﻿1
00:00:03,307 --> 00:00:06,136
[David Bowie ft. Queen
singing "Under Pressure"]

2
00:00:08,747 --> 00:00:10,314
♪ Pressure ♪

3
00:00:10,401 --> 00:00:12,447
♪ Pushin' down on me ♪

4
00:00:12,534 --> 00:00:14,318
♪ Pressing down on you ♪

5
00:00:14,405 --> 00:00:16,668
♪ No man ask for ♪

6
00:00:16,755 --> 00:00:19,149
♪ Under pressure ♪♪

7
00:00:19,236 --> 00:00:21,325
[امرأة رقم 1]
"فاجأني "ستيفن" تمامًا."

8
00:00:21,412 --> 00:00:22,631
لقد رأيت ذلك الشارع!

9
00:00:22,718 --> 00:00:24,566
هذه المنازل جميلة إلى
أقصى الحدود، حسنًا؟

10
00:00:24,589 --> 00:00:26,765
أخبرني "ستيفن" أنه
يمكنني التزيين كما أريد.

11
00:00:26,852 --> 00:00:30,291
أعني، هو في المستشفى طوال الوقت،
على أي حال. مستحيل! بأي طريقة تريدينها؟

12
00:00:30,378 --> 00:00:32,728
حتى الآن، اشتريت كراسي جلد النمر

13
00:00:32,815 --> 00:00:36,471
"وسجادة فارسية
وتحف ثمينة للفرش."

14
00:00:36,558 --> 00:00:39,517
إذا كنت مكانك،
سآتي، بلافتة نيون كبيرة

15
00:00:39,604 --> 00:00:42,477
كاسمي عليها وأضعها
في غرفة المعيشة.

16
00:00:42,564 --> 00:00:45,828
أنا أفكر بكلاسيكية أكثر.

17
00:00:45,915 --> 00:00:47,656
أوه، بالطبع.

18
00:00:47,743 --> 00:00:48,918
[صوت جرس الباب]

19
00:00:49,005 --> 00:00:50,615
مستحيل!

20
00:00:52,139 --> 00:00:53,879
طبيبك هنا، سيدة "تشيس".

21
00:00:58,710 --> 00:01:00,408
"ستيفن"؟

22
00:01:00,495 --> 00:01:01,626
"ليندساي"؟

23
00:01:04,586 --> 00:01:07,110
عزيزتي، هل هناك شيء
خاطئ؟ عزيزتي، أنت تتعرقين!

24
00:01:07,197 --> 00:01:09,417
"آلان"..

25
00:01:09,504 --> 00:01:10,679
مات.

26
00:01:12,159 --> 00:01:14,877
ماذا تقصد بذلك؟ كنت
ستجري له عملية جراحية اليوم--

27
00:01:14,900 --> 00:01:17,207
على الطاولة. أثناء الجراحة.

28
00:01:17,294 --> 00:01:20,906
- بينما كنت أجري الجراحة.
- لا، لا، عزيزي.

29
00:01:20,993 --> 00:01:22,821
["ستيفن"] "أعتقد.."

30
00:01:22,908 --> 00:01:24,258
ستصبح مزعجة، "ليندساي".

31
00:01:34,746 --> 00:01:36,052
لا قلق بشأن الفاتورة.

32
00:01:39,403 --> 00:01:41,013
♪ ... Pressure we're cracking ♪

33
00:01:41,101 --> 00:01:42,928
♪ Can't we give ourselves ♪

34
00:01:43,015 --> 00:01:44,930
♪ One more chance ♪

35
00:01:45,017 --> 00:01:46,584
♪ Why can't we give love ♪

36
00:01:46,671 --> 00:01:49,109
♪ That one more chance.. ♪♪

37
00:01:55,376 --> 00:01:58,248
[موسيقى درامية]

38
00:02:18,399 --> 00:02:21,271
[تستمر الموسيقى]

39
00:02:33,631 --> 00:02:36,504
[صفارات الإنذار]

40
00:02:43,467 --> 00:02:46,340
[محادثة لاسلكية غير واضحة]

41
00:02:48,342 --> 00:02:51,214
[ثرثرة غير واضحة]

42
00:02:54,348 --> 00:02:55,784
المكان يبدو غير مرتب.

43
00:02:55,871 --> 00:02:58,221
إدارة منزلية سيئة.

44
00:02:58,308 --> 00:02:59,308
ماذا لدينا؟

45
00:02:59,353 --> 00:03:01,355
"ميلاني كاسل"، 44.

46
00:03:01,442 --> 00:03:03,400
يبدو أنها جرعة
زائدة من الهيروين.

47
00:03:03,487 --> 00:03:05,141
لا تلاعب.

48
00:03:05,228 --> 00:03:08,623
["جيفريز"] "حسنًا، أظن أننا لسنا
هنا" لأن شقة ظهرت فقط في السوق.

49
00:03:08,710 --> 00:03:11,408
أنتما تتذكران مقتل
"ليندساي تشيس"؟

50
00:03:11,495 --> 00:03:13,758
طبيب يقتل زوجته
من أجل أموال التأمين.

51
00:03:13,845 --> 00:03:15,300
["ستيلمان"] "23
سنة، "ستيفن تشيس"

52
00:03:15,325 --> 00:03:16,718
كان في السجن، يقول نفس القصة

53
00:03:16,805 --> 00:03:17,936
عن تلك الليلة.

54
00:03:18,023 --> 00:03:19,764
إذًا ما هي الصلة هنا؟

55
00:03:19,851 --> 00:03:21,113
حسنًا، أقسم الطبيب

56
00:03:21,201 --> 00:03:23,246
أنه سمع صوت طلق ناري،
نزل إلى الطابق السفلي

57
00:03:23,333 --> 00:03:25,030
ورأى رجلا أشعثًا وامرأة شقراء

58
00:03:25,117 --> 00:03:26,249
"يهربان من الباب".

59
00:03:26,336 --> 00:03:27,772
["جيفريز"] "فقط لا أحد أبدًا"

60
00:03:27,859 --> 00:03:29,252
وجد أدلة على وجودهما.

61
00:03:29,339 --> 00:03:31,080
صحيح.

62
00:03:31,167 --> 00:03:33,909
"ميلاني" كانت ترتدي هذا.

63
00:03:33,996 --> 00:03:36,564
يوجد نقش.

64
00:03:36,651 --> 00:03:38,914
مم. "دكتور تشيس"..

65
00:03:39,001 --> 00:03:41,960
كل حبي، "ليندساي".

66
00:03:42,047 --> 00:03:44,267
- خاتم "ستيفن تشيس"؟
- نعم.

67
00:03:44,354 --> 00:03:46,922
الذي وصل..

68
00:03:47,009 --> 00:03:48,532
"... إلى امرأة شقراء."

69
00:03:50,447 --> 00:03:53,320
♪ Aah ♪

70
00:03:55,322 --> 00:03:58,238
[موسيقى تيمية]

71
00:04:10,119 --> 00:04:13,035
[تستمر الموسيقى]

72
00:04:25,265 --> 00:04:27,658
هذا الصندوق بالكامل عبارة
عن مكالمات هاتفية مجنونة

73
00:04:27,745 --> 00:04:31,793
مواطنين نافعين يقدمون ما يعرفونه
فتاة شقراء ورجل أشعث.

74
00:04:31,880 --> 00:04:33,969
ستحب التفاصيل الموجودة.

75
00:04:34,056 --> 00:04:37,146
لم تأخذ هيئة المحلفين بقصة
الطبيب. أدانته خلال ساعتين.

76
00:04:37,233 --> 00:04:39,583
إذًا "ستيفن تشيس" هو جراح كبير

77
00:04:39,670 --> 00:04:41,237
حتى فقدانه مريضًا.

78
00:04:41,324 --> 00:04:43,674
حسنًا، ليس فقط أي مريض،
الصديق، "آلان مور".

79
00:04:43,761 --> 00:04:46,416
وأرملة "مور" تقاضي لسوء التصرف

80
00:04:46,503 --> 00:04:48,462
تم تعليق الرخصة الطبية للطبيب..

81
00:04:48,549 --> 00:04:53,010
["جيفريز"] "والآن لا يمكنه دفع الفواتير"
لكن لديه مليون في التأمين على الحياة على

82
00:04:53,033 --> 00:04:57,775
الزوجة. أليس هذا جيد. انتهى الأمر بمقتلها
في غرفة معيشتها. لم يتم العثور على السلاح؟

83
00:04:57,862 --> 00:05:02,214
لا، فقط إيصال بـ .38 حيث الشراء
بواسطة "تشيس" قبل ذلك بأشهر.

84
00:05:02,302 --> 00:05:04,129
الرجل طبيب يعيش
في "تشيستنت هيل".

85
00:05:04,216 --> 00:05:05,696
كيف يضغط بشدة مصروفاته؟

86
00:05:05,783 --> 00:05:07,568
حسنًا، يقول هنا أنه كان يسحب

87
00:05:07,655 --> 00:05:08,656
عشرة آلاف شهريًا

88
00:05:08,743 --> 00:05:10,310
لكن الإنفاق 14.

89
00:05:10,397 --> 00:05:12,442
لقد كان في الثمانينيات، "ليلي".

90
00:05:12,529 --> 00:05:16,228
لماذا الادخار ليوم ممطر
عندما الشمس دائمًا مشرقة؟

91
00:05:16,316 --> 00:05:19,884
لذلك نحن نفكر في هذه المدمنة الميتة
ربما كنا نصف هذا الفريق المتطفل؟

92
00:05:19,971 --> 00:05:21,321
لقد حصلت على خاتم الطبيب.

93
00:05:21,408 --> 00:05:23,497
يوم جديد لقصة الأشقر الأشعث.

94
00:05:23,584 --> 00:05:26,761
ذريعة رديئة، لكن "تشيس"
كان متمسكًا بها لفترة طويلة.

95
00:05:34,638 --> 00:05:37,685
لقد كنت تمامًا عنصر الأخبار
في عام 82 دكتور "تشيس".

96
00:05:37,772 --> 00:05:41,428
["جيفريز"] "المدينة تتابع محاكمتك"
كما لو كان المسلسل العالمي.

97
00:05:41,515 --> 00:05:44,082
نعم. هذا يسمى
الاستمتاع بمحن الآخرين.

98
00:05:45,736 --> 00:05:48,260
أهه، نحن رجال شرطة
أغبياء لذا يجب عليك

99
00:05:48,348 --> 00:05:49,740
التبسط في الحديث إلينا.

