﻿1
00:00:01,523 --> 00:00:03,481
["نداء لجميع الملائكة"
أغنية لـ "ترين"]

2
00:00:04,700 --> 00:00:07,050
♪ I need a sign ♪

3
00:00:07,137 --> 00:00:10,488
♪ To let me know you're here ♪

4
00:00:10,575 --> 00:00:13,404
♪ All of these lines
are being crossed ♪

5
00:00:13,491 --> 00:00:16,146
♪ Over the atmosphere ♪

6
00:00:16,233 --> 00:00:18,627
♪ I need to know ♪

7
00:00:18,714 --> 00:00:22,892
♪ That things are gonna
look up 'Cause I feel us.. ♪

8
00:00:22,979 --> 00:00:26,417
"هل أفتقدك؟ فقط عندما أتنفس.

9
00:00:26,504 --> 00:00:28,459
ثلاثاء الوجبات السريعة،
"برنت"، المفضل لديك.

10
00:00:28,506 --> 00:00:30,334
ثلاثاء الوجبات
السريعة، المفضل لدي.

11
00:00:30,421 --> 00:00:32,771
- "روبي"، أغلقي الهاتف.
- يجب أن أذهب.

12
00:00:32,858 --> 00:00:35,513
[أنثى 1] "روبي"،
الساعة 6:30 تقريبًا.

13
00:00:35,600 --> 00:00:37,602
كأنك لم تكوني مع
الصبي من ساعتين.

14
00:00:37,689 --> 00:00:39,387
نعم. أنا أيضًا.

15
00:00:39,474 --> 00:00:41,128
تمامًا.

16
00:00:41,215 --> 00:00:43,217
- "دوغ" يقول مرحبًا.
- مرحبًا "دوغ".

17
00:00:43,304 --> 00:00:45,349
لا يزالان والديه في الخارج؟

18
00:00:45,436 --> 00:00:47,569
إذا كنتِ تريدين
تسمية الأمر كذلك.

19
00:00:47,656 --> 00:00:49,838
نحن ذاهبون للدراسة لاحقًا،
إذا لم تكن هناك مشكلة؟

20
00:00:49,875 --> 00:00:51,399
الدراسة؟

21
00:00:51,486 --> 00:00:54,706
أجل، أبي، ادرس. هنا.

22
00:00:54,793 --> 00:00:56,230
لأن الضجة في منزله تجعل الأمر

23
00:00:56,317 --> 00:00:57,666
مثل، مستحيل تمامًا.

24
00:00:57,753 --> 00:00:59,972
لسبب ما أشك في أن
هذا هو السبب الوحيد.

25
00:01:04,020 --> 00:01:05,848
"لن أستسلم.."

26
00:01:05,935 --> 00:01:07,589
هل يمكنني الأكل
في غرفتي؟ أنا جائعة

27
00:01:07,676 --> 00:01:09,808
"روبي"، يمكنك الانتظار 30 ثانية.

28
00:01:09,895 --> 00:01:12,681
♪ I won't give up if
you don't give up ♪

29
00:01:12,768 --> 00:01:15,727
هل فكرت يومًا أنه ربما
يحب سامي الأصفر، "برنت"؟

30
00:01:15,814 --> 00:01:17,773
- لا.
- حسنًا، ماذا لو فعل؟

31
00:01:17,860 --> 00:01:19,209
ماذا لو كان يحب اللون الأصفر؟

32
00:01:19,296 --> 00:01:23,407
"روبي".. أنا متأكد من أن "سامي"
يكره الأصفر، تمامًا كما تفعل أنت.

33
00:01:23,431 --> 00:01:26,912
ثلاث رقائق حمراء، اثنان أزرق وواحدة
خضراء لا أصفر. هذا ما يحبه "سامي".

34
00:01:26,999 --> 00:01:29,959
هذا بالضبط ما سيحصل
عليه "سامي" لان..

35
00:01:31,221 --> 00:01:33,049
"لأن جهاز التلفزيون الخاص بي.."

36
00:01:33,136 --> 00:01:34,529
وقت العشاء.

37
00:01:37,314 --> 00:01:41,884
♪ I want a reason for the
way things have to be.. ♪♪

38
00:01:43,494 --> 00:01:45,670
[طلقات نارية]

39
00:01:50,153 --> 00:01:53,069
[موسيقي]

40
00:02:11,957 --> 00:02:14,395
[تستمر الموسيقى]

41
00:02:24,231 --> 00:02:25,667
إذن هذا الطفل، "برنت هاريس"؟

42
00:02:25,754 --> 00:02:27,234
نعم، أخبرني أحد الممرضين عنه

43
00:02:27,321 --> 00:02:28,974
عندما كنت هنا في
قضية وزارة الداخلية.

