﻿1
00:00:01,523 --> 00:00:03,023
["إلتون جون" يغني
"فيلادلفيا الحرية"]

2
00:00:15,276 --> 00:00:18,148
♪ اعتدت أن أكون
حجرًا متدحرجًا تعرفه ♪

3
00:00:19,889 --> 00:00:22,674
♪ إذا كان السبب صحيحًا ♪

4
00:00:22,761 --> 00:00:27,331
♪ سأغادر لأجد إجابة على الطريق ♪

5
00:00:30,639 --> 00:00:35,078
♪ اعتدت أن أكون
قلبًا ينبض لشخص ما ♪

6
00:00:35,165 --> 00:00:38,690
♪ لكن الزمن تغير ♪

7
00:00:38,777 --> 00:00:43,260
♪ كلما تكلمت أقل،
كلما تم إنجاز عملي ♪

8
00:00:45,915 --> 00:00:47,482
♪ لأنني أعيش وأتنفس ♪

9
00:00:47,569 --> 00:00:53,314
♪ هذه فيلادلفيا الحرية ♪

10
00:00:53,401 --> 00:00:55,838
♪ من يوم ولادتي ♪

11
00:00:55,925 --> 00:00:58,275
♪ لقد لوحت بالعلم ♪

12
00:01:01,235 --> 00:01:03,367
♪ حرية فيلادلفيا أخذتني
على ركبتي إلى رجل.. ♪

13
00:01:03,454 --> 00:01:04,977
[صراخ غير واضح]

14
00:01:08,677 --> 00:01:10,679
- ابتعاد، ابتعاد، ابتعاد، ابتعاد!
- أنا بخير، بخير.

15
00:01:10,766 --> 00:01:12,028
أنا لن أسقط، "مو".

16
00:01:16,815 --> 00:01:19,079
[صراخ غير واضح]

17
00:01:19,166 --> 00:01:20,993
[همهمة]

18
00:01:22,560 --> 00:01:24,519
هيا، "جيري"، هيا! هيا، الآن.

19
00:01:24,606 --> 00:01:25,955
أنت أملي الأبيض العظيم.

20
00:01:31,917 --> 00:01:34,224
♪ أضيء نورًا، أضيء نورًا ♪♪

21
00:01:34,311 --> 00:01:35,312
ها هي. ها هي!

22
00:01:35,399 --> 00:01:36,400
توقف. توقف!

23
00:01:40,796 --> 00:01:42,014
أحبك، يا "جيري".

24
00:01:44,278 --> 00:01:45,844
أنت تقتله، ألا ترى؟

25
00:01:45,931 --> 00:01:47,672
[صيحات استهجان جماهيرية]

26
00:01:47,759 --> 00:01:49,457
ها هي!

27
00:01:49,544 --> 00:01:51,415
[هتاف]

28
00:01:57,204 --> 00:01:59,858
طبيب! نحن بحاجة إلى طبيب.

29
00:02:01,382 --> 00:02:02,992
[بكاء]

30
00:02:03,079 --> 00:02:04,907
- السيد المسيح!
- إلهي!

31
00:02:04,994 --> 00:02:07,431
[ثرثرة غير واضحة]

32
00:02:12,393 --> 00:02:14,786
[موسيقى بحتة]

33
00:02:26,102 --> 00:02:27,843
[صفارات الإنذار تدوي من بعيد]

34
00:02:29,410 --> 00:02:31,412
وصلت من أجل زيارات الصباح عندما

35
00:02:31,499 --> 00:02:33,892
انعطف "سوني" بشدة.

36
00:02:33,979 --> 00:02:36,025
- "سوني كارول"؟
- نعم.

37
00:02:36,112 --> 00:02:38,027
لديه معلومات عن
ملاكم بارز تم قتله؟

38
00:02:38,114 --> 00:02:39,376
هذا صحيح.

39
00:02:39,463 --> 00:02:41,726
لم يقدم "سوني" اعترافًا أخيرًا.

40
00:02:41,813 --> 00:02:43,337
أراد التحدث إليك أولًا.

41
00:02:46,992 --> 00:02:49,865
[صوت جهاز مراقبة ضربات القلب]

42
00:02:52,911 --> 00:02:54,348
- "سوني؟"
- "همم؟"

43
00:02:54,435 --> 00:02:56,088
الشرطة هنا.

44
00:02:56,176 --> 00:02:58,787
هذه هي المحققة "راش"
والملازم "ستيلمان".

45
00:02:58,874 --> 00:03:00,658
مرحبًا، "سوني".

46
00:03:00,745 --> 00:03:03,487
"بالطبع، عليك أن
تكوني فتاة جميلة وشابة."

47
00:03:03,574 --> 00:03:05,446
يناسبني جدًا.

48
00:03:05,533 --> 00:03:11,103
"سوني"، هل أدرت مباراة
ملاكمة في عام 1976؟

49
00:03:11,191 --> 00:03:13,062
ومات ذلك الفتى في الحلبة.

50
00:03:13,149 --> 00:03:14,933
من مات؟

51
00:03:15,020 --> 00:03:16,674
"جيري ستون".

52
00:03:16,761 --> 00:03:18,633
"يا له من تساؤل جبان."

53
00:03:20,025 --> 00:03:21,375
كان "جيري" جبانًا؟

54
00:03:21,462 --> 00:03:23,290
لا، أنا.

55
00:03:23,377 --> 00:03:25,379
كان يجب أن أوقف النزال.

56
00:03:25,466 --> 00:03:27,598
أوقفته لأن "جيري" أصيب؟

57
00:03:27,685 --> 00:03:29,948
حقًا سيء.

58
00:03:30,035 --> 00:03:31,776
["راش"] "لماذا لم تفعل؟"

59
00:03:31,863 --> 00:03:34,257
كانت يدي في القدر.

60
00:03:36,259 --> 00:03:37,652
شخص ما دفع لك، "سوني"؟

61
00:03:39,175 --> 00:03:41,177
ألف وخمسمائة دولار.

62
00:03:42,352 --> 00:03:44,311
كان هذا هو الاتفاق.

63
00:03:44,398 --> 00:03:46,704
كي لا توقف نزال كان يجب إيقافه؟

64
00:03:49,620 --> 00:03:50,839
"سوني"؟

65
00:03:53,320 --> 00:03:55,713
هل تعتقد حقًا أنه سوف يغفر؟

66
00:03:56,888 --> 00:03:58,368
[زفير]

67
00:03:58,455 --> 00:04:00,675
[طنين خفيف من جهاز المراقبة]

68
00:04:08,117 --> 00:04:11,033
[موسيقى بحتة]

69
00:04:12,774 --> 00:04:14,732
لذا، شخص ما يريد
إلحاق الضرر بـ "جيري".

70
00:04:16,168 --> 00:04:17,735
ويدفع لـ "سوني" 1500

71
00:04:17,822 --> 00:04:19,868
ليترك النزال يستمر
لفترة أطول مما ينبغي.

72
00:04:19,955 --> 00:04:21,391
لكن "سوني" لم يقل من.

73
00:04:23,350 --> 00:04:24,873
[تنهد]

74
00:04:24,960 --> 00:04:26,309
وهو لن يفعل.

75
00:04:27,484 --> 00:04:30,357
[موسيقى تيمية]

76
00:04:42,543 --> 00:04:44,501
[تستمر الموسيقى]

77
00:05:03,868 --> 00:05:05,696
- مرحبًا.
- كيف الحال؟

78
00:05:05,783 --> 00:05:07,437
ما أخبارك؟

79
00:05:07,524 --> 00:05:08,743
في طريقي.

80
00:05:08,830 --> 00:05:10,440
فكرت أن أتوقف
قليلًا. اتصلت، لكن..

81
00:05:10,527 --> 00:05:12,921
آهه، ربما كنت في الحمام.

82
00:05:13,008 --> 00:05:14,705
لقد طلبت هاتفك النقال
ثلاث مرات، أيضًا.

83
00:05:14,792 --> 00:05:19,144
نعم، هاتفي. أعتقد
أنني تركته في العمل.

84
00:05:20,145 --> 00:05:21,190
هل تمانع إذا دخلت؟

85
00:05:23,453 --> 00:05:25,063
نعم، حسنًا. إذا كنت تريد.

86
00:05:26,413 --> 00:05:28,415
[صوت صفارات الإنذار من بعيد]

87
00:05:30,068 --> 00:05:31,287
تفضل بالجلوس.

88
00:05:33,550 --> 00:05:35,944
ما الجديد في أثاثك؟

89
00:05:36,031 --> 00:05:37,206
ماذا تقصد بذلك؟

90
00:05:37,293 --> 00:05:39,643
تنسيقك سيئ.

91
00:05:39,730 --> 00:05:43,212
لا يمكن أن يكون أكثر... فظاعة.

92
00:05:43,299 --> 00:05:45,083
كنت على وشك القفز على الحبل.

93
00:05:45,170 --> 00:05:46,389
مسكتك.

94
00:05:48,043 --> 00:05:49,871
إذًا منذ متى وأنت تفعل هذا؟

95
00:05:49,958 --> 00:05:51,176
[تنهدات]

96
00:05:51,263 --> 00:05:53,483
منذ، آهه... صغير جدًا.

97
00:05:53,570 --> 00:05:54,789
مصارعة.

98
00:05:54,876 --> 00:05:57,052
لا، أعني دفع الأثاث إلى الخلف.

99
00:05:57,139 --> 00:05:58,445
هاه.

100
00:05:58,532 --> 00:06:01,491
إيه، أنا لا أحب الصالة الرياضية.

101
00:06:01,578 --> 00:06:02,579
ماذا، مساحة كبيرة جدًا؟

102
00:06:02,666 --> 00:06:04,364
لا، فقط الكثير من الناس.

103
00:06:07,149 --> 00:06:09,847
اسمع، "سكوتي"، أنا، آهه..

104
00:06:09,934 --> 00:06:14,765
... أردت فقط أن أقول
عندما ماتت زوجتي..

105
00:06:14,852 --> 00:06:18,203
حسنًا، لقد كنت حيث كنت أنت.

106
00:06:19,553 --> 00:06:20,989
نعم، أعرف.

107
00:06:21,076 --> 00:06:22,860
لذا، إذا كنت تريد التحدث..

108
00:06:22,947 --> 00:06:25,297
[رنين الهاتف النقال]

109
00:06:28,083 --> 00:06:29,867
[يستمر الرنين]

110
00:06:32,914 --> 00:06:34,350
أعتقد أنك ستخبرني.

111
00:06:39,094 --> 00:06:40,661
[غلق الباب]

112
00:06:40,748 --> 00:06:44,969
توفي "جيري ستون"، 24 عامًا،
في الحلبة بعد مرور 15 جولة

113
00:06:45,056 --> 00:06:47,058
مع "موريس" "مو المجنون" "بيل".