100
00:05:49,827 --> 00:05:52,613
الاستمتاع بمحن الآخرين.

101
00:05:52,700 --> 00:05:55,311
يكون بشكل أفضل إذا كان
لدى الآخر طريق طويل للسقوط.

102
00:05:55,398 --> 00:05:57,269
طبيب غني، زوجة جميلة

103
00:05:57,357 --> 00:05:58,967
فجأة يصطدم بالحائط؟

104
00:05:59,054 --> 00:06:03,406
والآن يعيش في صندوق
مع حثالة المجتمع.

105
00:06:03,493 --> 00:06:05,234
يجعلك تشعر بالرضا
عن حياتك، أليس كذلك؟

106
00:06:05,321 --> 00:06:08,498
لا، كان هناك أيضًا مجموعة
غنية من الأدلة ضدك.

107
00:06:08,585 --> 00:06:11,141
["راش"] "كالسلاح الذي
اشتريته" قبل إطلاق النار

108
00:06:11,164 --> 00:06:13,721
على "ليندساي" مباشرة.
كان هذا من أجلي وليس لها.

109
00:06:13,808 --> 00:06:14,983
كان لدي أيام مظلمة.

110
00:06:15,070 --> 00:06:18,769
وما هي قصتك الواهية الدخيلة؟

111
00:06:18,856 --> 00:06:21,685
إذا كنت كاذبًا، لكنت
فكرت في شيء أفضل.

112
00:06:23,687 --> 00:06:25,559
هل تعرف هذا الخاتم؟

113
00:06:29,301 --> 00:06:31,913
أعطتني إياه "ليندساي"
عندما تخرجت من كلية الطب.

114
00:06:32,000 --> 00:06:34,437
"كيف حصلت عليه؟"

115
00:06:34,524 --> 00:06:36,483
أخبرنا عن المريض الذي فقدته.

116
00:06:38,180 --> 00:06:40,400
"آلان"؟

117
00:06:40,487 --> 00:06:43,446
كان هو و"ديان" أفضل أصدقائنا.

118
00:06:43,533 --> 00:06:45,622
لقد ارتكبت هذا الخطأ وتغير مسار

119
00:06:45,709 --> 00:06:46,797
كل حياتنا.

120
00:06:46,884 --> 00:06:49,670
خاصة عندما رفعت
"ديان" دعوى قضائية عليك.

121
00:06:49,757 --> 00:06:52,063
لم أستطع مواجهتها.

122
00:06:52,150 --> 00:06:54,762
أنا... تهربت.

123
00:06:55,980 --> 00:06:59,288
لكن "ليندساي" لم تفعل ذلك.

124
00:06:59,375 --> 00:07:01,725
[Duran Duran singing
"Save a Prayer"]

125
00:07:09,864 --> 00:07:12,693
لا يجب أن نكون هنا.

126
00:07:12,780 --> 00:07:14,912
نعم، يجب علينا ذلك.
كان "آلان" صديقنا.

127
00:07:14,999 --> 00:07:17,741
ماذا يمكنني أن أقول
لها؟ ليس لدي أي كلمات.

128
00:07:17,828 --> 00:07:19,613
سوف تفعل. أعرف.

129
00:07:19,700 --> 00:07:20,918
انت دائمًا تفعل.

130
00:07:22,267 --> 00:07:25,662
♪ Corner of the main street ♪

131
00:07:25,749 --> 00:07:28,491
♪ And the lights are flashing ♪

132
00:07:28,578 --> 00:07:31,886
♪ On your window sill.. ♪♪

133
00:07:31,973 --> 00:07:34,758
[صوت تذمر الضيوف]

134
00:07:34,845 --> 00:07:37,457
"ديان"... نحن آسفون جدًا.

135
00:07:39,284 --> 00:07:41,243
كيف يمكنك المجيء إلى هنا؟

136
00:07:41,330 --> 00:07:44,202
لقد أحببنا "آلان".

137
00:07:44,289 --> 00:07:45,943
أنت قتلته.

138
00:07:47,031 --> 00:07:48,337
لم يفعل، "ديان".

139
00:07:48,424 --> 00:07:50,252
لقد كانت حادثة مروعة--

140
00:07:50,339 --> 00:07:52,863
لقد اتصلت بمحام.

141
00:07:52,950 --> 00:07:54,952
"ديان"، لا--

142
00:07:55,039 --> 00:07:57,955
أريد أن أراك تفقد شيئًا كذلك.

143
00:07:58,042 --> 00:08:00,218
آسف على خسارتك.

144
00:08:00,305 --> 00:08:02,569
وأنت سوف تكون آسف على خسارتك.

145
00:08:16,931 --> 00:08:19,020
["جيفريز"] "يبدو وكأنه تهديد."

146
00:08:19,107 --> 00:08:22,066
كانت في حالة صدمة. حزينة.

147
00:08:22,153 --> 00:08:24,852
هذا عندما يفعل الناس أشياء لا
يستطيعون التحمل بشكل طبيعي.

148
00:08:24,939 --> 00:08:28,333
قُتلت زوجتي على يد
امرأة شقراء ورجل أشعث.

149
00:08:28,420 --> 00:08:30,466
كان لـ "ديان" شعر بني.

150
00:08:30,553 --> 00:08:34,426
["جيفريز"] "ومع ذلك، لا
أحد لديه الدافع" كما فعلت.

151
00:08:34,514 --> 00:08:37,342
إنه غير ممكن.

152
00:08:37,429 --> 00:08:40,389
لم نكن هذا النوع من الناس.

153
00:08:40,476 --> 00:08:42,043
لا. لا أحد على الإطلاق.

154
00:08:48,310 --> 00:08:49,964
"ديان مور"؟

155
00:08:51,095 --> 00:08:52,227
هل أنا أعرفك؟

156
00:08:52,314 --> 00:08:54,011
أنا المحقق "فالينز"،
جرائم القتل.

157
00:08:54,098 --> 00:08:55,883
رحلة جميلة.

158
00:08:55,970 --> 00:08:57,972
حسنًا، إنها توصلني إلى هناك.

159
00:08:58,059 --> 00:08:59,408
يتعلق الأمر، آهه...

160
00:08:59,495 --> 00:09:01,149
"ليندساي تشيس".

161
00:09:04,413 --> 00:09:05,719
ماذا عن "ليندساي"؟

162
00:09:05,806 --> 00:09:07,634
نحن ننظر في مقتلها مرة أخرى.

163
00:09:07,721 --> 00:09:10,419
"ستيفن" المسكين يدفع
مقابل ذلك لمدة 20 عامًا.

164
00:09:10,506 --> 00:09:11,725
"ستيفن" "المسكين"؟

165
00:09:11,812 --> 00:09:14,205
لقد كان صديقًا جيدًا، في وقت ما.

166
00:09:14,292 --> 00:09:16,730
أنت تغني نغمة مختلفة
عما فعلت في عام 82.

167
00:09:16,817 --> 00:09:18,209
"الطريقة التي سمعت بها"

168
00:09:18,296 --> 00:09:21,125
أعطيتها لـ "ستيفن" و"ليندساي"
جيدًا في جنازة زوجك.

169
00:09:21,212 --> 00:09:22,562
أرسلتهم بعيدًا.

170
00:09:22,649 --> 00:09:24,694
أنا كنت..

171
00:09:24,781 --> 00:09:27,044
خارجة عن السيطرة
عندما فقدت "آلان".

172
00:09:28,785 --> 00:09:31,701
- لم أستطع رؤية الألم.
- نعم؟

173
00:09:31,788 --> 00:09:33,442
أردت أن ينهار عالمهم..

174
00:09:35,139 --> 00:09:36,401
مثل ما حدث لي.

175
00:09:36,488 --> 00:09:37,534
لهذا السبب رفعت الدعوى؟

176
00:09:37,620 --> 00:09:40,188
وقد حطمتهم.

177
00:09:40,275 --> 00:09:42,973
لم يستطع العمل
وسداد الرهن العقاري.

178
00:09:43,060 --> 00:09:44,453
كانوا فقراء ماليًا.

179
00:09:44,540 --> 00:09:46,237
كما أصيب "تشيس" باكتئاب حقيقي.

180
00:09:46,324 --> 00:09:47,848
كان عرض مرعب.

181
00:09:49,719 --> 00:09:51,460
ولم أستطع الحصول
على ما يكفي منه.

182
00:09:51,547 --> 00:09:54,768
[Khierstin Nichole singing "Still
In Pain"] ♪ Everything I say ♪

183
00:09:54,855 --> 00:09:56,508
♪ Everything I do ♪

184
00:09:56,596 --> 00:09:58,380
♪ Always in a way ♪

185
00:09:58,467 --> 00:10:00,164
♪ Everything gets back to you ♪

186
00:10:00,251 --> 00:10:04,560
♪ Everywhere I go
brings back to me ♪

187
00:10:04,647 --> 00:10:06,170
"ليندساي"، مرحبًا.

188
00:10:06,257 --> 00:10:07,257
هل تحتاجين للون؟

189
00:10:07,302 --> 00:10:08,956
لا، آهه... حسنًا، نعم

190
00:10:09,043 --> 00:10:10,914
لكن هذا ليس سبب وجودي هنا.

191
00:10:11,001 --> 00:10:14,962
- أنا أبحث عن عمل.
- أوه.

192
00:10:15,049 --> 00:10:17,681
ليس لدي خبرة مهنية
لكنني جيدة مع الشعر والأظافر.

193
00:10:17,704 --> 00:10:19,401
"كيتي"! لدي تمارين رياضية

194
00:10:19,488 --> 00:10:21,142
خلال 20 دقيقة.

195
00:10:21,229 --> 00:10:23,361
ثانيتان، "ديان".
["ديان"] "لا، الآن."

196
00:10:23,448 --> 00:10:25,363
أنا من يدفع لك.

197
00:10:30,020 --> 00:10:32,849
انظروا، كل ما حدث
لي هو تخفيف الشعر.

198
00:10:32,936 --> 00:10:36,287
إنه الحد الأدنى للأجر
وهو شعر أصدقاءك.

199
00:10:36,374 --> 00:10:39,421
لم يعودوا أصدقائي
بعد الآن، لذلك لا أمانع.

200
00:10:39,508 --> 00:10:41,075
أنا فقط بحاجة
لعمل ما يكفي للبقالة

201
00:10:41,162 --> 00:10:42,424
حتى يتحسن "ستيفن".

