﻿1
00:00:02,654 --> 00:00:04,917
[أغنية حبيبة شخص ما لـ"جاكسون براونيز"]

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,615
المرأة العملية لديها كل شيء.

3
00:00:06,702 --> 00:00:08,965
امرأة عاملة، وأم في الوقت ذاته

4
00:00:09,052 --> 00:00:11,185
شريك حيوي لزوجها.

5
00:00:11,272 --> 00:00:13,535
إذا كنت ترغب في نقل "علامتك التجارية"
إلى المستقبل

6
00:00:13,622 --> 00:00:15,624
وترغب في أن تستخدمها المرأة العصرية.

7
00:00:15,711 --> 00:00:17,321
[بكاء طفل]

8
00:00:17,408 --> 00:00:20,107
تحتاج المرأة العصرية والمرأة العملية
إلى عطر يستمر

9
00:00:20,194 --> 00:00:22,500
من الصباح إلى المساء ولا ينتهى.

10
00:00:22,587 --> 00:00:24,981
"المرأة العصرية"؛ - أم.

11
00:00:25,068 --> 00:00:27,418
♪ All the guys on corner stand ♪

12
00:00:27,505 --> 00:00:28,898
[ضحك] هممم ..

13
00:00:28,985 --> 00:00:31,553
أرجو المعذرة ثانية واحدة.
"ستيلا"؟

14
00:00:31,640 --> 00:00:33,337
[بكاء طفل]

15
00:00:33,424 --> 00:00:35,644
♪ She's got to be
somebody's baby ♪

16
00:00:35,731 --> 00:00:38,429
جليسة الأطفال مريضة مرة أخرى.
يجب أن أكون في المحكمة.

17
00:00:38,516 --> 00:00:39,909
سأعود حالًا.

18
00:00:39,996 --> 00:00:41,824
"روجر"، لا يمكنك أن تكون جادًا.

19
00:00:41,911 --> 00:00:43,782
ألا يمكن لسكرتيرتك أن تراقبهم
لمدة دقيقة؟

20
00:00:43,869 --> 00:00:45,784
أنت تعرف مدى عدم راحة الطفل مع الآخرين.

21
00:00:45,871 --> 00:00:47,482
أنا في منتصف عرض تقديمي هنا.

22
00:00:47,569 --> 00:00:49,630
وعملائي سيُحكم عليهم
بـ20 عامًا مدى الحياة

23
00:00:49,653 --> 00:00:51,960
إذا لم أحضر.

24
00:00:52,047 --> 00:00:54,136
حسنًا. من يستطيع البقاء
هادئًا لمدة أطول؟

25
00:00:54,223 --> 00:00:56,268
ليس هي. هذا مؤكد.

26
00:00:56,356 --> 00:00:57,835
ربما يمكنك مساعدة أختك الصغيرة.

27
00:00:57,922 --> 00:01:00,234
- ماذا تقول يا صديقي؟
- حسنًا.

28
00:01:00,321 --> 00:01:02,685
[امرأة#1] حسنًا، حسنًا،
اخرج من هنا قبل أن أغير رأيي.

29
00:01:02,714 --> 00:01:04,542
- حسنًا.
- مرحبًا.

30
00:01:04,629 --> 00:01:06,066
ماذا سنفعل بدونك؟

31
00:01:06,153 --> 00:01:09,504
تتمزقون إلى أشلاء؟
محطمون تمامًا.

32
00:01:09,591 --> 00:01:10,853
- أنت أيضًا.
- حسنًا.

33
00:01:10,940 --> 00:01:12,072
الأمر في غاية السهولة

34
00:01:15,379 --> 00:01:16,511
بعد إذنك.

35
00:01:19,166 --> 00:01:20,384
ماذا تفعلين؟

36
00:01:20,471 --> 00:01:21,994
في رأيك كيف يبدو... "أينشتاين"؟

37
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
اجلس يمينًا هناك، "ديفون".

38
00:01:24,171 --> 00:01:26,129
أه، هذا ابني.
قل مرحباً، "ديفون".

39
00:01:26,216 --> 00:01:27,652
- مرحبًا.
- مرحبًا.

40
00:01:27,739 --> 00:01:29,263
لم يكن أمامي أي اختيار أخر.

41
00:01:29,350 --> 00:01:31,395
أه، فليفسد مستقبل "روجر"
وليس مستقبلك؟

42
00:01:31,482 --> 00:01:32,918
[بكاء طفل]

43
00:01:35,007 --> 00:01:36,661
الأم العاملة.

44
00:01:36,748 --> 00:01:38,272
لكن دائمًا محترفة ومتفانية.

45
00:01:38,359 --> 00:01:39,795
"إنها كذلك"

46
00:01:39,882 --> 00:01:42,276
مثل المرأة العملية.

47
00:01:42,363 --> 00:01:45,714
- أنا...
- هي المرأة العملية.

48
00:01:45,801 --> 00:01:48,020
وهذا هو السبب في أن شركتنا
مناسبة جدًا

49
00:01:48,108 --> 00:01:49,979
لحملتكم الإعلانية.

50
00:01:50,066 --> 00:01:52,286
نحن نعرف آمالها وأحلامها

51
00:01:52,373 --> 00:01:55,071
مخاوفها وأنماط الشراء.

52
00:01:55,158 --> 00:01:57,639
امرأة اليوم تريد كل شيء،
وستحصل عليه.

53
00:01:57,726 --> 00:01:59,119
"لكن لا يمكنني إخراجها"

54
00:01:59,206 --> 00:02:00,752
فلنعرض عليكم الأرقام
التي أعددناها.

55
00:02:04,080 --> 00:02:06,561
♪ I know I'm gonna know her ♪

56
00:02:06,648 --> 00:02:08,911
مهلًا يا أمي، هل يمكنني تلوين هذا؟

57
00:02:08,998 --> 00:02:11,043
[ضحك]

58
00:02:11,131 --> 00:02:12,219
نعم.

59
00:02:14,438 --> 00:02:16,527
♪ I'm gonna talk
to her tonight ♪♪

60
00:02:20,140 --> 00:02:22,054
[صوت ثرثرة]

61
00:02:25,406 --> 00:02:28,278
[الآلات الموسيقية]

62
00:02:36,417 --> 00:02:39,289
[صوت آلة كاتبة]

63
00:03:00,354 --> 00:03:01,833
مرحبا "فراني".

64
00:03:01,920 --> 00:03:03,357
أوه، "فراني" لديها شيء لنا

65
00:03:03,444 --> 00:03:07,274
- نعم؟ ما هذا؟
- موت رضيعة عام 82.

66
00:03:07,361 --> 00:03:11,626
-"أيريس"فيليس".
- كانت تبلغ من العمر ستة أشهر.

67
00:03:11,713 --> 00:03:13,497
سبب الوفاة متلازمة موت الرضيع المفاجئ.

68
00:03:13,584 --> 00:03:14,977
هل لديك أفكار خلاف ذلك؟

69
00:03:15,064 --> 00:03:16,951
حسنًا، بعض من المخضرمين في الطب الشرعي

70
00:03:16,974 --> 00:03:19,237
استخدموا معلومات قديمة
لتحديد سبب الوفاة.

71
00:03:19,324 --> 00:03:22,300
وهذا هو السبب في أن "أم أي"
لديها "فراني" والمساعدين الآخرين

72
00:03:22,323 --> 00:03:23,905
مراجعة جميع وافيات المتلازمة.

73
00:03:23,928 --> 00:03:25,553
من 1980 إلى 1985.

74
00:03:25,640 --> 00:03:27,990
ومع "أيريس"، وجدت شيئًا ما.

75
00:03:28,077 --> 00:03:31,080
هذه الصور من الموقع قبل تحريك الجسد.

76
00:03:31,167 --> 00:03:33,315
"الخادع في"متلازمة سيدز"
أنها تشريحيا تشبه"

77
00:03:33,338 --> 00:03:34,644
أسباب الوفاة الأخرى.

78
00:03:34,731 --> 00:03:37,038
توقف القلب. سائل في الرئتين.

79
00:03:37,125 --> 00:03:39,306
لكن هذا لا يفسر ذلك.

80
00:03:39,393 --> 00:03:41,786
شعر الطفلة. إنه رطب.

81
00:03:41,873 --> 00:03:43,919
سوائل في الرئتين وشعر رطب؟

82
00:03:44,006 --> 00:03:45,703
هل يمكن أن تكون ماتت غرقًا؟

83
00:03:45,790 --> 00:03:47,939
يمكن أن يكون الشعر جف
وقت وصوله للطبيب الشرعي

84
00:03:47,962 --> 00:03:50,355
- ما كان ليراه.
- نعم، في 82، على وجه الخصوص.

85
00:03:50,442 --> 00:03:52,662
لم يكونوا متشككين بموت
الأطفال كما نحن الآن.

86
00:03:52,749 --> 00:03:55,709
نعم. بمجرد عملك في القليل من قضايا
الأطفال هذه، تصبح متشككًا.

87
00:03:55,796 --> 00:03:57,933
ما يبدو كـ"متلازمة سيدز"
يمكن أن يكون أي شيء أخر

88
00:03:58,673 --> 00:04:00,196
هل أنت متأكدة من ذلك؟

89
00:04:00,283 --> 00:04:02,981
حسنًا، يقول بعض الناس أن
"متلازمة سيدز" لا وجود لها حقًا.

90
00:04:03,068 --> 00:04:04,461
لا يموت الأطفال دون سبب.

91
00:04:04,548 --> 00:04:07,290
- لكن..
- لكن لا يمكنك الجزم بالأمر.

92
00:04:07,377 --> 00:04:08,726
علمتني كلية الطب

93
00:04:08,813 --> 00:04:10,723
نعرف عن الحياة والموت أقل
كثيرًا مما نعتقد.

94
00:04:12,904 --> 00:04:15,646
سنقلب حياة هؤلاء الوالدين رأسًا
على عقب مرة أخرى

95
00:04:15,733 --> 00:04:17,257
يجب أن يكون لدينا سببًا وجيهًا.

96
00:04:17,344 --> 00:04:19,026
إذا كانت هناك فرصة أن
قاتل طفل قد أفلت

97
00:04:19,084 --> 00:04:21,565
من خلال الثغرات، ربما يكون هذا سبب كافٍ.

98
00:04:32,533 --> 00:04:35,405
[موسيقى]

99
00:05:03,694 --> 00:05:07,263
"ايريس فيليس". عُثر عليها ميتة
في سريرها الساعة 6:30 صباحًا.

100
00:05:07,350 --> 00:05:11,049
في 19 أبريل 1982. اتصلت الأم برقم 911.

101
00:05:11,136 --> 00:05:13,024
حسنًا، توقع رجال الشرطة
"متلازمة سيدز".