114
00:06:47,145 --> 00:06:50,845
أظهر تشريح الجثة تورمًا
هائلًا في الدماغ كسبب للوفاة.

115
00:06:50,932 --> 00:06:52,803
لذا، لا شك في أن اللكمات
التي وجهت إليه، قتلته.

116
00:06:52,890 --> 00:06:56,633
"نادي توب دوج للملاكمة.
19 ديسمبر 1976.

117
00:06:56,720 --> 00:06:59,027
"روكي" ضد "أبولو" في الواقع"

118
00:06:59,114 --> 00:07:00,289
حسنًا، ما الأمر؟

119
00:07:00,376 --> 00:07:01,986
كانت فكرة النزال هي محاولة

120
00:07:02,073 --> 00:07:03,292
"وإعادة إنشاء"روكي"

121
00:07:03,379 --> 00:07:04,511
"الفيلم الشهير بذلك الوقت."

122
00:07:04,598 --> 00:07:05,773
نوع من التحايل، أليس كذلك؟

123
00:07:05,860 --> 00:07:07,905
آهه، من المفترض، أنها
ترقى إلى مستوى الضجيج.

124
00:07:07,992 --> 00:07:10,168
حتى يقتل شخص ما.

125
00:07:10,255 --> 00:07:11,648
"نيك"، الملاكم الآخر، "مو"

126
00:07:11,735 --> 00:07:13,128
هل تم استجوابه في التحقيق الأول؟

127
00:07:13,215 --> 00:07:15,913
المحقق وضعه في الحسبان ولكن..

128
00:07:16,000 --> 00:07:17,654
... يموت الملاكم في
الحلبة، ماذا ستفعل؟

129
00:07:17,741 --> 00:07:19,177
لكن معرفة أن الحكم كان على دراية

130
00:07:19,264 --> 00:07:20,483
هذا يغير كل شيء.

131
00:07:20,570 --> 00:07:22,398
لذا نكتشف من دفع لـ "سوني".

132
00:07:23,791 --> 00:07:25,619
ربما، تعرف "جينا".

133
00:07:25,706 --> 00:07:27,359
- من هذه؟
- ابنة "سوني".

134
00:07:27,447 --> 00:07:28,926
وصديقة "جيري".

135
00:07:29,013 --> 00:07:31,842
تقول هنا إنها كانت بجانب
الحلبة عندما مات "جيري".

136
00:07:31,929 --> 00:07:33,540
إذًا "جينا" تكتفي
بالنظر، بينما أبيها

137
00:07:33,627 --> 00:07:35,846
يسمح أن يتعرض صديقها
للضرب حتى الموت.

138
00:07:35,933 --> 00:07:38,501
مم-همم. ربما، تفسر سبب
عدم مشاركتها في الحلبة اليوم.

139
00:07:38,588 --> 00:07:41,069
- ممم.
- لم تكن في المستشفى؟

140
00:07:43,332 --> 00:07:44,812
ابدأ معها.

141
00:07:47,118 --> 00:07:49,686
[موسيقى بحتة]

142
00:07:53,995 --> 00:07:57,346
كان "جيري" يفتقر إلى
الموهبة. كبير في القلب.

143
00:07:57,433 --> 00:07:59,261
قال، لهذا السبب اختاروه للنزال.

144
00:07:59,348 --> 00:08:02,177
لأنهم يعرفون أنه لن ينسحب أبدًا.

145
00:08:02,264 --> 00:08:04,484
مهما أصيب بشدة؟

146
00:08:04,571 --> 00:08:08,096
لا، سيبقى ويأخذ
العقوبة، كما فعل "روكي".

147
00:08:08,183 --> 00:08:11,578
"الآن أضفت حكمًا مستعدًا
للسماح بحدوث ذلك."

148
00:08:13,014 --> 00:08:14,581
"جينا"، ألديك أي فكرة حول من

149
00:08:14,668 --> 00:08:16,147
دفع لوالدك هذا المال؟

150
00:08:16,234 --> 00:08:18,019
لا.

151
00:08:18,106 --> 00:08:21,370
حسنًا، ماذا عن شخص
لديه مشكلة مع "جيري"؟

152
00:08:21,457 --> 00:08:23,633
- إلى جانب "سوني"، تقصدين؟
- نعم.

153
00:08:23,720 --> 00:08:25,330
لا.

154
00:08:25,417 --> 00:08:28,116
إذًا، لم يهتم "سوني" بـ "جيري"؟

155
00:08:28,203 --> 00:08:31,989
في سن 15، أوضح أنني يجب ألا أراه.

156
00:08:32,076 --> 00:08:33,338
قال إنه كان متشردًا.

157
00:08:33,425 --> 00:08:34,731
كيف ذلك؟

158
00:08:34,818 --> 00:08:36,124
لقد ترك المدرسة.

159
00:08:36,211 --> 00:08:38,256
لم يعمل.

160
00:08:38,343 --> 00:08:40,432
لكن كان بإمكانه دائمًا
جمع الأموال للشرب.

161
00:08:41,651 --> 00:08:44,262
إذًا كيف التقيتما معًا؟

162
00:08:44,349 --> 00:08:47,352
مجرد ليلة جمعة أخرى لم
أكن ذاهبة إلى مكان محدد، و..

163
00:08:47,439 --> 00:08:50,181
حينئذ رأيت شيئًا
الذي لم يرغبه والدي.

164
00:08:52,009 --> 00:08:53,315
[فرقة أورليانز تغني "ارقص معي"]

165
00:08:55,578 --> 00:08:57,754
["جينا"] "شرب البيض
كان فظيعًا للغاية."

166
00:08:57,841 --> 00:09:01,671
- ماذا عن شقته؟
- نعم، هي كذلك.

167
00:09:01,758 --> 00:09:04,065
♪ أريد أن أكون شريكك ألا ترى.. ♪

168
00:09:04,152 --> 00:09:06,676
["ويندي"] "أليس هذا "جيري ستون"؟"

169
00:09:06,763 --> 00:09:09,113
مهلًا. مرحبًا، "جيري".

170
00:09:09,200 --> 00:09:10,375
مرحبًا.

171
00:09:10,462 --> 00:09:11,594
أوه، يا الهي.

172
00:09:11,681 --> 00:09:13,596
ماذا حدث لوجهك؟

173
00:09:13,683 --> 00:09:15,424
وجهي؟

174
00:09:15,511 --> 00:09:16,511
تواصل "جينا" التحديق.

175
00:09:16,556 --> 00:09:17,556
حسنًا!

176
00:09:18,906 --> 00:09:21,125
مرحبًا، سأراك خلال دقيقة.

177
00:09:25,652 --> 00:09:26,957
هل أعجبك الفيلم؟

178
00:09:27,044 --> 00:09:29,438
أهه، الجزء الخاص بقصة الحب.

179
00:09:31,266 --> 00:09:32,702
أنت تشبهين إلى حد ما "أدريان".

180
00:09:32,789 --> 00:09:33,921
أنا؟

181
00:09:35,879 --> 00:09:37,315
أنا، لقد عشت العودة ثلاث مرات.

182
00:09:39,666 --> 00:09:42,103
نعم، 15 دولارًا
للخزانة ورجل الركن.

183
00:09:42,190 --> 00:09:44,409
خمسة دولارات
مقابل الحمام والمنشفة.

184
00:09:44,496 --> 00:09:46,194
همم..

185
00:09:47,238 --> 00:09:48,588
وواقعي جدًا كالحياة.

186
00:09:50,111 --> 00:09:52,026
إذًا آهه..

187
00:09:52,113 --> 00:09:53,549
... مظهري يدل علي، هاه؟

188
00:09:53,636 --> 00:09:55,072
[ضحك]

189
00:09:55,159 --> 00:09:57,771
قلت إنك تبدو مختلفًا، هذا كل شيء.

190
00:09:57,858 --> 00:09:58,902
- أجل؟
- أجل.

191
00:09:58,989 --> 00:10:00,251
لأني أشعر باختلاف.

192
00:10:00,338 --> 00:10:02,123
أوه؟

193
00:10:04,734 --> 00:10:07,128
هذا الفيلم جعلني أفكر..

194
00:10:07,215 --> 00:10:11,741
... إذا أراد متشردًا أن
يكون رئيسًا للولايات المتحدة..

195
00:10:11,828 --> 00:10:12,916
... يمكنه حقًا أن يكون.

196
00:10:16,093 --> 00:10:18,748
الرئيس، هاه؟ همم؟

197
00:10:18,835 --> 00:10:21,403
حسنًا، أعتقد أنه من الأفضل
الفوز ببعض النزالات أولًا.

198
00:10:21,490 --> 00:10:22,883
سجلي ليس حافلًا جدًا.

199
00:10:30,064 --> 00:10:31,500
يجب أن أذهب لأقوم بأعمال الطريق.

200
00:10:35,025 --> 00:10:36,200
"جيري"..

201
00:10:39,769 --> 00:10:43,555
هل أنت... تبحث عن
"أدريان" الخاصة بك؟

202
00:10:46,210 --> 00:10:47,516
هل تقصدين ذلك؟

203
00:10:48,952 --> 00:10:49,952
آهه.

204
00:10:54,523 --> 00:10:56,743
كانت تلك..

205
00:10:56,830 --> 00:10:58,353
... البداية لي و"جيري".

206
00:10:59,833 --> 00:11:01,095
والنهاية لك و"سوني"؟

207
00:11:03,053 --> 00:11:05,969
نعم، أنا... أخبرته
أن "جيري" قد تغير.

208
00:11:06,056 --> 00:11:07,841
قلت، لم يكن هناك ما يمنعه الآن.

209
00:11:07,928 --> 00:11:09,451
لكن "سوني" لم يصدق ذلك.

210
00:11:12,846 --> 00:11:15,370
"جينا"، فقط تعرفين..

211
00:11:15,457 --> 00:11:17,851
... والدك كان حقًا
آسفًا على "جيري".

212
00:11:19,853 --> 00:11:21,565
نعم، بشكل سيء للغاية
لم يشعر بهذه الطريقة

213
00:11:21,689 --> 00:11:23,908
قبل أن يسمح لـ
"مو المجنون" بقتله.

214
00:11:28,252 --> 00:11:29,950
المحقق "ويل جيفريز"، "مو".

215
00:11:30,037 --> 00:11:31,603
شريكي المحقق "فيرا".

216
00:11:31,691 --> 00:11:34,955
همم. أين تقف جميع
السيارات، يا رجال؟

217
00:11:35,042 --> 00:11:37,131
في الزاوية. كلنا على ما يرام.

218
00:11:37,218 --> 00:11:39,307
يا، "بوجر".

219
00:11:39,394 --> 00:11:41,788
الأفضل مشاهدة أحسن
ما يوجد في "فيلي".