202
00:10:44,426 --> 00:10:46,733
بالتأكيد. سيكون الأمر
أفضل يا "ليندساي".

203
00:10:46,820 --> 00:10:47,951
مرحبًا.

204
00:10:50,737 --> 00:10:52,652
[تستمر الموسيقى]

205
00:10:54,784 --> 00:10:58,005
كنت مذهولة جدًا..

206
00:10:58,092 --> 00:11:01,269
لقد استمتعت بالفعل
بمشاهدتها وهي تعاني.

207
00:11:01,356 --> 00:11:03,038
لم يكن الأمر كذلك
حتى لاحقًا اعتقدت..

208
00:11:04,359 --> 00:11:05,665
ربما كان أنا.

209
00:11:07,014 --> 00:11:08,189
انت، ماذا؟

210
00:11:08,276 --> 00:11:10,365
التي تسببت في وفاتها.

211
00:11:10,452 --> 00:11:11,801
ربما الدعوى دفعت "ستيفن"

212
00:11:11,888 --> 00:11:13,020
على الحافة.

213
00:11:14,325 --> 00:11:16,197
جعلته... يقتلها.

214
00:11:20,157 --> 00:11:22,594
["ستيلمان"] "أي شيء
عن المدمنة الشقراء الميتة؟"

215
00:11:22,682 --> 00:11:24,771
نظرت إلى ماضيها الرائع.

216
00:11:24,858 --> 00:11:26,949
وظائف قليلة. محددة في
إعادة التأهيل. قصة عادية.

217
00:11:27,034 --> 00:11:29,950
- لا يوجد اتصال بعائلة "تشيس"؟
- هل حظ "سكوتي" أفضل؟

218
00:11:30,037 --> 00:11:33,626
حسنًا، ربما تكون "ليندساي تشيس" قد حصلت
على وظيفة بأجر منخفض قبل وفاتها ببضعة

219
00:11:33,649 --> 00:11:37,238
أشهر. "ويل" سيتولى ذلك. مشطوبة. ليس
لدى إدارة الإيرادات الداخلية أي سجل لعملها

220
00:11:37,261 --> 00:11:40,612
في صالون "باتريك
بريا"، أو في أي مكان آخر.

221
00:11:40,700 --> 00:11:42,136
ما هو الصالون؟

222
00:11:42,223 --> 00:11:44,747
"بريا".

223
00:11:44,834 --> 00:11:46,053
أوه.

224
00:11:46,140 --> 00:11:47,837
كان ذلك

225
00:11:47,924 --> 00:11:50,577
صاحب عمل "ميلاني كاسل"،
من يناير إلى أغسطس 82.

226
00:11:50,600 --> 00:11:53,254
كان ذلك في نفس الوقت
الذي قُتلت فيه "ليندساي".

227
00:11:53,277 --> 00:11:56,585
إذًا الشقراء و"ليندساي
تشيس" كانتا زملاء عمل.

228
00:12:02,025 --> 00:12:04,506
[موسيقى بحتة]

229
00:12:12,906 --> 00:12:14,037
"كيتي شو"؟

230
00:12:16,561 --> 00:12:18,346
"كاثرين".

231
00:12:18,433 --> 00:12:19,739
أحسب أنني رقيت الاسم

232
00:12:19,826 --> 00:12:21,305
ستتبع بقية حياتي.

233
00:12:21,392 --> 00:12:23,699
♪ Ta da ♪

234
00:12:23,786 --> 00:12:27,747
المحققان "راش"
و"جيفريز"، جرائم القتل.

235
00:12:27,834 --> 00:12:30,619
نحن نتساءل عن تذكرك
"ليندساي تشيس"؟

236
00:12:30,706 --> 00:12:33,927
بالطبع. كنا أصدقاء.

237
00:12:34,014 --> 00:12:35,406
لماذا لا..

238
00:12:37,452 --> 00:12:38,540
ماذا عن "ميلاني كاسل"؟

239
00:12:38,627 --> 00:12:40,150
يا إلهي.

240
00:12:40,237 --> 00:12:44,285
لقد عملنا معًا، منذ مليون عام.

241
00:12:44,372 --> 00:12:45,852
يا للهول. لماذا؟

242
00:12:48,724 --> 00:12:50,639
ماتت "ميلاني" قبل يومين.

243
00:12:50,726 --> 00:12:54,295
"جرعة زائدة من الهيروين."
يا إلهي، لا.

244
00:12:54,382 --> 00:12:55,731
ما علاقة ذلك بـ "ليندساي"؟

245
00:12:55,818 --> 00:12:57,646
نحن نلقي نظرة أخرى على مقتلها.

246
00:12:57,733 --> 00:12:59,039
اعتقدت زوجها قتلها؟

247
00:12:59,126 --> 00:13:01,718
سمعنا أنها ربما عملت معك
مرة أخرى في صالون "باتريك

248
00:13:01,741 --> 00:13:04,653
بريا"؟ ["جيفريز"] "هذا ما
نسمعه" لكن لا يوجد سجل لذلك.

249
00:13:04,740 --> 00:13:06,611
لقد دفعنا لها من تحت الطاولة.

250
00:13:06,698 --> 00:13:08,700
دفعت معظم المنظفين تحت الطاولة.

251
00:13:08,788 --> 00:13:10,528
- مثل "ميلاني"؟
- نعم.

252
00:13:10,615 --> 00:13:13,314
الآن هذين، هذا..

253
00:13:13,401 --> 00:13:14,924
كان هذا صدامًا ثقافيًا.

254
00:13:15,011 --> 00:13:16,230
لم تقدر "ميلاني"

255
00:13:16,317 --> 00:13:17,927
المساعدة الإضافية بالمكنسة؟

256
00:13:18,014 --> 00:13:21,017
لا أعتقد أن "ميلاني" فكرت
في "ليندساي" على أنها..

257
00:13:21,104 --> 00:13:24,281
وجود مفيد في حياتها، لا.

258
00:13:24,368 --> 00:13:27,197
[38 Special singing
"Caught up in you"]

259
00:13:32,246 --> 00:13:33,987
♪ I never knew ♪

260
00:13:34,074 --> 00:13:38,925
♪ There'd come a day ♪
♪ When I'd be saying to you.. ♪♪

261
00:13:38,948 --> 00:13:40,341
هل تشعرين بتحسن؟

262
00:13:40,428 --> 00:13:43,344
أنا آسفة. ربما كان لديك خطط.

263
00:13:43,431 --> 00:13:44,613
"لم أقصد البكاء في العمل."

264
00:13:44,693 --> 00:13:46,390
مهلًا، سأبكي أيضًا

265
00:13:46,477 --> 00:13:49,306
إذا كان زوجي كبير الحجم
مكتئبًا في السرير طوال اليوم.

266
00:13:49,393 --> 00:13:52,484
بالإضافة إلى ذلك، اعتقدت أن ثماني
ساعات ستضيف ما يصل إلى أكثر من ذلك.

267
00:13:53,876 --> 00:13:55,530
سينتقل "ستيفن".

268
00:13:55,617 --> 00:13:57,619
لديه مليون سبب للنهوض من السرير.

269
00:13:58,446 --> 00:13:59,621
أنت، بمفردك.

270
00:14:02,319 --> 00:14:03,886
نحن نتحدث، حسنًا؟

271
00:14:03,973 --> 00:14:07,759
أخبر "تيمي" أنني
أردت الجلوس في الحانة.

272
00:14:07,847 --> 00:14:09,413
هل هذا شيء يخص فتاة؟

273
00:14:09,500 --> 00:14:10,632
لا، لا بأس.

274
00:14:12,460 --> 00:14:13,635
أهلًا.

275
00:14:16,029 --> 00:14:17,421
"تيمي"، أنا "ليندساي".

276
00:14:17,508 --> 00:14:19,815
نعم، لقد رأيتك من قبل.

277
00:14:19,902 --> 00:14:21,686
أنت لا تقودي البيمر بعد الآن.

278
00:14:23,036 --> 00:14:24,167
تم إعادة بيعه.

279
00:14:26,126 --> 00:14:28,215
إذا كان لديك مشاكل مالية

280
00:14:28,302 --> 00:14:29,912
لن تساعدك وظيفة كنس الشعر هذه

281
00:14:29,999 --> 00:14:32,697
لكني أعرف أشياء أخرى..

282
00:14:32,784 --> 00:14:34,786
أشياء حقيقية يمكن أن تساعدك.

283
00:14:34,874 --> 00:14:36,963
إنها ليست كذلك. خذي راحتك.

284
00:14:37,050 --> 00:14:39,922
حسنًا، استطعت أن
أرى أنها راقية، حسنًا؟

285
00:14:40,009 --> 00:14:41,532
لا داعي للإشارة إلى ذلك.

286
00:14:49,279 --> 00:14:50,411
أريد أن أذهب.

287
00:14:52,282 --> 00:14:54,154
- الآن.
- لماذا؟

288
00:14:56,721 --> 00:14:59,159
فقط حصلت على جرعة واحدة، ماذا..
مريضة نفسيًا!

289
00:15:01,596 --> 00:15:04,381
"ميلاني"!

290
00:15:04,468 --> 00:15:06,688
لذا كانت "ميلاني"
حساسة قليلاً تجاه صديقها

291
00:15:06,775 --> 00:15:08,516
يتجه نحو "ليندساي"؟

292
00:15:08,603 --> 00:15:11,432
يبدو أنها لم تكن
منزعجة منها قبل ذلك.

293
00:15:11,519 --> 00:15:14,435
لقد شعرت نوعًا ما أن
"ليندساي" كانت تتغاضى عنا

294
00:15:14,522 --> 00:15:16,350
لكن الأمر لم يكن كذلك.

295
00:15:18,134 --> 00:15:20,441
تعرف أين انتهى "تيمي"؟

296
00:15:20,528 --> 00:15:22,399
السجن؟ شبه منزل؟

297
00:15:22,486 --> 00:15:25,446
شيء مثير مثل هذا.

298
00:15:25,533 --> 00:15:27,230
هل..

299
00:15:27,317 --> 00:15:29,189
هل فكرت يومًا في استخدام الشطف؟

300
00:15:29,276 --> 00:15:30,930
أوه..

301
00:15:31,017 --> 00:15:32,279
بعض الأحيان.

302
00:15:32,366 --> 00:15:33,802
يمكنك الذهاب إلى الشرطة.

303
00:15:33,889 --> 00:15:36,065
لقد حصلت على الجلد لذلك.