102
00:05:13,047 --> 00:05:14,439
أيد الأمر الطبيب الشرعي.

103
00:05:14,526 --> 00:05:16,441
لم يكن هناك سبب للاشتباه في وجود خطأ.

104
00:05:16,528 --> 00:05:17,965
لا توجد علامات اعتداء سابق.

105
00:05:18,052 --> 00:05:19,619
كانت الطفلة مبتسرة

106
00:05:19,706 --> 00:05:21,898
ولكن كان لديها شهادة
أنها بصحة جيدة رغم ذلك.

107
00:05:21,921 --> 00:05:24,401
هل نحن متأكدين من أن الشعر
لم يكن مبللًا من العرق؟

108
00:05:24,488 --> 00:05:27,191
ربما الطقس.
لا، تحريت الأمر.

109
00:05:27,278 --> 00:05:29,768
- عاصفة ثلجية غريبة تلك الليلة.
- الربيع في "فيلي".

110
00:05:30,155 --> 00:05:32,854
سبب آخر لكوننا مقصد "أمريكا" للعطلات.

111
00:05:32,941 --> 00:05:34,769
[ضحك]

112
00:05:34,856 --> 00:05:38,425
كانت هناك جليسة أطفال مع "أيريس" وشقيقها
حتى 8:00 مساءً تلك الليلة.

113
00:05:38,512 --> 00:05:40,470
فحص الوالدان الطفل عند وصولهما المنزل.

114
00:05:40,557 --> 00:05:42,124
قالوا أنها كانت بخير.

115
00:05:42,211 --> 00:05:44,082
حسنًا، يتبقى لنا من في المنزل بعد ذلك.

116
00:05:44,169 --> 00:05:45,345
الأم ولأب.

117
00:05:45,432 --> 00:05:46,824
دائمًا يعود الأمر إليهما.

118
00:05:46,911 --> 00:05:48,739
أقدم قصة في التاريخ.

119
00:05:48,826 --> 00:05:50,393
لقد انفصلوا في عام 83.

120
00:05:50,480 --> 00:05:52,090
بضعة أشهر بعد وفاة "أيريس".

121
00:05:52,177 --> 00:05:53,483
لنتحدث.

122
00:05:53,570 --> 00:05:55,311
- أغلقي هذه القضية بسرعة.
- حسنًا.

123
00:05:59,184 --> 00:06:00,316
تفضلي بالجلوس.

124
00:06:04,973 --> 00:06:07,236
نحن نعيد التحقيق في وفاة ابنتك.

125
00:06:08,455 --> 00:06:10,152
لا أفهم.

126
00:06:10,239 --> 00:06:12,415
حسنًا، بعض الأدلة الجنائية ليست منطقية.

127
00:06:12,502 --> 00:06:14,199
نعتقد أن "أيريس" غرقت.

128
00:06:15,375 --> 00:06:17,377
[تنهد]

129
00:06:17,464 --> 00:06:18,856
يا إلهي.

130
00:06:20,902 --> 00:06:23,208
من كان يمكنه الوصول إلى ابنتك؟

131
00:06:23,295 --> 00:06:24,906
والدها وأنا فقط.

132
00:06:24,993 --> 00:06:26,342
أي شخص لديه مفاتيح المنزل؟

133
00:06:26,429 --> 00:06:28,126
لا.

134
00:06:28,213 --> 00:06:30,318
أعني، المربية ومدبرة المنزل،
لكنني دائمًا

135
00:06:30,341 --> 00:06:31,691
"أوصد الأبواب ليلًا."

136
00:06:31,778 --> 00:06:34,041
- لماذا تفعلين ذلك؟
- كانت "أيريس" طفلة مبتسرة.

137
00:06:34,128 --> 00:06:35,447
ظننا أننا خسرناها في البداية.

138
00:06:37,048 --> 00:06:40,182
ولكنها نجت بصعوبة بالغة
تلك الهشة الرقيقة.

139
00:06:40,269 --> 00:06:42,010
على أي حال، كنت شديدة الحماية لها.

140
00:06:42,097 --> 00:06:44,447
لابد أن هذا كان صعبًا.

141
00:06:44,534 --> 00:06:47,711
لا أحد يخبرك بمدى صعوبة تربية الأطفال،
أليس كذلك؟

142
00:06:47,798 --> 00:06:49,713
كيف تعامل زوجك السابق مع هذا الضغط؟

143
00:06:51,759 --> 00:06:53,108
"أيريس" كانت هشة.

144
00:06:53,195 --> 00:06:56,720
كان علينا أن نكون حذرين للغاية
طوال الوقت.

145
00:06:56,807 --> 00:06:58,940
نفذ صبره بسرعة كبيرة.

146
00:06:59,027 --> 00:07:01,203
[أغنية "النجوم الساطعة" لفريق "منهاتن"]

147
00:07:01,290 --> 00:07:02,813
أنتِ جميلة.

148
00:07:02,900 --> 00:07:04,859
أنا أبدو في الثمانين من عمري.

149
00:07:04,946 --> 00:07:06,164
إنها ثمانين مثيرة.

150
00:07:10,081 --> 00:07:11,343
أنا كمن تم ضربه يا حبيبي.

151
00:07:11,431 --> 00:07:12,823
أنا مجهدة للغاية.

152
00:07:14,999 --> 00:07:16,305
توقفي عن الكلام.

153
00:07:18,394 --> 00:07:21,049
هل سمعت عن ذلك المغتصب في جبل "إيري"؟

154
00:07:21,136 --> 00:07:23,007
أه، نعم، عزيزتي، فلنتحدث عن ذلك.

155
00:07:23,094 --> 00:07:25,009
أنا آسفة.

156
00:07:25,096 --> 00:07:26,881
توقيتي سيء.

157
00:07:26,968 --> 00:07:28,099
أغلقت المرآب، أليس كذلك؟

158
00:07:28,186 --> 00:07:31,146
- دعينا نصعد.
- حسنًا.

159
00:07:31,233 --> 00:07:33,322
"أجل حبيبتي"

160
00:07:33,409 --> 00:07:35,324
- لكن هل فعلت؟
- إنه مغلق.

161
00:07:35,411 --> 00:07:37,065
أنتِ جميلة. تعالى إليَّ

162
00:07:37,152 --> 00:07:38,414
لنصعد للطابق العلوي.

163
00:07:40,764 --> 00:07:42,462
إلى أين تذهبين؟

164
00:07:42,549 --> 00:07:46,161
سأغلق هذه، ثم أريد أن أطمئن على الطفلة.
لا، لا داعي للفحص. إنها بخير.

165
00:07:46,248 --> 00:07:48,380
- سألقي نظرة خاطفة.
- لكنك لن تلقي نظرة خاطفة.

166
00:07:48,468 --> 00:07:49,817
ستحركينها، ستوقظينها

167
00:07:49,904 --> 00:07:53,271
وتحتاجين 40 دقيقة لإعادتها إلى النوم
قالت المستشفى يجب أن نطمئن عليها.

168
00:07:53,294 --> 00:07:55,122
لكن هذا كان قبل شهور. إنها بخير الآن.

169
00:07:55,209 --> 00:07:59,043
- ماذا لو كانوا مخطئين؟
- عزيزتي، من فضلك.

170
00:07:59,130 --> 00:08:00,392
لم نكن معًا منذ..

171
00:08:00,480 --> 00:08:01,829
لا أعرف متى.

172
00:08:01,916 --> 00:08:03,874
لذا... لنكن معًا.

173
00:08:05,441 --> 00:08:07,312
[بكاء طفل]

174
00:08:08,705 --> 00:08:09,793
رائع.

175
00:08:15,407 --> 00:08:18,672
أمي. أمي، "أيريس" تبكي.

176
00:08:18,759 --> 00:08:20,151
"ديفون"، عد للنوم!

177
00:08:20,238 --> 00:08:21,588
أنت تصرخ فيه دون سبب.

178
00:08:21,675 --> 00:08:24,025
حسنًا، هذا ما أخبرتك به لم أكن أريد...

179
00:08:24,112 --> 00:08:25,417
ماذا، طفل آخر؟

180
00:08:27,115 --> 00:08:29,944
أتمنى فقط أن نتمكن من العودة
إلى ما كانت عليه الأمور.

181
00:08:30,031 --> 00:08:31,032
لا نستطيع.

182
00:08:32,294 --> 00:08:33,425
لدينا "أيريس" الآن.

183
00:08:37,299 --> 00:08:40,998
قالوا إنه يمكننا الحصول على كل شيء.
الأسرة، الزوج، الوظيفة.

184
00:08:41,085 --> 00:08:42,826
هم فقط لم يقولوا كيف.

185
00:08:42,913 --> 00:08:45,437
متى حدثت تلك الواقعة؟

186
00:08:45,525 --> 00:08:48,092
بضعة أشهر قبل وفاة "أيريس".

187
00:08:48,179 --> 00:08:50,181
هل تحسنت الأمور بعد ذلك؟

188
00:08:50,268 --> 00:08:53,315
يعتبر الرضيع دائمًا تحديًا،
حتى لأسعد الزيجات.

189
00:08:54,882 --> 00:08:56,274
ظللت أتمنى أن يحدث ذلك، ولكن..

190
00:08:58,233 --> 00:08:59,669
.. ثم ماتت "أيريس" و..

191
00:09:02,019 --> 00:09:04,108
ما كان بيننا مات معها نوعًا ما.

192
00:09:11,986 --> 00:09:13,378
لقد قطعت علاقتك بعائلتك

193
00:09:13,465 --> 00:09:15,859
بسرعة كبيرة بعد وفاة ابنتك.

194
00:09:15,946 --> 00:09:18,122
في كل مرة نظرت إلى زوجتي،
كنت أرى "أيريس".

195
00:09:18,209 --> 00:09:19,863
متأكد أنه ليس الإحساس بالذنب

196
00:09:19,950 --> 00:09:21,343
الذنب... لماذا؟

197
00:09:21,430 --> 00:09:22,779
يبدو أنك تجاوزت كل شيء

198
00:09:22,866 --> 00:09:24,781
سريعا جدًا، هذا كل ما قلناه.

199
00:09:24,868 --> 00:09:27,305
لم تكن تريد طفلًا ثانيًا، "روجر".

200
00:09:27,392 --> 00:09:28,872
كانت "مولي" مشغولة بشركتها

201
00:09:28,959 --> 00:09:31,021
لذلك معظم الليالي كنت أصل للمنزل أولًا.

202
00:09:31,044 --> 00:09:33,355
أطعم الأطفال، أُحممهم.

203
00:09:33,442 --> 00:09:34,574
أكيد كان هذا صعبًا عليك.

204
00:09:37,098 --> 00:09:38,403
نعم كان صعبًا.