44
00:02:29,061 --> 00:02:31,542
أه قُتل الوالدان منذ ثلاث سنوات؟

45
00:02:31,629 --> 00:02:32,978
حسنا، وُجِدوا في سيارتهم.

46
00:02:33,065 --> 00:02:35,329
بقذائف عيار 38
على الصدر والرقبة.

47
00:02:35,416 --> 00:02:39,071
مكتوب هنا هذا الطفل، "برنت" كان في المنزل
حينها. لكن هل تعتقد أنه يعرف شيئًا ما؟

48
00:02:39,159 --> 00:02:42,205
كل ما أعرفه وأقوله هو أن
والديه قتلوا وهو ينطق هذا الرقم.

49
00:02:42,292 --> 00:02:43,292
أي نوع من الأرقام؟

50
00:02:43,337 --> 00:02:44,555
رقم طويل. لا أعرف.

51
00:02:44,642 --> 00:02:45,948
حسنًا، نحن هنا من أجل رقم؟

52
00:02:46,035 --> 00:02:50,735
انظر، الكثير من المصابين بالتوحد لديهم
ذاكرة فوتوغرافية. التفاصيل مهمة، واكتشفت

53
00:02:50,822 --> 00:02:53,129
بما أنني أعرف هذا المحقق المحترف

54
00:02:53,216 --> 00:02:55,349
- تقصدني، أليس كذلك؟
- أجل.

55
00:02:55,436 --> 00:02:57,046
اعتقدت أن الأمر يستحق المحاولة.

56
00:02:59,091 --> 00:03:01,659
يجب أن أحذرك، احتياطيا.
هو، آه... إنه ليس ودودًا.

57
00:03:01,746 --> 00:03:03,008
أنا لا أبحث عن صديق.

58
00:03:03,095 --> 00:03:04,488
في الماضي كان ناجحًا.

59
00:03:04,575 --> 00:03:05,663
- لكن لم يعد كذلك؟
- لا.

60
00:03:05,750 --> 00:03:07,665
منذ وفاة والديه.

61
00:03:10,407 --> 00:03:11,539
حظًا طيبًا.

62
00:03:14,585 --> 00:03:15,804
"برنت"؟

63
00:03:19,329 --> 00:03:22,593
أنا المحققة "راش" وهذا
شريكي، المحقق "فالنس".

64
00:03:24,508 --> 00:03:27,207
نريد التحدث إليك
حول ما حدث لوالديك.

65
00:03:30,340 --> 00:03:33,648
ماتوا... منذ ثلاث سنوات.

66
00:03:33,735 --> 00:03:36,912
- قُتِلوا.
- 0-6-5-7-3-9.1.

67
00:03:39,958 --> 00:03:41,133
ماذا علاقة هذا الرقم

68
00:03:41,221 --> 00:03:42,439
بمقتل والديك، "برنت"؟

69
00:03:42,526 --> 00:03:45,007
0-6-5-7-3-9.1.

70
00:03:45,094 --> 00:03:47,836
"برنت"، هل سمعت السؤال؟

71
00:03:47,923 --> 00:03:50,317
"برنت"، هل هذا الرقم
يعني شيئًا ما، أم ماذا؟

72
00:03:54,538 --> 00:03:58,238
- إنها قضية خاسرة.
- نعم.

73
00:03:58,325 --> 00:04:00,240
الطفل حتى لا يفهم السؤال.

74
00:04:05,462 --> 00:04:07,290
إنها تعني شيئًا ما، "سكوتي".

75
00:04:07,377 --> 00:04:09,292
ماذا؟

76
00:04:09,379 --> 00:04:11,990
سيارة "هاريس"، ليلة القتل؟

77
00:04:12,077 --> 00:04:14,079
انظر إلى قراءة عداد المسافات.

78
00:04:17,082 --> 00:04:18,432
نفس الرقم الذي قاله الطفل.

79
00:04:18,519 --> 00:04:21,652
وصولاً إلى عشرة أميال بالضبط

80
00:04:21,739 --> 00:04:23,437
نعم، ولكن صُدرت السيارة

81
00:04:23,524 --> 00:04:25,569
كيف عرف هذا؟

82
00:04:25,656 --> 00:04:27,571
لأنه كان هناك.