304
00:15:36,152 --> 00:15:38,546
سأفكر بذلك.

305
00:15:42,332 --> 00:15:44,117
- مرحبًا.
- "سكوتي".

306
00:15:44,204 --> 00:15:46,336
- "تيموثي هوران".
- كيف حاله؟

307
00:15:46,423 --> 00:15:49,992
[فالينز] "حسنًا، أيها الأشعث."
البداية من عام 83، ميثامفيتامين

308
00:15:50,079 --> 00:15:52,125
ميثامفيتامين، ميثامفيتامين.

309
00:15:52,212 --> 00:15:54,649
الخاسر ثلاث مرات مع صديقة شقراء.

310
00:15:54,736 --> 00:15:56,738
من كره "ليندساي تشيس".

311
00:15:56,825 --> 00:15:57,957
اذهب واصطحبه.

312
00:15:58,044 --> 00:15:59,784
أعتقد ذلك.

313
00:15:59,871 --> 00:16:01,917
أوه، "سكوتي"، لدي شيء ما لك.

314
00:16:03,963 --> 00:16:05,138
- من هذا؟
- طبيب.

315
00:16:05,225 --> 00:16:06,748
مستشار حزن.

316
00:16:06,835 --> 00:16:10,543
حسنًا، أنا لا أحتاج ذلك، أيها الرئيس.
- لا يمكن أن تؤذي، أليس كذلك؟

317
00:16:10,566 --> 00:16:14,669
أيها الرئيس-- أنت لا تتحدث أبدًا عن
ذلك، "سكوتي". من الأفضل ألا أتحدث.

318
00:16:14,756 --> 00:16:16,453
على ما يرام. ارمها بعيدًا.

319
00:16:34,776 --> 00:16:38,804
"تيمي هوران"؟ لم أفعل شيئًا خاطئًا،
أيها الضباط. أنا أعيش بشكل مستقيم الآن.

320
00:16:42,827 --> 00:16:45,178
رصين باستثناء البيرة.

321
00:16:45,265 --> 00:16:47,136
إذًا هذه هي الطريقة
التي تجعلك تحققها؟

322
00:16:47,223 --> 00:16:48,223
مع ويندكس؟

323
00:16:48,268 --> 00:16:49,573
حاولت العمل بشكل منتظم

324
00:16:49,660 --> 00:16:50,966
استغرق الأمر مني الكثير .

325
00:16:51,053 --> 00:16:53,708
حسنًا، شاهد ما يمكنك
حشده لهذا الغرض.

326
00:16:53,795 --> 00:16:55,275
نحن هنا بخصوص "ليندساي تشيس".

327
00:16:56,885 --> 00:16:58,756
عرفتها أنت وصديقتك "ميلاني".

328
00:16:58,843 --> 00:17:00,851
["فالينز"] "نعم، أنتما
تناسبان الوصف" الزوجين

329
00:17:00,874 --> 00:17:02,792
اللذين رأهما "ستيفن
تشيس" خارجين من منزله

330
00:17:02,815 --> 00:17:04,777
في تلك الليلة. توقف.
كانت "ليندساي" صديقتي.

331
00:17:04,800 --> 00:17:06,794
هل هذا ما تسميه الفتيات
لديك مهمة لتفرقعها؟

332
00:17:06,817 --> 00:17:08,813
كانت هناك شرارات.
كان ذلك متبادلًا. ليس كيف

333
00:17:08,836 --> 00:17:11,065
سمعناها، "تيمي". ["فيرا"]
سمعنا أن "ميلاني" تكره

334
00:17:11,088 --> 00:17:13,270
"ليندساي" لأنها تتصرف
وكأنها كانت أفضل منكما.

335
00:17:13,293 --> 00:17:14,990
نعم، لقد انفجرت في وجهك

336
00:17:15,077 --> 00:17:16,644
لسيل لعابك على "ليندساي".

337
00:17:16,731 --> 00:17:19,995
["فيرا"] "لذا ربما تكون قد صنعت
حتى "ميلاني" من خلال إنزال السيدة.

338
00:17:20,082 --> 00:17:22,954
لا آهه. لقد صنعت أنا
و"ليندساي" رابطة حقيقية.

339
00:17:23,042 --> 00:17:26,523
- لقد جاءت إلي للمساعدة.
- نعم؟ كيف سارت الأمور؟

340
00:17:26,610 --> 00:17:29,135
سألتني ما إذا كان حقًا صحيحًا
أنني أستطيع كسب المال.

341
00:17:29,222 --> 00:17:30,353
وماذا قلت؟

342
00:17:30,440 --> 00:17:31,876
قلت، "نعم، من أجلك؟ بالتأكيد.

343
00:17:31,963 --> 00:17:33,600
أنا فقط بحاجة إلى
مكان لطهي الطعام."

344
00:17:33,661 --> 00:17:36,533
[Billy Idol singing
"Dancing With Myself"]

345
00:17:40,929 --> 00:17:43,410
♪ On the floors of Tokyo ♪

346
00:17:43,497 --> 00:17:46,108
♪ Or down in London
town to go go ♪

347
00:17:46,195 --> 00:17:49,175
♪ With the record selection ♪
♪ And the mirror's reflection ♪

348
00:17:49,198 --> 00:17:51,809
♪ I'm dancing with myself.. ♪♪

349
00:17:51,896 --> 00:17:53,681
"كيتي"، منزلي تنبعث
منه رائحة كريهة.

350
00:17:53,768 --> 00:17:55,422
"ستيفن" سيأتي للمنزل غدًا.

351
00:17:55,509 --> 00:17:57,419
سنقوم بتحميص القهوة
المطحونة. التي ستغطيها.

352
00:17:58,468 --> 00:18:00,035
مهلًا، كانت هذه هدية زفاف.

353
00:18:01,515 --> 00:18:02,646
يعملون بشكل جيد.

354
00:18:03,647 --> 00:18:04,779
انظر إليَّ.

355
00:18:04,866 --> 00:18:06,433
أنا زوجة طبيب.

356
00:18:06,520 --> 00:18:07,956
هذا هو خاتم "ستيفن".

357
00:18:08,043 --> 00:18:10,045
لقد ازداد وزنه. لا يناسبه.

358
00:18:10,132 --> 00:18:11,132
عذرًا.

359
00:18:11,177 --> 00:18:12,265
استعيديها، "ميلاني".

360
00:18:12,352 --> 00:18:14,093
لماذا؟ لقد ارتديت قميصها.

361
00:18:14,180 --> 00:18:15,398
لأن "ليندساي" أعطته لي.

362
00:18:15,485 --> 00:18:16,965
لم أرفعه. استعيديه.

363
00:18:19,359 --> 00:18:20,969
بعد هذا، لا أكثر.

364
00:18:21,056 --> 00:18:23,102
هذا ليس صحيحًا، كل هذا
في منزلك الجميل، حسنًا؟

365
00:18:24,973 --> 00:18:26,105
مهلًا.

366
00:18:35,201 --> 00:18:36,332
[طرق على الباب]

367
00:18:36,419 --> 00:18:37,551
إنه هنا.

368
00:18:54,742 --> 00:18:56,570
لذلك، أنا فقط بحاجة إلى النصف.

369
00:18:56,657 --> 00:18:58,093
هذا فقط 3000 دولار.

370
00:18:58,180 --> 00:18:59,312
"ليندساي"..

371
00:19:00,791 --> 00:19:03,490
إنها 2500 دولار الآن.

372
00:19:03,577 --> 00:19:05,144
حسنًا، "مايك".

373
00:19:05,231 --> 00:19:06,797
لا.

374
00:19:06,884 --> 00:19:08,712
ماذا قلت؟

375
00:19:08,799 --> 00:19:10,975
"ليندساي"، لا تفعلي ذلك.

376
00:19:11,062 --> 00:19:13,413
خذها كلها. 6000 دولار.

377
00:19:13,500 --> 00:19:14,718
الاتفاق هو الاتفاق.

378
00:19:14,805 --> 00:19:17,286
إلا عندما لا يكون كذلك.

379
00:19:17,373 --> 00:19:19,114
يمكنني قتلك الآن

380
00:19:19,201 --> 00:19:21,160
خذ الكل بلا مقابل..

381
00:19:21,247 --> 00:19:22,378
إذا أردت أن.

382
00:19:29,907 --> 00:19:31,909
أنفذ الاتفاق أو ترك منزلي.

383
00:19:32,910 --> 00:19:35,261
[تستمر الموسيقى]

384
00:19:40,962 --> 00:19:42,485
أنا لم أر أبدًا أي شيء مثله.

385
00:19:42,572 --> 00:19:44,095
لا تتحدث إلى "مايك" هكذا.

386
00:19:44,118 --> 00:19:47,534
- كان في الأشياء الكبيرة.
- أي نوع من الأشياء؟ أشياء المال الوفير.

387
00:19:47,621 --> 00:19:49,231
أنت تخبر "ليندساي"
عن المال الوفير؟

388
00:19:49,318 --> 00:19:50,624
حسنًا، نعم. كانت فضولية حقًا

389
00:19:50,711 --> 00:19:52,626
عن الأشياء التي فعلها.

390
00:19:52,713 --> 00:19:55,803
غسيل الأموال، حيل التأمين.

391
00:19:55,890 --> 00:20:00,547
هل تعرف ما إذا كانت "ليندساي" و"مايك" قد
التقيا مرة أخرى؟ ستكون ميتة إذا فعلوا ذلك.

392
00:20:00,634 --> 00:20:02,592
التي هي، "تيمي".

393
00:20:04,159 --> 00:20:07,075
[موسيقى بحتة]

394
00:20:10,121 --> 00:20:12,472
[موسيقى بحتة]

395
00:20:12,559 --> 00:20:14,604
يبدو أن "ليندساي"
كانت تتصرف بعقلها

396
00:20:14,691 --> 00:20:16,563
في محاولة لكسب بعض المال السريع.

397
00:20:16,650 --> 00:20:18,826
وقعت مع حشد سيء للنزوات السريعة.

398
00:20:18,913 --> 00:20:22,395
قد يكون هذا هو السبب في أنها لم تخبر
زوجها بوظيفة الصالون. لا تريده أن يلتقي

399
00:20:22,482 --> 00:20:24,223
المتواضعين الذين
كانت تتسكع معهم.

400
00:20:24,310 --> 00:20:26,834
نعتقد أن فرصتها ربما
انتهت مع "مايك دوهرتي"؟

401
00:20:26,921 --> 00:20:29,663
حسنًا، على الرغم مما قاله
"تيمي" عنه الرجل ليس لديه سجل.