205
00:09:38,490 --> 00:09:40,014
لم تكن "أيريس" طفلة سهلة.

206
00:09:40,101 --> 00:09:42,843
كانت تستيقظ سبع، ثماني،
تسع مرات في الليلة.

207
00:09:42,930 --> 00:09:44,453
كل ما أردته هو النوم.

208
00:09:44,540 --> 00:09:46,020
ربما كنت متعبًا ذات ليلة

209
00:09:46,107 --> 00:09:47,891
أسقطتها بالخطأ في الحوض.

210
00:09:50,546 --> 00:09:53,201
["روجر"] "هذا لن ينتهي أبدًا، همم؟"

211
00:09:53,288 --> 00:09:55,856
النظرات، الأسئلة.

212
00:09:55,943 --> 00:09:58,598
جرائم القتل لا تسقط بالتقادم، "روجر".

213
00:09:59,729 --> 00:10:01,644
صدقني..

214
00:10:01,731 --> 00:10:04,081
عندما يتوقف طفلك عن التنفس

215
00:10:04,168 --> 00:10:06,257
لا يوجد أحد تلومه أكثر من نفسك.

216
00:10:09,434 --> 00:10:10,653
[بكاء]

217
00:10:15,527 --> 00:10:16,616
أوه.

218
00:10:22,883 --> 00:10:24,624
أين... إلى أين تأخذها؟

219
00:10:24,711 --> 00:10:27,278
هي بحاجة إلى مشغل الموسيقى.

220
00:10:27,365 --> 00:10:29,716
لا تنس أن تأخذ مشغل الموسيقى المستشفى.

221
00:10:33,371 --> 00:10:34,764
[بكاء]

222
00:10:34,851 --> 00:10:38,246
مرحبًا، يا صديقي،
لماذا لا تذهب إلى الفراش؟

223
00:10:38,333 --> 00:10:39,639
أغلق باب غرفتك.

224
00:10:43,555 --> 00:10:46,602
لا بد لي من حزم أغراضها.

225
00:10:46,689 --> 00:10:47,995
[بكاء]

226
00:10:54,131 --> 00:10:56,438
إنها لن تذهب إلى المستشفى.

227
00:10:56,525 --> 00:10:57,657
لن تذهب؟

228
00:11:00,747 --> 00:11:03,097
لم أتحقق منها بما يكفي يا "روجر".

229
00:11:03,184 --> 00:11:04,664
"مولي"، من فضلك.

230
00:11:04,751 --> 00:11:07,536
أخبرتك أنه يجب أن نتحقق منها أكثر.

231
00:11:07,623 --> 00:11:09,190
[بكاء]

232
00:11:15,849 --> 00:11:18,852
أتذكر كم كان الجو باردًا
في غرفتها في تلك الليلة.

233
00:11:18,939 --> 00:11:21,028
- بسبب العاصفة الثلجية.
- لا.

234
00:11:21,115 --> 00:11:22,986
كانت نافذتها مفتوحة.

235
00:11:23,073 --> 00:11:25,989
نافذة مفتوحة في غرفة الطفلة؟

236
00:11:26,076 --> 00:11:27,774
كانت "مولي" من المهوسين بغلق الأقفال

237
00:11:27,861 --> 00:11:29,819
لأن "أيريس" كانت تنام
في الطابق الأرضي.

238
00:11:29,906 --> 00:11:31,603
هل أخبرت رجال الشرطة بهذا؟

239
00:11:31,691 --> 00:11:33,562
اعتقدت أنه لن يساعد في أي شيء.

240
00:11:33,649 --> 00:11:35,422
النافذة المفتوحة لا تفسر "متلازمة سيدز"

241
00:11:36,957 --> 00:11:38,654
سننظر في الأمر.

242
00:11:38,741 --> 00:11:40,438
شكرًا على وقتك، سيد. "فيليس".

243
00:11:46,706 --> 00:11:48,206
"أيريس" كانت ستصبح 24 عامًا الآن.

244
00:11:51,275 --> 00:11:53,625
كان لديها عيني "مولي".

245
00:11:53,713 --> 00:11:55,486
أراهن أنها كانت ستصبح جميلة مثل والدتها

246
00:12:04,680 --> 00:12:05,942
- تفضل.
- شكرًا.

247
00:12:10,904 --> 00:12:13,428
لذا عندما ماتت أختي

248
00:12:13,515 --> 00:12:15,560
وضع والداي كل أغراضها في المخزن

249
00:12:15,647 --> 00:12:17,214
توقفا عن الحديث عنها.

250
00:12:17,301 --> 00:12:19,216
كما لو أنها لم تكن موجودة.

251
00:12:19,303 --> 00:12:20,783
لذا فقد سرقت ذلك.

252
00:12:23,220 --> 00:12:25,527
"أيريس" هو الاسم الأوسط لابنتي.

253
00:12:25,614 --> 00:12:27,572
- هذا لطيف.
- مم-هم.

254
00:12:27,659 --> 00:12:30,271
كانت غرفة نومك فوق
غرفتها مباشرة، أليس كذلك؟

255
00:12:30,358 --> 00:12:31,620
أه نعم. لماذا؟

256
00:12:31,707 --> 00:12:33,274
هل سمعت شيئًا في تلك الليلة؟

257
00:12:33,361 --> 00:12:36,103
لا أتذكر. كان ذلك منذ وقت طويل.

258
00:12:36,190 --> 00:12:38,322
والداك هل كان عندهما
أي مشاكل مع الطفلة؟

259
00:12:38,409 --> 00:12:40,977
بعد وفاة "أيريس"، لم تستطع
والدتي النهوض من الفراش.

260
00:12:41,064 --> 00:12:42,762
والدي لم يعد يأكل.

261
00:12:42,849 --> 00:12:44,213
لن يكونوا قد جلبوا هذا لأنفسهم

262
00:12:44,285 --> 00:12:45,852
"إذا كان هذا ما تعتقده."

263
00:12:45,939 --> 00:12:47,375
تركنا أبي سريعًا بعدها.

264
00:12:49,116 --> 00:12:50,857
كوني أبًا، إذا لم أستطع حماية

265
00:12:50,944 --> 00:12:53,337
فتاتي الصغيرة، لكنت هربت أيضًا.

266
00:12:53,424 --> 00:12:55,383
كنت أنت أيضًا لديه.

267
00:12:55,470 --> 00:12:57,341
أعتقد أنه نسي.

268
00:12:57,428 --> 00:12:59,213
هل كان هناك أي شخص آخر في المنزل وقتها؟

269
00:12:59,300 --> 00:13:01,432
كان والداي يعملان كثيرًا، لذا ..

270
00:13:01,519 --> 00:13:03,276
كان هناك الكثير
من المساعدة المستأجرة

271
00:13:03,299 --> 00:13:04,754
واحدة منهم على الأقل كانت، أه ..

272
00:13:06,133 --> 00:13:07,482
لديها ميول للقتل؟

273
00:13:09,092 --> 00:13:10,485
المربية "مارتا".

274
00:13:10,572 --> 00:13:12,254
لم تستغرق وقتًا طويلًا
لتسبب لنا صدمة.

275
00:13:17,405 --> 00:13:20,495
"مارتا"! لا يمكنني الوصول
إلى مشغل الموسيقى!

276
00:13:25,195 --> 00:13:26,283
"مارتا"!

277
00:13:32,507 --> 00:13:35,379
[تتحدث بالإسبانية]

278
00:13:38,687 --> 00:13:40,689
أريد تشغيل مشغل الموسيقى.

279
00:13:44,258 --> 00:13:46,347
هل تتظاهرين بأنك في الكنيسة؟

280
00:13:47,652 --> 00:13:49,045
أغلق الباب يا "ديفون".

281
00:13:49,132 --> 00:13:50,438
تعال إلى هنا.

282
00:13:52,788 --> 00:13:54,572
"على ركبتيك."

283
00:13:54,659 --> 00:13:56,357
ليس مسموحًا لنا - - "مثل هذا."

284
00:14:02,232 --> 00:14:05,105
لا يُسمح لنا بوضع الطفل
في حوض الاستحمام.

285
00:14:05,192 --> 00:14:06,280
فقط أبى يستطيع.

286
00:14:07,847 --> 00:14:09,631
سنقوم بتعميد الطفلة.

287
00:14:09,718 --> 00:14:11,633
- هل تريد واحدًا؟
- لا لا.

288
00:14:11,720 --> 00:14:14,679
لكن إذا مت دون تعميد،
فستذهب إلى الجحيم.

289
00:14:14,766 --> 00:14:17,030
- تذهب إلى الجحيم؟
- مم-همم.

290
00:14:17,117 --> 00:14:18,683
علينا إنقاذ أختك الصغيرة.

291
00:14:20,250 --> 00:14:22,035
علينا إنقاذ كل الأطفال الصغار.

292
00:14:31,174 --> 00:14:32,915
[بكاء طفل]

293
00:14:33,002 --> 00:14:34,525
لنجعلها ملاكًا، أليس كذلك؟

294
00:14:34,612 --> 00:14:37,746
يقول أبى أن هذا الماء كثير.

295
00:14:37,833 --> 00:14:39,966
صه، حان وقت الصلاة.

296
00:14:40,053 --> 00:14:41,793
أبانا الذي في السموات...

297
00:14:44,535 --> 00:14:46,217
لقد أصابني ذلك بكوابيس
لفترة من الوقت.

298
00:14:47,408 --> 00:14:48,670
ألم تخبر والديك؟

299
00:14:48,757 --> 00:14:50,280
لا.

300
00:14:50,367 --> 00:14:51,716
كنت خائفًا من "مارتا"

301
00:14:51,803 --> 00:14:53,473
"لكن أعتقد أنني لم أرد فقدانها."

302
00:14:53,496 --> 00:14:54,996
كانت مصممة بشدة على تلك المعمودية

303
00:14:55,807 --> 00:14:57,418
بدا الأمر كذلك. لماذا؟

304
00:14:57,505 --> 00:14:59,072
نعتقد أن أختك ربما تكون قد غرقت.

305
00:15:07,907 --> 00:15:09,837
["كات"] لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعله

306
00:15:09,860 --> 00:15:12,689
اجمع شتات نفسي مرة أخرى
إذا فقدت "فيرونيكا".

307
00:15:12,776 --> 00:15:15,305
لا أعرف ما إذا كانت ستجتمع
عائلة "فيليس" مرة أخرى.

308
00:15:15,392 --> 00:15:17,655
بدوا طبيعيين جدًا حتى مات طفلهم.

309
00:15:17,742 --> 00:15:19,701
حسنًا، أنتِ تقولين بطاطا

310
00:15:19,788 --> 00:15:22,008
أقول بو-تاه-تو.

