,616
اختر شخصًا ما.

363
00:18:59,703 --> 00:19:00,703
"أي واحد."

364
00:19:02,489 --> 00:19:04,404
لتحب.

365
00:19:04,491 --> 00:19:05,491
أوه..

366
00:19:06,971 --> 00:19:08,408
"أليسون".

367
00:19:12,238 --> 00:19:14,022
"أليسون"، تعالي.

368
00:19:18,287 --> 00:19:19,810
على ما يرام؟

369
00:19:19,897 --> 00:19:21,334
اختارك "ماثيو".

370
00:19:24,989 --> 00:19:25,990
أحبك.

371
00:19:28,123 --> 00:19:29,603
وهي تحبك.

372
00:19:31,474 --> 00:19:33,650
ستكونان معًا لمدة شهر واحد.

373
00:19:33,737 --> 00:19:35,174
لا أكثر.

374
00:19:35,261 --> 00:19:36,261
مفهوم؟

375
00:19:37,828 --> 00:19:38,873
مفهوم.

376
00:19:43,530 --> 00:19:46,533
["نيك"] "إذًا، "أليسون"
كانت أداة "وارفيلد"؟

377
00:19:46,620 --> 00:19:48,187
لكن "ماثيو" أراد ذلك.

378
00:19:48,274 --> 00:19:51,625
- هل يطيعون قاعدة الشهر؟
- "لا."

379
00:19:51,712 --> 00:19:52,843
وقعوا في الحب.

380
00:19:52,930 --> 00:19:55,150
لذا فأنت تقول أن
"وارفيلد" أزاح "ماثيو"

381
00:19:55,237 --> 00:19:57,674
لأنه كان يضربها بعد
انتهاء التاريخ المحدد؟

382
00:19:57,761 --> 00:20:01,243
أقول إنه تحدى "موريس".

383
00:20:01,330 --> 00:20:04,507
ولم يحب "موريس" أن يتم تحديه.

384
00:20:13,864 --> 00:20:16,432
متجر جميل. أنت تملكه؟

385
00:20:16,519 --> 00:20:17,999
كل التصميمات لي.

386
00:20:18,086 --> 00:20:19,566
أعمل لنفسي.

387
00:20:19,653 --> 00:20:21,698
هل مازلت تفكر بشأن "ماثيو"؟

388
00:20:21,785 --> 00:20:23,483
يتم خطف حب حياتك تحت تهديد السلاح

389
00:20:23,570 --> 00:20:25,789
وأنت لا تضع عينيك عليه مرة أخرى.

390
00:20:25,876 --> 00:20:27,008
ماذا تعتقد؟

391
00:20:27,095 --> 00:20:29,053
سمعنا أنك كنت فتاة "موريس".

392
00:20:29,140 --> 00:20:30,707
كان لديه الكثير من الفتيات.

393
00:20:30,794 --> 00:20:32,883
هل من فرصة للتميز؟

394
00:20:32,970 --> 00:20:35,016
لم يعجبه "ماثيو" عندما اختارك؟

395
00:20:35,103 --> 00:20:37,888
لا، لقد كان الأمر أكثر
أهمية بالنسبة لـ "موريس"

396
00:20:37,975 --> 00:20:40,456
أن يلعب شخصية الأب
أكثر من أي شيء آخر.

397
00:20:40,543 --> 00:20:42,241
إذًا عندما انتهى شهرك مع "ماثيو"؟

398
00:20:42,328 --> 00:20:44,852
قال "موريس" إننا
يمكننا البقاء معًا.

399
00:20:44,939 --> 00:20:47,811
لديك أي فكرة من الذي يحافظ
على الطائفة لصالح "موريس" الآن؟

400
00:20:47,898 --> 00:20:51,293
لا، كان لديه نفوذ كبير
على الكثير من الناس.

401
00:20:51,380 --> 00:20:54,775
يمكن أن يجعلك الرجل
تتبعه إلى منزل محترق.

402
00:20:54,862 --> 00:20:56,298
كيف تم انضمامك؟

403
00:20:56,385 --> 00:20:58,822
كنت في نهاية زواج سيء.

404
00:20:58,909 --> 00:21:01,042
يجعلني أشعر أنني مميزة.

405
00:21:01,129 --> 00:21:02,522
"أليسون"، كيف خرجت

406
00:21:02,609 --> 00:21:05,176
من سيطرة شخص مثله؟

407
00:21:05,264 --> 00:21:08,789
بالنسبة لي، كان ذلك
عندما مات "ماثيو".

408
00:21:08,876 --> 00:21:10,573
أكبر خسارة في حياتي.

409
00:21:10,660 --> 00:21:12,619
هل تعتقدين أن "ماثيو" انتحر؟

410
00:21:12,706 --> 00:21:15,099
أوه، لقد كنا جميعًا
في حالة من الفوضى.

411
00:21:15,186 --> 00:21:17,624
ماذا لو قلنا لك الآن
أنها جريمة قتل؟

412
00:21:17,711 --> 00:21:19,843
أنا..

413
00:21:19,930 --> 00:21:22,281
أعتقد سأسأل إذا كنت
قد نظرت إلى والده.

414
00:21:23,499 --> 00:21:25,109
لماذا؟

415
00:21:25,196 --> 00:21:28,025
♪ Oh I just don't know
where to begin.. ♪

416
00:21:28,112 --> 00:21:30,680
قضيت فصلين هنا كفنية
مختبر وتم بناء شخصيتي.

417
00:21:32,508 --> 00:21:34,075
♪ It's now or never ♪

418
00:21:34,162 --> 00:21:35,511
آهه!

419
00:21:35,598 --> 00:21:39,689
يوديد الميثيل،
الثاليوم، السيانيد.

420
00:21:41,909 --> 00:21:44,041
♪ Without a chaperone ♪

421
00:21:44,128 --> 00:21:47,567
♪ Accidents will happen
we only hit and run.. ♪

422
00:21:47,654 --> 00:21:49,177
قالت الدكتورة "بويل" إنها رأتك.