220
00:11:45,530 --> 00:11:47,881
أنت دافئ مثل حشرة الآن، حبيبي.

221
00:11:47,968 --> 00:11:51,058
- دعونا نتحدث عن "جيري ستون".
- هيا.

222
00:11:51,145 --> 00:11:53,321
في وقت الوزن، قلت،
أنك ستقتل "جيري".

223
00:11:53,408 --> 00:11:55,279
حقًا، ثم فعلت.

224
00:11:55,366 --> 00:11:57,978
مهلًا، مجرد التحدث
بشكل سيئ، يا رجل.

225
00:11:58,065 --> 00:11:59,588
لبيع التذاكر.

226
00:11:59,675 --> 00:12:01,242
ماذا عن المؤتمر الصحفي عندما كنت

227
00:12:01,329 --> 00:12:02,765
تذكر بعض الأمور بالأبيض والأسود؟

228
00:12:02,852 --> 00:12:05,289
آهه، فقط أشير إلى الاختلافات.

229
00:12:05,376 --> 00:12:07,422
كان شعبنا ينتمي إلى "جيمس براون".

230
00:12:07,509 --> 00:12:10,338
قد يكون "جيري ستون"
والجميع قد قاموا بالرقص المربع.

231
00:12:10,425 --> 00:12:12,993
- هذا ليس عنصريًا.
- إنه، قليلاً.

232
00:12:13,080 --> 00:12:15,256
ومع ذلك، فهذا لا يعني أنني قتلته.

233
00:12:15,343 --> 00:12:18,172
["ويل"] "مو"، نظرنا في
سجلات الصبا الخاصة بك."

234
00:12:18,259 --> 00:12:20,304
تم القبض عليك تسع مرات
قبل أن يكون عمرك 15 عامًا.

235
00:12:20,391 --> 00:12:23,481
عامين في السجن من أجل
وضع زوج الأم في غيبوبة؟

236
00:12:23,568 --> 00:12:24,918
مفترض أن تكون هذه السجلات محفوظة.

237
00:12:25,005 --> 00:12:26,180
لا تقلق.

238
00:12:26,267 --> 00:12:27,572
قمنا بتسجيل نسخة احتياطية.

239
00:12:27,659 --> 00:12:30,010
لم أكن أعرف حتى
من كان "جيري ستون".

240
00:12:30,097 --> 00:12:32,099
لم أرغب في ذلك النزال في البداية.

241
00:12:32,186 --> 00:12:33,970
- لماذا لا؟
- حسنًا، ماذا كان القط؟

242
00:12:34,057 --> 00:12:37,582
3-18-15، شيء فظيع من هذا القبيل.

243
00:12:37,669 --> 00:12:39,759
ما الذي سيفعله لي
ضرب رأس بهذه الطريقة؟

244
00:12:39,846 --> 00:12:42,239
- إذًا لماذا نازلته؟
- "تومي شوجر".

245
00:12:42,326 --> 00:12:43,850
المروج للنزال.

246
00:12:43,937 --> 00:12:46,766
يمكن أن يبيع لك منزلاً
في المحيط الأطلنطي.

247
00:12:48,942 --> 00:12:50,900
[فرقة البرلمان تغني "اترك الخوف"]

248
00:12:50,987 --> 00:12:53,381
هذا هو، في جذوع المارون.

249
00:12:53,468 --> 00:12:56,384
♪ سنقوم بتمزيق السقف
من المصاصة الأم ♪

250
00:12:56,471 --> 00:12:59,779
♪ لقد حصلت على نوع حقيقي
من الأشياء التي تسقط.. ♪

251
00:12:59,866 --> 00:13:01,606
لا أحد يهتم بهذا القط.

252
00:13:01,693 --> 00:13:03,826
انتظر دقيقة. كم عدد
النزالات التي فزت بها تواليًا؟

253
00:13:03,913 --> 00:13:05,045
كلهم.

254
00:13:05,132 --> 00:13:07,134
وكان 21 من 22 بالضربة القاضية.

255
00:13:07,221 --> 00:13:09,527
وأي واحدة منهم كانت ضد
منافس ضمن الخمسة الأوائل؟

256
00:13:09,614 --> 00:13:11,703
لا أحد من الخمسة الأوائل
يقبل بنزالي، يا رجل.

257
00:13:11,791 --> 00:13:12,791
تريد أن تعرف لماذا؟

258
00:13:12,835 --> 00:13:14,445
- لماذا؟
- الشعبية!

259
00:13:14,532 --> 00:13:17,057
أنت آلة تدمير لكن لا أحد يعرفك.

260
00:13:17,144 --> 00:13:20,103
لكن بعد أن أنتهي من
هذا النزال، سيفعلون.

261
00:13:20,190 --> 00:13:22,410
ونزال هذا الأحمق سيرفع مكانتي؟

262
00:13:22,497 --> 00:13:24,368
هيا.

263
00:13:24,455 --> 00:13:27,589
اسمح لي أن أقدمك لواحد من
أكبر مسيلي الدم في كل العصور.

264
00:13:27,676 --> 00:13:30,244
"جيري ستون".

265
00:13:30,331 --> 00:13:32,159
لقد فتحت وجوه لمرات عديدة.

266
00:13:32,246 --> 00:13:35,075
لكنه ينزف مثل هذا
الليلة، تخيل ما ستفعله له.

267
00:13:38,382 --> 00:13:39,427
أوه..

268
00:13:41,951 --> 00:13:45,085
كما قلت، لا أحد يهتم بهذا القط.

269
00:13:45,172 --> 00:13:46,521
"أعلم أنني لا أفعل."

270
00:13:46,608 --> 00:13:47,914
لكن الجميع..

271
00:13:48,001 --> 00:13:49,698
... سوف يهتمون بك.

272
00:13:51,787 --> 00:13:53,484
نعم.

273
00:13:53,571 --> 00:13:55,312
هيا، "مو". هاه؟

274
00:13:55,399 --> 00:13:56,966
- نعم.
- نعم.

275
00:13:57,837 --> 00:14:00,622
هيا.

276
00:14:00,709 --> 00:14:03,668
لذلك وافقت على النزال
وأخذت "جيري" بعيدًا.

277
00:14:03,755 --> 00:14:05,975
كان يجب على الحكم إيقاف النزال.

278
00:14:06,062 --> 00:14:07,977
يمكنني القول إن دماغ
الفتى الأبيض قد تبلل.

279
00:14:08,064 --> 00:14:10,240
أنا أقتله، وهو يصرخ

280
00:14:10,327 --> 00:14:13,026
"قد استعاد الحلبة"،
هذا النوع من الهراء.

281
00:14:13,113 --> 00:14:15,158
الشيء، يا "مو"، حياتك
المهنية لم تكن صحيحة.

282
00:14:15,245 --> 00:14:17,639
تدهورت بعد ذلك النزال.

283
00:14:17,726 --> 00:14:20,642
قتل شخص ما له اتجاه لإبعاد
رجل عن المسار الصحيح.

284
00:14:20,729 --> 00:14:22,470
["ويل"] ليس لـ "تومي شوجر".

285
00:14:22,557 --> 00:14:25,908
لقد كان أفضل مروج للملاكمة
في خلال الـ 25 عامًا الماضية.

286
00:14:25,995 --> 00:14:28,432
حسنًا، هذه بعض
الحقيقة. ويوجد المزيد.

287
00:14:28,519 --> 00:14:32,132
ليلة وفاة "جيري ستون"
ولد "تومي شوجر".

288
00:14:33,350 --> 00:14:36,223
[موسيقى درامية]

289
00:14:40,880 --> 00:14:43,795
[موسيقى بحتة]

290
00:14:47,190 --> 00:14:50,193
كان عام 1976،
الذكرى المئوية الثانية.

291
00:14:50,280 --> 00:14:53,936
و"روكي" كان أمريكيًا تمامًا.

292
00:14:54,023 --> 00:14:55,764
ووجدت طريقة لاستغلال ذلك.

293
00:14:55,851 --> 00:14:58,071
وجدت فرصة. للجميع.

294
00:14:58,158 --> 00:15:00,464
هذا النوع من
التوقيت لا يأتي مرتين.

295
00:15:00,551 --> 00:15:02,553
حسنًا، لذا كان الضغط مستمرًا.

296
00:15:02,640 --> 00:15:04,686
- هذا النزال يجب أن يرقى.
- بلا شك.

297
00:15:04,773 --> 00:15:07,645
شيء واحد للخاسر لبظل
15 جولة على الشاشة الفضية

298
00:15:07,732 --> 00:15:10,735
شخص آخر لجعل ذلك
يحدث في الحياة الواقعية.

299
00:15:10,822 --> 00:15:13,521
تحية تقدير للشباب الذين نازلوا.

300
00:15:13,608 --> 00:15:15,740
ولم تفعل شيئًا للمساعدة دائمًا؟

301
00:15:15,827 --> 00:15:17,394
[ضحكات خافتة]

302
00:15:17,481 --> 00:15:19,179
مثل ماذا؟

303
00:15:19,266 --> 00:15:22,051
كان "جيري" سينزف كثيرًا،
الذي كان شيئًا جيدًا، أليس كذلك؟

304
00:15:22,138 --> 00:15:23,968
["ويل"] "لكن إذا كنت
تحاول إعادة صنع "روكي"

305
00:15:23,992 --> 00:15:25,994
أنت بحاجة إلى "جيري"
ليستمر 15 جولة.

306
00:15:26,081 --> 00:15:28,127
لذا فأنت لا تريد الكثير
من الأشياء الجيدة.

307
00:15:28,214 --> 00:15:31,147
لذلك ربما، كضمان، دفعت
للحكم لمواصلة النزال.

308
00:15:31,234 --> 00:15:32,540
لا يهم ما سيحدث.

309
00:15:32,627 --> 00:15:35,717
- هل "سوني" وافق على صفقة من هذا القبيل؟
- نعم.

310
00:15:37,327 --> 00:15:40,287
أتمنى لو عرفت أنه
كان يقبل مثل هذا العمل.

311
00:15:40,374 --> 00:15:43,986
تعرف، حيث يجب أن تبحث، هو CYO.

312
00:15:44,073 --> 00:15:48,295
- "منظمة الشبيبة الكاثوليكية".
- حيث التقطت "جيري".

313
00:15:48,382 --> 00:15:50,427
جاءني حوالي ستة من
الملاكمين وهم يبكون بحزن

314
00:15:50,514 --> 00:15:52,255
بعد التغاضي عنهم.

315
00:15:52,342 --> 00:15:56,085
لذلك دفع أحد هؤلاء الخاسرين
المؤلمين 1500 دولار لـ "سوني"

316
00:15:56,172 --> 00:15:59,088
لرؤية "جيري" يتم ضربه حتى الموت؟

317
00:15:59,175 --> 00:16:02,048
أفضل الملاكمين
دائمًا ما يحمل ضغينة.

