﻿1
00:00:01,479 --> 00:00:03,389
[10,000 Maniacs
singing "These Are Days"]

2
00:00:07,268 --> 00:00:08,704
أريدك أن تعرف لقد اعتقدت دائمًا

3
00:00:08,791 --> 00:00:10,227
كلاكما كأولادي.

4
00:00:11,576 --> 00:00:12,708
سارة.

5
00:00:14,492 --> 00:00:16,190
أعلم أنك على حق.

6
00:00:16,277 --> 00:00:17,408
من الأفضل عدم البكاء.

7
00:00:24,198 --> 00:00:27,472
"كولين"، أنت مستعد؟ إن لم
نذهب حالًا، فسوف نتأخر. لا

8
00:00:27,495 --> 00:00:30,769
يمكنني العثور على السيد
"ويلسون". يمكنه البقاء هنا.

9
00:00:30,856 --> 00:00:32,597
لكني أخبرته عن الفيلم.

10
00:00:32,684 --> 00:00:35,209
كيف تخرج الديناصورات،
وتسيطر على الجزيرة.

11
00:00:35,296 --> 00:00:36,471
عزيزي؟

12
00:00:36,558 --> 00:00:38,386
هل راجعت كوخ "ويلسون"؟

13
00:00:38,473 --> 00:00:41,824
♪ Never before and never since ♪

14
00:00:41,911 --> 00:00:43,739
يا سيد "ويلسون"!

15
00:00:43,826 --> 00:00:45,741
[ضحك]

16
00:00:47,743 --> 00:00:49,614
شكرًا، أمي.

17
00:00:49,701 --> 00:00:51,094
أتمنى لو يمكنك أن تأتي.

18
00:00:51,181 --> 00:00:55,011
أعرف، عزيزي، لكن علي أن أرتاح.

19
00:00:55,098 --> 00:00:58,188
يجب أن ترتاحي. أنت متعبة.

20
00:00:58,275 --> 00:00:59,363
مم.

21
00:01:01,365 --> 00:01:03,541
كم عمر السيد "ويلسون"؟

22
00:01:03,628 --> 00:01:05,326
ثلاثة؟ أربعة؟

23
00:01:05,413 --> 00:01:07,502
هل يمكنه الذهاب إلى الفيلم؟

24
00:01:07,589 --> 00:01:09,286
هل هي مصنفة للكبار؟

25
00:01:09,373 --> 00:01:11,897
عزيزي، السيد "ويلسون" هو أرنب.

26
00:01:11,984 --> 00:01:14,770
لذلك فهو يشيخ في سنوات الأرانب.

27
00:01:14,857 --> 00:01:17,555
- يختلف عن سنوات الإنسان؟
- مم-همم.

28
00:01:17,642 --> 00:01:19,079
بالنسية لك، السيد "ويلسون" صغير

29
00:01:19,166 --> 00:01:21,777
لكنه عاش بالفعل
وقتًا طويلًا جيدًا.

30
00:01:23,344 --> 00:01:25,302
وقتًا طويلًا جيدًا.

31
00:01:25,389 --> 00:01:27,435
♪ These are days ♪

32
00:01:29,089 --> 00:01:31,482
مهلًا، ماذا حدث؟

33
00:01:31,569 --> 00:01:33,832
♪ You'll remember ♪

34
00:01:33,919 --> 00:01:36,052
أوه، إنها فقط، آهه

35
00:01:36,139 --> 00:01:38,185
ها أنت يا ولدي الكبير

36
00:01:38,272 --> 00:01:39,621
تخرج بمفردك.

37
00:01:40,796 --> 00:01:43,581
- أتمنى أن تأتي.
- لا.

38
00:01:43,668 --> 00:01:46,671
يجب عليك حفظ رغباتك لشيء كبير.

39
00:01:48,238 --> 00:01:49,631
شيء مهم.

40
00:01:49,718 --> 00:01:51,763
لأن الأمنيات تتحقق.

41
00:01:51,850 --> 00:01:53,669
نحن بحاجة للذهاب،
"كولين". لقد حان الوقت.

42
00:01:53,722 --> 00:01:57,465
♪ ... it's true that you ♪

43
00:01:57,552 --> 00:01:58,596
إلى اللقاء!

44
00:01:58,683 --> 00:02:00,511
♪ Are blessed and lucky ♪

45
00:02:02,426 --> 00:02:04,385
♪ It's true ♪♪

46
00:02:04,472 --> 00:02:05,777
[صوت صفارات الإنذار]

47
00:02:06,822 --> 00:02:08,563
[ثرثرة غير واضحة]

48
00:02:08,650 --> 00:02:10,304
[موسيقى بحتة]

49
00:02:26,581 --> 00:02:28,235
[صوت الآلة الكاتبة]

50
00:02:37,766 --> 00:02:40,160
[تستمر الموسيقى]

51
00:02:44,468 --> 00:02:45,774
[يزفر بهدوء]

52
00:02:49,343 --> 00:02:50,431
هل تشعرين بالبرد؟

53
00:02:52,346 --> 00:02:54,870
لا.

54
00:02:54,957 --> 00:02:58,023
مرحبًا، لدى المزيد من قفازات
تدفئة اليدين إذا كنت بحاجة

55
00:02:58,046 --> 00:03:01,398
إليها. حسنًا، تلك الأشياء
الكيميائية تسحقها؟ لا، أنا بخير.

56
00:03:01,485 --> 00:03:03,226
[قرع الأجراس]

57
00:03:10,973 --> 00:03:12,061
إذًا، آهه..

58
00:03:14,716 --> 00:03:16,065
شخص ما يترك هذه عند القبر؟

59
00:03:16,152 --> 00:03:18,067
نعم، ذكرى وفاته.

60
00:03:18,154 --> 00:03:19,764
"ثلاث سنوات متتالية".

61
00:03:19,851 --> 00:03:21,636
[فالينز] "مات الفتى بالقطار؟"

62
00:03:21,723 --> 00:03:23,855
["راش"] "تم حفظها
كحادث، ولكن، أوم.."

63
00:03:23,942 --> 00:03:26,336
الأمر يبدو وكأن شخص
يحاول أن يقول شيئًا مختلفًا.

64
00:03:26,423 --> 00:03:30,079
حسنًا، لماذا لا يدخل في
جريمة القتل ليقول ذلك؟

65
00:03:30,166 --> 00:03:31,820
إنها قهوة مجانية.

66
00:03:31,907 --> 00:03:33,082
[يسخر] حرارة مركزية.

67
00:03:39,610 --> 00:03:41,024
"ليلي"، أعلم أن "كريس" أخبرتك.

68
00:03:41,047 --> 00:03:42,915
دعنا لا نتحدث عن
ذلك-- إذا أعطيتك انطباعًا

69
00:03:42,938 --> 00:03:45,312
خاطئًا-- "سكوتي"، نحن في
العمل، لذلك دعنا نعمل فقط.

70
00:03:45,399 --> 00:03:46,443
حسنًا؟

71
00:03:50,055 --> 00:03:52,014
[موسيقى درامية]

72
00:03:52,101 --> 00:03:53,233
انظر.

73
00:03:57,802 --> 00:03:58,803
[ينظف الحلق]

74
00:04:00,501 --> 00:04:01,763
شرطة "فيلادلفيا".

75
00:04:03,808 --> 00:04:05,941
"ما اسمك؟"

76
00:04:06,028 --> 00:04:08,335
- "ناثان هيكس" - هل
تعرف هذا الفتى، "كولين"؟

77
00:04:08,422 --> 00:04:10,293
نعم، كنت أعتني به.

78
00:04:10,380 --> 00:04:12,904
إذًا تعلم، إنها الذكرى
السنوية لوفاته.

79
00:04:12,991 --> 00:04:14,341
لهذا السبب أنا هنا.

80
00:04:14,428 --> 00:04:16,821
تأتي هنا كل عام؟

81
00:04:16,908 --> 00:04:19,694
[تنهدات] لا، إنها المرة الأولى.

82
00:04:19,781 --> 00:04:22,392
مم. ألم تضع أي شيء على القبر؟

83
00:04:25,090 --> 00:04:27,876
لا أعرف ما تتحدثين عنه.

84
00:04:27,963 --> 00:04:30,008
ماذا عن أخذ جولة معنا، "ناثان"؟

85
00:04:39,583 --> 00:04:41,455
[موسيقى درامية]

86
00:04:47,069 --> 00:04:48,244
"فالينز".

87
00:04:57,993 --> 00:05:00,387
[موسيقى تيمية]

88
00:05:31,722 --> 00:05:33,637
رأينا "حديقة جراسيك".

89
00:05:33,724 --> 00:05:35,422
وفقدته في الحمام.

90
00:05:35,509 --> 00:05:38,033
ألديك فكرة لماذا
ذهب إلى المسارات؟

91
00:05:38,120 --> 00:05:39,469
كانوا مألوفين.

92
00:05:39,556 --> 00:05:41,732
كان يسير بهذه الطريقة
من المدرسة إلى المنزل.

93
00:05:41,819 --> 00:05:43,386
ومنذ متى تعرف "كولين"؟

94
00:05:43,473 --> 00:05:44,822
ثلاث سنوات، أخذته

95
00:05:44,909 --> 00:05:46,563
من المدرسة عدة مرات في الأسبوع.

96
00:05:46,650 --> 00:05:49,479
- أعتني بواجباته المدرسية.
- إذًا أنت جليس أطفال.

97
00:05:49,566 --> 00:05:51,786
[ضحكات خافتة] ماذا؟ نعم.

98
00:05:53,004 --> 00:05:54,004
كان بحاجة إلى شخص ما.

99
00:05:54,049 --> 00:05:55,659
أين الوالدان؟

100
00:05:55,746 --> 00:05:57,574
أهه، الأب كان خارج الصورة.

101
00:05:57,661 --> 00:05:59,097
عملت سارة مراقبة في سوبر ماركت

102
00:05:59,184 --> 00:06:03,537
العديد من المناوبات التي يمكن أن تجدها.
وكان لدى "كولين" نوعا ما من... حالة؟

103
00:06:03,624 --> 00:06:05,800
كان محدودًا، احتاج
إلى رعاية إضافية.

104
00:06:05,887 --> 00:06:07,541
لذلك اهتممتما أنت وسارة به

105
00:06:07,628 --> 00:06:09,760
وبعد ذلك، مرضت "سارة"؟

106
00:06:09,847 --> 00:06:11,458
سرطان الثدي.

107
00:06:11,545 --> 00:06:12,545
قتلتها.