402
00:20:29,750 --> 00:20:31,578
["ويل"] "العمل تحت
الرادار، صنع كومة"

403
00:20:31,665 --> 00:20:33,580
تحصيل التأمين من
السرقات المدبرة.

404
00:20:33,667 --> 00:20:35,408
مع بعض صفقات
الميثامفيتامين على الجانب.

405
00:20:35,495 --> 00:20:37,192
ماذا يفعل "مايك" هذه الأيام؟

406
00:20:37,279 --> 00:20:40,717
يمتلك "دوهرتي سيستمز"
متجر للأمن المنزلي.

407
00:20:40,804 --> 00:20:42,023
"تحرك في العالم."

408
00:20:42,110 --> 00:20:44,504
استغل مهاراته في
استخدام مهارات اللصوص.

409
00:20:44,591 --> 00:20:46,723
سأحضر "سكوتي"،
ليتعامل مع "مايك".

410
00:20:46,810 --> 00:20:49,248
تحقق مما إذا كان هو
و"ليندساي" قد التقيا مرة أخرى.

411
00:20:49,335 --> 00:20:51,859
أتساءل لماذا لم تذكر "كيتي"
أبدًا طهي الميثامفيتامين؟

412
00:20:51,946 --> 00:20:53,513
كنت تعتقد أن المخدرات تطبخ

413
00:20:53,600 --> 00:20:55,428
مع "ويليامز سونوما"
سيقرع بعض الأجراس.

414
00:21:01,695 --> 00:21:03,218
لا أستطيع أن أشعر بوجهي.

415
00:21:04,828 --> 00:21:06,308
الراحة الجنوبية.

416
00:21:06,395 --> 00:21:08,919
يذوبها على الفور.

417
00:21:09,006 --> 00:21:11,357
بخصوص الراحة، كيف
تعمل النادلة الخاص بك؟

418
00:21:12,749 --> 00:21:14,882
هل ستضربني الآن أيضًا؟

419
00:21:14,969 --> 00:21:16,579
ألوح بالعلم الأحمر مرة واحدة.

420
00:21:16,666 --> 00:21:18,320
أنت لا تستجيب، ليس قلقي.

421
00:21:19,800 --> 00:21:21,323
حسنًا، إنها تحافظ على تخميني.

422
00:21:24,500 --> 00:21:26,894
لذا هذه ليست مجرد
خطوة بالنسبة لك؟

423
00:21:26,981 --> 00:21:30,114
"كريس". خطوة؟ لا.

424
00:21:30,201 --> 00:21:32,769
لا. لا أعلم..

425
00:21:32,856 --> 00:21:34,293
أنا لا أعتقد ذلك.

426
00:21:37,121 --> 00:21:38,166
ماذا؟

427
00:21:38,253 --> 00:21:40,429
حسنًا، يجب عليك معرفة ذلك.

428
00:21:40,516 --> 00:21:41,822
- صحيح.
- قريبًا.

429
00:21:43,867 --> 00:21:45,042
نعم.

430
00:21:47,828 --> 00:21:50,613
["فالينز"] براغي
ميتة، أقفال سلسلة.

431
00:21:50,700 --> 00:21:52,485
هذا ما تسميه "أنظمة" يا "مايك"؟

432
00:21:52,572 --> 00:21:55,052
الابتعاد عن الأشرار، أليس كذلك؟

433
00:21:55,139 --> 00:21:57,403
["فيرا"] "أنت تعرف، أعتقد."

434
00:21:57,490 --> 00:21:58,665
لا تفهم ما تعنيه.

435
00:21:58,752 --> 00:21:59,843
يعرف عملاؤك أنهم موجودون

436
00:21:59,883 --> 00:22:01,232
في حماية مجرم؟

437
00:22:01,320 --> 00:22:02,843
لم أعتقل في حياتي.

438
00:22:02,930 --> 00:22:05,280
إذًا ماذا يمكنك أن تخبرنا
عن "ليندساي تشيس"؟

439
00:22:05,367 --> 00:22:07,064
قتلها زوجها.

440
00:22:07,151 --> 00:22:08,805
اللوم على المتسللين بالمخدرات.

441
00:22:08,892 --> 00:22:12,656
قرأت كل شيء عنها. ["فالينز"] "أوه،
كان لديك مقعد أقرب من ذلك، "مايك"."

442
00:22:12,679 --> 00:22:14,333
كنت في منزل "ليندساي"، هل تتذكر؟

443
00:22:14,420 --> 00:22:17,336
لشراء الميثامفيتامين. هل هددتها؟

444
00:22:17,423 --> 00:22:19,120
ربما أكون قد تفاوضت معها.

445
00:22:19,207 --> 00:22:21,905
"يمكنني قتلك الآن."
هل هذه مفاوضات؟

446
00:22:21,992 --> 00:22:23,429
لم تكن تشعر بالخوف الشديد

447
00:22:23,516 --> 00:22:25,779
لقد دعتني مرة أخرى.
وحدي هذه المرة.

448
00:22:25,866 --> 00:22:28,172
حسنًا، دعنا نتحدث عن ذلك.

449
00:22:28,259 --> 00:22:31,175
كانت المرأة شجاعة.
هذا ما أتذكره.

450
00:22:31,262 --> 00:22:34,178
[موسيقى درامية]

451
00:22:35,832 --> 00:22:37,704
هذا حقيقي؟

452
00:22:37,791 --> 00:22:40,663
نعم. كنا في "شنغهاي"
العام الماضي.

453
00:22:44,319 --> 00:22:45,451
ما هذا؟

454
00:22:46,669 --> 00:22:47,975
ليس ذلك.

455
00:22:48,062 --> 00:22:49,411
الجد الكبر لـ "ستيفن"

456
00:22:49,498 --> 00:22:51,271
كان في مطلع القرن
رسام الألوان المائية.

457
00:22:51,326 --> 00:22:52,588
كانت هدية زفاف.

458
00:22:52,675 --> 00:22:56,244
هو مشهور؟ جدي؟

459
00:22:56,331 --> 00:22:58,768
يعرفه الخبراء. لكن لا
يمكنك الحصول عليه.

460
00:22:58,855 --> 00:23:01,031
لها قيمة عاطفية.

461
00:23:01,118 --> 00:23:03,077
لا تريد أن تفعل
هذا، قم ببيع منزلك

462
00:23:03,164 --> 00:23:05,296
لا تضيع وقتي.

463
00:23:05,384 --> 00:23:09,083
أخبرتك، لا يمكننا أن نتفكك.

464
00:23:12,782 --> 00:23:15,524
ثم ها هي ليلة العمل

465
00:23:15,611 --> 00:23:17,700
سأتصل بك من الميني
مارت في "هايلاند".

466
00:23:17,787 --> 00:23:21,269
سأقوم بالرنين مرتين
وأغلق المكالمة. هل فهمت؟

467
00:23:21,356 --> 00:23:22,488
نعم.

468
00:23:22,575 --> 00:23:25,186
هذه المكالمة هي
تحذيرك لمدة خمس دقائق.

469
00:23:25,273 --> 00:23:27,971
اصعد إلى الطابق
العلوي، وأطفئ الأنوار.

470
00:23:28,058 --> 00:23:29,451
حسنًا.

471
00:23:29,538 --> 00:23:32,976
في صباح اليوم
التالي، اتصل بالشرطة.

472
00:23:33,063 --> 00:23:34,456
وبعد ذلك ستنتظر ستة أشهر

473
00:23:34,543 --> 00:23:37,697
لتحصيل التأمين. لا يمكنني
الانتظار، أحتاج إلى المال.

474
00:23:37,720 --> 00:23:40,941
- لا يمكنك أن تبدو محتاجًا.
- أنا محتاج.

475
00:23:41,028 --> 00:23:44,205
ستة أشهر، وإلا
فإننا لا نفعل ذلك.

476
00:23:46,860 --> 00:23:48,514
حسنًا.

477
00:23:48,601 --> 00:23:51,168
تقاسمنا أموال التأمين..

478
00:23:51,255 --> 00:23:55,956
أبيع أغراضك نقدًا، وأحتفظ بها.

479
00:23:56,043 --> 00:23:57,392
ماذا تفعل؟

480
00:23:57,479 --> 00:23:59,612
أنت تحتاج إلى رعاية
عالية. أحتاج إلى مكافأة.

481
00:23:59,699 --> 00:24:01,135
سآخذ هذا.

482
00:24:01,222 --> 00:24:03,093
فقط الاتفاق. ليس هذا.

483
00:24:05,356 --> 00:24:06,967
لا هذا..

484
00:24:07,054 --> 00:24:08,229
لا اتفاق.

485
00:24:09,230 --> 00:24:10,405
لا.

486
00:24:15,932 --> 00:24:18,239
هي قررت. لا تخفيضات.

487
00:24:18,326 --> 00:24:19,893
وأنت فقط تركت ذلك يحدث.

488
00:24:19,980 --> 00:24:23,113
لدي 30 صفقة أخرى
مستمرة. لم أكن بحاجة إليها.

489
00:24:23,200 --> 00:24:26,290
الفتاة تجعلك مشغول
تمامًا وأنت تمشي بعيدًا؟

490
00:24:27,944 --> 00:24:30,425
لا أحد يجعلني مشغولًا.

491
00:24:30,512 --> 00:24:33,646
وموتها بعد أسبوع، هل هذه صدفة؟

492
00:24:33,733 --> 00:24:36,300
لم أفكر بها بعد أسبوع.

493
00:24:36,387 --> 00:24:38,433
لقد أهدرت ما يكفي من وقتي.

494
00:24:40,653 --> 00:24:43,786
ما زلت لا أستطيع التعود على
مقابل 50 دولارًا لقص شعري.

495
00:24:43,873 --> 00:24:47,007
حتى الآن أكسب
عيشًا، أكره إنفاق المال.

496
00:24:47,094 --> 00:24:48,965
مم، ليس أنا.

497
00:24:49,052 --> 00:24:52,969
في اللحظة التي لم أكن أقوم فيها
بالقشط، قضيتها كما لو كانت وظيفتي.

498
00:24:53,056 --> 00:24:55,494
انظر إلى نفسك يا "ليلي".

499
00:24:55,581 --> 00:24:57,583
لذا، "كيتي"، لماذا لم تخبرينا

500
00:24:57,670 --> 00:24:59,628
حول "ليندساي" والميثامفيتامين؟

501
00:25:01,543 --> 00:25:04,590
كانت صديقتي. كنت أحميها.