423
00:21:49,264 --> 00:21:50,831
اعتقدت أنه ربما أتيت للتحدث.

424
00:21:50,918 --> 00:21:53,050
قمنا بأشياء للحديث
عنها منذ وقت طويل.

425
00:21:53,137 --> 00:21:55,444
إذًا ماذا تفعل هنا؟

426
00:21:55,531 --> 00:21:57,098
ستعرفين.

427
00:21:57,185 --> 00:21:58,665
تبحث عن مخدرات؟

428
00:21:58,752 --> 00:22:00,144
لماذا، يجب أن أكون مدمن، حقًا؟

429
00:22:00,231 --> 00:22:01,624
حبيبي، دعنا نذهب.

430
00:22:01,711 --> 00:22:03,626
- هل هي واحدة منهم؟
- هي تحبني.

431
00:22:03,713 --> 00:22:06,847
هؤلاء الزومبي يتحكمون
في عقلك يا "ماثيو".

432
00:22:06,934 --> 00:22:08,152
لا.

433
00:22:08,239 --> 00:22:10,285
هذا هو تخصصك.

434
00:22:10,372 --> 00:22:12,679
أنت مثل والدتك تمامًا.
غطاء رأس كامل.

435
00:22:14,333 --> 00:22:15,595
لا تتحدث عنها.

436
00:22:15,682 --> 00:22:18,989
أنت تتبعها في أسوأ الطرق.

437
00:22:19,076 --> 00:22:21,688
لن أنسى السر أبدًا.

438
00:22:24,212 --> 00:22:25,996
♪ Accidents will happen ♪

439
00:22:26,083 --> 00:22:28,129
♪ We only hit and run ♪

440
00:22:28,216 --> 00:22:29,478
♪ He used to be your victim.. ♪♪

441
00:22:29,565 --> 00:22:30,653
السر؟

442
00:22:30,740 --> 00:22:33,047
لا أعرف ماذا كان.

443
00:22:33,134 --> 00:22:36,050
لكن "ماثيو" كره والده بسبب ذلك.

444
00:22:36,137 --> 00:22:37,443
ومع كل شيء ينهار..

445
00:22:37,530 --> 00:22:39,445
ماذا كان ينهار؟

446
00:22:39,532 --> 00:22:41,055
كان لدى "موريس" خطة.

447
00:22:42,404 --> 00:22:44,928
ساعة الصفر.

448
00:22:45,015 --> 00:22:46,365
الانتحار؟

449
00:22:46,452 --> 00:22:48,671
- الأمر ليس هكذا.
- إذًا ماذا؟

450
00:22:48,758 --> 00:22:50,891
سيكون الولاء المطلق لموريس.

451
00:22:53,763 --> 00:22:55,896
كنا جميعًا سنقتل آباءنا.

452
00:23:04,948 --> 00:23:07,081
["ويل"] إذًا، ساعة الصفر
لم تكن انتحارًا جماعيًا؟

453
00:23:07,168 --> 00:23:08,909
قتل جماعي.

454
00:23:08,996 --> 00:23:11,651
30 زجاجة من السيانيد لـ 30 أبًا.

455
00:23:11,738 --> 00:23:14,044
إذًا، كان قتانا "ماثيو"
سيقتل الجراح؟

456
00:23:14,131 --> 00:23:15,524
ربما عرف الأب ما كان يحدث

457
00:23:15,611 --> 00:23:16,873
ضربه بالمثقاب.

458
00:23:16,960 --> 00:23:18,309
["جون"] "التوقيت مريب."

459
00:23:18,397 --> 00:23:20,050
اليوم السابق لميعاد قتله.

460
00:23:20,137 --> 00:23:22,836
أو ربما يتعلق الأمر
بـالسر الذي ذكره "ماثيو".

461
00:23:22,923 --> 00:23:24,315
عادت البصمات على نافذتك.

462
00:23:24,403 --> 00:23:26,666
كل من اخترق لم يكن ضمن النظام.

463
00:23:26,753 --> 00:23:27,797
حصلنا على قائمة بالزوار

464
00:23:27,884 --> 00:23:29,103
لديهم تصريح لرؤية "موريس"؟

465
00:23:29,190 --> 00:23:30,974
نعم. إنها طويلة.

466
00:23:31,061 --> 00:23:32,759
هل كان هذا العدد
الكبير من أقارب الدم؟

467
00:23:32,846 --> 00:23:35,762
اتضح أنه أنجب عددًا لا بأس
به من من الأطفال في يومه.

468
00:23:35,849 --> 00:23:37,677
["نيك"] "كل طائفة قرأت عنها"

469
00:23:37,764 --> 00:23:39,853
القائد يفعل مع كل السيدات.

470
00:23:39,940 --> 00:23:41,637
- من الجيد أن تكون ملكًا.
- حسنًا.

471
00:23:41,724 --> 00:23:44,771
تحدث إلى الأب. اعرف إذا كان
لديه علم مسبق عن ساعة الصفر.

472
00:23:51,299 --> 00:23:53,344
الأخت هنا.

473
00:23:57,044 --> 00:23:58,654
["بيث"] "ماثيو" لن يفعل ذلك."

474
00:23:58,741 --> 00:24:01,962
هذا ما كانوا يخططون له. أنا آسفة.

475
00:24:02,049 --> 00:24:04,355
أعني، هو وأبي كان
لديهما مشاكلهما ولكن--

476
00:24:04,443 --> 00:24:07,141
"ماثيو" لم يكن هو نفسه.

477
00:24:07,228 --> 00:24:09,404
لماذا لا أستطيع الوصول إليه؟

478
00:24:09,491 --> 00:24:13,539
قالت صديقته شيئًا عن السر.