108
00:06:14,852 --> 00:06:16,352
هل تعرف من الذي
قد يكون قام بذلك؟

109
00:06:18,160 --> 00:06:19,814
أي شخص يكره "كولين"؟

110
00:06:19,901 --> 00:06:24,143
أراد أن يؤذيه؟ فقط الأشخاص
الآخرون الذين يعرفهم كانوا في مدرسته.

111
00:06:24,166 --> 00:06:25,820
وهناك، يمكن أن يكون أي شخص.

112
00:06:25,907 --> 00:06:27,474
لماذا هذا؟

113
00:06:27,561 --> 00:06:30,433
كان "كولين" محبًا، وواثقًا.

114
00:06:30,520 --> 00:06:33,262
كل شيء لا يستطيعه
الأطفال في هذا العمر.

115
00:06:33,349 --> 00:06:35,307
لذا، فُتح الموسم
على الفتى المتأخر؟

116
00:06:37,527 --> 00:06:40,312
[The Proclaimers singing
"I'm Gonna Be 500 Miles"]

117
00:06:40,400 --> 00:06:43,315
أوم، أين "كولين"؟ هل رأيته؟

118
00:06:43,403 --> 00:06:45,796
"كولين ميلر".

119
00:06:45,883 --> 00:06:48,364
♪ I know I'm gonna be
I'm gonna be the man ♪

120
00:06:48,451 --> 00:06:49,887
شكرًا.

121
00:06:49,974 --> 00:06:51,498
"كولين"؟"

122
00:06:51,585 --> 00:06:52,760
"كولين"؟

123
00:06:52,847 --> 00:06:53,978
"كولين"!"

124
00:06:54,805 --> 00:06:55,980
ماذا حدث؟

125
00:06:56,067 --> 00:06:58,069
قال إنهم سيطيرون.

126
00:06:58,156 --> 00:07:00,245
قال... سيجعلهم يطيرون.

127
00:07:00,332 --> 00:07:01,986
من قال؟

128
00:07:02,073 --> 00:07:05,033
إنه عيد ميلادها،
وقال إنها ستحب ذلك.

129
00:07:05,120 --> 00:07:07,383
أنه سيكون... سحر.

130
00:07:07,470 --> 00:07:10,081
♪ I know I'm gonna be
I'm gonna be the man ♪

131
00:07:10,168 --> 00:07:11,431
أصبحوا كالعصيدة.

132
00:07:11,518 --> 00:07:13,433
[ضحك]

133
00:07:13,520 --> 00:07:16,305
لا أستطيع أن أعطي "ليا"
عصيدة في عيد ميلادها.

134
00:07:16,392 --> 00:07:19,221
إنها ليست سيئة
تمامًا مثل آخر مرة.

135
00:07:19,308 --> 00:07:21,353
أعني، مازال يرتدي
ملابسه الداخلية.

136
00:07:21,441 --> 00:07:23,399
"جوش"، ماذا حدث؟

137
00:07:23,486 --> 00:07:26,663
أخبر بعض الفتيان "كولين"
أنه يمكنه جعل عيد الحب يطير.

138
00:07:26,750 --> 00:07:28,752
- ثم أعتقد أنه-- -
لقد طاروا نوعًا ما.

139
00:07:28,839 --> 00:07:30,885
- للحظة.
- فتى ما؟ من؟

140
00:07:30,972 --> 00:07:33,148
♪ I'm gonna be the man.. ♪

141
00:07:33,235 --> 00:07:35,150
"ناثان"؟

142
00:07:35,237 --> 00:07:37,457
كيف ستعرف "ليا"..

143
00:07:37,544 --> 00:07:39,371
أني أحبها

144
00:07:39,459 --> 00:07:40,590
إذا كانوا عصيدة؟

145
00:07:41,983 --> 00:07:42,984
[تستمر الموسيقى]

146
00:07:44,115 --> 00:07:46,509
تمنى أمنية.

147
00:07:46,596 --> 00:07:49,207
النوافير هي أفضل مكان
لإبداء الرغبة في المشاعر.

148
00:07:49,294 --> 00:07:51,645
الجميع يعرف هذا.

149
00:07:51,732 --> 00:07:54,169
♪ I know I'm gonna be
I'm gonna be the man ♪

150
00:07:54,256 --> 00:07:56,867
♪ Who's growing old with you ♪

151
00:07:56,954 --> 00:08:00,392
♪ But I would walk
five hundred miles ♪

152
00:08:00,480 --> 00:08:02,090
أتمنى..

153
00:08:03,700 --> 00:08:05,702
لتعرف "ليا"..

154
00:08:05,789 --> 00:08:07,225
كم أحبها.

155
00:08:07,312 --> 00:08:08,575
♪ ... thousand miles ♪

156
00:08:08,662 --> 00:08:10,794
♪ To fall down at your door ♪♪

157
00:08:14,319 --> 00:08:15,407
إنها بدأت.

158
00:08:17,584 --> 00:08:19,368
يمكن أن أشعر أنها تعمل.

159
00:08:19,455 --> 00:08:20,978
[ضحك]

160
00:08:21,065 --> 00:08:22,545
كما أخبرتك؟

161
00:08:26,418 --> 00:08:28,203
كان ذلك يومًا عاديًا.

162
00:08:28,290 --> 00:08:30,118
وكان هناك ما هو أسوأ.

163
00:08:30,205 --> 00:08:32,686
هل حاولت سارة وضعه
في مدرسة خاصة؟

164
00:08:32,773 --> 00:08:33,948
لم يكن لديها مال.

165
00:08:34,035 --> 00:08:35,863
كانت تدفع لي في
صورة شطائر أحيانًا.

166
00:08:35,950 --> 00:08:37,473
كانت تكتب طلبات المدرسة.

167
00:08:38,779 --> 00:08:40,041
هل هذا الفتى، "جوش" يعرف

168
00:08:40,128 --> 00:08:42,522
"من كان يحبها
"كولين" في المدرسة؟"

169
00:08:42,609 --> 00:08:44,480
نعم، لقد كان صديقه.

170
00:08:44,567 --> 00:08:46,961
أو ... أقرب شيء كان
لدى "كولين" لشخص.

171
00:08:48,615 --> 00:08:49,615
[طرق]

172
00:08:52,532 --> 00:08:54,316
هل أتيتم مع البقالة؟

173
00:08:54,403 --> 00:08:56,666
لا، ونحن أيضًا
لسنا التدبير المنزلي.

174
00:08:56,753 --> 00:08:58,799
جرائم القتل. هل يمكننا الدخول؟

175
00:08:58,886 --> 00:09:01,279
نعم، ليس لدي زوار حقًا.

176
00:09:01,366 --> 00:09:03,238
[يستنشق] لم تخمن أبدًا.

177
00:09:03,325 --> 00:09:06,241
أحاول تقييد تواصلي الاجتماعي.

178
00:09:06,328 --> 00:09:08,069
إنه بشأن "كولين ميلر".

179
00:09:08,156 --> 00:09:09,853
مات منذ 12 عامًا اليوم.

180
00:09:09,940 --> 00:09:11,463
نعم.

181
00:09:11,551 --> 00:09:12,900
ماذا تعرف حيال ذلك؟

182
00:09:12,987 --> 00:09:14,162
صدمه القطار.

183
00:09:14,249 --> 00:09:16,381
حادث، قالوا.

184
00:09:16,468 --> 00:09:18,079
هل تعتقد شيئًا مختلفًا؟

185
00:09:22,823 --> 00:09:24,085
ما هذا؟

186
00:09:24,172 --> 00:09:25,521
مجرد صورة لرئيسي القديم.

187
00:09:27,218 --> 00:09:29,699
من قبل تواصلك المحدود هذا؟

188
00:09:29,786 --> 00:09:31,092
نعم.

189
00:09:31,179 --> 00:09:32,452
حسنًا، يبدو أنه الفنان نفسه.

190
00:09:34,008 --> 00:09:35,008
"جوش"، تحاول قول شيء

191
00:09:35,052 --> 00:09:36,619
حول كيف مات "كولين"؟

192
00:09:36,706 --> 00:09:39,056
- لا أعرف كيف مات.
- اجلس.

193
00:09:39,143 --> 00:09:41,755
فلماذا تترك هذه الصور عند قبره؟

194
00:09:41,842 --> 00:09:43,060
إنه مجرد شيء من أجله.

195
00:09:43,147 --> 00:09:45,193
لكن اليوم، تركت
واحدة على سيارتي.

196
00:09:45,280 --> 00:09:47,456
ربما أردت أن يراها شخص حي.

197
00:09:51,895 --> 00:09:54,071
["راش"] "هل هذا
"كولين" على المسارات؟"

198
00:09:54,158 --> 00:09:55,290
لا.

199
00:09:56,900 --> 00:09:58,510
هذا "كولين" وأنا.

200
00:09:58,598 --> 00:10:00,208
الرجل على المسارات هو "ماك".

201
00:10:00,295 --> 00:10:01,731
["فيرا"] "من هذا؟"

202
00:10:01,818 --> 00:10:04,778
[Stone Temple Pilots
singing "Plush"] [يلهث] لا تفعل!

203
00:10:06,606 --> 00:10:08,695
لا ماذا؟

204
00:10:08,782 --> 00:10:10,261
لا تؤذ السيد "ويلسون".

205
00:10:10,348 --> 00:10:11,959
[أولاد يضحكون]

206
00:10:15,745 --> 00:10:17,573
هل هذا ما أفعله؟ أؤذيه؟

207
00:10:19,009 --> 00:10:21,623
نعم!
["ماك"] "مهلًا، أنت محق."

208
00:10:21,664 --> 00:10:23,579
أستطيع سماعه وهو يبكي.

209
00:10:23,666 --> 00:10:25,015
- لا! توقف!
- مهلًا!

210
00:10:27,235 --> 00:10:28,453
سأعيد لك أرنبك.

211
00:10:30,064 --> 00:10:31,326
"إنه سهل."

212
00:10:31,413 --> 00:10:34,677
كل ما عليك فعله هو
أن تقول من فضلك.

213
00:10:37,593 --> 00:10:39,116
♪ So where ya
going to tomorrow? ♪

214
00:10:39,203 --> 00:10:40,683
من فضلك؟ آهه!

215
00:10:42,032 --> 00:10:43,425
["ماك"] "أوه، لا!"

216
00:10:44,513 --> 00:10:45,601
انظر ماذا جعلتني أفعل.

217
00:10:45,688 --> 00:10:47,342
[بكاء]

218
00:10:47,429 --> 00:10:50,867
♪ Would you even care? ♪

219
00:10:50,954 --> 00:10:52,521
أوه، أيا كان.