502
00:25:04,677 --> 00:25:06,592
كيف هذا العمل؟

503
00:25:06,679 --> 00:25:09,159
كانت تخجل من يأسها.

504
00:25:09,246 --> 00:25:11,031
لم تكن تريد أن يعرف الناس ذلك

505
00:25:11,118 --> 00:25:14,904
كان لديها مجموعة من المعتلين حولوا
منزلها الجميل إلى معمل الميثامفيتامين.

506
00:25:14,991 --> 00:25:17,080
حسنًا، أنا لست
أحكم على "ليندساي".

507
00:25:17,167 --> 00:25:21,215
لقد كانت شخصية جيدة في موقف صعب.

508
00:25:21,302 --> 00:25:23,260
كما تعلم، قد أقول لك
أيضًا الأسوأ، حينئذ.

509
00:25:25,785 --> 00:25:28,222
لقد انحنت حتى أقل من ذلك.

510
00:25:28,309 --> 00:25:29,832
هذا له علاقة بـ "مايك"؟

511
00:25:31,355 --> 00:25:33,401
- "تيمي".
- رجل "ميلاني"؟

512
00:25:33,488 --> 00:25:36,056
كان الطفل ينطلق بنفسه
ليصطحب "ليندساي".

513
00:25:36,143 --> 00:25:39,732
لقد عرفت ذلك.
وكانت بحاجة إلى شخص ما لمساعدتها

514
00:25:39,755 --> 00:25:40,930
بما كانت تخطط له.

515
00:25:41,017 --> 00:25:43,890
موسيقى بحتة]

516
00:25:51,245 --> 00:25:53,552
انت تعرف ماذا أعتقد؟

517
00:25:53,639 --> 00:25:56,511
أعتقد أن الناس يقللون من شأنك.

518
00:25:56,598 --> 00:25:57,860
نعم؟

519
00:25:57,947 --> 00:25:59,079
انت لبق.

520
00:26:00,341 --> 00:26:01,560
وأنت مرح.

521
00:26:01,647 --> 00:26:03,213
أنا مرح، أليس كذلك؟

522
00:26:03,300 --> 00:26:05,128
وأنت ذكي.

523
00:26:05,215 --> 00:26:06,565
أنت مثيرة جدًا.

524
00:26:10,133 --> 00:26:11,570
احتاج ذكي.

525
00:26:14,877 --> 00:26:16,531
ماذا يحدث؟

526
00:26:16,618 --> 00:26:18,620
أنا وهي نتحدث. تغلب عليه.

527
00:26:20,709 --> 00:26:23,451
- أين "ميلاني"؟
- جنازة ابنة العم.

528
00:26:23,538 --> 00:26:25,496
لا تتدخل.

529
00:26:25,584 --> 00:26:27,673
ماذا عن المزيد من
الفول السوداني، "تيمي"؟

530
00:26:27,760 --> 00:26:28,935
نعم.

531
00:26:29,022 --> 00:26:30,153
قادم.

532
00:26:33,722 --> 00:26:35,942
ماذا تفعلين يا "ليندساي"؟

533
00:26:36,029 --> 00:26:38,509
فقط متواجدة مع "تيمي".

534
00:26:38,597 --> 00:26:41,251
تقصدين أنك تهزين مؤخرتك من أجله.

535
00:26:41,338 --> 00:26:42,513
ماذا يحدث هنا؟

536
00:26:43,253 --> 00:26:45,734
أوم..

537
00:26:45,821 --> 00:26:47,910
[يشهق]

538
00:26:47,997 --> 00:26:51,610
أنت تعرف كيف كشف ذلك
الرجل "مايك" غموض السرقة؟

539
00:26:51,697 --> 00:26:53,263
لأنك لن تتخلي عن ذلك له.

540
00:26:53,350 --> 00:26:54,787
وكان هذا هو الشيء الصحيح.

541
00:26:54,874 --> 00:26:57,050
لكنني اعتقدت أنه إذا
كان لدي شخص آخر

542
00:26:57,137 --> 00:26:58,573
للقيام بذلك..

543
00:26:58,660 --> 00:27:01,315
شخص يمكنني التحكم فيه.

544
00:27:01,402 --> 00:27:03,970
"ليندساي"، انظري إلي.

545
00:27:04,057 --> 00:27:06,189
هذا ليس من نوعيتنا.

546
00:27:06,276 --> 00:27:07,951
نحن لا نعمل من أجل
أغبياء مثل "تيمي".

547
00:27:07,974 --> 00:27:09,540
نحن فوق ذلك.

548
00:27:09,628 --> 00:27:10,933
عليك فقط البقاء هناك.

549
00:27:13,849 --> 00:27:15,938
هل تعرف أي أغنية يحبها "ستيفن"؟

550
00:27:18,332 --> 00:27:20,508
"لا تتوقف عن التفكير في الغد."

551
00:27:20,595 --> 00:27:23,380
هذا صحيح جدًا، "ليندساي".

552
00:27:23,467 --> 00:27:25,382
هذا ما أريد أن أسمعك تقوله.

553
00:27:25,469 --> 00:27:26,949
ستصبح الأمور جيدة مرة أخرى.

554
00:27:29,604 --> 00:27:31,475
مكسرات طازجة..

555
00:27:31,562 --> 00:27:32,563
مثيرة.

556
00:27:32,651 --> 00:27:34,957
خذ نزهة يا "تيمي".

557
00:27:35,044 --> 00:27:37,656
أنت خارج الخط.

558
00:27:37,743 --> 00:27:40,180
"ليندساي"، أعرف أنني أتسرع

559
00:27:40,267 --> 00:27:43,444
ولكن ربما يجب أن تخبر
صديقك أن هناك شرارات.

560
00:27:43,531 --> 00:27:45,446
أنا لا أختلقها، أليس كذلك؟

561
00:27:46,795 --> 00:27:49,668
[تستمر الموسيقى]

562
00:28:05,248 --> 00:28:07,424
["راش"] "إذًا تم رفض
"تيمي" من "ليندساي"

563
00:28:07,511 --> 00:28:09,252
قبل ساعات من موتها؟

564
00:28:09,339 --> 00:28:10,514
نعم، كان يحلم.

565
00:28:10,601 --> 00:28:12,647
كانت حتى الآن خارج نوعيته.

566
00:28:12,734 --> 00:28:14,040
لا يعني أنه لا يمكن أن ينتقد

567
00:28:14,127 --> 00:28:16,651
في وجهها لإرساله بعيدًا.

568
00:28:16,738 --> 00:28:17,870
لا أظن ذلك.

569
00:28:20,046 --> 00:28:22,091
كيف سيأخذ وفاة "ليندساي"؟

570
00:28:22,178 --> 00:28:24,833
الحقيقة هي أنني لا أعرف.

571
00:28:24,920 --> 00:28:27,401
انفصل هو و"ميلاني"..

572
00:28:27,488 --> 00:28:29,490
لم يُظهر أبدًا وجهه
في الحانة مرة أخرى.

573
00:28:40,240 --> 00:28:41,284
أنا لم..

574
00:28:44,026 --> 00:28:45,462
اسقط الكثير من هذا..

575
00:28:47,073 --> 00:28:48,944
لقد نسيت أين كنت.

576
00:28:54,384 --> 00:28:56,212
أنت لا تريد أن
تلعب "أنا لم" معي.

577
00:28:58,998 --> 00:29:01,217
أنا لم..

578
00:29:01,304 --> 00:29:03,393
"أسرق الخمور من
صاحب العمل بعد ساعات."

579
00:29:10,313 --> 00:29:12,315
أنا لم..

580
00:29:12,402 --> 00:29:15,275
أتسبب في تعقيدات لنفسي..

581
00:29:15,362 --> 00:29:17,364
فقط بسبب رجل ما.

582
00:29:18,800 --> 00:29:19,932
يستحق ذلك.

583
00:29:26,025 --> 00:29:30,769
لم أراجع هاتفي النقال أبدًا
عشر مرات في ساعة واحدة

584
00:29:30,856 --> 00:29:32,858
لأنني كنت أتمنى أن يتصل شخص ما.

585
00:29:35,861 --> 00:29:38,124
أي نوع من الأشخاص؟

586
00:29:38,211 --> 00:29:39,778
معقد.

587
00:29:47,307 --> 00:29:48,438
لم..

588
00:29:53,052 --> 00:29:55,358
يصور شخص ما

589
00:29:55,445 --> 00:29:58,231
نشيط جدًا من الليلة السابقة

590
00:29:58,318 --> 00:30:01,321
فقدت محطتي

591
00:30:01,408 --> 00:30:03,192
"قطعت خمسة أميال
بعيدًا عن طريقي"

592
00:30:03,279 --> 00:30:05,064
قبل أن أدرك.

593
00:30:10,199 --> 00:30:11,679
أنت لست ممل مني؟

594
00:30:14,900 --> 00:30:16,336
أشعر وكأنك وصلت هنا للتو.

595
00:30:39,489 --> 00:30:43,189
أوه، لقد عاملتك "ليندساي تشيس"
بشكل سيئ حقيقةً، "تيمي". قادتك.

596
00:30:43,276 --> 00:30:45,800
["فيرا"] "أنا، لا
يمكنني تحمل المضايقة."

597
00:30:45,887 --> 00:30:47,758
تذهب في طريق، يجب أن توصل.

598
00:30:48,934 --> 00:30:53,132
هل تخبرها بذلك؟ تذهب إلى منزل
"ليندساي" في تلك الليلة وتخبرها بشروطك؟

599
00:30:53,155 --> 00:30:54,765
- لا.
- سيدة راقية من هذا القبيل.

600
00:30:54,853 --> 00:30:56,419
أراهن أنها ضحكت في وجهك.

601
00:30:56,506 --> 00:30:57,812
لم تكن تضايقني.

602
00:30:57,899 --> 00:30:59,379
رفضت بشأن الماسات.

603
00:30:59,466 --> 00:31:00,859
ربما أمام صديقتها.

604
00:31:03,949 --> 00:31:05,820
حدث شيء عندما لم
تكن صديقتها موجودة؟

605
00:31:07,604 --> 00:31:09,128
قبل أن تضطر "كيتي" إلى الدخول

606
00:31:09,215 --> 00:31:11,478
كنت أنا و"ليندساي" من المقربين.