83
00:04:27,658 --> 00:04:28,833
هل رأى والديه مقتولين؟

84
00:04:28,920 --> 00:04:31,227
0-6-5-7-3-9.1.

85
00:04:34,883 --> 00:04:37,755
[موسيقى البداية]

86
00:04:51,769 --> 00:04:54,642
[تستمر الموسيقى]

87
00:05:10,092 --> 00:05:12,050
[موسيقي]

88
00:05:12,137 --> 00:05:13,574
"ستيف" و"ليزا هاريس".

89
00:05:13,661 --> 00:05:15,576
أُطلق عليهما النار
على مقربة من منزلهم.

90
00:05:15,663 --> 00:05:17,404
فشلت نظرية سرقة السيارة.

91
00:05:17,491 --> 00:05:20,058
بداية من الصفر. لا
مشتبه بهم، لا شيء.

92
00:05:20,145 --> 00:05:21,886
وفقًا لبيان الابنة،
كان الوالدان في

93
00:05:21,973 --> 00:05:25,977
الطريق إلى مطعم وجبات سريعة قريب
مرت تلك العائلة بفترة من سوء الحظ الشديد

94
00:05:26,064 --> 00:05:29,522
قبل ستة أشهر من مقتلها احترق
محل الأسماك الاستوائية الذي يمتلكونه

95
00:05:29,546 --> 00:05:32,680
قالت الابنة أن "برنت" كان معها
في المنزل في انتظار عودة والديها.

96
00:05:32,767 --> 00:05:34,586
حسنًا، نحن نعلم الآن
أنه كان في السيارة.

97
00:05:34,638 --> 00:05:36,292
- فلماذا تكذب؟
- سؤال جيد.

98
00:05:36,379 --> 00:05:38,773
يستطيع "برنت" هذا، عد البطاقات

99
00:05:38,860 --> 00:05:40,514
أعواد تنظيف الأسنان، ماذا؟

100
00:05:40,601 --> 00:05:42,472
كل ما نعرفه أنه لا
يمكنه إظهار المشاعر

101
00:05:42,559 --> 00:05:45,301
يجب أن يكون أمرًا قاسيًا،
كونك والدًا لطفل مثل هذا.

102
00:05:45,388 --> 00:05:46,911
لا عناق ولا عاطفة.

103
00:05:46,998 --> 00:05:48,739
لا أستطيع أن أتخيل.

104
00:05:51,742 --> 00:05:54,615
"برنت"، قالت أختك
إنك كنت معها في المنزل.

105
00:05:54,702 --> 00:05:56,007
["سكوتي"] "لماذا تقول ذلك؟"

106
00:05:58,706 --> 00:06:00,882
هل رأيت والديك يُقتلان، "برنت"؟

107
00:06:00,969 --> 00:06:03,275
0-6-5-7-3-9.1.

108
00:06:03,363 --> 00:06:04,668
هل رأيت من فعل ذلك؟

109
00:06:04,755 --> 00:06:07,367
هل تتذكر أي شيء
من تلك الليلة، "برنت"؟

110
00:06:07,454 --> 00:06:09,151
أي شيء على الإطلاق؟

111
00:06:11,719 --> 00:06:12,894
["سكوتي" يتنهد]

112
00:06:12,981 --> 00:06:15,723
انظر، لقد كنت في
السيارة، "برنت".

113
00:06:15,810 --> 00:06:19,944
رأيت رقم عداد المسافات،
0-6-5-7-3-9.1.

114
00:06:22,947 --> 00:06:24,471
ماذا رأيت

115
00:06:24,558 --> 00:06:27,822
قبل تغيير الأرقام؟

116
00:06:27,909 --> 00:06:33,697
["ليلي"] ماذا رأيت عندما
كان الرقم 0-6-5-7-3-9.0؟

117
00:06:34,568 --> 00:06:37,614
0-6-5-7-3-9.0.

118
00:06:37,701 --> 00:06:41,052
نعم. ماذا حدث؟

119
00:06:41,139 --> 00:06:43,011
تحول الضوء إلى اللون الأحمر.