220
00:10:52,608 --> 00:10:54,741
♪ And I feel it ♪

221
00:10:54,828 --> 00:10:56,046
[يسعل]

222
00:10:57,657 --> 00:10:58,745
[يتألم]

223
00:10:58,832 --> 00:11:00,485
♪ And I feel it ♪

224
00:11:00,572 --> 00:11:02,487
["ماك"] "غبي.."

225
00:11:02,574 --> 00:11:04,533
"... مخنث.."

226
00:11:04,620 --> 00:11:05,752
متخلف!

227
00:11:05,839 --> 00:11:07,101
[يسعل]

228
00:11:10,626 --> 00:11:11,671
♪ Where ya going.. ♪

229
00:11:11,758 --> 00:11:13,324
ابتعد عنها.

230
00:11:13,411 --> 00:11:14,891
["كولين" يبكي]

231
00:11:14,978 --> 00:11:16,545
هل تسمعني؟

232
00:11:16,632 --> 00:11:18,590
♪ And I feel and I feel ♪

233
00:11:18,678 --> 00:11:21,115
♪ When the dogs
begin to smell her ♪

234
00:11:23,900 --> 00:11:28,513
♪ Will she smell alone? ♪♪

235
00:11:28,600 --> 00:11:30,820
تلك الصورة لنا.

236
00:11:30,907 --> 00:11:32,998
ثأرنا على "ماك" إذا
كنا أقوياء بما فيه الكفاية.

237
00:11:34,563 --> 00:11:37,218
إذًا أنت لا تعمل على
هذه الرؤى الفنية؟

238
00:11:37,305 --> 00:11:38,741
أنت فقط ترسمهم؟

239
00:11:38,828 --> 00:11:40,525
صحيح.

240
00:11:40,612 --> 00:11:44,486
من الذي أراد "ماك" من "كولين"
الابتعاد عنها؟ صديقته، "ليا".

241
00:11:44,573 --> 00:11:45,835
هذا يجب أن يتم مع عيد الحب؟

242
00:11:47,315 --> 00:11:48,446
غرفة الموسيقى.

243
00:11:50,057 --> 00:11:51,145
قفز عليها.

244
00:11:52,712 --> 00:11:55,802
مثل... جنسيًا؟

245
00:11:55,889 --> 00:11:58,413
["جوش"] "كان "كولين"
ألطف رجل على وجه الأرض."

246
00:11:58,500 --> 00:12:00,589
لكني أعتقد أنه
كان لا يزال رجلًا.

247
00:12:00,676 --> 00:12:02,373
[موسيقى درامية]

248
00:12:06,943 --> 00:12:09,554
تم تقديم تهمة الاعتداء الجنسي
ضد "كولين"، ثم تم إسقاطها.

249
00:12:09,641 --> 00:12:10,991
تعرفين لماذا؟

250
00:12:11,078 --> 00:12:13,341
تمت تسوية المسألة بشكل خاص.

251
00:12:13,428 --> 00:12:15,299
الرجل يعبث مع صديقة "ماك".

252
00:12:15,386 --> 00:12:16,779
"ماك" لديه الدافع.

253
00:12:16,866 --> 00:12:19,347
لدى "كولين" تاريخ من
السلوك العنيف قبل الاعتداء؟

254
00:12:19,434 --> 00:12:20,740
لا شيء.

255
00:12:20,827 --> 00:12:22,132
إذًا من الذي ورثها له؟ الأب؟

256
00:12:22,219 --> 00:12:24,656
حسنًا، لم يكن لديه ما
يفعله مع "سارة" أو طفلها.

257
00:12:24,744 --> 00:12:26,136
من الممكن أن تكون طبيعية.

258
00:12:26,223 --> 00:12:29,574
الطريقة التي أسمع بها بشان هؤلاء
الرجال المختلفين كل شيء يخسرونه

259
00:12:29,661 --> 00:12:31,620
يعودون إليه باهتمام.

260
00:12:31,707 --> 00:12:34,746
راجع وزارة الأمن الداخلي. كان
"كولين" من ذوي الاحتياجات الخاصة.

261
00:12:34,769 --> 00:12:38,348
سيكون لديهم ملف له. حصلت على
مذكرة الاتهام لـ "ماك". كيف تبدو؟

262
00:12:38,371 --> 00:12:40,977
أهه، إنها جنحة ضرب. تخريب،
مقاومة الاعتقال، اعتداء بسيط.

263
00:12:41,064 --> 00:12:42,457
بالضبط مثلي.

264
00:12:42,544 --> 00:12:43,590
هل تريد الذهاب للدردشة؟

265
00:12:45,808 --> 00:12:48,028
آهه، "ليا" مع "جيفريز".

266
00:12:48,115 --> 00:12:49,246
نعم، جيد.

267
00:12:55,165 --> 00:12:56,993
لم تفكر في "كولين"
منذ فترة طويلة.

268
00:12:58,081 --> 00:12:59,430
هذه المحققة "راش".

269
00:13:01,650 --> 00:13:04,653
سمعنا أن هناك حادثة
في غرفة الموسيقى؟

270
00:13:04,740 --> 00:13:06,655
- صحيح.
- كيف حدث ذلك؟

271
00:13:08,091 --> 00:13:10,224
كان ذلك بعد
المدرسة. جاء "كولين".

272
00:13:10,311 --> 00:13:12,704
بدأ في تقبيلي. لم يتوقف.

273
00:13:12,792 --> 00:13:14,750
[تنهد] ثم دخل صديقي، "ماك"..

274
00:13:16,230 --> 00:13:17,971
لحسن الحظ.

275
00:13:18,058 --> 00:13:20,016
لقد قلت هذه القصة كثيرًا.

276
00:13:20,103 --> 00:13:22,018
نعم.

277
00:13:22,105 --> 00:13:23,878
تعلمين أن "ماك" ضرب
"كولين" من أجل ذلك.

278
00:13:25,543 --> 00:13:26,718
"فكرتك؟"

279
00:13:27,807 --> 00:13:30,200
له.

280
00:13:30,287 --> 00:13:32,768
كان الشيء الوحيد الذي
فعله "ماك" ووافق عليه والديّ.

281
00:13:32,855 --> 00:13:35,162
أهلك لم يحبوه؟

282
00:13:35,249 --> 00:13:38,121
تجمع والدتي كتب
"إيميلي" عن السلوكيات.

283
00:13:38,208 --> 00:13:40,863
كانت هواية "ماك" الكبيرة هي
إلى أي مسافة يمكن أن يبصق.

284
00:13:40,950 --> 00:13:42,647
[ضحكات خافتة]

285
00:13:42,734 --> 00:13:45,389
أوه، لقد كان تمردك.

286
00:13:45,476 --> 00:13:46,913
الجميلة والوحش.

287
00:13:47,000 --> 00:13:48,392
كل فتاة تحاول ذلك مرة واحدة.

288
00:13:50,133 --> 00:13:52,353
لذلك قام "ماك" بضرب
"كولين" في المسارات.

289
00:13:52,440 --> 00:13:53,745
أي تداعيات أخرى؟

290
00:13:56,618 --> 00:13:59,099
بينما كان "ماك" يلاحق "كولين"..

291
00:14:00,491 --> 00:14:03,190
لاحق والداي والدته.

292
00:14:03,277 --> 00:14:05,670
[10,000 Maniacs
singing "Trouble Me"]

293
00:14:05,757 --> 00:14:06,933
♪ Trouble ♪

294
00:14:07,020 --> 00:14:09,413
لم يكن والد "كولين"
قادرًا على النجاح؟

295
00:14:09,500 --> 00:14:11,285
إنه ليس جزءًا من حياة "كولين".

296
00:14:11,372 --> 00:14:13,069
يمكنني تغيير هذا بدعوى مدنية

297
00:14:13,156 --> 00:14:14,854
ضد كلاكما..

298
00:14:14,941 --> 00:14:18,161
لما فعله ابنك بـ "ليا".

299
00:14:18,248 --> 00:14:22,122
["سارة"] "كولين" أسف
لما حدث. وكذلك أنا."

300
00:14:22,209 --> 00:14:25,255
ناهيك عن التحقيق الجنائي.

301
00:14:25,342 --> 00:14:27,736
- أبي.
- "كولين" ليس خطيرًا.

302
00:14:27,823 --> 00:14:29,520
إذا أساء الفهم--

303
00:14:29,607 --> 00:14:32,262
لا يمكننا المخاطرة بسوء فهمه.

304
00:14:32,349 --> 00:14:34,743
♪ Underneath this burden ♪

305
00:14:34,830 --> 00:14:36,919
حسنًا، قلت أنك تريد
مناقشة الخيارات.

306
00:14:37,006 --> 00:14:38,703
أوم، لماذا لا نفعل ذلك؟

307
00:14:38,790 --> 00:14:40,705
♪ ... sturdy and strong? ♪

308
00:14:40,792 --> 00:14:43,273
فكرت عائلتي في الأمر.

309
00:14:43,360 --> 00:14:45,667
نود أن يترك "كولين" المدرسة.

310
00:14:45,754 --> 00:14:48,191
يمكن أن يكون أفضل
شيء بالنسبة له.

311
00:14:48,278 --> 00:14:51,499
"مدرسة أخرى مع
فتيان أكثر شبهاً به."

312
00:14:51,586 --> 00:14:53,109
♪ Speak to me ♪

313
00:14:53,196 --> 00:14:54,328
مدرسة أخرى.

314
00:14:55,764 --> 00:14:57,679
ليس لدي المال.

315
00:14:57,766 --> 00:15:01,552
ربما منزل، مستشفى،
أوم.. أيًا كان--

316
00:15:01,639 --> 00:15:04,164
لكننا بخير. "كولين" وأنا.

317
00:15:04,251 --> 00:15:09,996
ليس إذا كان ابنك لا يستطيع
الاحتفاظ بها-- نحن بخير. السيدة "ميلر"

318
00:15:10,083 --> 00:15:11,954
أخرجي "كولين" من المدرسة

319
00:15:12,041 --> 00:15:14,130
"أو سنمضي قدما".

320
00:15:14,217 --> 00:15:15,392
في المدني والجنائي.

321
00:15:16,654 --> 00:15:18,178
"كولين"، عزيزي، نحن ذاهبون.

322
00:15:19,701 --> 00:15:23,226
♪ Underneath this
burden when my.. ♪

323
00:15:23,313 --> 00:15:24,619
أنا آسف.

324
00:15:24,706 --> 00:15:27,839
♪ ... back is sturdy
and strong? ♪

325
00:15:27,927 --> 00:15:30,031
يمكن أن تأخذي السيد
"ويلسون" إذا كنت تريدين.