479
00:24:13,626 --> 00:24:15,410
قال لها ذلك؟

480
00:24:15,497 --> 00:24:16,497
بدون تفاصيل.

481
00:24:19,196 --> 00:24:22,983
أراد والدي الأشياء
بالطريقة التي يريدها.

482
00:24:23,070 --> 00:24:25,115
عندما كان "ماثيو" بإعدادي
الطب، كان كل شيء رائعًا.

483
00:24:25,202 --> 00:24:28,554
همم. ومتى سقط؟

484
00:24:28,641 --> 00:24:30,947
ألقى أبي باللوم على أمي.

485
00:24:31,034 --> 00:24:33,428
تشاجروا.

486
00:24:33,515 --> 00:24:34,734
كان شيئًا قبيحًا.

487
00:24:34,821 --> 00:24:36,475
فهل كان السر عنها؟

488
00:24:37,998 --> 00:24:40,391
[موسيقى متفائلة]

489
00:24:40,479 --> 00:24:41,958
عندما تعمل في المختبر هذا الصيف

490
00:24:42,045 --> 00:24:44,221
كل هذه النفاية يجب أن تنتهي.

491
00:24:44,308 --> 00:24:47,834
حسنًا، ربما لا أعمل
في المختبر هذا الصيف.

492
00:24:47,921 --> 00:24:49,879
ما هذا؟

493
00:24:49,966 --> 00:24:51,577
يحتاج صديقي "سونيت" إلى شخص مبتدئ

494
00:24:51,664 --> 00:24:54,405
لتمديد اللوحات
القماشية وخلط الطلاء.

495
00:24:54,493 --> 00:24:55,798
صديقك، رأس القدر؟

496
00:24:59,410 --> 00:25:00,499
مدارس الطب ليست منسجمة حقًا

497
00:25:00,586 --> 00:25:03,763
مع خلط الطلاء طوال الصيف.

498
00:25:03,850 --> 00:25:05,286
لقد تركت جامعة "بن".

499
00:25:08,507 --> 00:25:10,639
وأتقدم لكلية الفنون.

500
00:25:11,988 --> 00:25:13,512
هل تعلمين عن هذا؟

501
00:25:15,731 --> 00:25:16,950
- هذا ما يريده.
- هو ما تودينه.

502
00:25:17,037 --> 00:25:18,386
أريده أن يكون سعيدًا.

503
00:25:18,473 --> 00:25:20,823
ربما يمكن أن ينتهي
الأمر بزجاجة حبوب.

504
00:25:20,910 --> 00:25:22,521
أبي، "ماثيو" فنان عظيم.

505
00:25:24,348 --> 00:25:26,437
أتعلم ماذا؟ فقط، آهه، انس الأمر.

506
00:25:26,525 --> 00:25:29,266
سأذهب إلى كلية الطب.

507
00:25:29,353 --> 00:25:31,965
كما تعلم، إذا كنت سيئة
جدًا، فلماذا لا أقتل نفسي فقط؟

508
00:25:32,052 --> 00:25:33,270
أنت ثملة مرة أخرى.

509
00:25:35,185 --> 00:25:37,144
- هذه المرة، سأفعل ذلك. سأفعل.
- أنت تعقدين نفسك.

510
00:25:37,231 --> 00:25:38,449
- سوف. سأقتل نفسي!
- افعليها!

511
00:25:38,537 --> 00:25:39,581
خلاف ذلك، اخرسي.

512
00:25:43,803 --> 00:25:44,803
[تنهدات]

513
00:25:44,847 --> 00:25:47,197
♪ I wanna know why ♪

514
00:25:47,284 --> 00:25:50,549
♪ I pick myself up
off the ground.. ♪

515
00:25:50,636 --> 00:25:52,289
انسَهم. أنت ذاهب إلى كلية الفنون.

516
00:25:55,162 --> 00:25:59,122
سأجد مكانًا هادئًا
في وسط اللامكان.

517
00:25:59,209 --> 00:26:00,602
هذا حيث سأذهب.

518
00:26:00,689 --> 00:26:01,951
♪ You gotta be
cruel to be kind.. ♪

519
00:26:02,038 --> 00:26:03,431
هل من الممكن أن آت؟

520
00:26:03,518 --> 00:26:04,563
[إطلاق نار]

521
00:26:09,002 --> 00:26:10,699
♪ Cruel to be kind.. ♪♪

522
00:26:10,786 --> 00:26:14,094
عندما جاءت الشرطة..

523
00:26:14,181 --> 00:26:16,705
جعلنا نقول أننا جميعًا رأيناها.

524
00:26:16,792 --> 00:26:18,794
حسنًا. لكنه فعل فقط.

525
00:26:18,881 --> 00:26:20,796
هذا هو السبب الذي
جعل "ماثيو" يكرهه كثيرًا.

526
00:26:20,883 --> 00:26:22,711
لكن ليس أنت؟

527
00:26:22,798 --> 00:26:24,844
كنت الفتاة الطيبة.

528
00:26:24,931 --> 00:26:26,759
ذهبت إلى كلية الطب.

529
00:26:26,846 --> 00:26:28,108
حاولت أن أنسى.

530
00:26:29,849 --> 00:26:31,938
لكني لم أفعل.

531
00:26:32,025 --> 00:26:33,635
هل تعتقدين أن والدك قتلها؟

532
00:26:35,202 --> 00:26:36,638
أنا لا أعتقد ذلك.

533
00:26:40,773 --> 00:26:42,470
لا أعلم.

534
00:26:46,517 --> 00:26:48,171
[صوت صفارات الإنذار]

535
00:26:52,001 --> 00:26:54,874
لم أرغب في كشف قبح عائلتي.

536
00:26:54,961 --> 00:26:58,181
لم تكن تريد لأي شخص التحقق
من البصمات الموجودة على المسدس.

537
00:26:58,268 --> 00:27:00,662
سُجلت وفاة زوجتي على أنها انتحار.