120
00:06:44,752 --> 00:06:47,624
[موسيقى]

121
00:06:58,809 --> 00:07:01,377
[تستمر الموسيقى]

122
00:07:09,559 --> 00:07:11,039
["سكوتي"] هل أنت منتشي؟

123
00:07:11,126 --> 00:07:13,694
أه، القاتل كان يرتدي
هذا الحذاء، "برنت"؟

124
00:07:13,781 --> 00:07:15,609
هل هذا ما تحاول إخبارنا به؟

125
00:07:19,351 --> 00:07:21,397
[موسيقى]

126
00:07:22,877 --> 00:07:24,356
["جوزيف"] هل قال لك أي شيء آخر؟

127
00:07:24,444 --> 00:07:28,317
نعم. أه... حذاء القاتل.

128
00:07:28,404 --> 00:07:31,189
كان مكتوب عليه "هل أنت منتشي؟".

129
00:07:31,276 --> 00:07:33,583
هل أنت منتشي؟، ذهبت إلى هناك.

130
00:07:33,670 --> 00:07:37,128
ماذا تقول؟ مدرسة "ريتر يونيون"
الثانوية أطلق عليها كل الأولاد

131
00:07:37,152 --> 00:07:40,285
هذا الاسم إذا الفاعل كان في نفس
مدرسة "برنت". إنها ليست فكرة سيئة

132
00:07:40,372 --> 00:07:42,722
أن أخذك إلى هناك.
- خيط في قضية قتل مزدوجة.

133
00:07:42,746 --> 00:07:44,309
هذا ليس سيئا على الإطلاق.

134
00:07:44,333 --> 00:07:46,422
ربما يجب عليك أن
تفوضني كما في الغرب القديم.

135
00:07:46,509 --> 00:07:48,380
[ضحكات خافتة]

136
00:07:48,468 --> 00:07:50,644
سألحق بك خلال ثانية؟

137
00:07:53,995 --> 00:07:56,650
[تنهدات] حسنًا، أم..

138
00:07:56,737 --> 00:07:59,609
...أعلم أن الأمر كان مضطربًا
مؤخرًا. ما الذي يحدث يا "ليل"؟

139
00:07:59,696 --> 00:08:01,263
صديق قديم في ورطة.

140
00:08:01,350 --> 00:08:02,350
أي نوع؟

141
00:08:02,394 --> 00:08:03,831
القصة الطويلة. إنها..

142
00:08:03,918 --> 00:08:06,268
لا، أعني، أي نوع من الأصدقاء؟

143
00:08:06,355 --> 00:08:07,355
هو، أه..

144
00:08:07,399 --> 00:08:09,663
[نحنحة]

145
00:08:09,750 --> 00:08:11,665
... طلب مني الزواج ذات مرة.

146
00:08:13,318 --> 00:08:14,755
أنت لم تخبريني بذلك قط.

147
00:08:14,842 --> 00:08:16,800
مجرد حلم سخيف.

148
00:08:18,106 --> 00:08:20,412
"راى" ليس من الرجال
المحبين للاستقرار.

149
00:08:20,500 --> 00:08:22,545
وأنتِ؟

150
00:08:22,632 --> 00:08:24,329
لا يهم.

151
00:08:24,416 --> 00:08:25,809
أنا هنا معك.

152
00:08:27,202 --> 00:08:28,203
هل أنتِ كذلك؟

153
00:08:28,986 --> 00:08:31,859
[موسيقى]

154
00:08:36,124 --> 00:08:39,344
لا يسمح لي والداي بالتبني
بالخروج من هذه الحفرة، لكن أيا كان.

155
00:08:43,174 --> 00:08:45,307
أزور "برنت" في نهاية كل أسبوع.

156
00:08:45,394 --> 00:08:47,091
بالكاد يقول كلمة واحدة.

157
00:08:47,178 --> 00:08:48,658
كيف أمكنكم إقناعه بالكلام؟

158
00:08:48,745 --> 00:08:51,139
سألناه عن مقتل والديك.

159
00:08:51,226 --> 00:08:53,141
تمتم بمجموعة أرقام
عندما ذكرنا له ذلك.

160
00:08:53,228 --> 00:08:55,491
أعتقد أن هذا جيد، أليس كذلك؟

161
00:08:55,578 --> 00:08:57,885
أعني، إذا كان بإمكانه فعل
ذلك، فربما يكون مستعدًا.

162
00:08:57,972 --> 00:08:58,972
مستعدًا لأي شيء؟

163
00:08:59,016 --> 00:09:00,888
العيش معي.

164
00:09:00,975 --> 00:09:04,065
أنا سأبلغ سن 18،
عندها سأنتقل من هنا.