318
00:16:02,135 --> 00:16:05,007
[موسيقى بحتة]

319
00:16:10,839 --> 00:16:13,146
كانت منظمة الشبيبة الكاثوليكية
في أوجها في السبعينيات.

320
00:16:13,233 --> 00:16:15,713
بدلًا من أن يدخن طفل
السجائر طوال اليوم

321
00:16:15,800 --> 00:16:17,411
كان لديه مكان يذهب إليه.

322
00:16:17,498 --> 00:16:20,457
و"جيري ستون" شارك
في برنامج الملاكمة؟

323
00:16:20,544 --> 00:16:23,069
كان "جيري" يجهز
القداس لي صباح الأحد

324
00:16:23,156 --> 00:16:24,853
ثم نازل من أجلي في ليالي الأحد.

325
00:16:24,940 --> 00:16:27,247
الأمر الذي أدى به في النهاية
إلى هذه المباراة مع "مو".

326
00:16:27,334 --> 00:16:29,031
صحيح.

327
00:16:29,118 --> 00:16:31,381
سمعت أن الجميع لم يسعدوا بذلك.

328
00:16:31,468 --> 00:16:33,514
يجب التذكر أن هؤلاء
الفتيان كانت أنوفهم

329
00:16:33,601 --> 00:16:35,385
تم الضغط عليها.

330
00:16:35,472 --> 00:16:37,170
وبالتوازي يأتي "جيري".

331
00:16:37,257 --> 00:16:39,999
لقد حصل على فرصة
في نزال احترافي حقيقي.

332
00:16:40,086 --> 00:16:42,088
حسنًا، أي شخص غيور
جدًا قد يرغب في رؤية

333
00:16:42,175 --> 00:16:43,828
ضرر حقيقي يصيب "جيري"؟

334
00:16:43,915 --> 00:16:46,266
دفع للحكم ليرى حدوث ذلك؟

335
00:16:46,353 --> 00:16:49,051
في أعماقهم، عرف هؤلاء الأشخاص
أنهم لم يكونوا أفضل من "جيري".

336
00:16:49,138 --> 00:16:51,184
إنها مجرد مجموعة من
لحم الخنزير والبيض.

337
00:16:51,271 --> 00:16:53,751
ما عدا، واحد منهم على ما أعتقد.

338
00:16:53,838 --> 00:16:55,710
- من؟
- "بوكي لوزين".

339
00:16:55,797 --> 00:16:58,452
- أفضل ملاكم لدينا.
- أفضل من "جيري"؟

340
00:16:58,539 --> 00:17:00,802
لقد أرادوا المزيد من الخاسرين.
كان لديه سجل جيد جدًا.

341
00:17:00,889 --> 00:17:02,630
وكيف تعامل مع ذلك؟

342
00:17:02,717 --> 00:17:04,371
لم يحب "بوكي" كونه
ثانيًا بعد "جيري".

343
00:17:04,458 --> 00:17:07,026
ويبدو أن هذا يحدث كثيرًا.

344
00:17:07,113 --> 00:17:08,679
[ضحك]

345
00:17:10,507 --> 00:17:11,856
مرحبًا.

346
00:17:11,943 --> 00:17:13,510
يا، أيمكن أخذ مفاتيح
صالة الألعاب، أبي؟

347
00:17:13,597 --> 00:17:15,034
أريد أن أتدرب بالأكياس قليلًا.

348
00:17:17,079 --> 00:17:18,167
السيد "كارول".

349
00:17:19,647 --> 00:17:21,257
تعتقد أن "روما" بنيت في يوم واحد.

350
00:17:23,129 --> 00:17:24,739
اذهب لتحقيق بعض الأرقام.

351
00:17:24,826 --> 00:17:26,262
سأكون هناك الآن.

352
00:17:28,134 --> 00:17:29,570
أنت فقط لن تمنحه فرصة، أليس كذلك؟

353
00:17:29,657 --> 00:17:31,615
لماذا يجب علي؟ المتشرد
هو المتشرد هو المتشرد.

354
00:17:31,702 --> 00:17:33,269
مرحبًا..

355
00:17:33,356 --> 00:17:34,879
مرحبًا، لقد كنت أبحث عنك.

356
00:17:34,966 --> 00:17:36,620
- "باك".
- لا تناديي بـ "باك"، يا فتى.

357
00:17:36,707 --> 00:17:38,405
["باك"] "هل تلقيت
الرسالة التي تركتها لك؟"

358
00:17:38,492 --> 00:17:40,189
انظر، "باك، هذا
نزال السيد "شوجر".

359
00:17:40,276 --> 00:17:42,365
- عليك التحدث معه.
- لقد فعلت.

360
00:17:42,452 --> 00:17:43,888
طريقي الوحيد للحلبة هو ابتعادك.

361
00:17:45,281 --> 00:17:48,110
آسف، سأبقى في مكاني.

362
00:17:48,197 --> 00:17:51,026
- لم نصل لهذا هنا.
- "باك"، "باك"، تراجع.

363
00:17:51,113 --> 00:17:53,333
تريد أن تبدأ مشكلة، ابدأ معي.

364
00:17:56,423 --> 00:17:57,423
حسنًا.

365
00:18:00,079 --> 00:18:02,429
مرحبًا، يا "سوني"؟

366
00:18:02,516 --> 00:18:04,387
هل رأيت "جيمي"،
تاجر المجوهرات مؤخرًا؟

367
00:18:04,474 --> 00:18:06,389
ما الذي تتحدث عنه؟

368
00:18:06,476 --> 00:18:09,523
اشترى "جيري" خاتم خطوبة فاخر.

369
00:18:09,610 --> 00:18:11,481
"يبدو أنه يعتقد أنه
سيتزوج "جينا"."

370
00:18:11,568 --> 00:18:12,700
"بوكي"، خذ قسطًا من الراحة.

371
00:18:12,787 --> 00:18:14,267
أو ربما تنازل "مو"

372
00:18:14,354 --> 00:18:15,877
وذلك شيئًا سيئًا.

373
00:18:15,964 --> 00:18:17,922
"بعد أن أدخلك في غيبوبة"

374
00:18:18,009 --> 00:18:19,663
تعتقد من سيكون الكتف القوي هناك

375
00:18:19,750 --> 00:18:21,317
لكي تبكي عليه "جينا".

376
00:18:27,932 --> 00:18:31,066
- إذًا كان لـ "باك" و"جينا" قصة.
- أحبة.

377
00:18:31,153 --> 00:18:32,981
- في المدرسة الثانوية؟
- الابتدائي.

378
00:18:33,068 --> 00:18:35,766
كان يحبها منذ الصف الخامس.

379
00:18:35,853 --> 00:18:37,203
كيف تعرف ذلك؟

380
00:18:37,290 --> 00:18:38,726
هنا، إذا لم تفهم القصة

381
00:18:38,813 --> 00:18:40,858
بشأن أحد الفتيان بعد القداس

382
00:18:40,945 --> 00:18:43,296
وتؤمن بهدفك، ستفعل ذلك في الحانة.

383
00:18:43,383 --> 00:18:47,082
إذًا بين خسارة كل من
النزال والفتاة لـ "جيري"..

384
00:18:47,169 --> 00:18:48,736
كان "باك" يمر بمرحلة صعبة.

385
00:18:48,823 --> 00:18:51,347
[موسيقى بحتة]

386
00:18:52,827 --> 00:18:54,263
حسنًا، "سكوتي"، سأراك حينها.

387
00:18:54,350 --> 00:18:56,787
- فالينز؟
- نعم.

388
00:18:56,874 --> 00:18:58,963
- هل هو بخير؟
- سنحضر بعض المشروبات.

389
00:18:59,050 --> 00:19:01,314
جيد. تبدو أفضل من الأمس.

390
00:19:01,401 --> 00:19:04,186
- هل تحدثت معه؟
- نعم.

391
00:19:04,273 --> 00:19:07,755
حصل "باك لوسين" على رقم
قياسي. قبل يومين من النزال

392
00:19:07,842 --> 00:19:09,757
سرق "باك" متجرًا صغيرًا.

393
00:19:09,844 --> 00:19:12,542
يوضخ هذا أنه تم القبض
عليه في عام 78، وليس 76.

394
00:19:12,629 --> 00:19:13,848
استمر الأمر طويلًا للقبض عليه.

395
00:19:13,935 --> 00:19:15,415
بماذا هرب "باك"؟

396
00:19:15,502 --> 00:19:17,808
ألفان وشيء من
زبدة الفول السوداني.

397
00:19:17,895 --> 00:19:19,897
وسنتين كاملتين لصرفها.

398
00:19:19,984 --> 00:19:21,812
نعم، ولكن ربما،
استغرق الأمر يومين فقط

399
00:19:21,899 --> 00:19:23,858
قبل أن ينفق 1500 منه.

400
00:19:23,945 --> 00:19:26,643
صحيح، 1500، المبلغ
الذي يطلبه "سوني".

401
00:19:26,730 --> 00:19:29,168
[موسيقى بحتة]

402
00:19:33,389 --> 00:19:36,044
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

403
00:19:36,131 --> 00:19:38,307
"باك"، قد أصدقك حتى إذا
لم يكن الأمر يتعلق بالتوقيت.

404
00:19:38,394 --> 00:19:40,788
أعني أنك لم تسرق أبدًا
أي شيء آخر في حياتك.

405
00:19:40,875 --> 00:19:42,311
هذه هي الحقيقة الصادقة عند الله.

406
00:19:42,398 --> 00:19:43,791
لا شيء قبل ذلك اليوم أو بعده.

407
00:19:43,878 --> 00:19:45,401
نعم، ولكن في يوم المشكلة، "باك".

408
00:19:45,488 --> 00:19:47,273
لأنه كان قبل النزال بيومين.

409
00:19:47,360 --> 00:19:50,058
- كيف تفسر ذلك؟
- لا أستطيع.

410
00:19:50,145 --> 00:19:52,321
ابدأ بالمال. ماذا فعلت به؟

411
00:19:53,888 --> 00:19:56,847
"باك"، نحن نعلم أنك
تمنيت الضرر لـ "جيري".

412
00:19:56,934 --> 00:19:58,545
وأنك أنت و"جينا"
ترجعان إلى الوراء.

413
00:20:01,243 --> 00:20:02,636
دعه يستدعي محاميًا.

414
00:20:02,723 --> 00:20:05,465
لا أريد محاميًاٍ. لا
يمكنني تحمل تكاليفه.

415
00:20:05,552 --> 00:20:08,294
حسنًا، سأتأكد من
حصولك على محاميًا عامًا.

416
00:20:08,381 --> 00:20:09,991
إذا كنت محظوظًا، فقد
تحصل على محام جيد.