311
00:15:22,095 --> 00:15:24,575
مرحبًا، "أوزى" و"هاريت"،
هل انتهيتم من الشجار؟

312
00:15:24,662 --> 00:15:26,229
"لقد وجدت شيئًا هنا".

313
00:15:26,316 --> 00:15:28,188
ماذا؟

314
00:15:28,275 --> 00:15:29,667
حسنًا، لقد بحثت في جوجل.

315
00:15:29,754 --> 00:15:31,060
آه، المستقبل الآن.

316
00:15:32,757 --> 00:15:35,717
وجدت "مارتا شافيز"،
مدبرة منزل "فيليس"

317
00:15:35,804 --> 00:15:37,023
على موقع إلكتروني هنا.

318
00:15:37,110 --> 00:15:38,589
مجموعة دعم "متلازمة سيدز".

319
00:15:38,676 --> 00:15:40,559
["كات"] هل فقدت شخصًا
بسبب"متلازمة سيدز"؟

320
00:15:40,582 --> 00:15:43,324
ابنها عام 1981.

321
00:15:43,411 --> 00:15:45,326
طفل واحد، ربما.

322
00:15:45,413 --> 00:15:47,115
لكن اثنان يموتان في ظروف غامضة؟

323
00:15:47,202 --> 00:15:49,078
صدفة مزعجة، في أحسن الأحوال.

324
00:15:49,165 --> 00:15:51,341
في أسوأ الأحوال، وجدنا قاتلنا.

325
00:16:00,960 --> 00:16:03,005
كل عام في عيد ميلادها، أفكر في "أيريس".

326
00:16:05,442 --> 00:16:06,748
كم سيكون عمرها.

327
00:16:06,835 --> 00:16:08,750
ما نوع الأشياء التي تريدها.

328
00:16:08,837 --> 00:16:11,019
هل تعرف عائلة "فيليس"
أنكِ فقدتي طفلًا من أطفالك؟

329
00:16:11,100 --> 00:16:12,710
لا.

330
00:16:12,797 --> 00:16:14,495
لم تشعري بأنك يجب أن تخبريهم

331
00:16:14,582 --> 00:16:16,105
بما أنكِ سوف تكونين مع طفلهم؟

332
00:16:16,192 --> 00:16:18,586
مات ابني من "متلازمة سيدز".

333
00:16:18,673 --> 00:16:20,327
لم تكن غلطتي.

334
00:16:20,414 --> 00:16:22,024
هذا ما قالوه عن "أيريس".

335
00:16:22,111 --> 00:16:25,245
مات ابني أثناء نومه ولا أعرف السبب

336
00:16:25,332 --> 00:16:26,681
ولا بد لي من التعايش مع ذلك.

337
00:16:30,902 --> 00:16:33,731
أعلم أن كونك لطيفة ليس
جزءًا مهمًا من وظيفتك

338
00:16:33,818 --> 00:16:35,777
ولكن يمكنك على الأقل الوصول إلى الحقائق.

339
00:16:35,864 --> 00:16:37,735
"متلازمة سيدز" حقيقية.

340
00:16:37,822 --> 00:16:40,260
كنتِ تحاولين تعميد
"أيريس" في حوض الاستحمام.

341
00:16:40,347 --> 00:16:42,871
كنت مجنونة بالحزن على ابني.

342
00:16:42,958 --> 00:16:45,526
- أردت أن أحافظ عليها آمنة.
- نعتقد أنها غرقت.

343
00:16:45,613 --> 00:16:47,745
حسنًا، ربما، لقد أعطيت
المعمودية فرصة أخرى.

344
00:16:47,832 --> 00:16:49,617
تركتيها لفترة طويلة.

345
00:16:49,704 --> 00:16:51,488
أحب الأطفال.

346
00:16:51,575 --> 00:16:53,229
أنا لا أؤذيهم.

347
00:16:53,316 --> 00:16:56,145
وكنت في "السلفادور"
في الأسبوع الذي ماتت فيه.

348
00:16:56,232 --> 00:16:58,278
- سنتحقق من ذلك.
- تفضل.

349
00:16:58,365 --> 00:17:00,280
وبينما تبحث في الأمر، تحقق عن هذه الفتاة

350
00:17:00,367 --> 00:17:02,978
- "بري روميو".
- من هي؟

351
00:17:03,065 --> 00:17:05,198
كانت جليسة الأطفال الليلية.

352
00:17:05,285 --> 00:17:07,461
شخص ما لمراقبة الأطفال
حتى يتمكنوا من الخروج.

353
00:17:07,548 --> 00:17:09,332
["فالنس"] و؟

354
00:17:09,419 --> 00:17:10,965
حسنًا، أولًا بدا وكأنه فكرة جيدة..

355
00:17:12,553 --> 00:17:14,033
ولكن ذات ليلة توقفت عند المنزل.

356
00:17:15,469 --> 00:17:17,340
رأيت بأم عيني

357
00:17:17,427 --> 00:17:20,561
لم تكن تلك الفتاة فكرة جيدة.

358
00:17:20,648 --> 00:17:22,171
["كل ليلة" أغنية لـ"ماستر سورس"]

359
00:17:22,258 --> 00:17:24,913
"بري"، هذا أنا! لقد نسيت حقيبتي.

360
00:17:29,222 --> 00:17:30,745
أوه، "بري"، انهضي.

361
00:17:34,357 --> 00:17:36,098
♪ Don't want the past
to fall behind ♪

362
00:17:36,185 --> 00:17:39,319
[ضحك] "مارتا". لقد سقطت.

363
00:17:39,406 --> 00:17:40,494
ماذا تفعلين؟

364
00:17:42,061 --> 00:17:43,540
اممم لا شيء.

365
00:17:45,238 --> 00:17:49,155
♪ Tomorrow said
that this might be gone ♪

366
00:17:49,242 --> 00:17:50,808
"لا تدع الأيام"

367
00:17:50,895 --> 00:17:53,463
من المفترض أن يظلوا
مغلقين كما تقول"مولي".

368
00:17:53,550 --> 00:17:55,813
حسنًا، "مولي" تريد

369
00:17:55,900 --> 00:17:57,076
المكان كقبو لعين.

370
00:17:59,295 --> 00:18:00,818
لا يمكنك أن تأتي بصديقك إلى هنا.

371
00:18:00,905 --> 00:18:02,298
"حسنا"

372
00:18:02,385 --> 00:18:03,430
فلتكوني مرحة.

373
00:18:04,605 --> 00:18:06,650
إنه ليس صديقي.

374
00:18:06,737 --> 00:18:07,782
حتى الآن.

375
00:18:09,697 --> 00:18:11,525
مائي طعمه غريب.

376
00:18:11,612 --> 00:18:12,961
♪ Tomorrow can wait ♪

377
00:18:15,616 --> 00:18:17,705
ما هذه الأشياء الخضراء؟

378
00:18:17,792 --> 00:18:20,142
زجاجة "أيريس" خضراء أيضًا.

379
00:18:20,229 --> 00:18:21,883
حسنًا، عد إلى السرير.

380
00:18:23,232 --> 00:18:24,233
حالًا.

381
00:18:27,976 --> 00:18:30,413
لقد أعطيته بعض شراب السعال، "سباز".

382
00:18:30,500 --> 00:18:31,719
يساعد الأطفال على نوم أفضل

383
00:18:31,806 --> 00:18:32,894
حتى يحصل الكبار على وقت

384
00:18:34,156 --> 00:18:36,376
أنا سأتصل بالسيدة "فيليس".

385
00:18:36,463 --> 00:18:38,378
إذا تفوهتي بكلمة عن هذا

386
00:18:38,465 --> 00:18:40,293
فسأجعل والدي وهو محامٍي متميز

387
00:18:40,380 --> 00:18:43,122
سيتصل بمكتب الهجرة أسرع
مما يمكنك قول "فتاة أبيها".

388
00:18:44,993 --> 00:18:47,561
فهمتي، أيتها القديسة؟

389
00:18:47,648 --> 00:18:48,997
فلتذهبي الآن.

390
00:18:49,084 --> 00:18:52,522
♪ All night، we're alright ♪

391
00:18:52,609 --> 00:18:55,090
"غدًا يمكن أن تنتظر"

392
00:18:55,177 --> 00:18:57,919
وأنت لم تخبري
آل "فيليس" بهذا الأمر أبدًا؟

393
00:18:58,006 --> 00:18:59,616
أردت أن أفعل.

394
00:18:59,703 --> 00:19:01,705
اعتقدت أنه سيكون تأثيره أسوأ على الأطفال

395
00:19:01,792 --> 00:19:04,795
إذا طردتني "بري" من البلاد، بعيدًا عنهم.

396
00:19:04,882 --> 00:19:08,538
لكن الآن، أنا مواطنة.
لذا لا يمكنها المساس بي.

397
00:19:09,713 --> 00:19:11,106
شكرًا "مارتا".

398
00:19:12,716 --> 00:19:13,848
طبعًا أكيد.

399
00:19:17,025 --> 00:19:20,985
لذا، كانت جليسة الأطفال هذه
تخدر الأطفال.

400
00:19:21,072 --> 00:19:23,482
من الممكن أن تكون فعلتها مجددًا،
في ليلة وفاة الطفلة

401
00:19:23,505 --> 00:19:25,028
فقط أعطت "أيريس" الكثير.

402
00:19:25,115 --> 00:19:26,479
إذا حصلت الطفلة على جرعة زائدة

403
00:19:27,122 --> 00:19:28,428
فستتعرق.

404
00:19:37,698 --> 00:19:40,266
اعتادت أمي أن تعطيني ويسكي
لتجعلني أنام.

405
00:19:40,353 --> 00:19:42,616
أعطيها لأطفالي. ما المشكلة الكبيرة؟

406
00:19:42,703 --> 00:19:44,792
أراهن أنه لم يؤذيك على الإطلاق.

407
00:19:44,879 --> 00:19:47,316
لم أعطيها دواء السعال
في الليلة التي ماتت فيها.

408
00:19:47,403 --> 00:19:49,188
["جيفريز"] ولماذا نصدقك، "بري"؟

409
00:19:49,275 --> 00:19:51,929
لأن... لأن "تاد" كان قد
انفصل عنى، حسنًا؟

410
00:19:52,016 --> 00:19:55,106
لم يكن حتى قادمًا.
لم يكن لدي أي سبب للقيام بذلك.

411
00:19:55,194 --> 00:19:57,152
هل تعلمي كيف يمكننا التواصل مع "تاد"؟

412
00:19:57,239 --> 00:19:58,806
أنتم يا رفاق، هنا.