326
00:15:30,754 --> 00:15:31,791
♪ Speak to me ♪

327
00:15:31,878 --> 00:15:33,149
♪ Let me ♪

328
00:15:33,236 --> 00:15:37,110
♪ Have a look
inside these eyes ♪

329
00:15:37,197 --> 00:15:39,460
♪ While I'm learning ♪

330
00:15:39,547 --> 00:15:40,940
♪ Let me ♪♪

331
00:15:43,072 --> 00:15:44,944
لقد رحل يوم الاثنين التالي.

332
00:15:47,424 --> 00:15:49,470
لم أره مرة أخرى.

333
00:15:49,557 --> 00:15:51,341
يبدو أنك لم تكوني مئة بالمئة

334
00:15:51,428 --> 00:15:52,821
وراء هذا الاجتماع.

335
00:15:52,908 --> 00:15:53,953
لا.

336
00:15:55,128 --> 00:15:56,781
أو... ضربه.

337
00:15:58,609 --> 00:16:00,928
ألا تعتقدين أن ضرب "ماك"
لـ "كولين" كان له أي فائدة؟

338
00:16:03,266 --> 00:16:04,403
جعل "ماك" يشعر بالارتياح.

339
00:16:06,791 --> 00:16:09,664
لست متأكدة من أن "كولين"
كان يعرف ما كان يفعله حقًا.

340
00:16:12,710 --> 00:16:13,983
لكنني أعلم أن "ماك" فعل ذلك.

341
00:16:18,890 --> 00:16:20,718
نعم، أتذكر المتخلف.

342
00:16:20,805 --> 00:16:22,068
حسنًا، تتذكر ضربك له

343
00:16:22,155 --> 00:16:23,330
في مسارات القطار؟

344
00:16:25,985 --> 00:16:28,291
لقد حاول اغتصاب صديقتي.

345
00:16:28,378 --> 00:16:30,250
كان بحاجة إلى درس.

346
00:16:30,337 --> 00:16:32,078
درس عنيف.

347
00:16:32,165 --> 00:16:36,363
كنت أحسب رجلًا من هذا القبيل.. التعليم
البدني هو الطريقة الوحيدة التي سيتعلم بها.

348
00:16:36,386 --> 00:16:38,171
بعض التفكير العميق تضعه في ذلك.

349
00:16:38,258 --> 00:16:40,390
مهلًا، أتذكر الرجل.
ماذا تريد أن تعرف أيضًا؟

350
00:16:40,477 --> 00:16:43,263
هذه المدرسة الصغيرة،
لديها فترة واحدة فقط؟

351
00:16:43,350 --> 00:16:45,091
شعرت يومًا بالحاجة لأخذ "كولين"

352
00:16:45,178 --> 00:16:46,353
لدورة تنشيطية؟

353
00:16:46,440 --> 00:16:47,745
انتظر، انتظر.

354
00:16:47,832 --> 00:16:49,399
أنت تسأل عن كيف مات الآن؟

355
00:16:49,486 --> 00:16:52,489
- نعم، وإذا قتلته.
- كونوا واقعيون، يا رفاق.

356
00:16:52,576 --> 00:16:54,491
كنت غاضبًا، وقدم لك سببًا.

357
00:16:54,578 --> 00:16:56,928
ما أعطيته هذا الرفض، كان قد جاء.

358
00:17:00,454 --> 00:17:02,282
لكن هذا ما حدث بعد

359
00:17:02,369 --> 00:17:03,848
هذا الذي حقًا أخطأ.

360
00:17:05,633 --> 00:17:06,851
من لديه البيرة؟

361
00:17:08,244 --> 00:17:09,941
لا أحد، يا صديقي.

362
00:17:10,029 --> 00:17:16,078
عظيم. أنتم عباقرة يا رفاق.
غبي!

363
00:17:16,165 --> 00:17:17,384
أنت مخنث!

364
00:17:17,471 --> 00:17:18,733
متخلف!

365
00:17:18,820 --> 00:17:20,517
["كولين" يبكي]

366
00:17:22,041 --> 00:17:24,086
["كولين" يسعل]

367
00:17:24,173 --> 00:17:26,045
- لا بأس، "جوش".
- لا، هذا ليس بخير.

368
00:17:27,742 --> 00:17:29,918
أنا أعلم أنني أجعلك متعبًا.

369
00:17:30,005 --> 00:17:31,137
[تنهدات]

370
00:17:31,224 --> 00:17:32,660
أنا أجعل أمي متعبة.

371
00:17:32,747 --> 00:17:34,575
إنها ليست متعبة.

372
00:17:34,662 --> 00:17:36,577
سأضطر للبقاء مع والدي..

373
00:17:36,664 --> 00:17:39,058
... بينما تذهب إلى المستشفى
للحصول على قسط من الراحة.

374
00:17:40,755 --> 00:17:41,843
إنها ليست متعبة.

375
00:17:43,279 --> 00:17:44,411
"هي مريضة."

376
00:17:45,716 --> 00:17:46,804
ستموت.

377
00:17:50,460 --> 00:17:52,114
لا.

378
00:17:52,201 --> 00:17:55,030
ووالدك، لن ينقذك.

379
00:17:55,117 --> 00:17:57,467
أراهن أنه يكرهك.

380
00:17:57,554 --> 00:18:01,254
أراهن أنه يكرهك
لأنك غبي جدًا لتعيش.

381
00:18:01,341 --> 00:18:03,082
[بكاء]

382
00:18:03,169 --> 00:18:06,389
ربما سأخرجك من بؤسك.

383
00:18:06,476 --> 00:18:08,087
[موسيقى درامية]

384
00:18:12,308 --> 00:18:13,353
نعم.

385
00:18:14,919 --> 00:18:16,007
هذا ما اعتقدته.

386
00:18:21,796 --> 00:18:23,232
ظننت أنك صديق "كولين"، "جوش".

387
00:18:23,319 --> 00:18:24,973
["جوش"] "كنت."

388
00:18:25,060 --> 00:18:28,716
["راش"] "لهذا أعطيته ضربات
متتابعة" بعد أن انتهى "ماك" ورفاقه؟

389
00:18:28,803 --> 00:18:31,458
- أوه، هذا.
- أجل، هذا!

390
00:18:31,545 --> 00:18:34,200
انظر، هذا هو بالضبط سبب انطوائي.

391
00:18:34,287 --> 00:18:36,027
- لتجنب أشياء مثل هذه.
- مثل ماذا؟

392
00:18:37,594 --> 00:18:40,597
مثل إشارة أصابع الاتهام
لي بالقتل لأنني غريب.

393
00:18:40,684 --> 00:18:41,990
أوه، ما هي الصفقة، يا "جوش"؟

394
00:18:42,077 --> 00:18:43,751
أنت ثاني أدنى رجل
في السلسلة الغذائية

395
00:18:43,774 --> 00:18:46,864
حتى تشعر بالقوة، تذهب
وتسقط الرجل الأدنى؟

396
00:18:46,951 --> 00:18:49,650
يجعلك تشعر بالراحة لمدة دقيقة.

397
00:18:49,737 --> 00:18:50,781
أنا لم أقتل "كولين".

398
00:18:50,868 --> 00:18:52,043
لا، لقد ركلت مؤخرته فقط

399
00:18:52,131 --> 00:18:53,349
وهددته قليلًا.

400
00:18:54,785 --> 00:18:57,484
أعلم أنني لم أكن جيدًا معه.

401
00:18:57,571 --> 00:18:59,442
- لكني أحببته.
- حقًا؟

402
00:19:01,314 --> 00:19:02,793
نعم.

403
00:19:02,880 --> 00:19:04,795
كان لطيفًا معي

404
00:19:04,882 --> 00:19:05,927
هذا لا يحدث كثيرًا.

405
00:19:11,324 --> 00:19:14,109
معلومات جديدة من وزارة
الأمن الداخلي عن الأب.

406
00:19:14,196 --> 00:19:15,545
ماذا عنه؟

407
00:19:15,632 --> 00:19:17,417
أوه، لم يكن بوضع مالي حيد.

408
00:19:17,504 --> 00:19:18,592
نعم، مصنفة كمعتدلة.

409
00:19:18,679 --> 00:19:20,115
قضى معظم أوائل التسعينيات

410
00:19:20,202 --> 00:19:22,030
قريبًا من حد الإفلاس.

411
00:19:22,117 --> 00:19:23,727
لم يدفع سنتًا لإعالة الطفل.

412
00:19:23,814 --> 00:19:25,120
جيد.

413
00:19:25,207 --> 00:19:27,862
نعم، ولكن ليس مستغربًا اعتبار
هذا الرجل طلق "سارة" بمجرد

414
00:19:27,949 --> 00:19:29,820
اكتشاف حالة "كولين".

415
00:19:29,907 --> 00:19:33,084
- ما هذا، أيها الرئيس؟
- أهه، تاريخ "سارة" الطبي .

416
00:19:33,172 --> 00:19:34,738
لقد مرت بفترة من
السرطان في عام 89

417
00:19:34,825 --> 00:19:37,132
لكنها عادت في عام 92 بشراسة.

418
00:19:37,219 --> 00:19:38,394
هذا الطفل لديه كل الحظ.

419
00:19:38,481 --> 00:19:40,831
كانت الأم تحتضر، وعندما تموت..

420
00:19:40,918 --> 00:19:43,269
يقع عبء رعاية
"كولين" على عاتق الأب.

421
00:19:43,356 --> 00:19:44,444
الذي لا يريده.

422
00:19:44,531 --> 00:19:46,054
كم من العبء نتحدث؟

423
00:19:46,141 --> 00:19:47,925
عامين مع هذا.

424
00:19:48,012 --> 00:19:50,014
لم يظهر للعيان.

425
00:19:50,101 --> 00:19:52,103
لذلك فهو محظوظ أن "كولين" مات.

426
00:19:52,191 --> 00:19:54,323
نعم، محظوظ حقًا.

427
00:19:54,410 --> 00:19:56,064
لدينا كلمة لهذا النوع من الحظ.

428
00:20:18,956 --> 00:20:20,044
"سكوتي".

429
00:20:21,655 --> 00:20:22,699
مرحبًا.

430
00:20:26,964 --> 00:20:28,662
["كريستينا"] "لقد
وجدت مكانًا آخر."

431
00:20:29,619 --> 00:20:30,794
ابتداء من الليلة.

432
00:20:32,187 --> 00:20:33,928
أنا لم أطردك.

433
00:20:34,015 --> 00:20:35,321
لقد كنت لطيفًا حقًا.

434
00:20:37,453 --> 00:20:39,934
[تنهدات] لكنني سأذهب..

435
00:20:40,021 --> 00:20:41,240
اليوم.