417
00:20:10,078 --> 00:20:11,993
هل تعتقد أن محاميًا
عامًا سيهتم بي؟

418
00:20:12,080 --> 00:20:13,908
حسنًا، ربما لا، ولكن
"باك"، إذا كنت لن تتحدث

419
00:20:13,995 --> 00:20:15,605
بشأن المال، ماذا يفترض أن نفعل؟

420
00:20:15,692 --> 00:20:18,956
علاوة على ذلك، إذا كنت بريئًا
جدًا، ما الذي تتحوط من أجله؟

421
00:20:21,307 --> 00:20:23,744
لأنني لا أريد أن أضرها.

422
00:20:23,831 --> 00:20:26,486
[فرقة BTO تغني
"أنت لم تر شيئًا بعد]

423
00:20:37,671 --> 00:20:38,976
مرحبًا، "باك".

424
00:20:39,063 --> 00:20:40,326
ما الذي تفعله هنا؟

425
00:20:40,413 --> 00:20:41,413
ما الذي تفعلينه هنا؟

426
00:20:41,457 --> 00:20:43,198
أنا في انتظار "جيري".

427
00:20:43,285 --> 00:20:45,069
إنه يركض، أيضًا.

428
00:20:45,156 --> 00:20:46,984
إذًا فجأة يجهد نفسه
بالصباح الباكر، أليس كذلك؟

429
00:20:47,071 --> 00:20:49,987
- مم-همم.
- لا يقدر بثمن.

430
00:20:50,074 --> 00:20:53,164
حسنًا، "باك"، ها هو. لذا..

431
00:20:53,252 --> 00:20:56,516
اهدئي. هو لن يرانا. انظري.

432
00:20:56,603 --> 00:20:58,648
"رأسه مرفوعة للسحاب."

433
00:20:58,735 --> 00:21:00,215
يا له من مهرج.

434
00:21:00,302 --> 00:21:02,261
يمكنه القيام بهذه الخطوات
مثل "روكي" طوال اليوم.

435
00:21:02,348 --> 00:21:03,566
إنها تعني الحيوية.

436
00:21:03,653 --> 00:21:05,394
لا، لقد كان يعمل بجد.

437
00:21:07,918 --> 00:21:10,921
♪ لم تر شيئًا بعد ♪

438
00:21:11,008 --> 00:21:14,621
♪ حبيبتي أنت لم تر شيئًا بعد ♪

439
00:21:14,708 --> 00:21:18,277
- "جينا"، التعديل في المتناول.
- ماذا؟

440
00:21:18,364 --> 00:21:20,670
"مو" سيئًا في الجولة
الأولى. وسيفوز "جيري".

441
00:21:23,194 --> 00:21:24,805
لن يكون نزالًا حقيقيًا؟

442
00:21:28,199 --> 00:21:30,637
سيؤذي ذلك "جيري" بشدة.

443
00:21:30,724 --> 00:21:32,508
["باك"] "يا، لا شيء
يمكنك فعله حيال ذلك.."

444
00:21:32,595 --> 00:21:33,770
... ما عدا الاستفادة.

445
00:21:33,857 --> 00:21:35,076
ماذا تقصد بذلك؟

446
00:21:35,163 --> 00:21:36,947
أنت تعرفين ما هي
احتمالات فوز "جيري"

447
00:21:37,034 --> 00:21:39,080
في الجولة الأولى بالضربة القاضية؟

448
00:21:39,167 --> 00:21:41,300
- ماذا؟
- عشرون إلى واحد.

449
00:21:43,258 --> 00:21:46,043
هذا هو السبب في أنني لم
أضرب فقاعة "بالبوا" حتى الآن.

450
00:21:46,130 --> 00:21:49,177
هناك بعض العجين الجاهز
الذي يجب صنعه أولًا.

451
00:21:51,527 --> 00:21:55,139
♪ وأخبرني بالدواء ♪

452
00:21:55,226 --> 00:21:59,579
♪ قال إن أي حب هو حب جيد ♪

453
00:21:59,666 --> 00:22:01,450
♪ لذا أخذت ما
يمكنني الحصول عليه ♪

454
00:22:01,537 --> 00:22:03,017
♪ نعم أخذت ما
يمكنني الحصول عليه ♪

455
00:22:03,104 --> 00:22:04,584
♪ ثم نظرت إلي ♪

456
00:22:04,671 --> 00:22:07,630
♪ بتلك العيون البنية
الواسعة وقالت ♪

457
00:22:07,717 --> 00:22:10,416
♪ لم تر شيئًا بعد ♪

458
00:22:10,503 --> 00:22:14,245
♪ حبيبي، أنت لم تر شيئًا بعد.. ♪♪

459
00:22:14,333 --> 00:22:16,030
لم تستطع "جينا"
مقاومة شيئًا أكيدًا.

460
00:22:16,857 --> 00:22:18,641
كانت مقامرة؟

461
00:22:18,728 --> 00:22:21,557
لقد سرقت هذا المتجر حتى أتمكن
من الحصول على أموال لتراهن.

462
00:22:21,644 --> 00:22:23,167
هل أخبرتها كيف حصلت عليه؟

463
00:22:23,254 --> 00:22:25,039
لا، أردت إقناعها

464
00:22:25,126 --> 00:22:26,345
وليس إخبارها أنني حثالة.

465
00:22:28,129 --> 00:22:29,609
كان سيئا لها، هاه، "باك"؟

466
00:22:29,696 --> 00:22:32,438
كل حياتي الغبية.

467
00:22:32,525 --> 00:22:34,614
لذا "جينا" تعمل كل ما
هو في صالح "جيري"

468
00:22:34,701 --> 00:22:36,267
أن النزال سيكون مزيفًا.

469
00:22:36,355 --> 00:22:38,531
لكنها تجفف عينيها بسرعة كبيرة

470
00:22:38,618 --> 00:22:39,923
وتضع رهانها الخاص على ذلك.

471
00:22:40,924 --> 00:22:42,839
[موسيقى بحتة]

472
00:22:47,148 --> 00:22:49,672
[موسيقى بحتة]

473
00:22:49,759 --> 00:22:51,413
مرحبًا، أيها الرئيس.

474
00:22:51,500 --> 00:22:54,024
- هل يمكنني التحدث معك دقيقة؟
- "سكوتي". مرحبًا. بالتأكيد.

475
00:22:54,111 --> 00:22:55,417
[تنظيف الحلق]

476
00:22:55,504 --> 00:22:56,810
ما حدث في تلك المقابلة

477
00:22:56,897 --> 00:22:59,856
كان بنسبة 100
بالمئة الطريقة الخاطئة.

478
00:22:59,943 --> 00:23:02,337
أعني، ضرب أي شخص لا يهم من.

479
00:23:02,424 --> 00:23:03,425
لا يمكنك فعل ذلك.

480
00:23:05,166 --> 00:23:06,254
حسنًا.

481
00:23:06,341 --> 00:23:08,474
أؤكد لك

482
00:23:08,561 --> 00:23:10,780
لن يحدث مرة أخرى.

483
00:23:10,867 --> 00:23:12,608
حسنًا، هذا جيد،
"سكوتي"، لأنه لا يمكن.

484
00:23:15,959 --> 00:23:17,918
هل من شيء آخر؟

485
00:23:18,005 --> 00:23:20,094
أنا..

486
00:23:20,181 --> 00:23:22,183
حسنًا، كنت أتمنى أن التعليق

487
00:23:22,270 --> 00:23:24,620
يمكن رفعه... مبكرًا.

488
00:23:24,707 --> 00:23:26,056
لم أعلقك، "سكوتي".

489
00:23:26,143 --> 00:23:29,930
شجعتك على أخذ إجازة.

490
00:23:30,017 --> 00:23:31,975
حسنًا، أود أن تشجعني على العودة.

491
00:23:33,542 --> 00:23:35,631
حسنًا، كيف حالك؟

492
00:23:35,718 --> 00:23:36,718
رائع.

493
00:23:38,329 --> 00:23:39,461
آسف، "سكوتي"، لا يمكنني.

494
00:23:39,548 --> 00:23:42,377
ماذا تقصد؟ لماذا؟

495
00:23:42,464 --> 00:23:44,074
سوف أسألك مرة أخرى. كيف حالك؟

496
00:23:46,337 --> 00:23:48,775
قلت بخير.

497
00:23:48,862 --> 00:23:50,341
أنت لست جاهزًا بعد.

498
00:23:50,429 --> 00:23:53,083
- أيها الرئيس-- -
كيف حالك، "سكوتي"؟

499
00:24:04,965 --> 00:24:06,880
ليس.. ليس جيدًا.

500
00:24:09,535 --> 00:24:13,190
مرحبًا. تعال الأسبوع المقبل.

501
00:24:13,277 --> 00:24:14,888
سنعيدك إلى الوظيفة.

502
00:24:24,419 --> 00:24:27,291
أعتقد أن "جيري" هو الحب
الكبير في حياتك، "جينا".

503
00:24:27,378 --> 00:24:28,554
كان كذلك.

504
00:24:28,641 --> 00:24:29,990
إذًا، لماذا تركتيه يستمر في نزال

505
00:24:30,077 --> 00:24:32,296
كنت تعلمين أنه تم ترتيبه؟

506
00:24:32,383 --> 00:24:35,343
لأن لديك المال لذلك النزال.

507
00:24:35,430 --> 00:24:37,040
نعم، لقد فعلت.

508
00:24:37,127 --> 00:24:38,564
لقد أخذت العجين من "باك"

509
00:24:38,651 --> 00:24:40,827
والاحتمالات من 20
إلى واحد التي تأتي معها.

510
00:24:40,914 --> 00:24:43,046
ثلاثون إلى واحد بمرور
الوقت قد وضعت رهاني.

511
00:24:43,133 --> 00:24:46,354
همم، لا تستطيع مقاومة ذلك، هاه؟

512
00:24:46,441 --> 00:24:48,530
لدي مشكلة صغيرة.

513
00:24:48,617 --> 00:24:51,533
إذًا، كل هذا الكلام
عن قلب "جيري" الكبير

514
00:24:51,620 --> 00:24:54,754
وكيف لم يكن هناك ما
يمنعه.. مجرد كلمات؟

515
00:24:54,841 --> 00:24:56,712
لا.

516
00:24:56,799 --> 00:24:58,061
ولكن لماذا يجب أن جميع الآخرين

517
00:24:58,148 --> 00:25:00,020
يكسبون المال من "جيري"، وليس نحن؟

518
00:25:00,107 --> 00:25:01,630
إذًا هل قمت بها من أجلكما؟

519
00:25:01,717 --> 00:25:03,937
- نعم.
- لماذا نصدقك؟

520
00:25:04,024 --> 00:25:06,505
لأنني أخبرت "جيري"،
وقد كلفني ذلك.

521
00:25:09,116 --> 00:25:12,380
- متوتر بشأن الغد؟
- لا.