538
00:27:00,749 --> 00:27:02,011
وكذلك كان "ماثيو".

539
00:27:02,098 --> 00:27:04,274
رجل محظوظ، أليس كذلك؟

540
00:27:04,361 --> 00:27:07,277
قام اثنان من أفراد
عائلتي الثلاثة بفحصي.

541
00:27:07,364 --> 00:27:09,279
هل تعلم أن ابنك كان يخطط لقتلك؟

542
00:27:11,804 --> 00:27:13,849
- لا - مجرد اشتباه.

543
00:27:13,936 --> 00:27:16,069
موت "ماثيو" أنقذ حياتك.

544
00:27:16,156 --> 00:27:18,680
حاولت أن أنقذ ابني، وليس قتله.

545
00:27:18,767 --> 00:27:20,551
ماذا عن زوجتك؟ هل قتلتها؟

546
00:27:20,639 --> 00:27:22,336
[يسخر]

547
00:27:22,423 --> 00:27:26,166
شاهدت زوجتي تطلق النار على وجهها.

548
00:27:26,253 --> 00:27:28,298
كاد ذلك أن يقتلني.

549
00:27:28,385 --> 00:27:29,430
حسنًا.

550
00:27:29,517 --> 00:27:31,301
"بخصوص "ماثيو".."

551
00:27:31,388 --> 00:27:34,087
هل سبق لك أن نظرت
في عيون شخص تحبه

552
00:27:34,174 --> 00:27:37,264
وأدركت رحيل الشخص الذي تعرفه؟

553
00:27:39,788 --> 00:27:41,355
نعم.

554
00:27:41,442 --> 00:27:43,357
في أي نقطة تستسلم؟

555
00:27:46,099 --> 00:27:48,797
أعرف أنك هناك، "ماتي". اسمعني.

556
00:27:50,103 --> 00:27:53,454
لقد كنت في هذا لمدة 40 ساعة.

557
00:27:53,541 --> 00:27:55,108
لماذا لا تسمحون
لي بتولي المسؤولية؟

558
00:27:55,195 --> 00:27:56,849
سوف ينقذني والدي.

559
00:27:58,372 --> 00:27:59,678
لن تفوز.

560
00:27:59,765 --> 00:28:02,115
هذا الرجل، "ماتي"،
هو تمامًا مثل أبيك!

561
00:28:02,202 --> 00:28:05,161
"كلاهما يريد توجيهك،
يخبرانك كيف تعيش!"

562
00:28:07,250 --> 00:28:09,296
لقد وعدتني أنك لن تدع ذلك يحدث.

563
00:28:11,646 --> 00:28:12,865
تتذكر؟

564
00:28:12,952 --> 00:28:14,344
هذا المكان الهادئ؟

565
00:28:14,431 --> 00:28:16,259
في منتصف اللا شيء؟

566
00:28:17,217 --> 00:28:18,566
يكفي، "بيث".

567
00:28:24,790 --> 00:28:26,792
أعلم أنك تتذكر.

568
00:28:29,838 --> 00:28:31,884
[موسيقى درامية]

569
00:28:56,560 --> 00:28:58,780
مرحبًا، مرحبًا، إلى أين أنت ذاهب؟

570
00:28:58,867 --> 00:29:00,826
المنزل، لأبي.

571
00:29:00,913 --> 00:29:03,829
أوه، "ماثيو".

572
00:29:03,916 --> 00:29:05,265
لماذا لم أكن جيدًا بدرجة كافية؟

573
00:29:07,223 --> 00:29:09,704
لقد كرهتني لأنني كنت مثل أمي.

574
00:29:09,791 --> 00:29:11,358
لا.

575
00:29:11,445 --> 00:29:13,012
أنت قتلتها.

576
00:29:13,099 --> 00:29:16,972
"ماثيو"، ماذا تريد مني؟

577
00:29:17,059 --> 00:29:18,626
أريد أن أنساك.

578
00:29:20,236 --> 00:29:23,413
لا أريد أن أشعر بالسوء بعد الآن.

579
00:29:29,202 --> 00:29:31,117
حسنًا.

580
00:29:31,204 --> 00:29:33,119
أنت تفوز.

581
00:29:33,206 --> 00:29:34,424
إنها حياتك.

582
00:29:35,817 --> 00:29:37,558
ادخل.

583
00:29:37,645 --> 00:29:39,299
سأصطحبك إلى أي
مكان تريد الذهاب إليه.

584
00:29:44,173 --> 00:29:45,914
أنا جراح.

585
00:29:46,001 --> 00:29:47,786
أعرف عندما أفقد مريضًا.

586
00:29:47,873 --> 00:29:49,265
إلى أين أخذته؟

587
00:29:49,352 --> 00:29:50,789
"العودة إلى ذلك المكان."

588
00:29:50,876 --> 00:29:54,401
نزل من السيارة،
لم ينظر للخلف أبدًا.

589
00:29:54,488 --> 00:29:58,144
إذًا، رأيته يعود إلى
الطائفة ليلة وفاته؟

590
00:29:58,231 --> 00:30:01,974
ورأيت هذا الرجل "وارفيلد"
يرحب به مرة أخرى.

591
00:30:02,061 --> 00:30:04,019
ألم تخبر ابنتك أبدًا عن هذا؟

592
00:30:05,586 --> 00:30:08,197
كانت ستكرهني.

593
00:30:08,284 --> 00:30:11,157
ولم أستطع تحمل خسارة أي شخص آخر.

594
00:30:12,158 --> 00:30:14,638
[ثرثرة غير واضحة]

595
00:30:18,207 --> 00:30:19,600
"سكوتي".

596
00:30:19,687 --> 00:30:20,775
[تنهدات]

597
00:30:20,862 --> 00:30:22,429
وصلتني رسالتك.

598
00:30:22,516 --> 00:30:24,605
تعذر علي العودة. آسف.

599
00:30:24,692 --> 00:30:26,172
لقد كنت قلقة عليك.