165
00:09:04,152 --> 00:09:06,901
كما تعلم، هو الفرد الوحيد
المتبقي لي من العائلة

166
00:09:06,925 --> 00:09:09,493
لماذا تكذبين على رجال
الشرطة، "روبي"؟ قلتي

167
00:09:09,517 --> 00:09:12,206
أن "برنت" كان معك في
المنزل؟ لم أكذب، لقد كان

168
00:09:12,230 --> 00:09:14,858
في غرفته بالمنزل. ألا
يمكن أن تكوني مخطئة؟

169
00:09:14,945 --> 00:09:17,382
كنت أتكلم عبر الهاتف.

170
00:09:17,469 --> 00:09:19,863
افترضت هذا. أعني، لقد
كان ثلاثاء الوجبات السريعة

171
00:09:19,950 --> 00:09:21,473
- ثلاثاء الوجبات السريعة؟
- نعم.

172
00:09:21,561 --> 00:09:23,824
كل ليلة ثلاثاء، يجلب والداي

173
00:09:23,911 --> 00:09:27,088
وجبات سريعة، بينما أبقى
في المنزل مع "برنت"، إلا إذا..

174
00:09:27,175 --> 00:09:29,394
إلا إذا ماذا؟

175
00:09:29,481 --> 00:09:32,441
بالنسبة للأشخاص المصابين
بالتوحد، فإن الروتين هو كل شيء.

176
00:09:32,528 --> 00:09:33,528
لذا؟

177
00:09:33,573 --> 00:09:35,183
لذلك في بعض الأحيان، كان والداي

178
00:09:35,270 --> 00:09:38,510
يأخذانه معهم. تعلم، محاولة
لجعله معتادًا على التغيير

179
00:09:38,534 --> 00:09:41,015
إذن، يمكن أن يكون
هذا بمثابة تدريب؟

180
00:09:41,102 --> 00:09:42,886
ما علاقة هذا بما حدث لأمي وأبي؟

181
00:09:42,973 --> 00:09:46,629
نعتقد أن "برنت" كان في
السيارة عندما وقعت جريمة القتل.

182
00:09:46,716 --> 00:09:48,718
- لا.
- لقد رأى حذاء القاتل.

183
00:09:48,805 --> 00:09:51,808
كلمات "هل أنت منتشي؟"
كانت مرسومة عليه

184
00:09:51,895 --> 00:09:54,158
الرجل الذي قتل والدايّ
ذهب إلى مدرستي الثانوية؟

185
00:09:54,245 --> 00:09:56,508
["نيك"] أي شخص
يتبادر إلى ذهنك؟ نعم.

186
00:09:56,596 --> 00:09:59,773
متنمر كبير. و أحمق أكبر

187
00:09:59,860 --> 00:10:02,906
♪ Everything's so blurry ♪

188
00:10:02,993 --> 00:10:04,865
["برنت"] لا للمس! لا.

189
00:10:04,952 --> 00:10:06,257
اللعنة.

190
00:10:06,344 --> 00:10:08,042
["برنت"] لا.

191
00:10:08,129 --> 00:10:09,696
- ها نحن مرة أخرى.
- "برنت"؟

192
00:10:09,783 --> 00:10:11,262
"روبي" للإنقاذ.

193
00:10:12,916 --> 00:10:15,440
اعتقدت أننا قريبين،
"برنت"، أليس كذلك؟ رفقاء.

194
00:10:15,527 --> 00:10:16,800
اعتقدت أننا نتشارك في عملنا.

195
00:10:16,833 --> 00:10:17,833
دون لمس.

196
00:10:17,878 --> 00:10:20,247
ممنوع اللمس. الآن،
أعطني واجب الرياضيات

197
00:10:20,271 --> 00:10:21,882
دون لمس!

198
00:10:21,969 --> 00:10:23,448
لماذا تعاملني بأنانية؟

199
00:10:23,535 --> 00:10:26,582
- تحجب الحب..
- اتركه وشأنه!

200
00:10:26,669 --> 00:10:31,065
القطة الصغيرة، تتحول لتصبح كرجال
العصابات. انظر من يتحدث، يا أحمق.

201
00:10:31,152 --> 00:10:33,154
تسرق واجب الرياضيات
من "برنت" وأنت عمرك 19.

202
00:10:33,241 --> 00:10:36,244
على الأقل أنا لست الشخص
الذي يوجد في عائلتي الغبي.

203
00:10:36,331 --> 00:10:40,074
لا! أنت تتصرف وكأنك
لست بريئًا من الضواحي.