413
00:19:58,893 --> 00:20:00,416
هل تعرفون ما كان يجري

414
00:20:00,503 --> 00:20:02,026
في منزل آل "فيليس" في ذلك الوقت؟

415
00:20:02,113 --> 00:20:03,724
يمكنك أن تخبرينا؟

416
00:20:03,811 --> 00:20:06,161
ربما كانت مولي جميلة وذكية

417
00:20:06,248 --> 00:20:07,815
ولكن على أية حال

418
00:20:07,902 --> 00:20:09,686
لم تكن هناك من أجل زوجها.

419
00:20:11,166 --> 00:20:12,733
هذا هو رأيك المهني؟

420
00:20:12,820 --> 00:20:14,604
صدقيني.

421
00:20:14,691 --> 00:20:17,346
جليسة الأطفال تعرف كل أسرارك القذرة.

422
00:20:17,433 --> 00:20:19,392
كان لدى آل "فيليس" مشاكل كبيرة.

423
00:20:19,479 --> 00:20:21,002
["قوى قلبي" فريق"كوارتر فلاش"]

424
00:20:21,089 --> 00:20:23,047
أنتِ تضعيني تحت الكثير من الضغط.

425
00:20:23,134 --> 00:20:25,746
[امرأة# 2] دعك من هذا،
نحن نحظى بوقت رائع.

426
00:20:25,833 --> 00:20:27,661
"إنه ممتع للغاية."

427
00:20:27,748 --> 00:20:29,489
["روجر"] لقد كان خطأً.

428
00:20:29,576 --> 00:20:31,839
- كنت وحيدًا.
- أنت كاذب.

429
00:20:31,926 --> 00:20:33,057
ما زلت تريد أن تفعل ذلك.

430
00:20:35,538 --> 00:20:37,366
"البكاء في الزاوية"

431
00:20:37,453 --> 00:20:39,194
يجب أن تذهبي.

432
00:20:39,281 --> 00:20:41,805
- لا يمكنني قبول ذلك.
- لدي عائلة، "ستيلا".

433
00:20:41,892 --> 00:20:43,938
"مولى" تغيرت.
أنت تعرف ذلك وأنا أعلم ذلك.

434
00:20:44,025 --> 00:20:45,825
كانت تمر بأوقات عصيبة
في الشهور الماضية

435
00:20:45,848 --> 00:20:47,328
نحن الاثنان.

436
00:20:47,415 --> 00:20:49,520
كل ما تتحدث عنه،
كل ما تهتم به هو الأطفال.

437
00:20:49,543 --> 00:20:51,153
كانت "أيريس" طفلة مبتسرة.

438
00:20:51,240 --> 00:20:52,686
أخافتها حد الموت.

439
00:20:52,773 --> 00:20:54,078
لم تعد حنى تنام معك

440
00:20:54,165 --> 00:20:55,950
وأنت تدافع عنها؟

441
00:20:56,037 --> 00:20:58,648
- هي زوجتي.
- وأنا لست كذلك.

442
00:20:58,735 --> 00:21:00,781
هذا هو بيت القصيد.

443
00:21:00,868 --> 00:21:01,956
انتهي الموضوع.

444
00:21:03,697 --> 00:21:05,046
عليكِ أن تذهبي.

445
00:21:05,133 --> 00:21:07,744
أنت يمكنك أن ترميني بعيدًا
مثل منديل مستعمل.

446
00:21:07,831 --> 00:21:08,876
لا أحد يفعل ذلك بي.

447
00:21:10,530 --> 00:21:13,924
أوه، مهلًا "ستيلا".

448
00:21:14,011 --> 00:21:15,274
أنا فقط..

449
00:21:15,361 --> 00:21:18,929
♪ And leave you here ♪♪

450
00:21:19,016 --> 00:21:20,235
وصلت إلى هنا.

451
00:21:22,324 --> 00:21:23,673
زوجة رائعة.

452
00:21:23,760 --> 00:21:25,980
طفلان عظيمان. ولكن..

453
00:21:26,067 --> 00:21:28,156
كان "روجر" يضاجع الصديقة المقربة.

454
00:21:29,723 --> 00:21:32,116
أخبرتك أن العائلة لم تكن فائقة الكمال.

455
00:21:32,203 --> 00:21:33,466
متى رأيت هذا؟

456
00:21:33,553 --> 00:21:35,685
قبل وفاة الطفلة ببضعة ليالي.

457
00:21:35,772 --> 00:21:37,513
[رنين الهاتف الخلوي]

458
00:21:37,600 --> 00:21:38,949
نعم. هذا صحيح.

459
00:21:40,908 --> 00:21:42,388
- شكرًا، "بري".
- نعم.

460
00:21:45,260 --> 00:21:46,914
تبدو "ستيلا" كامرأة

461
00:21:47,001 --> 00:21:48,437
لا تقبل أن يُقال لها لا.

462
00:21:48,524 --> 00:21:50,700
نعم، جعلت "روجر" يدفع
ثمن ركلها إلى الرصيف.

463
00:21:50,787 --> 00:21:51,919
نعم.

464
00:21:52,920 --> 00:21:54,400
[رنين الهاتف الخلوي]

465
00:21:54,487 --> 00:21:56,750
ماذا، صديقك لا يمكنه ترك رسالة؟

466
00:21:56,837 --> 00:21:57,881
إنه ليس "جوزيف".

467
00:22:01,102 --> 00:22:02,277
"راي" قلت لك لا تتصل ..

468
00:22:04,714 --> 00:22:07,108
[موسيقى درامية]

469
00:22:20,121 --> 00:22:21,340
[همهمات]

470
00:22:25,518 --> 00:22:26,954
الكثير من المتاعب لتجعلني أراك.

471
00:22:28,651 --> 00:22:29,783
أهلاً.

472
00:22:30,523 --> 00:22:31,654
أهلاً.

473
00:22:34,265 --> 00:22:35,397
اتصلت بك.

474
00:22:37,399 --> 00:22:38,531
كثيرًا.

475
00:22:40,837 --> 00:22:42,839
أنا أعرف.

476
00:22:42,926 --> 00:22:44,014
أنا آسفة.

477
00:22:45,799 --> 00:22:47,555
كان يجب أن أرد عليك
كان يجب أن أفعل

478
00:22:47,578 --> 00:22:48,928
- أعلم.
- أنا أصدقك.

479
00:22:49,015 --> 00:22:50,103
لا بأس يا "ليل".

480
00:22:52,240 --> 00:22:53,937
كيف حدث هذا؟

481
00:22:54,024 --> 00:22:56,418
لقد هاجمني من الخلف.

482
00:22:56,505 --> 00:22:57,985
لم أرَ شيئًا حتى اللحظة الأخيرة.

483
00:22:58,072 --> 00:22:59,698
حسنًا، أعطني أسمائهم سأقبض عليهم

484
00:22:59,721 --> 00:23:02,028
- لا.
- لا، جديًا، أعني ذلك.

485
00:23:02,115 --> 00:23:03,464
هذا ليس سبب اتصالي بك.

486
00:23:05,340 --> 00:23:06,472
حسنًا.

487
00:23:08,648 --> 00:23:09,997
لا أريد الكثير من الناس ..

488
00:23:12,565 --> 00:23:14,349
حقًا لا أريد أن يراني أحدًا هكذا.

489
00:23:18,135 --> 00:23:20,050
لماذا رأيتني هكذا.

490
00:23:20,137 --> 00:23:21,704
[ضحكات خافتة]

491
00:23:21,791 --> 00:23:23,793
هل تتذكر عندما حضرت لي مخفوق الحليب؟

492
00:23:23,880 --> 00:23:26,056
كان هذا كل ما يمكن أن تأكلينه.

493
00:23:26,143 --> 00:23:27,493
لقد كان فكًك مكسورًا.

494
00:23:30,191 --> 00:23:31,845
وقمت بعمل فوضى في مطبخ أمي.

495
00:23:33,368 --> 00:23:34,550
لقد كانت هناك فوضى بالفعل.

496
00:23:36,632 --> 00:23:37,632
نعم.

497
00:23:39,243 --> 00:23:40,462
طفلان، أليس كذلك؟

498
00:23:41,637 --> 00:23:42,682
نعم.

499
00:23:44,901 --> 00:23:46,220
حسنًا، أنا مدينة لك يا "راي".

500
00:23:49,253 --> 00:23:50,429
سأقوم بعمل هذا بشكل صحيح.

501
00:23:50,516 --> 00:23:51,560
لا أريد ذلك.

502
00:23:55,912 --> 00:23:57,261
"أنا فقط أريدك هنا.

503
00:23:59,525 --> 00:24:01,918
[الآلات الموسيقية]

504
00:24:09,448 --> 00:24:10,536
أنا هنا.

505
00:24:16,933 --> 00:24:18,457
هراء "روجر".

506
00:24:18,544 --> 00:24:19,980
في المرة الأولى.

507
00:24:20,067 --> 00:24:22,085
أنت تتظاهر بأنك
حزين تمامًا على "أيريس".

508
00:24:22,108 --> 00:24:23,457
زواجك.

509
00:24:23,544 --> 00:24:24,865
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

510
00:24:24,888 --> 00:24:26,412
نحن نتحدث عن "ستيلا".

511
00:24:26,499 --> 00:24:28,288
عن خيانتك لزوجتك
مع شريكتها بالعمل.

512
00:24:28,375 --> 00:24:29,424
وأفضل صديقة.

513
00:24:29,511 --> 00:24:31,644
- أداء تمثيلي متميز.
- لقد كان خطأً.

514
00:24:31,731 --> 00:24:33,231
["فالنس"] "تكلًف هذا حياة ابنتك".

515
00:24:38,651 --> 00:24:39,695
كنا نحب بعضنا بشدة.

516
00:24:41,088 --> 00:24:42,655
أنا و"مولي".

517
00:24:42,742 --> 00:24:44,787
مع بعضنا البعض، و"ديفون".

518
00:24:46,659 --> 00:24:48,008
وبعد ذلك، كل شيء تغير.

519
00:24:48,095 --> 00:24:49,662
عندما ولدت "أيريس".

520
00:24:49,749 --> 00:24:50,840
أصبحت "مولي" بعيدة جدًا.

521
00:24:52,403 --> 00:24:53,666
كان الأمر وكأنني فقدتها.

522
00:24:57,844 --> 00:25:00,107
أنا فقط أردت ما كان لدينا.

523
00:25:01,891 --> 00:25:03,023
قل لنفسك ما تريد.

524
00:25:04,764 --> 00:25:07,157
ابنتك ماتت بسببك.

525
00:25:13,555 --> 00:25:15,078
هل فقدت طفلًا من قبل؟

526
00:25:17,559 --> 00:25:18,604
ماذا؟

527
00:25:18,691 --> 00:25:20,562
لا يوجد شيء يمكنك أن تفعله بي

528
00:25:20,649 --> 00:25:22,390
لم أفعله بنفسي.