607
00:31:11,565 --> 00:31:12,914
هل هذا صحيح؟

608
00:31:13,001 --> 00:31:14,350
أخبرتني عن كيف كان الأمر حقًا

609
00:31:14,437 --> 00:31:16,700
في ذلك المنزل الفخم الكبير.

610
00:31:16,787 --> 00:31:18,050
"كانت كالورود بالخارج"

611
00:31:18,137 --> 00:31:21,314
لكن في الداخل... كانت تبكي.

612
00:31:23,185 --> 00:31:24,317
ما السبب، يا "تيمي"؟

613
00:31:27,102 --> 00:31:30,932
زوجها، على الرغم من أن
لديه زوجة من الطراز الأولى

614
00:31:31,019 --> 00:31:33,500
استخدم طبق جانبي.

615
00:31:33,587 --> 00:31:35,241
"ستيفن تشيس" كان لديه صديقة؟

616
00:31:35,328 --> 00:31:38,505
ما جرح "ليندساي" بشكل
سيئ أنها كانت صديقتها.

617
00:31:39,636 --> 00:31:42,509
بعض... فتاة "ديان".

618
00:31:44,380 --> 00:31:45,512
"ديان"؟

619
00:31:46,861 --> 00:31:48,254
هل أنت متأكد من ذلك؟

620
00:31:51,431 --> 00:31:53,520
إذًا، الطبيب و"ديان"، أليس كذلك؟

621
00:31:53,607 --> 00:31:56,044
تضع لمسة جديدة على زوجها
وهو يحتضر على طاولته.

622
00:32:13,670 --> 00:32:15,846
كما تعلم، أعتقد أنني
اكتشفت الأمر، دكتور.

623
00:32:15,934 --> 00:32:19,807
الطريقة التي تعيش بها، الانغماس.

624
00:32:19,894 --> 00:32:23,152
أوه، أنا لم أتخرج في إحدى الجامعات
الرائدة، لكن ألتقط شيئًا أو اثنين.

625
00:32:23,175 --> 00:32:26,390
إنه الإيمان بأنك الشيء الوحيد
الموجود بالفعل-- - أعرف ما معنى ذلك.

626
00:32:26,513 --> 00:32:28,471
إنه عالمك.

627
00:32:28,758 --> 00:32:30,138
نحن فقط نعيش فيه. يبدو صحيح؟

628
00:32:30,325 --> 00:32:31,461
لا، ليس كذلك.

629
00:32:31,749 --> 00:32:33,707
كان لديك علاقة
غرامية مع "ديان مور".

630
00:32:35,649 --> 00:32:37,738
نعم.

631
00:32:37,825 --> 00:32:39,609
ترك هذا الجزء خارج؟

632
00:32:39,696 --> 00:32:41,263
أتساءل لماذا.

633
00:32:41,350 --> 00:32:43,439
يموت زوجها على طاولة
العمليات الخاصة بك

634
00:32:43,526 --> 00:32:45,201
قبل أشهر فقط من
إطلاق النار على زوجتك

635
00:32:45,224 --> 00:32:47,400
مما يفسح الطريق لك ولـ "ديان".

636
00:32:47,487 --> 00:32:49,228
- لا.
- لا؟

637
00:32:49,315 --> 00:32:51,708
نعم، لقد حدث ذلك.
لا، لم أكن أخطط لذلك.

638
00:32:51,795 --> 00:32:53,667
قتيلان والجميع، ولكن من يهتم؟

639
00:32:53,754 --> 00:32:57,497
إنه عالمك، تحصل
على ما تريد، "ديان".

640
00:32:57,584 --> 00:32:59,325
موت "آلان" دمر حياتي.

641
00:32:59,412 --> 00:33:01,370
- لأنها انقلبت عليك.
- خطأ.

642
00:33:01,457 --> 00:33:03,185
ثم لم تأخذ هيئة
المحلفين بقصتك الضعيفة

643
00:33:03,242 --> 00:33:04,721
وأرسلتك بعيدًا إلى الأبد.

644
00:33:04,808 --> 00:33:07,681
فجأة، لم يكن العالم يدور حولك.

645
00:33:07,768 --> 00:33:09,465
كانت القضية لا شيء.

646
00:33:09,552 --> 00:33:12,468
جرح "ليندساي" بما يكفي
لتتجه إلى شخص غريب بالفعل.

647
00:33:12,555 --> 00:33:15,602
- ما الغريب؟
- شاب اسمه "تيمي".

648
00:33:15,689 --> 00:33:18,822
خاسر حتى النخاع،
لكنه أحب "ليندساي".

649
00:33:18,909 --> 00:33:21,303
أحببت "ليندساي".

650
00:33:21,390 --> 00:33:23,740
لا شيء يقول ذلك
أحلى من ضرب صديقها.

651
00:33:26,961 --> 00:33:29,224
كانت الأوقات متسامحة.

652
00:33:29,311 --> 00:33:30,443
أنانية.

653
00:33:33,054 --> 00:33:35,796
لقد علقت فيه.

654
00:33:35,883 --> 00:33:39,234
حسنًا، بينما كنت
أنانيًا ومتسامحًا

655
00:33:39,321 --> 00:33:41,454
كانت زوجتك على الأرض مع بقيتنا

656
00:33:41,541 --> 00:33:43,325
في محاولة لكسب الرزق.

657
00:33:43,412 --> 00:33:45,675
- ماذا تقصد؟
- كانت تتاجر بالمخدرات.

658
00:33:45,762 --> 00:33:47,938
تخطط لسرقة منزلك
للحصول على أموال التأمين.

659
00:33:48,026 --> 00:33:50,593
ماذا؟ "ليندساي"؟

660
00:33:52,508 --> 00:33:54,684
كانت يائسة..

661
00:33:54,771 --> 00:33:55,946
لإنقاذك.

662
00:33:59,733 --> 00:34:01,604
ثم وصلنا إلى أدنى نقطة لدينا.

663
00:34:03,389 --> 00:34:06,740
الشيء المضحك هو أنه عندما
وجدنا بعضنا البعض مرة أخرى.

664
00:34:19,579 --> 00:34:21,146
"ستيفن"، ماذا تفعل في الظلام؟

665
00:34:25,802 --> 00:34:27,282
لقد دمرت حياتنا.

666
00:34:29,632 --> 00:34:31,069
ماذا تفعل؟

667
00:34:34,115 --> 00:34:35,856
لمن ترتدي مثل هذا؟

668
00:34:35,943 --> 00:34:37,118
لا أحد.

669
00:34:37,205 --> 00:34:38,424
هل ترى شخص ما؟

670
00:34:38,511 --> 00:34:40,165
لا، "ستيفن"، أعطني السلاح.

671
00:34:40,252 --> 00:34:42,776
لن ألومك.

672
00:34:42,863 --> 00:34:44,386
أرجوك أن تعطيه لي.

673
00:34:47,172 --> 00:34:48,303
من دوني..

674
00:34:50,566 --> 00:34:52,046
يمكنك استعادة حياتك.

675
00:34:55,963 --> 00:34:57,530
هذه هي حياتي..

676
00:35:02,274 --> 00:35:03,405
حياتنا.

677
00:35:12,806 --> 00:35:14,329
أنا افتقدك.

678
00:35:16,679 --> 00:35:19,552
إذا غادرت..

679
00:35:19,639 --> 00:35:21,858
لا أعرف ماذا سيحدث لي.

680
00:35:23,947 --> 00:35:26,080
لقد كنت ضائعًا جدًا.

681
00:35:27,647 --> 00:35:30,128
أريد فقط الابتعاد عن هنا، حسنًا؟

682
00:35:33,740 --> 00:35:34,915
حسنًا.

683
00:35:39,572 --> 00:35:40,703
عزيزتي، نعم.

684
00:35:42,096 --> 00:35:43,837
سنبيع المنزل

685
00:35:43,924 --> 00:35:46,013
وسوف نغادر.

686
00:35:46,100 --> 00:35:48,450
حسنًا؟

687
00:35:48,537 --> 00:35:50,670
فقط أريد أن أكون معك.

688
00:35:57,938 --> 00:35:59,896
[رنين الهاتف]

689
00:35:59,983 --> 00:36:01,898
هل ستصعد معي إلى الطابق العلوي؟

690
00:36:01,985 --> 00:36:04,379
[رنين الهاتف]

691
00:36:07,948 --> 00:36:09,863
[موسيقى درامية]

692
00:36:12,126 --> 00:36:14,172
اذهب أنت. سأكون هناك.

693
00:36:22,484 --> 00:36:25,183
أنا أحبك، يا حبيبي.

694
00:36:25,270 --> 00:36:26,401
أحبك.

695
00:36:31,711 --> 00:36:35,584
صعدت إلى الطابق العلوي
و... سمعت إطلاق النار.

696
00:36:38,152 --> 00:36:41,068
نهاية "ليندساي"... وأنا.

697
00:36:43,810 --> 00:36:45,768
قلت أن الهاتف رن مرتين؟

698
00:36:48,554 --> 00:36:49,859
ماذا يعني ذلك؟

699
00:36:49,946 --> 00:36:52,166
رنتان وتوقف.

700
00:36:52,253 --> 00:36:53,689
كانت تلك إشارة، يا "مايك".

701
00:36:53,776 --> 00:36:55,648
ما عدا الصفقة التي
تم إيقافها. تتذكر؟

702
00:36:55,735 --> 00:36:57,171
إذًا كيف تأتي مكالمة هاتفية

703
00:36:57,258 --> 00:36:59,652
قادمة من متجر ملائم في "هايلاند"

704
00:36:59,739 --> 00:37:02,524
قبل دقائق من مقتل "ليندساي"؟

705
00:37:02,611 --> 00:37:03,917
أخبرني أنت.

706
00:37:04,004 --> 00:37:05,832
["ويل"] "كانت خطتك قيد التنفيذ."

707
00:37:05,919 --> 00:37:08,138
"أنت تخبرنا أنك لم
تكن جزءًا من ذلك؟"

708
00:37:08,226 --> 00:37:10,090
أتمنى أن يكون لديك
أكثر من مكالمة هاتفية.

709
00:37:10,140 --> 00:37:11,881
أنت تخشى أننا
تضييع وقتك، "مايك"؟

710
00:37:11,968 --> 00:37:13,405
كما فعلت "ليندساي" معك؟

711
00:37:15,450 --> 00:37:17,496
لم تجبني.

712
00:37:17,583 --> 00:37:19,715
هل هذا كل ما لديك؟

713
00:37:19,802 --> 00:37:21,239
لا، ليس كذلك.