600
00:30:26,259 --> 00:30:28,000
كنت مع عائلتها.

601
00:30:28,087 --> 00:30:30,524
ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟

602
00:30:30,611 --> 00:30:33,483
حسنًا، أخبريني أين
نحن في هذه القضية.

603
00:30:33,570 --> 00:30:37,183
ربما لا يجب أن تكون هنا الآن.

604
00:30:37,270 --> 00:30:40,186
ثم تقولي لي. حيث يحب أن أكون.

605
00:30:44,146 --> 00:30:45,887
[أزيز]

606
00:30:45,974 --> 00:30:48,194
اعتقدت أنه يمكنك اقتحام منزلي؟

607
00:30:48,281 --> 00:30:51,110
- طاردني بعيدًا، "موريس"؟
- لم اقتحم أي مكان.

608
00:30:51,197 --> 00:30:53,939
أوه، نحن نعلم أنك ما
زلت تدير لعبة في الخارج.

609
00:30:54,026 --> 00:30:57,072
نحن نعلم أيضًا عن قتل الآباء.

610
00:30:57,159 --> 00:30:59,205
قتل الآباء؟ الآن، آخر مرة قلتيها

611
00:30:59,292 --> 00:31:02,861
كنت أخطط لانتحار جماعي. أي منهما؟

612
00:31:02,948 --> 00:31:06,995
حسنًا، قلت إنك لم تر
"ماثيو" بعد الاختطاف.

613
00:31:07,082 --> 00:31:09,519
لكنه عاد، بعد يومين.

614
00:31:09,606 --> 00:31:11,608
- يقول من؟
- والده.

615
00:31:11,695 --> 00:31:13,567
هذا لا يعني أنني قتلته.

616
00:31:13,654 --> 00:31:16,352
أضف إلى ذلك، نائبك "نيك"
وحه أصابع الاتهام إليك.

617
00:31:16,439 --> 00:31:18,398
أفعل "نيك"؟

618
00:31:18,485 --> 00:31:20,879
أوه، أرى ما يفعله.

619
00:31:24,230 --> 00:31:26,058
"نيك" هو حارس الطائفة.

620
00:31:27,842 --> 00:31:29,626
اعتقدت أن الطائفة ماتت.

621
00:31:29,713 --> 00:31:31,498
من المفترض أن يقود حتى أخرج

622
00:31:31,585 --> 00:31:35,067
لكن أعتقد أنه يرى فرصة
لإبقائي محبوسًا إلى الأبد.

623
00:31:35,154 --> 00:31:36,982
ورجع "ماثيو"..

624
00:31:37,069 --> 00:31:38,679
وشعرنا جميعًا بسعادة غامرة.

625
00:31:40,246 --> 00:31:41,856
باستثناء "نيك".

626
00:31:41,943 --> 00:31:42,943
كيف ذلك؟

627
00:31:42,988 --> 00:31:44,903
لأنه مع ذهاب "ماثيو"

628
00:31:44,990 --> 00:31:47,296
يمكنه محاولة استعادة زوجته.

629
00:31:47,383 --> 00:31:49,255
زوجته؟

630
00:31:49,342 --> 00:31:50,996
"أليسون".

631
00:31:51,083 --> 00:31:52,823
أليسون" و"نيك" متزوجان؟"

632
00:31:52,911 --> 00:31:55,914
ولم يحب "نيك" مشاركتها.

633
00:31:56,001 --> 00:31:57,567
أنت تقول أنه قتل "ماثيو"؟

634
00:31:57,654 --> 00:32:00,179
أعلم أنهم قالوا
إنه انتحار، لكن لا.

635
00:32:00,266 --> 00:32:02,181
الانتحار للجبناء.

636
00:32:02,268 --> 00:32:04,705
كان "ماثيو" شجاعًا.

637
00:32:04,792 --> 00:32:06,185
تحدث أكثر عن ذلك.

638
00:32:06,272 --> 00:32:08,665
ماذا؟ الانتحار؟

639
00:32:08,752 --> 00:32:10,754
- همم.
- "حسنًا.."

640
00:32:10,841 --> 00:32:14,149
أهه، أنت فساد للعالم.

641
00:32:14,236 --> 00:32:15,977
"لم أحب أيًا منكم أبدًا."

642
00:32:16,064 --> 00:32:17,326
هل هذا صحيح؟

643
00:32:17,413 --> 00:32:18,632
- انس، "سكوتي".
- لا، لا، لا.

644
00:32:18,719 --> 00:32:19,894
ماذا يثبت أيضًا؟

645
00:32:19,981 --> 00:32:22,462
التفكير المعيب. النرجسية.

646
00:32:22,549 --> 00:32:23,985
واصل الحديث.

647
00:32:24,072 --> 00:32:26,248
وأن أحبائك المزعومين قد فشلوا.

648
00:32:26,335 --> 00:32:27,684
"سكوتي"!

649
00:32:27,771 --> 00:32:29,251
تحدث معي!

650
00:32:32,776 --> 00:32:34,039
استمر في الكلام!

651
00:32:34,126 --> 00:32:35,605
[أنين]

652
00:32:45,398 --> 00:32:47,313
إذًا كان "قالنز" في مخزن الحطب؟

653
00:32:47,400 --> 00:32:49,228
قال الرئيس إنه سيبقيه في المنزل.

654
00:32:49,315 --> 00:32:51,317
احتفظ به بعيدًا عن
أيدي وكالة المخابرات.

655
00:32:51,404 --> 00:32:53,493
هذا صحيح عن جماعة "نيك لوجان".

656
00:32:53,580 --> 00:32:55,277
راجعها. هذه قائمة

657
00:32:55,364 --> 00:32:57,366
بأفراد العائلة الذين يُسمح
لـهم بزيارة "موريس".

658
00:32:57,453 --> 00:32:59,716
هؤلاء هم أعضاء في كنيسة "لوجان".