436
00:20:44,243 --> 00:20:47,158
حسنًا، لقد حاولت التحدث
إلى "ليلي". هذه شجاعة.

437
00:20:47,246 --> 00:20:48,508
"نعم، في الواقع.."

438
00:20:48,595 --> 00:20:50,597
لم تكن تريد حقًا
التحدث في الأمر.

439
00:20:51,772 --> 00:20:53,208
تجميد عميق، أليس كذلك؟

440
00:20:53,295 --> 00:20:54,818
نعم.

441
00:20:54,905 --> 00:20:56,124
أنا مألوفة.

442
00:20:58,387 --> 00:21:00,069
لماذا أنتما تتعايشان
بشكل سيء للغاية؟

443
00:21:02,609 --> 00:21:04,698
كان هناك شيء..

444
00:21:04,785 --> 00:21:06,352
... مع خطيبها.

445
00:21:06,439 --> 00:21:08,136
كانت مخطوبة؟

446
00:21:08,223 --> 00:21:10,356
قبل تسع سنوات.

447
00:21:10,443 --> 00:21:11,487
كلنا أحببنا الرجل.

448
00:21:13,402 --> 00:21:17,058
حتى ذات ليلة، كانت في
الخارج لوقت متأخر في مناوبة.

449
00:21:17,145 --> 00:21:19,365
تناول الكثير من البيرة.

450
00:21:19,452 --> 00:21:22,846
آه، أعتقد أني أسمع كثيرًا.

451
00:21:22,933 --> 00:21:24,065
[يشم]

452
00:21:24,152 --> 00:21:25,588
نعم، حسنًا.

453
00:21:27,764 --> 00:21:29,549
أعتقد أنني فقط
أذكرها بذلك الوقت.

454
00:21:31,159 --> 00:21:32,203
به.

455
00:21:35,729 --> 00:21:36,947
مهلًا، "كريس"، آهه..

456
00:21:38,297 --> 00:21:39,515
نعم؟

457
00:21:42,301 --> 00:21:44,912
لقد ساعدتني في الأوقات
الصعبة، كما تعلمين.

458
00:21:47,131 --> 00:21:48,131
أنا أعرف.

459
00:21:55,052 --> 00:21:56,052
أراك لاحقًا.

460
00:22:16,770 --> 00:22:18,685
"ريتشارد ميلر"، والد "كولين".

461
00:22:18,772 --> 00:22:20,121
لدي ثماني دقائق لهذا.

462
00:22:20,208 --> 00:22:21,340
الأمر يتعلق بوفاة ابنك.

463
00:22:24,343 --> 00:22:26,170
رد فعل كبير.

464
00:22:26,257 --> 00:22:28,608
- لم يكن طفلي حقًا.
- بيولوجيًا، تقصد؟

465
00:22:28,695 --> 00:22:30,523
نفسيًا.

466
00:22:30,610 --> 00:22:32,655
"سارة" وأنا، انفصلنا
سريعًا بعد ولادته.

467
00:22:34,265 --> 00:22:35,745
ماذا كانت المشكلة؟

468
00:22:35,832 --> 00:22:38,269
لم تستطع أن تقف وتنظر إلى متخلف
مع العلم انه قريب منك؟

469
00:22:39,706 --> 00:22:42,012
نعم، كانت هذه مشكلة.

470
00:22:44,406 --> 00:22:46,277
كل ما جلبه لي هذا
الطفل كان المتاعب.

471
00:22:46,365 --> 00:22:49,345
أوه، لا يمكنك أن تعني مشكلة
عاطفية بما أنك لم تكن موجودًا قط.

472
00:22:49,368 --> 00:22:50,978
لذلك يجب أنك تتحدث عن المال.

473
00:22:52,675 --> 00:22:54,766
["ستيلمان"] "نظرنا إلى
وضعك المالي، "ريتشارد"."

474
00:22:54,808 --> 00:22:58,986
رعاية "كولين" بعد وفاة "سارة"
كان من شأنه أن يدمرك. لذلك قتلته؟

475
00:22:59,073 --> 00:23:01,641
لقد استفدت من وفاته.
إنه شيء نلاحظه.

476
00:23:01,728 --> 00:23:04,600
انظر، يمكنك أن تصاب
بالصدمة أو بالاشمئزاز كما تريد.

477
00:23:04,687 --> 00:23:06,646
الحقيقة هي..

478
00:23:06,733 --> 00:23:08,648
لم أهتم بما يكفي لقتله.

479
00:23:10,650 --> 00:23:11,694
["كولين" يضحك]

480
00:23:14,393 --> 00:23:18,092
وهذا هو الهادروسور..

481
00:23:18,179 --> 00:23:20,181
الديناصور ذو منقار البط.

482
00:23:20,268 --> 00:23:22,183
"سارة"، كان هذا لطيفًا، لكن--

483
00:23:22,270 --> 00:23:23,532
تقول أمي أنك عالم حفريات.

484
00:23:23,619 --> 00:23:25,316
"كولين".

485
00:23:25,404 --> 00:23:27,928
تقول إنك تذهب للحفريات
في جميع أنحاء العالم.

486
00:23:28,015 --> 00:23:29,451
محاولة شرح سبب عدم وجودك.

487
00:23:29,538 --> 00:23:32,672
نعم، كما تعلمين،
لدي مناوبة حالاً، لذا..

488
00:23:32,759 --> 00:23:36,676
"ريتشارد"، لم أطلبك
هنا فقط من أجل الكعك.

489
00:23:36,763 --> 00:23:39,722
♪ Your presence around me ♪

490
00:23:39,809 --> 00:23:41,202
أريدك أن تأخذه.

491
00:23:41,289 --> 00:23:43,639
سأدخل المستشفى مرة أخرى.

492
00:23:43,726 --> 00:23:45,598
ستكونين بخير. لقد
تغلبت على هذا من قبل.

493
00:23:45,685 --> 00:23:48,209
لم يعد الأمر كما كان من قبل.
اضطررت إلى ترك وظيفتي.

494
00:23:48,296 --> 00:23:49,819
ليس لدي أي دخل.

495
00:23:49,906 --> 00:23:51,952
إذا لم تأخذه، فسيتم
وضعه في مكان ما.

496
00:23:52,039 --> 00:23:53,388
في مكان ما يصلح له.

497
00:23:53,475 --> 00:23:54,911
لم ترَ تلك الأماكن مطلقًا.

498
00:23:54,998 --> 00:23:56,478
ماذا سيفعلون به هناك.

499
00:23:56,565 --> 00:23:59,438
- أنت أصبحت في حالة هستيرية.
- إنه ابنك.

500
00:23:59,525 --> 00:24:02,005
كيف لا تهتم به؟

501
00:24:02,092 --> 00:24:04,834
مرة واحدة فقط،
"ريتشارد". هذه المرة فقط.

502
00:24:04,921 --> 00:24:07,533
أبي، لدي بعض الصور
لأمي وأنا. تريد أن ترى؟

503
00:24:07,620 --> 00:24:10,449
"كولين"، اسمع. أنا آسف، لكني--
لكن يجب. انظر.

504
00:24:12,712 --> 00:24:15,671
هذا نحن العام الماضي
في عيد "الهالوين".

505
00:24:15,758 --> 00:24:17,673
أنا زبيب.

506
00:24:17,760 --> 00:24:18,848
"و.."

507
00:24:20,676 --> 00:24:22,461
هذا نحن في عيد الأم.

508
00:24:24,506 --> 00:24:27,683
- من هذا؟
- "ناثان". إنه صديقي."

509
00:24:27,770 --> 00:24:29,859
إنه يحبني، وأمي أيضًا.

510
00:24:30,947 --> 00:24:32,122
هل هو الآن؟

511
00:24:33,559 --> 00:24:36,930
ستكونين بخير يا "سارة". يبدو لي
أنه لديك كل المساعدة التي تحتجينها.

512
00:24:36,953 --> 00:24:40,217
♪ You are the sweetest thing ♪

513
00:24:40,304 --> 00:24:43,656
♪ I've known in all my life ♪♪

514
00:24:43,743 --> 00:24:45,658
اكتشفت لاحقًا أن الأمر
كان منذ ثلاث سنوات

515
00:24:45,745 --> 00:24:47,311
"لقد كانت ترى ذلك الفتى."

516
00:24:47,398 --> 00:24:50,498
أتعتقد أنها كانت علافة
رومانسية؟ لا أعرف كيف

517
00:24:50,521 --> 00:24:53,622
ذلك، كونها مريضة.
ولكن مما رأيته، جعلته يهتم.

518
00:24:53,709 --> 00:24:55,406
وهل يمكن أن تفهم
كل ذلك من الصورة؟

519
00:24:55,494 --> 00:24:59,149
هذا، بالإضافة إلى اليوم التالي، يأتي
هذا الفتى بجوار منزلي في اليوم التالي.

520
00:24:59,236 --> 00:25:01,717
يلعني لجعلها تبكي.

521
00:25:01,804 --> 00:25:03,668
يجب أن أتعرض للضرب
على الرأس أكثر من ذلك؟

522
00:25:14,948 --> 00:25:17,298
سيداتي.

523
00:25:17,385 --> 00:25:19,692
مرحبًا، هل أقوم بمقاطعة حفلة؟

524
00:25:19,779 --> 00:25:22,521
زوجتي لديها استحمام
للطفل. أنا مبعد نوعًا ما.

525
00:25:22,608 --> 00:25:24,479
- لديك دقيقة إذًا.
- تعم.

526
00:25:26,089 --> 00:25:28,309
تحدثنا إلى والد
"كولين"، "ريتشارد".

527
00:25:28,396 --> 00:25:29,789
ساحر، أليس كذلك؟

528
00:25:29,876 --> 00:25:32,618
حسنًا، قال إن علاقتك
مع "سارة" كانت..

529
00:25:32,705 --> 00:25:34,489
أكثر من المهنية.

530
00:25:34,576 --> 00:25:35,664
ماذا يعرف؟

531
00:25:37,100 --> 00:25:39,102
إذًا؟

532
00:25:39,189 --> 00:25:40,713
[تنهدات] لم يكن الأمر رومانسيًا.

533
00:25:40,800 --> 00:25:43,019
لكن، أهه، كانت قوية.

534
00:25:43,106 --> 00:25:44,934
ربما قليلًا قوية جدًا.

535
00:25:45,021 --> 00:25:48,242
- كانت لديهم مشاكل كبيرة.
- "سارة" و"كولين".

536
00:25:48,329 --> 00:25:49,693
ما كان خطئًا، لم أستطع إصلاحه.