714
00:37:23,241 --> 00:37:24,720
كنا فقط نضيع وقتنا

715
00:37:24,807 --> 00:37:26,113
بالنظر في وضعك المالي

716
00:37:26,200 --> 00:37:27,767
ووصلنا لشيء مثير للاهتمام.

717
00:37:27,854 --> 00:37:29,945
يبدو أن شركة "دوهرتي
سيستمز" كانت تتلقى مدفوعات

718
00:37:30,030 --> 00:37:33,860
من صالون "كاثرين"
منذ أوائل الثمانينيات.

719
00:37:33,947 --> 00:37:36,428
الآن، لماذا تدفع
"كيتي" لـ "مايك"؟

720
00:37:36,515 --> 00:37:38,604
- هذا غامض جدًا.
- "نعم."

721
00:37:38,691 --> 00:37:40,562
أنتما عائلة في السر، "مايك"؟

722
00:37:41,868 --> 00:37:43,913
أنا لن أتحدث.

723
00:37:44,000 --> 00:37:46,612
حسنًا. سنتحدث إلى "كيتي".

724
00:37:46,699 --> 00:37:48,266
حسنًا، يجب أن يكون هذا سهلًا.

725
00:37:48,353 --> 00:37:50,920
أعني، أنت تعرف كيف
مصففي الشعر هؤلاء.

726
00:37:51,007 --> 00:37:52,618
كلام، كلام، كلام.

727
00:37:52,705 --> 00:37:53,836
كنت هناك.

728
00:37:55,490 --> 00:37:57,187
هل كنت؟

729
00:37:57,275 --> 00:37:59,277
لكنني لم أقتلها.

730
00:37:59,364 --> 00:38:00,365
يمكنني إثبات ذلك.

731
00:38:00,452 --> 00:38:01,583
كيف؟

732
00:38:02,932 --> 00:38:05,195
لدي السلاح.

733
00:38:05,283 --> 00:38:07,154
مع بصماتها عليه.

734
00:38:07,241 --> 00:38:08,590
لهذا السبب تدفع لي.

735
00:38:09,939 --> 00:38:11,680
إذًا، كانت "كيتي" هي الشقراء؟

736
00:38:21,951 --> 00:38:24,345
[موسيقى درامية]

737
00:38:26,304 --> 00:38:27,566
ابقي نظرك خارجًا.

738
00:38:27,653 --> 00:38:28,784
ماذا؟

739
00:38:38,011 --> 00:38:39,578
من المفترض أن تكون خارج هنا.

740
00:38:39,665 --> 00:38:42,117
الخطة متوقفة. ماذا تفعل هنا؟
- "كيتي"؟

741
00:38:42,140 --> 00:38:45,682
"ليندساي"، صعدت للطابق العلوي.
أنا و"مايك" يمكننا فعل كل هذا الشيء

742
00:38:45,705 --> 00:38:49,521
بشكل صحيح ويمكنك الحصول على
أموالك. لا أريد فعل هذا بعد الآن، "كيتي".

743
00:38:49,544 --> 00:38:51,241
ليس عليك فعل أي
شيء. اعتنيت بالأمر.

744
00:38:51,329 --> 00:38:53,069
هذه ورطة. قلت أنه تم ضبطها.

745
00:38:55,855 --> 00:38:58,292
["كيتي"] "ليندساي.."

746
00:38:58,379 --> 00:39:00,555
أعطيته ما يريد، فلا تقلقي.

747
00:39:00,642 --> 00:39:03,123
كل شيء سيكون على
ما يرام، تمامًا كما قلت.

748
00:39:03,210 --> 00:39:04,603
لماذا فعلت ذلك؟

749
00:39:04,690 --> 00:39:08,171
حسنًا، غبية. من أجلك... أنت.

750
00:39:08,258 --> 00:39:10,173
من أجل... الغد.

751
00:39:10,260 --> 00:39:12,350
لغد أفضل لك.

752
00:39:12,437 --> 00:39:16,528
هل تحبينها؟ هي أغنيتي المفضلة
لـ "ستيفي نيكس". هل أنت مجنونة؟

753
00:39:16,615 --> 00:39:18,443
أنت من تحدث عن الأغنية.

754
00:39:21,446 --> 00:39:23,535
"ستيفين" بالطابق العلوي.
من فضلك اذهب من هنا.

755
00:39:23,622 --> 00:39:25,754
نعم، لا مشكلة. هذه
طريقة قذرة للغاية.

756
00:39:25,841 --> 00:39:28,496
لماذا أنت غاضب مني؟

757
00:39:28,583 --> 00:39:30,629
أنا أفعل هذا كصديقك.

758
00:39:30,716 --> 00:39:33,719
هذا جنون. كنت مجنونة،
حسنًا؟ أنا لست كذلك.

759
00:39:33,806 --> 00:39:35,111
وأنا أيضًا.

760
00:39:39,289 --> 00:39:41,727
أنا مثل هذا، على ما أعتقد. صحيح؟

761
00:39:44,991 --> 00:39:46,819
نحن نبيع المنزل ونغادر من هنا

762
00:39:46,906 --> 00:39:48,124
نترك كل هذا خلفنا.

763
00:39:48,211 --> 00:39:49,909
لذا، اذهب من هنا.

764
00:39:49,996 --> 00:39:51,127
فهمت.

765
00:39:54,870 --> 00:39:56,306
- لا!
- مهلًا!

766
00:39:56,394 --> 00:39:57,786
"كيتي"، من فضلك!

767
00:39:57,873 --> 00:40:00,615
ظننت أنني أقرب صديقة لك.

768
00:40:02,530 --> 00:40:03,662
ضعيها في أسفل!

769
00:40:04,489 --> 00:40:06,839
"كيتي"... من فضلك.

770
00:40:07,535 --> 00:40:08,667
هل كنت؟

771
00:40:09,711 --> 00:40:11,931
"كيتي"، يا إلهي.

772
00:40:12,018 --> 00:40:14,324
أنا فقط أريد أن أعرف

773
00:40:14,412 --> 00:40:16,414
هل كنت صديقتك؟

774
00:40:16,501 --> 00:40:18,503
هل تهتمين بذلك؟

775
00:40:18,590 --> 00:40:20,940
نعم! رائع! مهما يكن! من فضلك!

776
00:40:21,027 --> 00:40:23,725
"فقط اخرجي. اخرجي من حياتي."

777
00:40:23,812 --> 00:40:24,944
[طلق ناري]

778
00:40:26,728 --> 00:40:27,773
["ستيفن"] "ليندساي؟"

779
00:40:27,860 --> 00:40:30,297
[بكاء]

780
00:40:46,052 --> 00:40:48,446
[موسيقى درامية]

781
00:40:56,410 --> 00:40:58,804
[تستمر الموسيقى]

782
00:41:06,376 --> 00:41:08,770
[تستمر الموسيقى]

783
00:41:15,908 --> 00:41:18,301
[Journey singing
"Don't stop believing"]

784
00:41:32,751 --> 00:41:36,406
♪ Just a small town girl ♪

785
00:41:36,494 --> 00:41:40,628
♪ Livin' in a lonely world ♪

786
00:41:40,715 --> 00:41:42,935
♪ She took the midnight train ♪

787
00:41:43,022 --> 00:41:46,329
♪ Goin' anywhere ♪

788
00:41:49,158 --> 00:41:52,814
♪ Just a city boy ♪

789
00:41:52,901 --> 00:41:57,079
♪ Born and raised
in South Detroit ♪

790
00:41:57,166 --> 00:41:59,255
♪ He took the midnight train ♪

791
00:41:59,342 --> 00:42:02,650
♪ Goin' anywhere ♪

792
00:42:21,016 --> 00:42:25,064
♪ A singer in a smokey room ♪

793
00:42:25,151 --> 00:42:28,807
♪ The smell of wine
and cheap perfume ♪

794
00:42:28,894 --> 00:42:31,723
♪ For a smile they
can share the night ♪

795
00:42:31,810 --> 00:42:36,423
♪ It goes on and
on and on and on ♪

796
00:42:36,510 --> 00:42:41,471
♪ Strangers waitin' ♪

797
00:42:41,559 --> 00:42:44,126
♪ Up and down the boulevard ♪

798
00:42:44,213 --> 00:42:48,043
♪ Their shadow's searchin' ♪

799
00:42:48,130 --> 00:42:52,395
♪ In the night ♪

800
00:42:52,482 --> 00:42:57,575
♪ Streetlight people ♪

801
00:42:57,662 --> 00:43:00,621
♪ Livin' just to find emotion ♪

802
00:43:00,708 --> 00:43:04,016
♪ Hidin' somewhere ♪

803
00:43:04,103 --> 00:43:08,324
♪ In the night ♪

804
00:43:17,159 --> 00:43:21,294
♪ Workin' hard to get my fill ♪

805
00:43:21,381 --> 00:43:24,950
♪ Everybody wants a thrill ♪

806
00:43:25,037 --> 00:43:28,127
♪ Payin' anything
to roll the dice ♪

807
00:43:28,214 --> 00:43:32,697
♪ Just one more time ♪

808
00:43:32,784 --> 00:43:34,568
♪ Some will win ♪

809
00:43:34,655 --> 00:43:37,223
♪ Some will lose ♪

810
00:43:37,310 --> 00:43:40,618
♪ Some were born
to sing the blues ♪

811
00:43:40,705 --> 00:43:43,708
♪ Oh the movie never ends ♪

812
00:43:43,795 --> 00:43:47,929
♪ It goes on and
on and on and on ♪

813
00:43:48,016 --> 00:43:53,065
♪ Don't stop believin' ♪

814
00:43:53,152 --> 00:43:55,981
♪ Hold on to that feelin' ♪

815
00:43:56,068 --> 00:43:58,026
♪ Streetlight ♪

816
00:43:58,113 --> 00:44:00,028
♪ People ♪

817
00:44:00,115 --> 00:44:04,032
♪ Ohh ♪

818
00:44:04,119 --> 00:44:08,297
♪ Don't stop believin' ♪

819
00:44:08,384 --> 00:44:12,127
♪ Hold on.. ♪♪

820
00:44:12,214 --> 00:44:14,869
[راش] ترقبوا المشاهد
من الحلقة التالية.

821
00:44:15,740 --> 00:44:18,003
[موسيقى الموضوع]

822
00:44:24,662 --> 00:44:27,577
[تستمر الموسيقى]