204
00:10:40,161 --> 00:10:41,207
اصمتي قبل أن أحطم رأسك!

205
00:10:41,292 --> 00:10:42,729
هات ما عندك يا غبي!

206
00:10:42,816 --> 00:10:44,731
مهلًا، هل تريد العبث مع فتاتي؟

207
00:10:44,818 --> 00:10:48,493
أنا - ليس لدي أي مشاكل معك. انظر،
أنت تعبث مع "برنت"، أنت تعبث معي.

208
00:10:48,517 --> 00:10:50,650
هذا ينطبق عليكم جميعًا.
إذا لمست أخي مرة أخرى

209
00:10:50,737 --> 00:10:52,521
فسأقتلك!

210
00:10:52,608 --> 00:10:55,829
ليس إذا قتلتك أولاً يا متحذلق.

211
00:10:55,916 --> 00:10:57,134
تقول شيئًا، أيها الأحمق؟

212
00:10:57,221 --> 00:10:58,585
لا، يا صاح، أنا لا أقول شيئًا.

213
00:11:00,921 --> 00:11:02,052
لا أظن ذلك.

214
00:11:02,139 --> 00:11:05,099
♪ Can you take it all away ♪

215
00:11:05,186 --> 00:11:08,015
♪ Can you take it all away ♪

216
00:11:08,102 --> 00:11:10,278
♪ Well you shoved
it in my face ♪♪

217
00:11:10,365 --> 00:11:12,454
["نيك"] هل تعرفين
ما حدث لهذا الأحمق؟

218
00:11:12,541 --> 00:11:16,414
نعم، لقد ترك المدرسة
بعد مقتل والديّ.

219
00:11:16,501 --> 00:11:17,981
لذلك ربما ذهب بعد بعض الانتقام

220
00:11:18,068 --> 00:11:20,680
من "روبي" أو "برنت"،
مرتديًا هذا الحذاء.

221
00:11:20,767 --> 00:11:22,682
لكن وقع الوالدين في طريقه.

222
00:11:24,074 --> 00:11:26,947
[موسيقى]

223
00:11:29,297 --> 00:11:31,821
[موسيقى الهيب هوب]

224
00:11:37,392 --> 00:11:39,655
يجب أن أقول ليس سيئًا

225
00:11:39,742 --> 00:11:42,092
لطفل أبيض من الضواحي

226
00:11:42,179 --> 00:11:45,095
أو لأحمق يتنمر على الأطفال
ذوي الاحتياجات الخاصة.

227
00:11:45,182 --> 00:11:46,880
لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك.

228
00:11:46,967 --> 00:11:49,447
"روبي هاريس" تهينك
أمام جميع أصدقائك.

229
00:11:49,534 --> 00:11:50,971
وينتهي الأمر بمقتل والديها.

230
00:11:51,058 --> 00:11:52,886
"روبي هاريس"..

231
00:11:52,973 --> 00:11:54,670
هل نمت معها؟

232
00:11:54,757 --> 00:11:56,672
شقيقة "برنت هاريس".

233
00:11:58,021 --> 00:12:00,415
الطفل المصاب بالتوحد.

234
00:12:00,502 --> 00:12:02,634
- أوه، الغبي - نعم، الغبي

235
00:12:02,722 --> 00:12:04,941
الذي لم يسمح لك بالغش
في اختبار الرياضيات

236
00:12:05,028 --> 00:12:06,638
لماذا تعتقد أنني تركت المدرسة؟

237
00:12:06,726 --> 00:12:09,380
عندما يحوم حولك
الغبي، يحين وقت الذهاب.

238
00:12:09,467 --> 00:12:12,514
كان القاتل يرتدي حذاءً، مثل
الحذاء الذي ترتديه الآن، "جريج".

239
00:12:17,562 --> 00:12:20,391
هذا مستحيل. أعني، هذه
الكلاب ليست حتى قديمة.

240
00:12:20,478 --> 00:12:21,828
لقد صنعتها في العام الماضي.

241
00:12:21,915 --> 00:12:23,998
ربما كنت ترتدي نموذجًا
أوليًا سيدتي، هل تعرفي

242
00:12:24,022 --> 00:12:25,962
عدد أزواج الأحذية
التي رسمت عليها للناس؟

243
00:12:26,049 --> 00:12:28,997
["ويل"] نحن مهتمون فقط
بزوج واحد. قال مرسوم عليها

244
00:12:29,021 --> 00:12:31,968
"هل أنت منتشي؟". يضيق
يقلل الرقم إلى مائة مثلاً

245
00:12:32,055 --> 00:12:35,102
إذن أنت فقط تركت الأمر يمر؟

246
00:12:35,189 --> 00:12:36,886
"روبي" تهينك أمام كل رفاقك؟

247
00:12:36,973 --> 00:12:38,322
أنا لم أترك الأمر يمر ببساطة.