659
00:32:59,803 --> 00:33:01,414
نفس القائمة.

660
00:33:01,501 --> 00:33:05,287
لذا فإن "لوجان" هو المسؤول
الثاني حتى يخرج "موريس".

661
00:33:05,374 --> 00:33:07,289
["نيك"] "لكنه يرى إن كان
"موريس" يتهم بجريمة قتل"

662
00:33:07,376 --> 00:33:08,464
سيكون رقم واحد.

663
00:33:08,551 --> 00:33:10,466
صراع كلاسيكي على السلطة.

664
00:33:10,553 --> 00:33:12,468
ماذا حدث لولاء الطائفة
من الطراز القديم؟

665
00:33:12,555 --> 00:33:14,166
[ضحكات خافتة]

666
00:33:14,253 --> 00:33:17,560
سأتحدث إلى "أليسون"،
لنرى كيف كان زوج التملك.

667
00:33:17,647 --> 00:33:19,562
دعنا نعود إلى الواعظ.

668
00:33:23,653 --> 00:33:25,351
[طرق على الباب]

669
00:33:27,135 --> 00:33:28,745
["جون"] "مرحبًا سكوتي."

670
00:33:28,832 --> 00:33:30,138
مرحبًا.

671
00:33:33,272 --> 00:33:38,886
أنا، آهه، قد تفاجأت، أعرف. آسف.

672
00:33:38,973 --> 00:33:40,279
لن يحاول معظم الناس العودة

673
00:33:40,366 --> 00:33:43,543
بعد يومين من شيء من هذا القبيل.

674
00:33:43,630 --> 00:33:46,067
أنا لست معظم الناس.

675
00:33:46,154 --> 00:33:47,242
نعم.

676
00:33:47,329 --> 00:33:48,983
لن يحدث ذلك مرة أخرى.

677
00:33:49,070 --> 00:33:50,376
أحتاج لسلاحك، "سكوتي".

678
00:33:51,942 --> 00:33:54,858
فقط لبعض الوقت.

679
00:33:54,945 --> 00:33:57,687
تريد شارتي أيضًا؟

680
00:33:57,774 --> 00:33:59,472
لا، الشارة لك.

681
00:34:18,882 --> 00:34:20,623
كان لدى "إليسا" الكثير
من الألم، "سكوتي".

682
00:34:20,710 --> 00:34:24,627
لم يكن ما حدث انتحارًا.

683
00:34:24,714 --> 00:34:26,064
ألم تكن هناك ورقة؟

684
00:34:26,151 --> 00:34:28,457
لكن الأمر لم يكن كذلك.

685
00:34:28,544 --> 00:34:33,419
أعني، إذا كانت... قفزت
أو شيء من هذا القبيل

686
00:34:33,506 --> 00:34:37,075
سيكون الأمر أكثر اعتذارًا
لأنها لم تستطع فعل ذلك.

687
00:34:37,162 --> 00:34:38,902
حسنًا، ماذا قالت؟

688
00:34:38,989 --> 00:34:42,341
كان الأمر يتعلق بالأشياء
الجيدة عندما كنا أطفالًا.

689
00:34:48,390 --> 00:34:50,436
"سكوتي"، هذا أحيانًا
عندما يقول الناس وداعًا.

690
00:34:50,523 --> 00:34:52,438
لا، لا.

691
00:34:52,525 --> 00:34:56,920
كتبت عن هذا، أهه،
حفلة عيد الميلاد هذه

692
00:34:57,007 --> 00:34:59,923
بلغت صديقتها 14
عامًا، وكيف كنا هناك

693
00:35:00,010 --> 00:35:03,188
نظرات مختلسة،
وحديث عن رائحة النهر

694
00:35:03,275 --> 00:35:04,624
وما يدور في رأسها

695
00:35:04,711 --> 00:35:06,147
إنها تنتظر أن يتلاشى الضوء

696
00:35:06,234 --> 00:35:09,672
حتى أتمكن من إمساك يدها..

697
00:35:09,759 --> 00:35:11,935
في الظلام..

698
00:35:12,022 --> 00:35:13,676
ولن يرى أحد.

699
00:35:17,637 --> 00:35:20,814
لا تخبرني أن الورقة هي النهاية.

700
00:35:25,297 --> 00:35:27,037
إنها البداية.

701
00:35:27,125 --> 00:35:28,909
[موسيقى حزينة]

702
00:35:35,394 --> 00:35:37,091
يجب أن أعود.

703
00:35:40,138 --> 00:35:41,226
نعم.

704
00:35:55,370 --> 00:35:57,242
[تستمر الموسيقى]

705
00:36:00,593 --> 00:36:02,029
["ويل"] "تبين أنك فقط تتولى"

706
00:36:02,116 --> 00:36:04,205
قطيع "موريس" حتى
إطلاق سراحه، "نيك".

707
00:36:04,292 --> 00:36:06,164
أنا وزيرًا لـ 100 شخص.

708
00:36:06,251 --> 00:36:08,035
أنت بديل لمختل عقليًا.

709
00:36:08,122 --> 00:36:09,689
إنها جماعتي.

710
00:36:09,776 --> 00:36:11,778
إنهم ينظرون إلي، وليس "موريس".

711
00:36:11,865 --> 00:36:13,693
أخبرنا عن "أليسون".

712
00:36:13,780 --> 00:36:15,216
لابد أنه آلمك.

713
00:36:15,303 --> 00:36:16,739
شخص ما يمتلك الزوجة

714
00:36:16,826 --> 00:36:18,611
أمام وجهك.

715
00:36:18,698 --> 00:36:21,614
سمح لهم "موريس" أن يكونا معًا.

716
00:36:21,701 --> 00:36:23,790
لذلك السبب قتلت "ماثيو"؟

717
00:36:23,877 --> 00:36:25,052
أنا لم أقتل أحدًا.