529
00:25:30,877 --> 00:25:33,009
سمعنا شيئًا قذرًا عنك
يا "ستيلا".

530
00:25:33,096 --> 00:25:34,576
لن تكوني الأولى.

531
00:25:34,663 --> 00:25:36,333
شيء يُقال بشأنك.. عن إقامة علاقة

532
00:25:36,356 --> 00:25:37,661
مع زوج أفضل صديقة لك؟

533
00:25:39,189 --> 00:25:40,408
تتكلم بصراحة، أليس كذلك؟

534
00:25:42,062 --> 00:25:44,325
كنتي غاضبة بشدة
عندما هجرك "روجر".

535
00:25:44,412 --> 00:25:46,545
فضّل عائلته عليك.

536
00:25:46,632 --> 00:25:48,677
نعم، امرأة محتقرة.

537
00:25:48,764 --> 00:25:49,896
لكنني تجاوزت الموقف.

538
00:25:49,983 --> 00:25:51,462
كان خطأً من البداية.

539
00:25:51,550 --> 00:25:52,869
["فيرا"] الشيء الذي يقلقنا هو

540
00:25:52,899 --> 00:25:54,445
"أنه بعد أيام قليلة، ماتت الطفلة."

541
00:25:54,509 --> 00:25:56,511
انهارت عائلة "فيليس".

542
00:25:56,598 --> 00:25:58,252
لقد كنت منهارة أيضًا.

543
00:25:58,339 --> 00:26:00,036
كان "روجر" و"مولي" أفضل أصدقائي.

544
00:26:02,822 --> 00:26:03,953
أعرف كيف يبدو ذلك.

545
00:26:05,302 --> 00:26:06,826
كنت غاضبة منها، حسنًا؟

546
00:26:08,001 --> 00:26:09,132
لقد تخلت عنى.

547
00:26:09,219 --> 00:26:10,612
لم تكن موجودة أبدًا.

548
00:26:10,699 --> 00:26:12,875
الشركة التي حلمنا بها
كانت تحتضر.

549
00:26:12,962 --> 00:26:14,137
لهذا نمتي مع زوجها؟

550
00:26:15,965 --> 00:26:17,693
وهذا لم يكن الخطأ الوحيد الذي ارتكبته.

551
00:26:20,927 --> 00:26:21,971
ماذا تقصدين؟

552
00:26:22,058 --> 00:26:24,017
أتيحت لي فرصة لإيقاف الأمر.

553
00:26:24,104 --> 00:26:25,366
توقفي ماذا؟

554
00:26:25,453 --> 00:26:27,847
حاولت مولي أن تخبرني عن "أيريس".

555
00:26:27,934 --> 00:26:29,022
وكنت منشغلة جدًا

556
00:26:29,109 --> 00:26:30,589
في تلك الرقصة الغبية مع "روجر"

557
00:26:30,676 --> 00:26:32,765
لم أستطع حتى رؤيته.

558
00:26:32,852 --> 00:26:34,984
["الموتيلات تغني"
لفريق"أونلى ذا لونلى"]

559
00:26:36,638 --> 00:26:37,987
اذهبي. الإعلان التلفزيوني.

560
00:26:38,074 --> 00:26:40,294
المرأة العملية تخرج
من سيارة أجرة.

561
00:26:40,381 --> 00:26:42,601
"إنها ترتدي بدلة."

562
00:26:42,688 --> 00:26:45,255
تمارس رياضة الجري.
ترتدي الكعب ..

563
00:26:45,342 --> 00:26:48,357
["أيريس" تبكي على جهاز مراقبة الأطفال]
["ستيلا"] و؟ هيا يا "مولي".

564
00:26:48,380 --> 00:26:49,859
أنت العبقرية. أنا المظهر.

565
00:26:49,946 --> 00:26:51,339
هل يتعين علينا فعل ذلك كل مرة؟

566
00:26:53,046 --> 00:26:54,482
[تنهدات]

567
00:26:54,569 --> 00:26:55,614
"مولي"، ما الخطب؟

568
00:26:58,051 --> 00:26:59,356
لا شيء.

569
00:26:59,443 --> 00:27:01,707
♪ About each other's drinks ♪

570
00:27:01,794 --> 00:27:03,143
"أعني.."

571
00:27:03,230 --> 00:27:04,710
♪ Without each other.. ♪

572
00:27:04,797 --> 00:27:08,191
أعتقد، آه، أن "روجر" يخفي شيئًا عني.

573
00:27:08,278 --> 00:27:10,063
هو فقط مشغول بالعمل.

574
00:27:10,150 --> 00:27:13,806
أنا لم أكن هنا من أجله.
أنت تعرفين، ربما دفعته بعيدًا.

575
00:27:13,893 --> 00:27:17,070
أنا متعبة للغاية طوال الوقت،
والأطفال دائمًا بحاجة إلي.

576
00:27:17,157 --> 00:27:19,550
لا تبالغي في تضخيم الأمر، "مولي".

577
00:27:19,638 --> 00:27:20,682
هو يحبك.

578
00:27:22,945 --> 00:27:25,382
مرحبًا "ستيل"، هل يمكنني
إخبارك بشيء؟

579
00:27:25,469 --> 00:27:26,645
بالتأكيد.

580
00:27:27,602 --> 00:27:28,908
أنا..

581
00:27:28,995 --> 00:27:30,736
♪ To nothin' we know ♪

582
00:27:30,823 --> 00:27:32,172
أنا وحيدة للغاية.

583
00:27:34,261 --> 00:27:35,566
لست وحدك يا "مول".

584
00:27:37,568 --> 00:27:38,657
أنا هنا.

585
00:27:40,310 --> 00:27:42,095
هناك خطب ما بـ"روجر".

586
00:27:42,182 --> 00:27:43,574
♪ The time we were together ♪

587
00:27:45,141 --> 00:27:47,143
في الليل، يكون في غرفة الطفلة.

588
00:27:47,230 --> 00:27:50,016
أسمعه عبر جهاز مراقبة الأطفال
يتحدث إلى نفسه.

589
00:27:50,103 --> 00:27:52,801
ماذا تقصدين، بالتحدث مع نفسه؟

590
00:27:52,888 --> 00:27:55,151
"توقف." "لا تؤذيها."

591
00:27:55,238 --> 00:27:56,544
"الأمر كما أخبرتك"

592
00:27:56,631 --> 00:27:59,460
[بكاء] "لا تؤذي الطفلة."

593
00:27:59,547 --> 00:28:02,463
♪ Only the lonely can play ♪

594
00:28:02,550 --> 00:28:04,160
ماذا أفعل يا "ستيل"؟

595
00:28:04,247 --> 00:28:05,509
♪ Only the lonely.. ♪♪

596
00:28:05,596 --> 00:28:07,337
"روجر" يحب "أيريس".
أنت تعرفين ذلك.

597
00:28:07,424 --> 00:28:09,992
لن يمد يده بالشر لها أبدًا.

598
00:28:10,079 --> 00:28:11,733
نعم، أنا أعلم.

599
00:28:11,820 --> 00:28:14,170
[ضحكات خافتة]
أعتقد انك تتخيلين هذه الأشياء.

600
00:28:20,568 --> 00:28:22,701
أنت على حق.

601
00:28:22,788 --> 00:28:24,920
امم، أنا لم أحصل على نوم كافي مؤخرًا.

602
00:28:26,792 --> 00:28:29,098
لابد أني اختلقت هذا كله.

603
00:28:31,361 --> 00:28:32,798
[ضحكات خافتة]

604
00:28:36,062 --> 00:28:37,585
"توقف عن ذلك. ستؤذيها؟"

605
00:28:37,672 --> 00:28:39,761
يبدو أن "روجر"
كان يفقد السيطرة على نفسه.

606
00:28:39,848 --> 00:28:41,589
كان يجب أن أصدقها

607
00:28:41,676 --> 00:28:43,634
لكنني كنت هائمة جدًا بـ"روجر"

608
00:28:43,722 --> 00:28:45,288
لم أرغب في تصديقها.

609
00:28:45,375 --> 00:28:47,813
لم تذكر "مولي" لنا هذا.

610
00:28:47,900 --> 00:28:50,729
لم ترغب أبدًا في رؤية القبح
في الأشخاص الآخرين.

611
00:28:50,816 --> 00:28:53,427
على الأقل والد أبنائها.

612
00:28:53,514 --> 00:28:55,690
متى حدثت تلك الحادثة؟

613
00:28:55,777 --> 00:28:58,301
اليوم السابق.

614
00:28:58,388 --> 00:28:59,825
اليوم السابق لموت "أيريس"؟

615
00:29:14,100 --> 00:29:15,797
أنا أعرف..

616
00:29:15,884 --> 00:29:17,930
أنك كنت تواجه مشاكل.

617
00:29:18,017 --> 00:29:19,366
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

618
00:29:19,453 --> 00:29:20,933
تتجول حول سرير الطفلة في منتصف

619
00:29:21,020 --> 00:29:22,891
الليل، تتحدث إلى نفسك.

620
00:29:22,978 --> 00:29:24,240
"لا تؤذيها".

621
00:29:27,374 --> 00:29:28,505
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

622
00:29:28,592 --> 00:29:31,204
أه زوجتك السابقة ..

623
00:29:31,291 --> 00:29:33,597
سمعتك عبر جهاز مراقبة الأطفال.

624
00:29:33,684 --> 00:29:35,817
لماذا لا تترك هذا الأمر يمر؟

625
00:29:35,904 --> 00:29:38,041
- بسبب وفاة طفلة صغيرة
- وكان ذلك سيئًا بما يكفي

626
00:29:39,255 --> 00:29:40,909
دعنا وشأننا.

627
00:29:40,996 --> 00:29:42,171
لو سمحت.

628
00:29:48,177 --> 00:29:49,352
لا أستطبع.

629
00:30:01,408 --> 00:30:02,757
لقد كانت حادثة.

630
00:30:06,152 --> 00:30:07,283
تابع.

631
00:30:09,895 --> 00:30:12,375
لو كنت في الجوار أكثر ..

632
00:30:12,462 --> 00:30:13,768
وقضيت وقتًا مع أطفالي

633
00:30:13,855 --> 00:30:15,552
ربما لم يكن شيئا من هذا ليحدث.

634
00:30:15,639 --> 00:30:17,561
["فالنس"] "وماذا تقصد بإذا كنت قد قضيت"

635
00:30:17,584 --> 00:30:18,766
"مزيد من الوقت مع أطفالك؟"

636
00:30:19,513 --> 00:30:21,907
كان مجرد فتى صغير.

637
00:30:21,994 --> 00:30:23,256
"لم يكن يعرف ما كان يفعله."