248
00:12:38,409 --> 00:12:40,715
لكنني متأكد من أنني لم
أقتل أحدًا ما الذي فعلته؟

249
00:12:40,760 --> 00:12:42,457
حصلت على بعض التدريب.

250
00:12:42,544 --> 00:12:45,242
لم يكن أفضل عمل لي ولكن..

251
00:12:45,329 --> 00:12:49,246
♪ How the hell did
we wind up like this.. ♪

252
00:12:49,333 --> 00:12:51,858
[أنثى 2] مكتب المدير.

253
00:12:51,945 --> 00:12:53,555
ماذا حدث بحق الجحيم؟

254
00:12:53,642 --> 00:12:56,036
"برنت"، أمك و أباك هنا، حسنًا؟

255
00:12:57,341 --> 00:12:59,561
سنأخذك إلى المنزل.

256
00:12:59,648 --> 00:13:01,128
حتى تتمكن من رؤية "سامي".

257
00:13:01,215 --> 00:13:03,783
♪ And unpack your suitcase.. ♪

258
00:13:03,870 --> 00:13:05,001
إنه يفتقدك.

259
00:13:05,088 --> 00:13:06,611
"سامي" هو سمكة.

260
00:13:06,698 --> 00:13:09,789
لا يشتاق للناس.

261
00:13:09,876 --> 00:13:13,183
- هل فعلت هذا؟
- فعلت ماذا؟

262
00:13:13,270 --> 00:13:16,360
أنا هنا لحضور اجتماع
مجلس الطلاب، يا صاح

263
00:13:16,447 --> 00:13:17,448
السيد والسيدة "هاريس"

264
00:13:17,535 --> 00:13:19,668
- أنا آسفة جدًا.
- آسفة؟

265
00:13:19,755 --> 00:13:21,670
وعدتي أن يكون لديك
شخص ما يعتنى بـ "برنت".

266
00:13:21,757 --> 00:13:24,083
قواعد الولاية تلزم.. [أنثى
3] ميزانية الولاية وضعت

267
00:13:24,107 --> 00:13:26,414
مستشارًا واحدًا لذوي
الاحتياجات الخاصة للصف التاسع

268
00:13:26,438 --> 00:13:28,982
بأكمله. ["ليزا"] لا أستطيع
إخبارك كم سئمنا من أعذارك.

269
00:13:29,069 --> 00:13:32,192
[أنثى 3] إذا كانت لديك مشكلة
في طريقة برنامج ذوي الاحتياجات

270
00:13:32,216 --> 00:13:35,338
الخاصة.. لا تجرؤي على إخبارنا
أن نرسل خطابًا أو نجرى مكالمة

271
00:13:35,362 --> 00:13:38,270
أخرى لمجلس المدرسة لأننا
بالفعل فعلنا ذلك عشرات المرات!

272
00:13:38,294 --> 00:13:41,472
حسنًا. انتهى الأمر. لقد قررنا
سحب "برنت" من مدرستك رسميًا.

273
00:13:41,559 --> 00:13:43,605
حسنًا، هذه هي رغبتك.

274
00:13:43,692 --> 00:13:44,824
أنتِ سعيدة أليس كذلك؟

275
00:13:44,911 --> 00:13:48,131
أعتقد أن "برنت" قد يكون أكثر
سعادة في مدرسة أخرى، نعم.

276
00:13:48,218 --> 00:13:49,785
لكنني أعرف أن
البدائل غالية الثمن.

277
00:13:49,872 --> 00:13:52,005
نعم، إنها غالية الثمن.

278
00:13:53,571 --> 00:13:54,746
غالية جدًا.

279
00:13:54,834 --> 00:13:56,226
ليس هناك مجال للتراجع الآن.

280
00:13:56,313 --> 00:13:59,229
♪ Let's rewrite an
ending that fits.. ♪

281
00:14:00,578 --> 00:14:02,406
تعال "برنت".

282
00:14:02,493 --> 00:14:06,236
♪ Nothing's wrong just
as long as you know.. ♪

283
00:14:06,323 --> 00:14:08,238
حان الوقت للخطة ب.