537
00:25:50,810 --> 00:25:53,639
كنت فتى.

538
00:25:53,726 --> 00:25:56,946
- وكانت مجرد وظيفة.
- "وكنت قد تخرجت."

539
00:25:57,033 --> 00:25:58,557
لقد أنهيت عامين في كلية للإعداد.

540
00:25:58,644 --> 00:26:01,037
حصلت على منحة إلى "ميدلبري".
"فيرمونت"؟

541
00:26:01,124 --> 00:26:02,691
حتى هناك، لم أستطع الهروب.

542
00:26:02,778 --> 00:26:04,475
الآن ماذا حدث؟

543
00:26:04,563 --> 00:26:06,664
ذهبت إلى هناك لمدة أسبوع
لأرتب القروض والسكن.

544
00:26:06,687 --> 00:26:08,741
بعد أيام، تلقيت مكالمة
منها. بشأن "كولين"؟

545
00:26:08,828 --> 00:26:09,916
لقد نهضت في المستشفى.

546
00:26:10,003 --> 00:26:11,091
لم تكن تعرف أين كان.

547
00:26:11,178 --> 00:26:12,266
لقد كانت ثلاثة أيام.

548
00:26:12,353 --> 00:26:13,746
طلبت منك أن تجده.

549
00:26:13,833 --> 00:26:15,443
لذلك عدت إلى "فيلي".

550
00:26:17,532 --> 00:26:19,403
لن أتمكن من إطلاق
سراحه في عهدتك بدون--

551
00:26:19,490 --> 00:26:21,012
ما يكون لدي.

552
00:26:21,035 --> 00:26:23,319
... توقيع من قاض. موجود.
استغرق الأمر مني خمس

553
00:26:23,342 --> 00:26:25,627
ساعات وحوالي 80 مكالمة
هاتفية. لم أصمم النظام.

554
00:26:27,368 --> 00:26:28,978
لماذا هو في قسم مختلف؟

555
00:26:29,065 --> 00:26:32,286
إنه ذو مخاطرة عالية. يُظهر
السجل تهمة اعتداء جنسي.

556
00:26:32,373 --> 00:26:33,679
[صفير]

557
00:26:35,071 --> 00:26:36,551
[صراخ]

558
00:26:38,988 --> 00:26:39,988
جميل.

559
00:26:41,164 --> 00:26:42,383
"كولين"؟

560
00:26:42,470 --> 00:26:48,084
♪ Promises of a
long lost friend ♪

561
00:26:48,171 --> 00:26:49,303
"كولين"؟"

562
00:26:49,390 --> 00:26:50,913
♪ Speaks to me ♪

563
00:26:51,000 --> 00:26:52,088
"كولين"؟"

564
00:26:53,481 --> 00:26:54,743
"كولين"!

565
00:26:54,830 --> 00:26:56,702
"كولين"! مهلًا!

566
00:26:56,789 --> 00:26:58,007
مهلًا!

567
00:26:59,356 --> 00:27:02,316
♪ I have nothing to give ♪

568
00:27:02,403 --> 00:27:04,187
"كولين"؟

569
00:27:04,274 --> 00:27:05,580
I have so much to..

570
00:27:05,667 --> 00:27:06,886
"ناثان".

571
00:27:06,973 --> 00:27:08,975
♪ ... lose here in this.. ♪

572
00:27:09,062 --> 00:27:10,454
جئت.

573
00:27:12,195 --> 00:27:13,501
هل أنت بخير؟

574
00:27:13,588 --> 00:27:16,025
♪ ... up in our embrace ♪

575
00:27:16,112 --> 00:27:17,418
أنا تمنيت..

576
00:27:17,505 --> 00:27:20,551
♪ ... nothing
I'd like better.. ♪

577
00:27:20,639 --> 00:27:22,292
وأنت جئت.

578
00:27:22,379 --> 00:27:23,729
♪ Than to fall ♪

579
00:27:26,732 --> 00:27:28,603
♪ But I fear ♪♪

580
00:27:28,690 --> 00:27:30,518
وكان ذلك "كولين".

581
00:27:30,605 --> 00:27:32,476
وسط الكابوس، يسميها بـ..

582
00:27:32,563 --> 00:27:35,001
أمنية تصبح حقيقة.

583
00:27:35,088 --> 00:27:37,612
- هل أخرجته من هناك؟
- أخذته إلى المنزل.

584
00:27:37,699 --> 00:27:39,832
مكثت هناك حتى عادت
"سارة" من المستشفى.

585
00:27:39,919 --> 00:27:41,616
هذا كثير لشاب يبلغ
من العمر 19 عامًا.

586
00:27:43,531 --> 00:27:45,489
انظر، لا أريد أن أبدو
بلا قلب ولكن، آهه..

587
00:27:45,576 --> 00:27:47,274
كانت علي.

588
00:27:47,361 --> 00:27:48,623
كانت..

589
00:27:48,710 --> 00:27:49,972
أكثر مما قمت بالتوقيع عليه.

590
00:27:52,148 --> 00:27:54,760
قلت أنه كان معه هذا الأرنب.

591
00:27:54,847 --> 00:27:58,111
- نعم. السيد "ويلسون".
- حسنًا، أتعرف كيف حصل عليه؟

592
00:27:58,198 --> 00:27:59,590
في عيد ميلاده في عمر 15 عامًا.

593
00:27:59,678 --> 00:28:01,288
لا، لأن "كولين" أعطاه لـ "ليا"

594
00:28:01,375 --> 00:28:02,811
كاعتذار عن الاعتداء.

595
00:28:02,898 --> 00:28:04,465
هذا يبدو مثله.

596
00:28:04,552 --> 00:28:07,947
إذا حصل عليه في المستشفى،
فلابد أنه استعاده. ماذا؟ من "ليا"؟

597
00:28:08,034 --> 00:28:10,297
لماذا ستعود؟ لترى الرجل الذي..

598
00:28:10,384 --> 00:28:12,560
هاجمها؟

599
00:28:12,647 --> 00:28:13,779
نعم.

600
00:28:15,476 --> 00:28:16,564
هذا سؤال جيد.

601
00:28:27,096 --> 00:28:28,663
قلت لنا أن "كولين" أعطاك أرنبه

602
00:28:28,750 --> 00:28:30,491
عندما جاء إلى منزلك.

603
00:28:30,578 --> 00:28:32,972
- صحيح.
- تعرفي ماذا حدث له؟

604
00:28:33,059 --> 00:28:35,714
- ربما تم التخلص منه.
- آهه، في الواقع، لا.

605
00:28:35,801 --> 00:28:37,628
لقد استعاده.

606
00:28:37,716 --> 00:28:38,760
لقد استعاده منك.

607
00:28:40,849 --> 00:28:42,808
لا أعرف كيف.

608
00:28:42,895 --> 00:28:46,550
حسنًا، لدينا مكالمة
لرقم 911 بصوتك.

609
00:28:46,637 --> 00:28:49,510
لاستدعاء سيارة إسعاف من شقته.

610
00:28:49,597 --> 00:28:51,904
"الآن، كدت أغفل ذلك، كان
هناك الكثير من المكالمات"

611
00:28:51,991 --> 00:28:53,688
"توجد قرب النهاية هناك."

612
00:28:53,775 --> 00:28:56,038
لم تكن "سارة" بحالة جيدة.

613
00:28:56,125 --> 00:28:57,997
أنا أعرف.

614
00:28:58,084 --> 00:28:59,172
همم.

615
00:29:01,304 --> 00:29:03,306
[تنهدات] فلنبدأ من جديد.

616
00:29:06,222 --> 00:29:07,658
بماذا لم تخبريني؟

617
00:29:11,097 --> 00:29:13,229
ذهبت لأعتذر له.

618
00:29:13,316 --> 00:29:15,231
لماذا؟

619
00:29:15,318 --> 00:29:17,146
غرفة الموسيقى.

620
00:29:17,233 --> 00:29:18,234
الاعتداء.

621
00:29:19,496 --> 00:29:20,584
لم يكن هناك واحد.

622
00:29:22,195 --> 00:29:23,587
[سخرية]

623
00:29:23,674 --> 00:29:25,633
لم يحدث شيء؟

624
00:29:25,720 --> 00:29:28,549
كان "كولين" يجلس
معي على البيانو.

625
00:29:28,636 --> 00:29:30,290
"بدأ يتحدث عن والدته."

626
00:29:32,422 --> 00:29:34,294
كيف... أحبها..

627
00:29:36,078 --> 00:29:37,253
مثلما أحبني.

628
00:29:40,300 --> 00:29:41,388
شعرت به.

629
00:29:42,693 --> 00:29:44,173
لذلك سمحت له بتقبيلي.

630
00:29:46,959 --> 00:29:48,047
ثم دخل "ماك".

631
00:29:48,134 --> 00:29:49,483
- حصل على فكرة خاطئة؟
- نعم.

632
00:29:49,570 --> 00:29:53,704
ألم تحاولي إعطائه الصحيح؟
- لم أستطع. - لماذا لا؟ لأنني كنت غبية.

633
00:29:53,792 --> 00:29:56,229
[تبكي] لأنني فكرت،
"ماذا سيقول الناس؟"

634
00:29:57,665 --> 00:29:58,797
"ليا" عاهرة."

635
00:30:00,494 --> 00:30:02,409
"ليا" تريد أن تفعل
ذلك مع المتخلف."

636
00:30:05,368 --> 00:30:07,196
افترض "ماك" أنه هاجمني..

637
00:30:09,633 --> 00:30:10,809
... وأنا وافقته.

638
00:30:13,420 --> 00:30:15,248
حتى عندما تدخل والداك؟

639
00:30:15,335 --> 00:30:17,990
اعتقدت أنه ربما يجب على
"كولين" مغادرة المدرسة.

640
00:30:18,077 --> 00:30:19,078
ربما إلى مكان آخر..

641
00:30:20,644 --> 00:30:21,994
سيكونون أفضل معه.

642
00:30:25,432 --> 00:30:26,520
حسنًا..

643
00:30:27,869 --> 00:30:29,262
لم ينجح الأمر من هذا القبيل.

644
00:30:31,264 --> 00:30:32,395
لا.

645
00:30:34,615 --> 00:30:37,618
كيف انتهى بك الأمر
بإجراء مكالمة لرقم 911؟

646
00:30:37,705 --> 00:30:39,663
[Mazzy Star singing
"Fade Into You"]

647
00:30:41,143 --> 00:30:42,928
الجو بارد جدًا هنا، "كولين".

648
00:30:43,015 --> 00:30:44,103
همم. نعم.