638
00:30:25,998 --> 00:30:28,043
لا تضعه في السجن من فضلك.

639
00:30:28,130 --> 00:30:29,915
"ديفون"؟ ما .. ماذا فعل؟

640
00:30:30,002 --> 00:30:32,004
ذهب إلى سريرها ليلًا.

641
00:30:32,091 --> 00:30:34,354
كان قلقًا عليها.

642
00:30:34,441 --> 00:30:36,835
ماذا حدث في الليلة التي ماتت فيها؟

643
00:30:36,922 --> 00:30:38,706
["فيل كولينز" يغني "في الهواء الليلة"]

644
00:30:51,806 --> 00:30:53,460
مرحبًا، "ديف".

645
00:30:53,547 --> 00:30:55,114
ماذا أخبرتك؟

646
00:30:55,201 --> 00:30:58,247
[ديفون] لنترك الطفلة وحدها
في الليل.

647
00:30:58,334 --> 00:31:00,222
صحيح، يا صديقي،
لأنك عندما تأتي إلى هنا

648
00:31:00,245 --> 00:31:02,551
وتوخزها، فهذا يؤلمها.

649
00:31:02,638 --> 00:31:04,210
ماذا لو احتاجت إلى المعمودية؟

650
00:31:04,297 --> 00:31:06,777
♪ Oh Lord ♪

651
00:31:06,865 --> 00:31:09,911
[ضحكات خافتة] إنها بخير، رفيقي.

652
00:31:09,998 --> 00:31:11,130
["ديفون"] "لكن.."

653
00:31:11,217 --> 00:31:13,088
أبي.."

654
00:31:13,175 --> 00:31:14,568
إنها لا تتنفس.

655
00:31:14,655 --> 00:31:16,439
♪ Oh Lord ♪

656
00:31:17,876 --> 00:31:19,268
"أيريس"؟

657
00:31:19,355 --> 00:31:21,140
حبيبتي؟

658
00:31:21,227 --> 00:31:23,446
"ديفون"، لماذا هي مبتلة؟

659
00:31:23,533 --> 00:31:26,362
"أيريس"؟ "أيريس"، استيقظي.

660
00:31:26,449 --> 00:31:28,321
"أيريس"؟

661
00:31:28,408 --> 00:31:29,888
"أيريس"، استيقظي.

662
00:31:29,975 --> 00:31:31,802
استيقظي.

663
00:31:31,890 --> 00:31:33,021
أوه!

664
00:31:33,108 --> 00:31:34,849
هيا استيقظي.

665
00:31:34,936 --> 00:31:36,982
استيقظي. "أيريس".

666
00:31:37,069 --> 00:31:39,593
أوه، هيا، حبيبتي. هيا، استيقظي.

667
00:31:39,680 --> 00:31:40,724
"استيقظي حبيبتي."

668
00:31:40,811 --> 00:31:43,292
أبي، هل أذيت الطفلة؟

669
00:31:43,379 --> 00:31:45,555
♪ I would not lend a hand ♪

670
00:31:47,644 --> 00:31:50,691
♪ I've seen your face
before my friend ♪

671
00:31:50,778 --> 00:31:52,258
لا لا لا.

672
00:31:52,345 --> 00:31:53,389
لا، هي، آه ..

673
00:31:55,043 --> 00:31:57,785
إنها بخير. ستكون على ما يرام.

674
00:31:57,872 --> 00:31:59,918
♪ Well I was there.. ♪

675
00:32:00,005 --> 00:32:02,442
♪ And I saw what you did ♪♪

676
00:32:05,445 --> 00:32:07,099
كان "ديفون" طفلاً شديد التوتر.

677
00:32:07,186 --> 00:32:08,622
[بكاء]

678
00:32:09,840 --> 00:32:11,059
كان يجب أن أساعده.

679
00:32:14,193 --> 00:32:15,977
كان خائفًا

680
00:32:16,064 --> 00:32:17,239
بسبب ما قالته "مارتا".

681
00:32:18,501 --> 00:32:19,763
ماذا ستفعل به؟

682
00:32:19,850 --> 00:32:21,374
لا أعلم.

683
00:32:21,461 --> 00:32:23,419
تلقى القبض عليه. لديه حياة.

684
00:32:23,506 --> 00:32:25,006
لا يمكنك أن تأخذها
منه. لو سمحت...

685
00:32:25,073 --> 00:32:26,960
لا يمكنني ذلك، سيد "فيليس"
أنت تعرف ذلك

686
00:32:26,983 --> 00:32:28,028
لم يقصد ذلك.

687
00:32:32,211 --> 00:32:35,214
هل أخبرت "مولي"
بما حدث في تلك الليلة؟

688
00:32:35,301 --> 00:32:36,432
كذبت.

689
00:32:38,957 --> 00:32:41,089
وجعلت "ديفون" يكذب.

690
00:32:41,176 --> 00:32:42,612
اعتقدت أن ذلك سينقذنا.

691
00:32:45,267 --> 00:32:46,355
لكنه دمرنا.

692
00:32:51,839 --> 00:32:53,754
[موسيقى درامية]

693
00:33:03,807 --> 00:33:05,126
اسبقيني. سألحق بك خلال دقيقة.

694
00:33:09,161 --> 00:33:10,597
نريدك أن تأتي معنا.

695
00:33:10,684 --> 00:33:11,815
لماذا؟

696
00:33:11,902 --> 00:33:13,382
تحدثنا مع والدك، "ديفون".

697
00:33:15,297 --> 00:33:16,559
ماذا أخبرك؟

698
00:33:16,646 --> 00:33:18,126
لماذا لا تأتي معنا؟

699
00:33:20,302 --> 00:33:21,477
حكى لكم عني.

700
00:33:23,523 --> 00:33:24,524
حسنًا.

701
00:33:26,047 --> 00:33:27,440
حسنًا. هذا جيد.

702
00:33:27,527 --> 00:33:28,745
لأنه لم يعد سرًا الآن.

703
00:33:30,399 --> 00:33:32,140
لأنني لا أستطيع العيش
هكذا بعد الآن.

704
00:33:32,227 --> 00:33:33,489
لا أستطيع حمل طفلي.

705
00:33:33,576 --> 00:33:35,361
لم أحملها أبدًا، ولا مرة واحدة.

706
00:33:35,448 --> 00:33:36,840
"أعني يدي .."

707
00:33:40,844 --> 00:33:43,151
أنا مسؤول عن ما حدث لـ"أيريس".

708
00:33:44,718 --> 00:33:46,372
أخبرنا بما حدث في تلك الليلة.

709
00:33:46,459 --> 00:33:47,982
أردت أن أعمدها، لكني ..

710
00:33:49,157 --> 00:33:50,245
لابد أنني تركتها تغرق.

711
00:33:51,594 --> 00:33:53,335
- أنت لا تتذكر؟
- لا.

712
00:33:53,422 --> 00:33:55,353
ليس حقًا.
لابد أنى فعلت ذلك، أليس كذلك؟

713
00:33:55,376 --> 00:33:56,595
ماذا تتذكر؟

714
00:33:58,036 --> 00:33:59,341
التواجد في غرفتها، أه ..

715
00:34:00,516 --> 00:34:01,909
موسيقى مشغل الموسيقى للأطفال.

716
00:34:01,996 --> 00:34:03,954
إنها باردة.

717
00:34:04,042 --> 00:34:05,770
لكن لا يمكنك الوصول إلى مشغل الموسيقى.

718
00:34:07,871 --> 00:34:09,917
إذن من قام بتشغيلها؟

719
00:34:11,919 --> 00:34:13,747
أعتقد أن شخصًا ما كان في الغرفة قبلك.

720
00:34:15,053 --> 00:34:17,577
لا، لا أتذكر ذلك.

721
00:34:17,664 --> 00:34:20,319
بعض الذكريات مؤلمة جدًا
ولا يمكن تذكرها.

722
00:34:20,406 --> 00:34:22,669
خاصة للأطفال.

723
00:34:22,756 --> 00:34:24,671
لكنني أتذكر وضعها في الحمام.

724
00:34:24,758 --> 00:34:27,021
- لقد قلت للتو أنك لم تفعل.
- ماذا تريدين مني؟

725
00:34:27,108 --> 00:34:29,415
- الحقيقة.
- أنا أخبركِ الحقيقة.

726
00:34:29,502 --> 00:34:31,286
ربما ما تعتقد أنه الحقيقة

727
00:34:31,373 --> 00:34:33,245
أقل إيلامًا مما حدث بالفعل.

728
00:34:39,468 --> 00:34:40,687
لم أفعل..

729
00:34:41,818 --> 00:34:43,429
أنا لم أحممها.

730
00:34:43,516 --> 00:34:44,604
لما لا؟

731
00:34:47,172 --> 00:34:48,651
لأن أمي كانت هناك.

732
00:34:50,697 --> 00:34:52,264
["أيريس" تصدر أصوات غمغمة]

733
00:34:56,181 --> 00:34:58,618
أنا متأسفة للغاية حبيبتي.

734
00:34:58,705 --> 00:35:00,446
"أنا آسفة للغاية
لا أستطيع حمايتك."

735
00:35:02,317 --> 00:35:04,450
أمي؟

736
00:35:04,537 --> 00:35:07,017
العالم مكان خطير لطفل رضيع.

737
00:35:07,105 --> 00:35:08,541
وأنا لست أم جيدة.

738
00:35:08,628 --> 00:35:10,673
أنه أنا. أنا الخطأ.

739
00:35:11,761 --> 00:35:12,849
[همهمات]

740
00:35:15,678 --> 00:35:18,072
[موسيقى درامية]

741
00:35:47,971 --> 00:35:49,059
أمي؟

742
00:35:56,023 --> 00:35:57,503
أعطنا قبلة الوداع يا "ديف".

743
00:36:00,027 --> 00:36:01,898
إلى أين أنت ذاهبة يا أمي؟

744
00:36:01,985 --> 00:36:04,292
لا تبكي حسنًا يا حبيبي؟

745
00:36:04,379 --> 00:36:06,512
كن رجل والدتك الصغير والقوي.

746
00:36:06,599 --> 00:36:08,253
تمام.

747
00:36:08,340 --> 00:36:10,037
أحبك كثيرًا يا "ديف".

748
00:36:10,124 --> 00:36:11,430
أنا أيضًا يا أمي.

749
00:36:21,483 --> 00:36:22,658
وداعًا.

750
00:36:36,019 --> 00:36:38,544
اعتقدت أنني لن أراها مرة أخرى أبدًا.

751
00:36:38,631 --> 00:36:40,198
لأنها أرادت أن تموت أيضًا.

752
00:36:43,723 --> 00:36:44,724
شكرا لك "ديفون".