522
00:25:12,467 --> 00:25:14,730
لا؟

523
00:25:14,817 --> 00:25:17,428
حسنًا، ليس مثل الليلة.

524
00:25:17,516 --> 00:25:19,256
ما هو الشيء الكبير
جدًا عن هذه الليلة؟

525
00:25:19,343 --> 00:25:21,084
[إلتون جون يغني "شخص
ما أنقذ حياتي الليلة"]

526
00:25:21,171 --> 00:25:24,131
♪ "بريما دونا" يا إلهي، أنت
حقًا يجب أن تكوني هناك ♪

527
00:25:24,218 --> 00:25:30,746
♪ تجلسين مثل أميرة تجلس
على كرسيها الكهربائي ♪

528
00:25:30,833 --> 00:25:33,270
♪ وتتناول البيرة مرة أخرى ♪

529
00:25:33,357 --> 00:25:36,926
♪ ولم أعد أسمعك بعد الآن.. ♪

530
00:25:39,842 --> 00:25:40,974
ماذا تقولين؟

531
00:25:41,061 --> 00:25:43,672
[تنهدات]

532
00:25:45,805 --> 00:25:47,154
"جيري".

533
00:25:53,029 --> 00:25:54,901
سيسقط "مو" في الجولة الأولى.

534
00:25:56,250 --> 00:25:58,469
سوف تفوز.

535
00:25:58,557 --> 00:26:01,472
ماذا؟ هل أنت تمزحين أم لا؟

536
00:26:01,560 --> 00:26:04,127
مم-مم.

537
00:26:04,214 --> 00:26:05,302
سنجني بعض المال.

538
00:26:07,391 --> 00:26:12,309
♪ كنت على وشك أن
تجعليني مشدودًا ومقيّدًا ♪

539
00:26:12,396 --> 00:26:14,311
هل تقولين أنك تراهنين؟

540
00:26:14,398 --> 00:26:17,967
حبيبي، فقط عليك القيام بذلك.

541
00:26:18,054 --> 00:26:20,709
لا يوجد شيء يمكنك القيام به.

542
00:26:20,796 --> 00:26:25,453
- كل شيء جاهز، هاه؟
- "جيري"، هذه فرصتنا.

543
00:26:25,540 --> 00:26:26,976
يمكننا الخروج من هذا الحي النتن.

544
00:26:27,063 --> 00:26:29,631
ماذا، من خلال كونك متشردًا؟

545
00:26:29,718 --> 00:26:32,591
هذا هو بالضبط ما أحاول ألا أكونه.

546
00:26:32,678 --> 00:26:34,288
اعتقدت أنك تؤمنين بما كنت أفعله.

547
00:26:34,375 --> 00:26:37,247
"جيري"... نحن عالقون.

548
00:26:37,334 --> 00:26:40,729
وعندما نبلغ الخمسين
من العمر، سنظل عالقين.

549
00:26:40,816 --> 00:26:42,426
لن نحصل على فرصة
مثل هذه مرة أخرى.

550
00:26:42,513 --> 00:26:44,254
سنقوم بخلق الفرص الخاصة بنا.

551
00:26:46,735 --> 00:26:47,780
هل تعتقدين في ذلك حقًا؟

552
00:26:47,867 --> 00:26:50,347
لهذا السبب أريد هذا النزال.

553
00:26:50,434 --> 00:26:52,088
لإثبات ذلك.

554
00:27:00,749 --> 00:27:04,100
♪ لم أدرك أبدًا
الساعات التي تمر ♪

555
00:27:04,187 --> 00:27:05,667
♪ من زخات المساء ♪

556
00:27:05,754 --> 00:27:09,236
♪ عقدة حبل معلقة
في أحلك أحلامي ♪♪

557
00:27:09,323 --> 00:27:12,979
أعتقد أنه يجب علي استعادة ذلك.

558
00:27:13,066 --> 00:27:16,896
♪ لقد خنقتني بمشهدك
الاجتماعي المتردد ♪

559
00:27:16,983 --> 00:27:20,464
♪ مجرد بيدق خارج
اللعبة من قبل ملكة مهيمنة ♪

560
00:27:20,551 --> 00:27:24,033
حسنًا، نرى كل
شيء مختلفًا جدًا الآن.

561
00:27:24,120 --> 00:27:27,080
♪ الساعة الرابعة صباحًا ♪

562
00:27:27,167 --> 00:27:30,910
♪ اللعنة استمعي لي جيدًا.. ♪♪

563
00:27:32,607 --> 00:27:34,435
حسنًا، خطبة قصيرة.

564
00:27:36,916 --> 00:27:38,134
لتسوء الأمور، كان علي أن أذهب

565
00:27:38,221 --> 00:27:40,136
وأخبر "فرانك شيفرز" بما قمت به.

566
00:27:40,223 --> 00:27:42,486
- من "شيفرز"؟
- من الحي القديم.

567
00:27:42,573 --> 00:27:44,184
لقد عملت في مؤسسة
المقامرة الخاصة به.

568
00:27:44,271 --> 00:27:47,013
إذا راهن أي شخص
على هذا التعديل، فهو.

569
00:27:47,100 --> 00:27:48,971
لذا أخبرتيه أن
"جيري" يعلم بالأمر؟

570
00:27:49,058 --> 00:27:52,061
وأن يستعيد رهانه قبل فوات الأوان.

571
00:27:52,148 --> 00:27:53,584
وماذا قال؟

572
00:27:53,672 --> 00:27:55,848
ليس هناك استرجاع للمراهنات.

573
00:27:59,112 --> 00:28:01,984
[موسيقى بحتة]

574
00:28:02,071 --> 00:28:04,117
["ويل"] "لذا، "فرانك"،
راهنت بمبلغ كبير للتعديل"

575
00:28:04,204 --> 00:28:06,554
ثم تفتح "جينا" فمها لـ "جيري".

576
00:28:06,641 --> 00:28:08,469
ولم أكن مسرورًا.

577
00:28:08,556 --> 00:28:10,210
إذًا، هل انتقمت؟

578
00:28:10,297 --> 00:28:11,515
كيف كنت سأفعل ذلك؟

579
00:28:11,602 --> 00:28:13,866
ماذا عن دفع 1500 دولار للحكم

580
00:28:13,953 --> 00:28:15,171
لعدم وقف النزال؟

581
00:28:15,258 --> 00:28:17,173
بغض النظر عن مدى سوء "جيري".

582
00:28:17,260 --> 00:28:18,740
يجعلني ماذا؟

583
00:28:18,827 --> 00:28:21,177
"جيري" ينتهي به
الأمر مشوهًا أو ميتًا

584
00:28:21,264 --> 00:28:23,658
يتلقى عالم الملاكمة الرسالة.

585
00:28:23,745 --> 00:28:25,660
" لا تعبث مع "فرانك شيفرز". "

586
00:28:25,747 --> 00:28:28,010
[ضحكات خافتة]
انظر، أنا لست سفاحًا.

587
00:28:28,097 --> 00:28:29,751
أنا رجل أعمال.

588
00:28:29,838 --> 00:28:31,797
وكان يومًا سيئًا في المكتب.

589
00:28:31,884 --> 00:28:33,755
إذًا، أنت لم تقدم
رشوة لـ "سوني" أبدًا؟

590
00:28:33,842 --> 00:28:36,192
لم أشك أبدًا أن أي شخص فعلها.

591
00:28:36,279 --> 00:28:37,628
حتى الآن.

592
00:28:39,021 --> 00:28:40,588
نستمع.

593
00:28:40,675 --> 00:28:43,156
استمر "جيري" 15 جولة.

594
00:28:43,243 --> 00:28:45,506
هذا أمر لا يصدق، حقًا.

595
00:28:45,593 --> 00:28:47,334
ولكن الذي لا يصدق أكثر

596
00:28:47,421 --> 00:28:50,641
راهن شخص واحد فقط
على "جيري" لفعل ذلك.

597
00:28:53,688 --> 00:28:55,472
إنه أنت يا "فرانك".

598
00:28:57,300 --> 00:29:00,173
[موسيقى الروك]

599
00:29:05,700 --> 00:29:07,223
لقد أصابتك أخيرًا، أليس كذلك؟

600
00:29:07,310 --> 00:29:10,096
ما هذا؟

601
00:29:10,183 --> 00:29:11,619
ثلاث سنوات من
الآن قد يكون "مو بيل"

602
00:29:11,706 --> 00:29:14,840
بطل الوزن الثقيل في العالم.

603
00:29:14,927 --> 00:29:16,667
هذا ما أنت متشابك معه.

604
00:29:26,112 --> 00:29:29,768
لا عيب في معرفة متى تبتعد.

605
00:29:31,900 --> 00:29:33,380
لا؟

606
00:29:33,467 --> 00:29:35,861
إنه نفس الشيء
فيما يتعلق بـ "جينا".

607
00:29:35,948 --> 00:29:38,211
"أعد الخاتم يا "جيري".

608
00:29:38,298 --> 00:29:39,690
دع ابنتي وشأنها.

609
00:29:43,390 --> 00:29:45,392
تشرب ليلًا قبل النزال.

610
00:29:46,828 --> 00:29:48,047
اتركه.

611
00:29:51,398 --> 00:29:52,399
[صرير كرسي]

612
00:29:56,142 --> 00:29:58,884
يجب أن يكون كل رد
فعل على حق، عقلك صاف.

613
00:29:58,971 --> 00:30:00,668
أبي، لم يعد الأمر مهمًا.

614
00:30:00,755 --> 00:30:01,800
ماذا، هل تتجمد؟

615
00:30:01,887 --> 00:30:04,541
- لا.
- حسنًا، إذًا نازل.

616
00:30:04,628 --> 00:30:05,628
حينئذ ستربح ليلة الغد

617
00:30:05,673 --> 00:30:06,979
من أجل بقيه حياتك.

618
00:30:10,112 --> 00:30:11,592
تعتقد حقًا أنه يمكنني
فعل ذلك، أبي؟

619
00:30:11,679 --> 00:30:14,116
بني، لقد راهنت عليك.

620
00:30:15,161 --> 00:30:17,293
أنت أيضًا، يا أبي؟

621
00:30:17,380 --> 00:30:18,599
هل راهنت على النزال؟

622
00:30:18,686 --> 00:30:22,342
الآن أحتاجك في هذه الحلبة.

623
00:30:22,429 --> 00:30:23,604
- أبي.
- بني.

624
00:30:23,691 --> 00:30:27,390
لقد ربيتك منذ صغرك.

625
00:30:27,477 --> 00:30:32,308
إذا لم تفعل هذا لنفسك،
فافعل ذلك من أجلي.

626
00:30:32,395 --> 00:30:35,746
♪ فقط خذني إلى أسفل النهر.. ♪♪

627
00:30:38,271 --> 00:30:40,751
لذلك، يحتاج الأب أن
"جيري" يكمل للنهاية.