649
00:30:46,192 --> 00:30:47,193
ماذا عن بعض الضوء؟

650
00:30:47,280 --> 00:30:48,803
أهه، ليس من المفترض أن أراك.

651
00:30:52,067 --> 00:30:53,895
أوم، السيد "ويلسون"
طلب مني المجيء.

652
00:30:57,507 --> 00:31:00,423
أحبه كثيرًا ولكن..

653
00:31:01,816 --> 00:31:03,078
هو حقًا يفتقدك.

654
00:31:06,386 --> 00:31:11,086
♪ I wanna take the
breath that's true ♪

655
00:31:11,173 --> 00:31:12,827
أنا آسف لما فعلته.

656
00:31:14,220 --> 00:31:15,351
لا، "كولين".

657
00:31:16,526 --> 00:31:17,614
أنا آسفة.

658
00:31:17,701 --> 00:31:19,573
♪ And I see nothing ♪

659
00:31:19,660 --> 00:31:21,401
كذبت.

660
00:31:21,488 --> 00:31:22,706
أنت فعلت؟

661
00:31:24,143 --> 00:31:26,058
نعم.

662
00:31:26,145 --> 00:31:28,799
قلت أن شيئًا سيئًا حدث

663
00:31:28,887 --> 00:31:30,627
لكنه لم يحدث.

664
00:31:30,714 --> 00:31:31,977
أخبرتك، يمكنك تقبيلي.

665
00:31:33,892 --> 00:31:39,636
♪ You live your life
you go in shadows ♪

666
00:31:39,723 --> 00:31:40,986
أنا جائع.

667
00:31:42,901 --> 00:31:44,163
هل تناولت الغداء؟

668
00:31:44,250 --> 00:31:46,426
لا يفترض أن أفتح الثلاجة..

669
00:31:46,513 --> 00:31:48,210
أو الخزائن.

670
00:31:48,297 --> 00:31:49,733
من المفترض أن أنتظر أمي.

671
00:31:51,692 --> 00:31:54,042
- أين هي؟
- تستحم.

672
00:31:54,129 --> 00:31:55,609
♪ ... into your darkness ♪

673
00:31:55,696 --> 00:31:56,827
حمام طويل.

674
00:32:01,963 --> 00:32:03,269
منذ متى؟

675
00:32:03,356 --> 00:32:04,748
ذهبت قبل يومين.

676
00:32:08,404 --> 00:32:10,145
أين هذا الرجل الذي يعتني بك؟

677
00:32:10,232 --> 00:32:12,191
"في "فيرمونت"، لكن ليس
من المفترض أن أزعجها"

678
00:32:12,278 --> 00:32:14,802
عندما تكون في الحمام.

679
00:32:14,889 --> 00:32:16,499
"سأذهب إلى "فيرمونت" معه"

680
00:32:16,586 --> 00:32:17,979
إذا مرضت أمي حقًا.

681
00:32:19,285 --> 00:32:23,463
♪ Strange you never.. ♪♪

682
00:32:26,074 --> 00:32:27,336
كانت "سارة" ميتة عمليًا.

683
00:32:29,295 --> 00:32:31,384
كانت فاقدة للوعي لمدة يوم ونصف.

684
00:32:33,255 --> 00:32:35,866
وذهب "كولين" بواسطة
الخدمات الاجتماعية.

685
00:32:35,954 --> 00:32:37,868
قالوا إنهم سيأخذونه
إلى المكان المناسب.

686
00:32:40,959 --> 00:32:42,656
اعتقد "كولين" أنه
سيعيش مع "ناثان"؟

687
00:32:45,180 --> 00:32:46,453
لا أعلم إذا كان هذا صحيحًا..

688
00:32:47,922 --> 00:32:49,532
أو مجرد كذبة
أخرى قالها له أحدهم.

689
00:32:52,448 --> 00:32:53,536
لقد كان خطأ، يا "ليا".

690
00:32:55,190 --> 00:33:00,021
[تتنهد] بقدر ما تذهب الأكاذيب..
فهي ليست الأسوأ.

691
00:33:11,641 --> 00:33:12,686
[صوت جرس المصعد]

692
00:33:19,258 --> 00:33:20,433
حسنًا. مهلًا!

693
00:33:20,520 --> 00:33:23,044
كفى يا ملكة الثلج، "ليلي".

694
00:33:23,131 --> 00:33:24,795
فقط اضربني بها بالفعل.

695
00:33:24,818 --> 00:33:27,551
لا، ليس لدي ما أقوله. أوه، هل
تريدين إسقاط هذا الشيء؟ رائع.

696
00:33:27,774 --> 00:33:30,733
لكنك لن تسقطي، أنت تعطيني الخناجر
طوال اليوم-- وأنت لا تستحق ذلك.

697
00:33:30,920 --> 00:33:32,662
"ليلي"، أنا بالغ.

698
00:33:32,749 --> 00:33:34,534
لا أحتاج إلى إذنك
للخروج مع شخص ما.

699
00:33:34,621 --> 00:33:36,884
[تضحك] إنها ليست
شخصًا ما، إنها أختي.

700
00:33:36,971 --> 00:33:38,290
إذًا ماذا؟ ما هذا بالنسبة لك؟

701
00:33:43,934 --> 00:33:45,023
لقد كذبت أمامي.

702
00:33:47,416 --> 00:33:50,767
انظري، لقد سألتني أمام الجميع.

703
00:33:50,854 --> 00:33:52,291
سأتحدث مع "فيرا" والرئيس هناك

704
00:33:52,378 --> 00:33:53,944
"نعم، نعم، أنا و"كريس" نتقدم."

705
00:33:54,032 --> 00:33:56,686
حسنًا، أنت محق. كان
الكذب هو الشيء الصحيح.

706
00:33:56,773 --> 00:33:59,515
- سأرى من أريد، "ليلي".
- رائع، رائع. الله يبارك.

707
00:33:59,602 --> 00:34:01,648
لا يمكنني المساعدة في كل
ما حدث قبل تسع سنوات.

708
00:34:04,825 --> 00:34:05,869
لديها مشكلة.

709
00:34:07,828 --> 00:34:10,433
- حسنًا، ربما بالنسبة لي، هي ليست كذلك.
- حسنًا، "سكوتي".

710
00:34:10,656 --> 00:34:12,253
لكن، آهه، أبهرها مع نادلة كوكتيل

711
00:34:12,440 --> 00:34:13,963
لن يعيد صديقتك الميتة.

712
00:34:15,314 --> 00:34:16,619
["جيفريز"] ما الذي يحدث؟

713
00:34:24,366 --> 00:34:25,454
لا شيء.

714
00:34:27,282 --> 00:34:28,692
اتضح أن "ناثان" كان أكثر نشاطًا

715
00:34:28,718 --> 00:34:30,546
في رؤية مستقبل
"كولين" أكثر مما قال.

716
00:34:32,940 --> 00:34:34,942
نعم؟ كيف؟

717
00:34:35,029 --> 00:34:38,728
حسنًا، تُظهر السجلات في "فيرمونت"
أنه تقدم ليكون وصيًا على "كولين".

718
00:34:38,815 --> 00:34:41,296
"فيرمونت". هذا هو المكان
الذي كان سيذهب إليه للدراسة.

719
00:34:41,383 --> 00:34:44,560
المسجل في "ميدلبري"
لديه طلبه للسكن العائلي.

720
00:34:44,647 --> 00:34:46,606
أوه، حتى يستطيع
"كولين" العيش معه.

721
00:34:46,693 --> 00:34:48,912
حسنًا، أخبرني أنها مجرد وظيفة.

722
00:34:48,999 --> 00:34:52,525
هذا، آهه، "سارة" و"كولين"
سيكونان أكثر من اللازم بالنسبة له.

723
00:34:52,612 --> 00:34:55,136
ربما كان يريد الخروج،
لكن كان يتعمق أكثر.

724
00:35:11,718 --> 00:35:13,546
أنا لا أفهم. لقد قلت كل شيء.

725
00:35:13,633 --> 00:35:16,244
لم تخبرنا أنك حاولت
الحصول على وصاية "كولين".

726
00:35:16,331 --> 00:35:17,767
لم أعتقد أنه مهم.

727
00:35:17,854 --> 00:35:19,508
هل حقًا؟ لأنني أعتقد العكس.

728
00:35:19,595 --> 00:35:21,684
أعتقد أنك حاولت إخفاءه
لأنك تعلم أنه كان كذلك.

729
00:35:21,771 --> 00:35:23,599
["راش"] "شعرت أنك محاصر."

730
00:35:23,686 --> 00:35:24,992
إذا علقت مع "كولين"

731
00:35:25,079 --> 00:35:26,689
ستتمزق حياتك كلها.

732
00:35:26,776 --> 00:35:28,648
نعم، لكن كيف تقول
لا لامرأة تحتضر؟

733
00:35:28,735 --> 00:35:30,389
لم يكن الأمر كذلك.

734
00:35:30,476 --> 00:35:32,158
["فالينز"] "كانت
تقدم لك حكم بالمؤبد."

735
00:35:32,217 --> 00:35:33,348
ولم تكن لديك الشجاعة

736
00:35:33,435 --> 00:35:35,133
لتدير ظهرك لهما.

737
00:35:35,220 --> 00:35:38,701
لذا، كان المخرج الوحيد
هو التخلص من "كولين".

738
00:35:38,788 --> 00:35:39,963
تفقده في السينما.

739
00:35:40,050 --> 00:35:41,704
تفقده للأبد.

740
00:35:41,791 --> 00:35:43,880
أنا أحببت "كولين".

741
00:35:43,967 --> 00:35:45,273
أردت أن آخذه..

742
00:35:45,360 --> 00:35:46,448
لكنهم لم يسمحوا لي.

743
00:35:46,535 --> 00:35:47,535
من؟

744
00:35:47,580 --> 00:35:49,799
الهيئات المسؤولة.

745
00:35:49,886 --> 00:35:52,019
تلقينا المكالمة ذلك
الصباح. كنت صغيرًا جدًا.

746
00:35:52,106 --> 00:35:53,368
تفتقر إلى المهارات اللازمة.

747
00:35:53,455 --> 00:35:54,500
لرعاية قاصر؟

748
00:35:54,587 --> 00:35:56,806
قاصر من ذوي الاحتياجات الخاصة..

749
00:35:56,893 --> 00:35:58,765
الذي شكل تهديدًا جنسيًا محتملًا.

750
00:36:00,854 --> 00:36:02,638
[تنهدات]

751
00:36:02,725 --> 00:36:04,814
لو كنت أكبر سنًا..

752
00:36:04,901 --> 00:36:06,033
إذا لم يهاجم تلك الفتاة.