718
00:36:25,139 --> 00:36:26,445
تم اختطاف الرجل

719
00:36:26,532 --> 00:36:28,273
أنت ترى، هذه هي فرصتي

720
00:36:28,360 --> 00:36:29,970
للعودة مرة أخرى للسيدة.

721
00:36:30,057 --> 00:36:31,363
لكن الفتى عاد بعد يومين.

722
00:36:31,450 --> 00:36:32,581
يدمر كل شيء.

723
00:36:32,668 --> 00:36:34,975
لقد أغضبني ذلك.

724
00:36:35,062 --> 00:36:36,324
لكنني لم أقتله.

725
00:36:36,411 --> 00:36:38,239
إذًا من فعلها؟

726
00:36:38,326 --> 00:36:40,415
المختل عقليًا الحقيقي.

727
00:36:40,502 --> 00:36:42,461
[موسيقى صاخبة]

728
00:36:59,217 --> 00:37:00,566
من هذا الرجل؟

729
00:37:00,653 --> 00:37:04,570
Well it seems so
real ♪ I can see it.. ♪

730
00:37:04,657 --> 00:37:05,701
لا أحد.

731
00:37:05,788 --> 00:37:08,008
♪ And it seems so real.. ♪

732
00:37:08,095 --> 00:37:09,749
أهلًا بك في بيتك، يا بني.

733
00:37:10,706 --> 00:37:12,752
حبيبي، لقد عدت.

734
00:37:12,839 --> 00:37:14,144
أخذوه بعيدًا لغسل دماغه.

735
00:37:14,232 --> 00:37:16,234
علينا أن نعرف ما إذا
كانوا قد وصلوا إليه.

736
00:37:16,321 --> 00:37:19,846
لقد عاد. وهو طاهر.

737
00:37:19,933 --> 00:37:23,110
أنا جاهز للغد. ساعة الصفر.

738
00:37:23,197 --> 00:37:24,198
أنا أكثر استعدادًا.

739
00:37:24,285 --> 00:37:25,591
علينا أن نتأكد.

740
00:37:28,898 --> 00:37:31,553
اصعد إلى الطابق العلوي وانتظرها.

741
00:37:37,385 --> 00:37:38,778
"نيك" على صواب.

742
00:37:38,865 --> 00:37:40,388
إذا كان ملوثًا، فقد يفسد الخطة.

743
00:37:40,475 --> 00:37:42,521
أنا مسؤول عن ساعة الصفر.

744
00:37:42,608 --> 00:37:44,784
دعني أقرر ما إذا كان يصلح.

745
00:37:44,871 --> 00:37:46,133
وإذا لم يكن كذلك؟

746
00:37:49,571 --> 00:37:52,008
ستكون أكبر خسارة في حياتي.

747
00:37:55,925 --> 00:37:58,537
♪♪ So why can't I touch it ♪

748
00:38:02,889 --> 00:38:04,804
["ويل"] "كانت "أليسون"
مسؤولة عن ساعة الصفر؟"

749
00:38:04,891 --> 00:38:07,807
يعطيها "موريس" كل المهام المهمة.

750
00:38:07,894 --> 00:38:09,112
يعطي؟ المضارع؟

751
00:38:11,201 --> 00:38:12,812
إنها متشددة، مثله.

752
00:38:14,814 --> 00:38:17,120
["أليسون"] "نيك" وأنا تزوجنا
عندما كان عمري 18 عامًا.

753
00:38:17,207 --> 00:38:19,035
"ذكي، أليس كذلك؟"

754
00:38:19,122 --> 00:38:20,385
["ليلي"] "كم استمر الزواج؟"

755
00:38:20,472 --> 00:38:22,561
["أليسون"] "أوه، أقل من عام."

756
00:38:22,648 --> 00:38:24,389
كنت سعيدة جدًا لنسيان ماضينا

757
00:38:24,476 --> 00:38:25,912
عندما التقينا "موريس".

758
00:38:28,131 --> 00:38:29,785
هل كان "نيك" من النوع الغيور؟

759
00:38:29,872 --> 00:38:31,047
لماذا تسألين؟

760
00:38:31,134 --> 00:38:32,832
يتطلب الأمر الكثير من الغضب

761
00:38:32,919 --> 00:38:34,790
لإلقاء جثة فتى على عتبة أبيه.

762
00:38:34,877 --> 00:38:36,226
لا يمكن تصوره.

763
00:38:38,141 --> 00:38:41,057
نعلم أن "ماثيو" عاد
إلى الطائفة في تلك الليلة.

764
00:38:41,144 --> 00:38:43,538
لا.

765
00:38:43,625 --> 00:38:45,279
كنت سأراه.

766
00:38:45,366 --> 00:38:46,672
أوصله والده إلى هناك.

767
00:39:01,687 --> 00:39:04,211
هل الجو حار جدًا؟

768
00:39:04,298 --> 00:39:07,388
لا، ولكن يمكنني
استخدام بعض العسل.

769
00:39:07,475 --> 00:39:08,824
بالتأكيد.

770
00:39:11,871 --> 00:39:14,569
يديك خلف رأسك.

771
00:39:14,656 --> 00:39:16,179
هذا خطأ.

772
00:39:16,266 --> 00:39:18,051
على ركبتيك.

773
00:39:22,272 --> 00:39:23,970
كل التصميمات
الخاصة بك، أليس كذلك؟

774
00:39:25,145 --> 00:39:27,626
هل فهمت، يا "راش"؟

775
00:39:27,713 --> 00:39:29,802
هي التي اقتحمت شقتي.

776
00:39:29,889 --> 00:39:31,499
أكثر من ذلك.

777
00:39:31,586 --> 00:39:33,153
قتلت "ماثيو".

778
00:39:33,240 --> 00:39:35,721
- لا يمكنك إثبات ذلك.
- كان لديك السيانيد.