628
00:30:40,839 --> 00:30:43,580
ولكن في تلك الليلة،
رأى "جيري" متذبذبًا.

629
00:30:43,667 --> 00:30:45,887
ولم أظل بالمكان، ولكن..

630
00:30:45,974 --> 00:30:49,673
كان الأب يتناقش مع
"سوني" عندما غادرت.

631
00:30:49,760 --> 00:30:52,415
ربما اشترى الأب منه ضمانة ما.

632
00:30:52,502 --> 00:30:54,591
ليتأكد من وصول
فتاه إلى خط النهاية.

633
00:31:00,162 --> 00:31:01,860
الرهان على "جيري" ليس للفوز

634
00:31:01,947 --> 00:31:03,949
ولكن لجعل النزال 15 جولة.

635
00:31:04,036 --> 00:31:05,864
هذا رهان محدد جدًا، أبي.

636
00:31:05,951 --> 00:31:07,822
هذا لأن "جيري"
حدد هذا الهدف لنفسه.

637
00:31:07,909 --> 00:31:09,258
اعتقدت انه سوف يفعلها.

638
00:31:09,345 --> 00:31:11,217
ويجب أن تكون أرباحك مجزية.

639
00:31:11,304 --> 00:31:13,436
رميت المنشفة، من أجل "بيت".

640
00:31:13,523 --> 00:31:16,048
نعم، مع بقاء 20 ثانية.

641
00:31:16,135 --> 00:31:17,397
بسبب ما رأيته في عينيه.

642
00:31:17,484 --> 00:31:19,268
"جيري" دائمًا بدا
سيئًا، ولكن هذه المرة

643
00:31:19,355 --> 00:31:20,704
أدركت أنه قد تم استمالته.

644
00:31:20,791 --> 00:31:22,750
أو ربما رمي تلك المنشفة

645
00:31:22,837 --> 00:31:25,448
كان مجرد فعل، هاه، أبي؟

646
00:31:25,535 --> 00:31:28,364
انظر، لا يمكنني
إجباركما على تصديقي.

647
00:31:30,366 --> 00:31:32,107
هل تعلم أن النزال قد تم تعديله؟

648
00:31:32,194 --> 00:31:33,500
تعديله؟

649
00:31:33,587 --> 00:31:35,067
أبرم "مو" صفقة ليدع "جيري" يفوز

650
00:31:35,154 --> 00:31:38,157
في الجولة الأولى،
وعلم "جيري" بالأمر.

651
00:31:38,244 --> 00:31:39,332
لا تمزح؟

652
00:31:39,419 --> 00:31:41,725
لكن لم يرغب في مواكبة ذلك.

653
00:31:41,812 --> 00:31:44,424
لم أكن أعتقد أنه سيفعل ذلك.

654
00:31:44,511 --> 00:31:46,121
وإذا كان الأمر كذلك،
فإنه يفسر لماذا--

655
00:31:46,208 --> 00:31:47,470
لماذا ماذا؟

656
00:31:47,557 --> 00:31:48,863
لهذا السبب الجولة الأولى.

657
00:31:51,518 --> 00:31:52,780
[موسيقى الروك]

658
00:31:52,867 --> 00:31:55,304
[صيحات استهجان جماهيرية]

659
00:32:00,962 --> 00:32:03,747
[صفير الجماهير]

660
00:32:03,834 --> 00:32:05,445
لقد كان واقفًا لمدة دقيقتين.

661
00:32:05,532 --> 00:32:06,533
ما يحدث هناك بحق الجحيم؟

662
00:32:06,620 --> 00:32:09,797
هيا. هيا، اضربني.

663
00:32:09,884 --> 00:32:11,842
- هيا.
- أوه، رائع، طيور الاستهجان.

664
00:32:11,930 --> 00:32:13,932
- سيء.
- سيء.

665
00:32:14,019 --> 00:32:16,151
- هيا، اضرب لكمة.
- هيا.

666
00:32:16,238 --> 00:32:17,848
أرني شيئًا، أيها الأحمق. هيا.

667
00:32:17,936 --> 00:32:18,937
مستحيل، يا "مو".

668
00:32:19,024 --> 00:32:23,158
اضرب لكمة. هيا. هيا.

669
00:32:23,245 --> 00:32:24,507
[قرع الجرس]

670
00:32:24,594 --> 00:32:26,248
- ما الأمر؟
- توقف الآن.

671
00:32:26,335 --> 00:32:28,033
يجب أن تنازلني الآن، "مو".

672
00:32:30,252 --> 00:32:31,819
- ماذا تفعل؟
- أعطني الماء.

673
00:32:31,906 --> 00:32:34,474
ماذا، هل عقلك عصيدة؟

674
00:32:34,561 --> 00:32:38,347
تريد الماء؟ سأعطيك
مياهك اللعينة، هاه؟

675
00:32:38,434 --> 00:32:40,219
جعلت ما بقي من حياتك
لتنظر إلى تلك الفتاة.

676
00:32:40,306 --> 00:32:42,308
- هذا لا يحدث.
- ما الذي تتحدث عنه؟

677
00:32:42,395 --> 00:32:43,874
لقد أعدت الخاتم.

678
00:32:43,962 --> 00:32:45,528
حسنًا، حسنًا. تعال هنا.

679
00:32:45,615 --> 00:32:46,834
[قرع الجرس]

680
00:32:46,921 --> 00:32:48,314
انهض. أنت، انهض، حسنًا؟

681
00:32:48,401 --> 00:32:50,185
جعلت الأمر سيئًا مع
هذا الرجل. اذهب هناك.

682
00:32:50,272 --> 00:32:51,665
الآن تريد نزال، هاه، أبي؟

683
00:32:51,752 --> 00:32:54,015
حسنًا، ألق نظرة، قد فزنا بواحدة.

684
00:32:54,102 --> 00:32:55,712
أنت ميت، أتسمع؟ ميت.

685
00:32:55,799 --> 00:32:58,411
[تألم]

686
00:33:02,197 --> 00:33:03,851
["ويل"] "إذًا فإن
الجولة الأولى بأكملها"

687
00:33:03,938 --> 00:33:05,287
لم يوجه "جيري" لكمة قط.

688
00:33:05,374 --> 00:33:08,899
جعل من المستحيل على
"مو" التظاهر بالضربة القاضية.

689
00:33:08,987 --> 00:33:12,512
أخبرت "جيري" أنني
راهنت عليه، لكن..

690
00:33:12,599 --> 00:33:14,818
لابد أنه اعتقد أنني
راهنت على الآخر.

691
00:33:14,905 --> 00:33:16,298
التعديل.

692
00:33:18,257 --> 00:33:19,780
هذا الفتى المسكين.

693
00:33:22,435 --> 00:33:23,697
في النهاية، لابد أنه اعتقد

694
00:33:23,784 --> 00:33:25,351
حتى أنا لم أؤمن به.

695
00:33:33,620 --> 00:33:35,796
[موسيقى الروك]

696
00:33:35,883 --> 00:33:37,450
مرحبًا.

697
00:33:37,537 --> 00:33:39,713
مرحبًا، رجلي.

698
00:33:39,800 --> 00:33:41,149
أين كنت؟

699
00:33:41,236 --> 00:33:43,717
آهه، في المعتاد، يوم طويل.

700
00:33:43,804 --> 00:33:47,025
أوه، أنت هنا الآن ونحن نحتفل.

701
00:33:47,112 --> 00:33:50,028
لدينا سبب أم أننا أفضل بدونه؟

702
00:33:50,115 --> 00:33:51,855
سأعود إلى الوظيفة الأسبوع المقبل.

703
00:33:51,942 --> 00:33:53,640
لا تمزح. نعم.

704
00:33:53,727 --> 00:33:54,945
- أحسنت.
- هذا جيد، أليس كذلك؟

705
00:33:55,033 --> 00:33:57,687
الأوائل. الأوائل، أخي، الأوائل.

706
00:33:59,646 --> 00:34:00,951
ماذا؟

707
00:34:01,039 --> 00:34:02,518
فقط بهذه البساطة؟

708
00:34:02,605 --> 00:34:04,781
سيكون أكثر بساطة إذا
كان بإمكاني التواجد هنا قليلًا.

709
00:34:06,566 --> 00:34:07,871
يا، "كريستينا".

710
00:34:10,222 --> 00:34:13,051
سأعود مرة أخرى. مع "نيكي" أيضًا.

711
00:34:13,138 --> 00:34:14,617
كيف حالك؟

712
00:34:14,704 --> 00:34:16,445
جيد، لم أكن أعرف أنك عملت هنا.

713
00:34:16,532 --> 00:34:18,926
نعم، إنه ممتع الآن.

714
00:34:19,013 --> 00:34:20,580
على الرغم من أنني وجدت بعض الرجال

715
00:34:20,667 --> 00:34:22,103
الذين يأتون هنا هم نوع من..

716
00:34:22,190 --> 00:34:23,713
... الأغبياء.

717
00:34:23,800 --> 00:34:24,932
لا تمزحين؟

718
00:34:25,019 --> 00:34:26,890
أغبياء، أليس كذلك؟

719
00:34:26,977 --> 00:34:29,632
آهه، ولكن هذا كان قبل دخولكما.

720
00:34:31,939 --> 00:34:32,939
تمامًا.

721
00:34:32,983 --> 00:34:35,943
فهمت.

722
00:34:36,030 --> 00:34:37,075
شكرًا لك، سيدي اللطيف.

723
00:34:44,647 --> 00:34:47,302
تعرف، أخذها للوراء ثانية

724
00:34:47,389 --> 00:34:50,175
كنت تخبرني أنك سعيد لأنني عدت

725
00:34:50,262 --> 00:34:53,656
لا تسأل كيف حالي.

726
00:34:53,743 --> 00:34:55,136
شكرًا على ذلك.

727
00:34:56,485 --> 00:34:58,008
[خشخشة زجاج]

728
00:34:58,096 --> 00:35:00,359
عندما تحدث الأشياء الصعبة

729
00:35:00,446 --> 00:35:03,013
أقول تقدم بأي طريقة
ممكنة، أيًا كانت.

730
00:35:05,190 --> 00:35:06,713
أنت البضاعة، يا "نيكي".

731
00:35:08,976 --> 00:35:12,458
لكن ما لا تستطيع فعله..

732
00:35:12,545 --> 00:35:13,763
... هي أخت "راش".

733
00:35:13,850 --> 00:35:14,851
أتعرف ما أقصده؟

734
00:35:17,463 --> 00:35:20,205
ما رأيك؟ ما الذي تتحدث عنه؟

735
00:35:20,292 --> 00:35:23,556
"سكوتي"، جاد.