753
00:36:06,120 --> 00:36:07,339
"ناثان"، لم يفعل.

754
00:36:09,819 --> 00:36:11,386
[تنهدات] "ليا"..

755
00:36:11,473 --> 00:36:12,735
"دع القصة تخرج عن السيطرة."

756
00:36:14,041 --> 00:36:15,999
[يتنهد] حسنًا.

757
00:36:16,086 --> 00:36:17,262
[تنهدات]

758
00:36:17,349 --> 00:36:19,525
حسنًا، إذا كانت
"سارة" قد علمت ذلك..

759
00:36:19,612 --> 00:36:20,961
كان من الممكن أن تكون مختلفة؟

760
00:36:21,048 --> 00:36:22,223
لقد قاتلت بشدة من أجله.

761
00:36:23,964 --> 00:36:26,186
لا أعتقد أن أي شخص
كان بإمكانه القتال بقوة أكبر.

762
00:36:26,409 --> 00:36:29,870
لكنها كانت مريضة...
وأخيراً كان عليها أن تستسلم.

763
00:36:30,057 --> 00:36:32,320
مع رحيل كلانا،
كان العالم سيأكله حيًا.

764
00:36:32,407 --> 00:36:34,322
ولم نتمكن من فعل أي شيء لإيقافه.

765
00:36:35,932 --> 00:36:37,543
حسنًا، يمكنك فعل شيء واحد.

766
00:36:43,026 --> 00:36:45,481
هل طلبت منك "سارة" أن تأخذه
إلى المسارات في تلك الليلة؟

767
00:36:49,642 --> 00:36:50,991
[تنهدات]

768
00:36:53,428 --> 00:36:54,734
لم يكن أبدًا..

769
00:36:57,171 --> 00:36:58,607
محدد.

770
00:37:02,916 --> 00:37:04,526
كيف الحال اليوم؟

771
00:37:04,613 --> 00:37:06,833
إنها النهاية.

772
00:37:06,920 --> 00:37:09,270
من هذه الجولة؟ هل
يبدؤون شيئًا جديدًا؟

773
00:37:09,357 --> 00:37:12,186
لا، "ناثان". لقد أعطوني
سجل رعاية المحتضرين.

774
00:37:13,927 --> 00:37:15,711
رعاية المحتضرين؟

775
00:37:15,798 --> 00:37:18,061
حيث يجعلونك تشعر بالراحة..

776
00:37:18,148 --> 00:37:19,603
عندما لا يكون شيء آخر للقيام به.

777
00:37:22,022 --> 00:37:23,458
إذًا، آهه، هذا كل شيء؟

778
00:37:25,939 --> 00:37:27,070
هذا كل شيء.

779
00:37:29,290 --> 00:37:30,900
"ناثان"، أنت هنا.

780
00:37:30,987 --> 00:37:32,989
يمكننا الذهاب إلى السينما.

781
00:37:33,076 --> 00:37:34,600
ما الفيلم؟

782
00:37:34,687 --> 00:37:35,687
"حديقة جراسيك."

783
00:37:38,038 --> 00:37:39,474
سيكون عليك الحصول على معطفك.

784
00:37:43,217 --> 00:37:44,436
ماذا سيحدث له؟

785
00:37:46,220 --> 00:37:48,004
سأتعامل مع الأمر.

786
00:37:48,091 --> 00:37:50,180
كيف؟ لقد رفضوا طلبك--

787
00:37:50,268 --> 00:37:52,531
"سارة"، سوف أتعامل مع الأمر.

788
00:37:56,709 --> 00:37:57,797
حسنًا.

789
00:38:00,582 --> 00:38:02,454
أريدك أن تعلم..

790
00:38:02,541 --> 00:38:06,980
[تبكي] لقد اعتقدت دائمًا
أن كلًا منكما أولادي.

791
00:38:07,067 --> 00:38:08,242
"ساره"..

792
00:38:09,591 --> 00:38:10,636
أعرف. أنت على حق.

793
00:38:10,723 --> 00:38:12,333
من الأفضل عدم البكاء.

794
00:38:17,643 --> 00:38:19,732
"ناثان"، كنت أفكر.

795
00:38:21,429 --> 00:38:23,562
ربما لو تمنيت، يمكنني
أن أجعل والدتي أفضل.

796
00:38:25,564 --> 00:38:27,043
تبدو فكرة جيدة.

797
00:38:27,130 --> 00:38:29,568
وأعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.

798
00:38:29,655 --> 00:38:32,745
بسبب هذه الأمنية في
النافورة بشأن "ليا"؟

799
00:38:32,832 --> 00:38:34,442
نعم؟

800
00:38:34,529 --> 00:38:36,226
لقد تحققت.

801
00:38:36,314 --> 00:38:39,882
وبعد ذلك، تمنيت لك في المستشفى

802
00:38:39,969 --> 00:38:41,884
وقد تحقق ذلك أيضًا.

803
00:38:41,971 --> 00:38:43,016
تحققت.

804
00:38:44,539 --> 00:38:47,803
تمنيت عن طريق الهاتف،
حيث يجري الناس المكالمات

805
00:38:47,890 --> 00:38:48,978
حتى تسمعني.

806
00:38:51,633 --> 00:38:53,592
كان ذلك ذكيًا جدًا منك.

807
00:38:53,679 --> 00:38:56,159
لذا، ربما أتمنى وأن
أجعل أمي أفضل.

808
00:38:58,901 --> 00:39:02,514
"كولين"، ما تحتاج هو
أن تصبح أنت أقوى.

809
00:39:02,601 --> 00:39:03,645
أقوى؟

810
00:39:05,734 --> 00:39:08,694
تقصد، قوي مثل القطار؟

811
00:39:08,781 --> 00:39:10,043
"نعم."

812
00:39:10,130 --> 00:39:11,218
[صوت القطار]

813
00:39:11,305 --> 00:39:13,873
إذًا هذا هو المكان المثالي.

814
00:39:16,658 --> 00:39:17,833
سأقف على المسارات..

815
00:39:19,531 --> 00:39:20,662
وأتمنى..

816
00:39:22,316 --> 00:39:23,622
...حقًا صعبة.

817
00:39:26,276 --> 00:39:27,598
أتعتقد أن هذا سوف يعمل؟

818
00:39:27,721 --> 00:39:29,767
[صوت القطار]

819
00:39:31,847 --> 00:39:33,632
[تنهدات] يبدو جيدًا بالنسبة لي.

820
00:39:36,635 --> 00:39:37,940
حسنًا.

821
00:39:40,290 --> 00:39:41,553
شكرًا "ناثان".

822
00:39:47,820 --> 00:39:49,430
[صوت القطار]

823
00:39:52,346 --> 00:39:54,217
[موسيقى بحتة]

824
00:40:13,585 --> 00:40:15,413
[صوت القطار]

825
00:40:34,823 --> 00:40:37,596
[Israel Kamakawiwo'ole singing
"Somewhere Over The Rainbow"]

826
00:41:00,545 --> 00:41:03,286
♪ Somewhere ♪

827
00:41:03,373 --> 00:41:06,376
♪ Over the rainbow ♪

828
00:41:07,726 --> 00:41:09,902
♪ Way up high ♪

829
00:41:11,817 --> 00:41:17,518
♪ And the dreams
that you dreamed of ♪

830
00:41:17,605 --> 00:41:23,481
♪ Once in a lullaby ♪

831
00:41:23,568 --> 00:41:25,918
♪ I oh ♪

832
00:41:26,005 --> 00:41:28,834
♪ Somewhere ♪

833
00:41:28,921 --> 00:41:31,489
♪ Over the rainbow ♪

834
00:41:33,229 --> 00:41:35,536
♪ اBlue birds fly ♪

835
00:41:37,407 --> 00:41:43,109
♪ And the dreams
that you dreamed of ♪

836
00:41:43,196 --> 00:41:45,459
♪ Dreams really do ♪

837
00:41:45,546 --> 00:41:47,200
♪ Come true ♪

838
00:41:48,941 --> 00:41:50,943
♪ Ooh ooh ooh ♪

839
00:41:51,030 --> 00:41:54,250
♪ Someday I'll
wish upon a star ♪

840
00:41:54,337 --> 00:41:57,950
♪ Wake up where the
clouds are far behind ♪

841
00:42:00,039 --> 00:42:02,345
♪ Me ♪

842
00:42:02,432 --> 00:42:05,523
♪ Where trouble melts
like lemon drops ♪

843
00:42:05,610 --> 00:42:08,090
♪ High above the chimney tops ♪

844
00:42:08,177 --> 00:42:10,876
♪ That's where ♪

845
00:42:10,963 --> 00:42:13,226
♪ You'll find me ♪

846
00:42:13,313 --> 00:42:16,969
♪ Oh somewhere ♪

847
00:42:17,056 --> 00:42:19,362
♪ Over the rainbow ♪

848
00:42:21,060 --> 00:42:23,715
♪ Bluebirds fly ♪

849
00:42:25,499 --> 00:42:30,591
♪ And the dream
that you dare to ♪

850
00:42:30,678 --> 00:42:31,766
♪ Oh why ♪

851
00:42:31,853 --> 00:42:36,728
♪ Oh why can't I ♪

852
00:42:36,815 --> 00:42:38,773
♪ Oh I oh ♪

853
00:42:38,860 --> 00:42:42,124
♪ Someday I'll
wish upon a star ♪

854
00:42:42,211 --> 00:42:45,519
♪ Wake up where the
clouds are far behind ♪

855
00:42:47,695 --> 00:42:50,132
♪ Me ♪

856
00:42:50,219 --> 00:42:53,179
♪ Where trouble melts
like lemon drops ♪

857
00:42:53,266 --> 00:42:55,660
♪ High above the chimney tops ♪

858
00:42:55,747 --> 00:42:58,401
♪ That's where ♪

859
00:42:58,488 --> 00:43:00,795
♪ You'll find me ♪

860
00:43:00,882 --> 00:43:04,799
♪ Oh somewhere ♪

861
00:43:04,886 --> 00:43:07,019
♪ Over the rainbow ♪

862
00:43:08,977 --> 00:43:11,414
♪ Way up high ♪

863
00:43:13,025 --> 00:43:18,508
♪ And the dreams
that you dare to ♪

864
00:43:18,596 --> 00:43:24,602
♪ Oh why oh why can't I ♪

865
00:43:24,689 --> 00:43:27,126
♪ I ♪

866
00:43:27,213 --> 00:43:31,696
♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪

867
00:43:33,698 --> 00:43:35,787
[Rush] ترقبوا
المشاهد من الحلقة التالية.

868
00:43:37,266 --> 00:43:39,051
[موضوع الموسيقى]