779
00:39:35,808 --> 00:39:38,071
"وعدت بقتله إذا عاد
الخارج إلى رأسه."

780
00:39:38,158 --> 00:39:39,638
مسكين "ماثيو".

781
00:39:40,769 --> 00:39:43,293
أخته دمرته.

782
00:39:43,381 --> 00:39:45,383
لقد نجحت.

783
00:39:45,470 --> 00:39:47,341
لم يكن لدي خيار.

784
00:40:00,615 --> 00:40:01,790
ظننت أنني فقدتك.

785
00:40:01,877 --> 00:40:03,444
لن تفقدني أبدًا.

786
00:40:03,531 --> 00:40:05,141
إذًا أنت جاهز لساعة الصفر؟

787
00:40:05,228 --> 00:40:07,492
هذا هو سبب عودتي.
علينا الخروج من هنا.

788
00:40:08,449 --> 00:40:09,798
ماذا؟

789
00:40:09,885 --> 00:40:13,628
ما يريد "موريس"
منا فعله، إنه جنون.

790
00:40:13,715 --> 00:40:15,021
وصلوا إليك.

791
00:40:15,108 --> 00:40:16,936
حبيبتي، يريد منا أن نقتل الناس.

792
00:40:17,023 --> 00:40:19,242
نحن نمحو الماضي.

793
00:40:19,329 --> 00:40:20,853
لا يمكننا فعل ذلك.

794
00:40:22,245 --> 00:40:23,595
لكن يمكننا الذهاب.

795
00:40:23,682 --> 00:40:25,684
إلى مكان هادئ في وسط اللامكان.

796
00:40:26,989 --> 00:40:28,295
فقط أنا وأنت، يا أختي.

797
00:40:30,384 --> 00:40:33,648
لذلك سنذهب إلى الشرطة.
سنخبرهم عن ساعة الصفر.

798
00:40:33,735 --> 00:40:35,998
وبعد ذلك، نصبح أحرارًا.

799
00:40:38,087 --> 00:40:40,525
هل تعرف عائلتك أنك تفعل هذا؟

800
00:40:40,612 --> 00:40:43,397
أوصلني والدي إلى هنا، ولم
نقل كلمة واحدة طوال الطريق.

801
00:40:46,748 --> 00:40:50,056
- حبيبتي، علينا أن نسرع.
- حسنًا. حسنًا، ولكن..

802
00:40:50,143 --> 00:40:52,406
لا يمكننا الهرب.

803
00:40:52,493 --> 00:40:54,756
علينا ترك رسالة لـ "موريس".

804
00:40:54,843 --> 00:40:56,628
حسنًا، نعم، حسنًا. أيًا كان.

805
00:40:56,715 --> 00:40:58,325
اكتب فقط.

806
00:40:58,412 --> 00:41:01,850
"أبي، أنا حر.

807
00:41:03,939 --> 00:41:05,288
"وداعًا."

808
00:41:07,900 --> 00:41:09,292
وقعها.

809
00:41:12,948 --> 00:41:14,472
لست بحاجة إلى أب بعد الآن.

810
00:41:17,213 --> 00:41:19,868
أنت فقط.

811
00:41:19,955 --> 00:41:21,043
هل بدأت تشعر بها؟

812
00:41:29,312 --> 00:41:30,923
ستكون دقيقة فقط الآن.

813
00:41:32,620 --> 00:41:33,621
"أليسون"..

814
00:41:33,708 --> 00:41:34,927
[آهات]

815
00:41:35,014 --> 00:41:38,278
سأتركك على عتبة بابه.

816
00:41:38,365 --> 00:41:40,672
لقد عدت لإنقاذك.

817
00:41:42,587 --> 00:41:44,284
وأنا أنقذك.

818
00:41:54,686 --> 00:41:56,959
[Elvis Costello singing "Peace,
Love And Understanding"]

819
00:42:07,916 --> 00:42:10,919
♪ As I walk through ♪

820
00:42:11,006 --> 00:42:14,662
♪ This wicked world ♪

821
00:42:14,749 --> 00:42:20,363
♪ Searchin' for light in
the darkness of insanity ♪

822
00:42:21,451 --> 00:42:24,585
♪ I ask myself ♪

823
00:42:24,672 --> 00:42:28,154
♪ Is all hope lost ♪

824
00:42:28,241 --> 00:42:33,159
♪ Is there only pain
and hatred and misery ♪

825
00:42:35,335 --> 00:42:39,339
♪ And each time I
feel like this inside ♪

826
00:42:39,426 --> 00:42:42,777
♪ There's one thing
I wanna know ♪

827
00:42:42,864 --> 00:42:47,216
♪ What's so funny about
peace love and understanding ♪

828
00:42:49,479 --> 00:42:54,572
♪ What's so funny about
peace love and understanding ♪

829
00:43:08,803 --> 00:43:11,937
♪ And as I walked on ♪

830
00:43:12,024 --> 00:43:15,418
♪ Through troubled times ♪

831
00:43:15,505 --> 00:43:22,295
♪ My spirit gets so
downhearted sometimes ♪

832
00:43:22,382 --> 00:43:25,864
♪ So where are the strong ♪

833
00:43:25,951 --> 00:43:29,258
♪ And who are the trusted ♪

834
00:43:29,345 --> 00:43:34,089
♪ And where is the harmony ♪

835
00:43:34,176 --> 00:43:36,352
♪ Sweet harmony ♪

836
00:43:36,439 --> 00:43:40,443
♪ 'Cause each time I
feel it slippin' away ♪

837
00:43:40,530 --> 00:43:43,795
♪ Just makes me wanna cry ♪

838
00:43:43,882 --> 00:43:48,930
♪ What's so funny 'bout peace
love and understanding ♪♪

839
00:43:56,634 --> 00:43:58,853
["ليلي"] ترقبوا المشاهد
من الحلقة التالية.

840
00:44:00,289 --> 00:44:02,465
[موسيقى تيمية]