736
00:35:23,643 --> 00:35:26,428
أي شخص غير ذلك، أليس كذلك؟

737
00:35:31,694 --> 00:35:34,567
[تستمر الموسيقى]

738
00:35:41,748 --> 00:35:44,620
[موسيقى درامية]

739
00:35:51,801 --> 00:35:54,717
قال "مو" إن "جيري"
ظل يصرخ أنه أعاد الخاتم

740
00:35:54,804 --> 00:35:57,372
معتقدًا أنه كان يتحدث
عن حلبة الملاكمة.

741
00:35:57,459 --> 00:35:58,852
ولكن الآن نعتقد أن "جيري" قصد

742
00:35:58,939 --> 00:36:01,159
خاتم الخطوبة الذي
اشتراه من أجل "جينا".

743
00:36:01,246 --> 00:36:02,769
من "جيمي" تاجر المجوهرات.

744
00:36:02,856 --> 00:36:03,856
هل "جيمي" مازال يعمل؟

745
00:36:03,900 --> 00:36:04,901
حسنًا، في يوم النزال

746
00:36:04,988 --> 00:36:06,251
"جيري" أخذ الخاتم إليه

747
00:36:06,338 --> 00:36:07,643
وطلب استرداد نقوده.

748
00:36:07,730 --> 00:36:08,949
كم كان يستحق؟

749
00:36:09,036 --> 00:36:10,168
ثمانمائة.

750
00:36:10,255 --> 00:36:11,430
لكن "جيمي" لم يمنحه ذلك.

751
00:36:11,517 --> 00:36:12,996
قال إن الخاتم قد انخفضت قيمته

752
00:36:13,083 --> 00:36:14,433
خلال الأيام الثلاثة التي عاناها.

753
00:36:14,520 --> 00:36:16,174
إذًا، ما الذي حصل عليه "جيري"؟

754
00:36:16,261 --> 00:36:18,437
خمسمائة، بالضبط.

755
00:36:20,265 --> 00:36:22,441
[موسيقى بحتة]

756
00:36:26,401 --> 00:36:28,490
إذًا، نحن نعرف من دفع
الثمن لـ "سوني"، يا "مو".

757
00:36:28,577 --> 00:36:29,883
أوه، أجل؟

758
00:36:29,970 --> 00:36:31,624
نعم. "جيري".

759
00:36:34,975 --> 00:36:37,630
الآن، كيف يكون ذلك منطقيًا؟

760
00:36:37,717 --> 00:36:39,849
عرف "جيري" أنك
ستفتح وجهه بشكل سيئ.

761
00:36:39,936 --> 00:36:41,547
والطريقة التي ينزف بها، يجعل

762
00:36:41,634 --> 00:36:43,462
الحكم سيمنحه الفوز
بالضربة القاضية الفنية.

763
00:36:43,549 --> 00:36:46,334
لقد نزف بالفعل، وبما فيه الكفاية.

764
00:36:46,421 --> 00:36:49,076
لقد أراد أن يثبت أنه يمكنه
الذهاب معك إلى الـ 15 بالكامل.

765
00:36:51,426 --> 00:36:53,559
نعم، هذا يبدو مثل "جيري" العجوز.

766
00:36:53,646 --> 00:36:55,125
"مو"، هل بعض
الأشياء التي كان يقولها

767
00:36:55,213 --> 00:36:58,825
خلال النزال هل كانت
لـ "سوني" وليس لك؟

768
00:36:58,912 --> 00:37:01,915
نعم، لم يكن لها معنى بالنسبة لي.

769
00:37:02,002 --> 00:37:03,221
"وسأخبركما ماذا أيضًا."

770
00:37:03,308 --> 00:37:04,961
أنا لم أر أبدًا رجلًا يغير

771
00:37:05,048 --> 00:37:07,007
كثيرًا من مسار النزال.

772
00:37:07,094 --> 00:37:10,576
- تقصد "جيري"؟
- لا، يا رجل، "سوني".

773
00:37:10,663 --> 00:37:12,317
قبل النزال، لم يكن
لديه أوقية من الاحترام

774
00:37:12,404 --> 00:37:13,405
لـ "جيري".

775
00:37:13,492 --> 00:37:15,058
لكن في النهاية؟

776
00:37:15,145 --> 00:37:17,322
كانت الدموع في عين الأخ.

777
00:37:17,409 --> 00:37:19,846
[هتاف الجمهور]

778
00:37:19,933 --> 00:37:22,849
[أنين]

779
00:37:28,594 --> 00:37:29,725
[همهمات]

780
00:37:29,812 --> 00:37:31,510
[الجمهور يصفق]

781
00:37:31,597 --> 00:37:32,728
اذهب إلى هناك.

782
00:37:32,815 --> 00:37:35,383
[هتاف الجمهور]

783
00:37:35,470 --> 00:37:37,733
"جيري"، يجب أن أعلنها.

784
00:37:37,820 --> 00:37:39,866
لا، لا يمكنك.

785
00:37:40,780 --> 00:37:41,824
والاتفاق هو الاتفاق.

786
00:37:43,391 --> 00:37:45,480
[يلهث]

787
00:37:46,786 --> 00:37:48,178
[يتألم]

788
00:37:50,964 --> 00:37:53,009
[رجل رقم 1 ] "هيا،
"جيري". هيا. هيا الآن."

789
00:37:53,096 --> 00:37:54,707
"أنت أملي الأبيض الكبير، هيا."

790
00:37:58,537 --> 00:38:00,626
[هتاف الجمهور]

791
00:38:00,713 --> 00:38:02,236
[أنين]

792
00:38:02,323 --> 00:38:03,716
ابتعاد، ابتعاد، ابتعاد.

793
00:38:03,803 --> 00:38:04,847
يجب أن أعلنها يا "جيري".

794
00:38:04,934 --> 00:38:06,458
فعلت مثل ما أردت.

795
00:38:06,545 --> 00:38:08,024
من فضلك لا تأخذ مني هذا.

796
00:38:08,111 --> 00:38:10,244
من فضلك..

797
00:38:10,331 --> 00:38:13,247
[يلهث]

798
00:38:17,730 --> 00:38:20,602
[أصوات غير واضحة]

799
00:38:23,910 --> 00:38:25,825
[أنين]

800
00:38:25,912 --> 00:38:29,089
هذا كل شيء. هذا كل
شيء. توقف. توقف.

801
00:38:29,176 --> 00:38:31,352
- أعدت الخاتم.
- توقف، "جيري".

802
00:38:31,439 --> 00:38:33,789
- أعدت الخاتم.
- يجب أن تتوقف. من فضلك.

803
00:38:33,876 --> 00:38:36,923
"الاتفاق هو الاتفاق.
لقد أعدت الخاتم."

804
00:38:39,273 --> 00:38:40,927
لنذهب.

805
00:38:41,623 --> 00:38:43,625
[همهمات]

806
00:38:45,845 --> 00:38:48,500
[موسيقى درامية]

807
00:38:58,205 --> 00:39:00,250
تحمل، يا فتى. تحمل، يا فتى.

808
00:39:00,338 --> 00:39:02,383
عشر ثوان.

809
00:39:04,559 --> 00:39:05,908
تحمل، يا "جيري".

810
00:39:08,389 --> 00:39:10,173
[أنين]

811
00:39:16,397 --> 00:39:17,703
هذا كل شيء. هذا كل شيء.

812
00:39:17,790 --> 00:39:19,661
[قرع الجرس]

813
00:39:22,447 --> 00:39:24,274
- ابني..
- أنا لست متشردًا.

814
00:39:24,362 --> 00:39:25,667
أعرف، يا "جيري".

815
00:39:25,754 --> 00:39:28,017
- أنا لست متشردًا.
- بالتأكيد، يا فتى.

816
00:39:31,586 --> 00:39:33,153
طبيب.

817
00:39:33,240 --> 00:39:34,284
"استدع الطبيب."

818
00:39:36,243 --> 00:39:38,245
[أصوات غير واضحة]

819
00:39:40,508 --> 00:39:43,032
[موسيقى درامية]

820
00:39:45,600 --> 00:39:48,429
["بيتر فرامبتون" يغني "
حبيبي، أعشق طريقك"]

821
00:39:48,516 --> 00:39:54,174
♪ تنمو الظلال لفترة
طويلة أمام عيني ♪

822
00:39:54,261 --> 00:39:59,919
♪ وهم يتحركون عبر الصفحة ♪

823
00:40:01,573 --> 00:40:05,490
♪ فجأة يتحول النهار إلى ليل ♪

824
00:40:07,361 --> 00:40:12,497
♪ بعيدًا عن المدينة ♪

825
00:40:14,237 --> 00:40:18,764
♪ لكن لا تتردد ♪

826
00:40:20,418 --> 00:40:26,685
♪ لأن حبك لن ينتظر ♪

827
00:40:28,730 --> 00:40:33,518
♪ يا حبيبي أنا أحب طريقك كل يوم ♪

828
00:40:35,433 --> 00:40:39,915
♪ أريد أن أخبرك
أحب طريقك كل يوم ♪

829
00:40:42,004 --> 00:40:44,703
♪ أريد أن أكون معك ليل نهار ♪

830
00:40:54,147 --> 00:40:58,630
♪ يبدو أن القمر
يضيء ويضيء السماء ♪

831
00:41:00,196 --> 00:41:03,548
♪ بمساعدة ♪

832
00:41:03,635 --> 00:41:07,160
من بعض اليراع ♪

833
00:41:07,247 --> 00:41:09,771
♪ أتساءل كيف لديهم ♪

834
00:41:09,858 --> 00:41:13,035
♪ القدرة على
التألق، التألق التألق ♪

835
00:41:13,122 --> 00:41:18,301
♪ أستطيع رؤيتهم ♪

836
00:41:18,388 --> 00:41:20,347
♪ تحت الصنوبر ♪

837
00:41:20,434 --> 00:41:24,699
♪ لكن لا تتردد ♪

838
00:41:26,788 --> 00:41:32,359
♪ لأن حبك لن ينتظر ♪

839
00:41:35,405 --> 00:41:39,627
♪ يا حبيبي أنا أحب طريقك كل يوم ♪

840
00:41:42,064 --> 00:41:48,723
♪ أريد أن أخبرك أحب طريقك أوه ♪

841
00:41:48,810 --> 00:41:54,337
♪ هل تريد أن تكون
ليلك ونهارك أوه نعم ♪

842
00:42:20,538 --> 00:42:24,716
♪ حسنًا لا تتردد ♪

843
00:42:26,935 --> 00:42:28,676
♪ لأن حبيبك ♪

844
00:42:30,678 --> 00:42:32,462
♪ لن ينتظر.. ♪♪

845
00:42:35,204 --> 00:42:37,511
[الراوية] ترقبوا
المشاهد من الحلقة التالية

846
00:42:38,773 --> 00:42:41,210
[موضوع الموسيقى]

847
00:42:53,962 --> 00:42:56,835
[تستمر الموسيقى]