753
00:36:46,334 --> 00:36:48,380
هذا جنون، لكنه أسوأ جزء

754
00:36:48,467 --> 00:36:49,772
أنها لم تكن تريدني معها.

755
00:36:51,513 --> 00:36:53,428
أرادت أن تتركني.

756
00:36:55,648 --> 00:36:56,736
كانت تتألم يا "ديفون".

757
00:36:58,172 --> 00:36:59,521
أرادت الأفضل لك.

758
00:37:07,268 --> 00:37:08,269
[تنهدات]

759
00:37:09,401 --> 00:37:10,750
أتى إلى هنا في بعض الأحيان.

760
00:37:12,578 --> 00:37:15,407
للتفكير في "أيريس"، من وقت لآخر؟

761
00:37:15,494 --> 00:37:18,279
للدقة كل لحظة من كل يوم.

762
00:37:19,933 --> 00:37:21,456
هل تفعل حقًا؟

763
00:37:21,543 --> 00:37:22,675
أعنى تفكرين في الأمر؟

764
00:37:25,199 --> 00:37:27,419
عندما كانت أمي في الخامسة
والعشرين من عمرها

765
00:37:27,506 --> 00:37:29,247
كان لديها بالفعل طفلين.

766
00:37:29,334 --> 00:37:30,770
لا نقود.

767
00:37:30,857 --> 00:37:32,772
مكان صغير وقذر

768
00:37:32,859 --> 00:37:34,208
كنا نسميه المنزل.

769
00:37:34,295 --> 00:37:36,558
- كانت بمفردها؟
- مم.

770
00:37:36,645 --> 00:37:38,560
أتعلمين، ذات مرة،
أتذكر أنها أحضرت

771
00:37:38,647 --> 00:37:40,606
كل الطعام من الخزائن.

772
00:37:40,693 --> 00:37:42,347
وضعته كأننا في حفلة.

773
00:37:42,434 --> 00:37:44,262
ثم... تركتنا.

774
00:37:45,915 --> 00:37:47,613
وأقفلت الأبواب ..

775
00:37:51,007 --> 00:37:52,487
ليومين.

776
00:37:52,574 --> 00:37:54,141
أوه!

777
00:37:54,228 --> 00:37:55,925
أوه، هذا..

778
00:37:56,012 --> 00:37:58,145
هذا شيء فظيع أن تفعل هذا في طفل.

779
00:37:58,232 --> 00:38:00,408
حسنًا، كان أفضل من البديل.

780
00:38:00,495 --> 00:38:03,019
تعرفين ماذا كام من
الممكن أن تفعله

781
00:38:03,106 --> 00:38:04,586
إذا لم تغادر.

782
00:38:06,632 --> 00:38:08,895
من الصعب تربية الأطفال.
لا أحد يخبرك بذلك.

783
00:38:08,982 --> 00:38:10,073
["راش"] "لا، لم يفعلوا."

784
00:38:11,550 --> 00:38:12,638
"أو كل الأشياء الفظيعة"

785
00:38:12,725 --> 00:38:14,335
التي يمكن أن تحدث لطفل رضيع.

786
00:38:14,422 --> 00:38:16,859
كما تعلمي بصفتي شرطية، لقد رأيت أشياء...

787
00:38:16,946 --> 00:38:18,687
ممم، من فضلك، توقفي، أنا...

788
00:38:18,774 --> 00:38:20,472
أوه، لقد رأيتي ذلك أيضًا،
أليس كذلك؟

789
00:38:20,559 --> 00:38:21,864
تلك الأشياء الفظيعة؟

790
00:38:24,302 --> 00:38:25,607
أنا - لا أعرف ماذا تقصدين.

791
00:38:25,694 --> 00:38:27,348
حسنًا، بغلق النوافذ والأبواب.

792
00:38:27,435 --> 00:38:30,308
لقد حاولتي إبعاد الخطر.

793
00:38:30,395 --> 00:38:34,268
نعم، كنت حذرة لأن "أيريس"
كانت مبتسرة.

794
00:38:34,355 --> 00:38:36,810
لقد تخيلت كل الأشياء التي يمكن
أن تحدث لـ"أيريس" كثيرًا

795
00:38:36,879 --> 00:38:38,941
لدرجة أنكِ بدأتي تصدقين
أنك أردتي حدوثها.

796
00:38:38,964 --> 00:38:40,487
- هذا هو المرض.
- لا!

797
00:38:40,574 --> 00:38:42,755
هذا هو المرض.
إنه اكتئاب ما بعد الولادة.

798
00:38:42,842 --> 00:38:46,367
- لا.
- لا بد أنه كان لا يطاق.

799
00:38:46,454 --> 00:38:48,413
الخوف من نفسك على وجه الخصوص.

800
00:38:48,500 --> 00:38:50,328
لا أعرف ما حدث لـ"أيريس".

801
00:38:50,415 --> 00:38:51,981
لقد قضيت آخر 24 عامًا

802
00:38:52,068 --> 00:38:53,679
محاولةً النسيان، لكنك تعلمين.

803
00:38:56,638 --> 00:38:58,466
الثلج.

804
00:38:58,553 --> 00:39:00,190
تساقطت الثلوج في تلك الليلة،
تتذكرين؟

805
00:39:01,948 --> 00:39:03,253
اعتقدت أنها كانت علامة.

806
00:39:05,430 --> 00:39:08,694
- الثلج.
- علامة على ماذا؟

807
00:39:08,781 --> 00:39:11,697
تساقطت الثلوج في الليلة
التي ولدت فيها.

808
00:39:11,784 --> 00:39:14,700
واعتقدت أنها ستعود إلى حيث أتت.

809
00:39:17,137 --> 00:39:19,400
مكان أفضل معي.

810
00:39:19,487 --> 00:39:20,749
[بكاء]

811
00:39:23,317 --> 00:39:25,711
[موسيقى الآلات]

812
00:39:46,514 --> 00:39:48,184
["مولي"] ماما هنا بجانبك حبيبتي

813
00:39:48,207 --> 00:39:50,122
هنا معك.

814
00:39:50,209 --> 00:39:52,211
صه. اذهبي للنوم الآن.

815
00:39:55,131 --> 00:39:57,525
[تستمر الموسيقى]

816
00:40:24,596 --> 00:40:26,989
[تستمر الموسيقى]

817
00:40:36,390 --> 00:40:38,131
[ديفون] "أمي!"

818
00:40:38,218 --> 00:40:39,306
"أمي!"

819
00:40:42,918 --> 00:40:44,442
"أيريس"؟

820
00:40:44,529 --> 00:40:46,356
"أيريس".

821
00:40:46,444 --> 00:40:47,836
يا إلهي.

822
00:40:47,923 --> 00:40:49,447
ابنتي الصغيرة.

823
00:40:49,534 --> 00:40:50,578
"أيريس"؟

824
00:40:50,665 --> 00:40:52,319
أوه، حبيبتي!

825
00:40:52,406 --> 00:40:53,929
"أيريس"؟

826
00:40:54,016 --> 00:40:57,498
[بكاء] ابنتي الصغيرة. أنا آسفة جدًا.

827
00:40:57,585 --> 00:40:59,108
"أيريس".

828
00:40:59,195 --> 00:41:00,283
طفلتي!

829
00:41:02,547 --> 00:41:03,939
"أيريس".

830
00:41:04,026 --> 00:41:05,648
["جيرني" تغني "الأذرع المفتوحة"]

831
00:41:05,671 --> 00:41:09,022
♪ Lying beside you ♪

832
00:41:09,109 --> 00:41:12,678
♪ Here in the dark ♪

833
00:41:12,765 --> 00:41:15,734
♪ Feeling your heartbeat ♪

834
00:41:15,821 --> 00:41:17,779
♪ With mine ♪

835
00:41:19,433 --> 00:41:23,002
♪ Softly you whisper ♪

836
00:41:23,089 --> 00:41:26,919
♪ You're so sincere ♪

837
00:41:27,006 --> 00:41:32,490
♪ How could our love be so blind ♪

838
00:41:34,317 --> 00:41:37,799
♪ We sailed on together ♪

839
00:41:37,886 --> 00:41:40,889
♪ We drifted apart ♪

840
00:41:40,976 --> 00:41:47,287
♪ And here you are by my side ♪

841
00:41:50,377 --> 00:41:55,600
♪ So now I come to you ♪

842
00:41:55,687 --> 00:41:59,342
♪ With open arms ♪

843
00:41:59,429 --> 00:42:02,650
♪ Nothing to hide ♪

844
00:42:02,737 --> 00:42:06,001
♪ Believe what I say ♪

845
00:42:06,088 --> 00:42:09,744
♪ So here I am ♪

846
00:42:09,831 --> 00:42:13,400
♪ With open arms ♪

847
00:42:13,487 --> 00:42:16,272
♪ Hoping you'll see ♪

848
00:42:16,359 --> 00:42:19,928
♪ What your love means to me ♪

849
00:42:20,015 --> 00:42:21,626
♪ Open arms ♪

850
00:42:34,813 --> 00:42:38,686
♪ Living without you ♪

851
00:42:38,773 --> 00:42:42,037
♪ Living alone ♪

852
00:42:42,124 --> 00:42:47,565
♪ This empty house
seems so cold ♪

853
00:42:49,044 --> 00:42:52,700
♪ Wanting to hold you ♪

854
00:42:52,787 --> 00:42:55,790
♪ Wanting you near ♪

855
00:42:55,877 --> 00:43:00,882
♪ How much I wanted you home ♪

856
00:43:02,623 --> 00:43:05,670
♪ But now that you've come back ♪

857
00:43:05,757 --> 00:43:09,587
♪ Turned night into day ♪

858
00:43:09,674 --> 00:43:15,114
♪ I need you to stay ♪

859
00:43:18,160 --> 00:43:23,035
♪ So now I come to you ♪

860
00:43:23,122 --> 00:43:26,429
♪ With open arms ♪

861
00:43:26,516 --> 00:43:29,824
♪ Nothing to hide ♪

862
00:43:29,911 --> 00:43:33,088
♪ Believe what I say ♪

863
00:43:33,175 --> 00:43:36,744
♪ So here I am ♪

864
00:43:36,831 --> 00:43:40,487
♪ With open arms ♪

865
00:43:40,574 --> 00:43:43,272
♪ Hoping you'll see ♪

866
00:43:43,359 --> 00:43:46,841
♪ What your love means to me ♪

867
00:43:46,928 --> 00:43:49,235
♪ Open arms ♪♪

868
00:44:00,420 --> 00:44:02,596
["راش"] ترقبوا مشاهد
من الحلقة القادمة.

869
00:44:04,119 --> 00:44:06,382
[موسيقى النهاية]