284
00:14:08,325 --> 00:14:11,241
♪ Someday somehow ♪

285
00:14:11,328 --> 00:14:14,070
♪ I'm gonna make it
alright but not right now ♪♪

286
00:14:15,593 --> 00:14:16,943
["كات"] الخطة ب؟

287
00:14:17,030 --> 00:14:19,249
أي فكرة عما يمكن أن يعنيه؟

288
00:14:19,336 --> 00:14:22,818
مرحبًا، أنا الرجل الذي
أحتاج إلى الغبي ليغش، أتتذكر؟

289
00:14:24,689 --> 00:14:27,605
[الآلات الموسيقية]

290
00:14:30,304 --> 00:14:33,524
لا، لا أريد ذلك.

291
00:14:33,611 --> 00:14:35,744
لقد كنت أقرأ عن التوحد.

292
00:14:35,831 --> 00:14:37,485
- نعم؟
- حسنًا، لا يمكنهم الكذب.

293
00:14:37,572 --> 00:14:39,922
- غير قادر على ذلك.
- لا تمزح.

294
00:14:40,009 --> 00:14:41,793
حسنًا، الشيء نفسه
مع الفكاهة. لا تُفهم

295
00:14:41,881 --> 00:14:44,579
أنت تقول شيئًا مثل، "كان
الرجل مرتفعًا مثل طائرة ورقية"

296
00:14:44,666 --> 00:14:47,495
وهم يقولون "كيف يمكن لرجل
أن يكون مرتفعًا مثل طائرة ورقية؟

297
00:14:47,582 --> 00:14:49,366
وهو ثقيل الوزن."

298
00:14:49,453 --> 00:14:51,412
مبهر.

299
00:14:51,499 --> 00:14:52,674
[يتنحنح]

300
00:14:56,547 --> 00:14:58,767
مرحبا "برنت".

301
00:14:58,854 --> 00:15:00,943
هل تذكرني؟ المحقق "فالنس".

302
00:15:01,030 --> 00:15:02,162
9-1-3-6.

303
00:15:03,554 --> 00:15:04,686
هذا هو رقم شارتي.

304
00:15:04,773 --> 00:15:06,340
خدعة لطيفة.

305
00:15:06,427 --> 00:15:08,429
أنا... كل شيء مرتبط بالمحفزات.

306
00:15:08,516 --> 00:15:09,996
انظر أقول، المحقق "فالنس".

307
00:15:10,083 --> 00:15:11,214
9-1-3-6.

308
00:15:11,301 --> 00:15:12,781
ويقولها بتلقائية، فهمت.

309
00:15:12,868 --> 00:15:16,611
اسمع يا فتى، أريد أن
اسأل بعض الأسئلة. اتفقنا؟

310
00:15:16,698 --> 00:15:18,004
مرحبًا

311
00:15:18,091 --> 00:15:19,222
"فيرا".

312
00:15:23,923 --> 00:15:25,750
أتذكر عندما قام والديك

313
00:15:25,837 --> 00:15:28,188
بأخراجك من مدرسة
"ريتر" الثانوية، "برنت"؟

314
00:15:28,275 --> 00:15:31,515
لقد تم تغطيتك بطلاء أصفر. لا تحب
اللون الأصفر، أليس كذلك "برنت"؟

315
00:15:31,539 --> 00:15:33,449
ثلاث رقائق حمراء، اثنان
أزرق وواحدة خضراء.

316
00:15:33,497 --> 00:15:37,110
- لا أصفر.
- ليس لوني المفضل أيضًا.

317
00:15:37,197 --> 00:15:39,112
حسنًا، الآن حسمنا تلك النقطة.

318
00:15:45,379 --> 00:15:48,991
بينما كان والديك
يغادران مكتب المدير

319
00:15:49,078 --> 00:15:52,516
قال والدك، "حان وقت الخطة ب."

320
00:15:52,603 --> 00:15:53,822
انقذ "سامي".

321
00:15:56,694 --> 00:15:59,393
هل تعني الخطة ب "انقذ "سامي"؟"

322
00:15:59,480 --> 00:16:00,611
الخطة ب. انقذ "سامي".

323
00:16:02,918 --> 00:16:05,834
من هو "سامي" بحق الجحيم؟

324
00:16:05,921 --> 00:16:07,792
- الخطة ب - انقذ "سامي".

325
00:16:10,186 --> 00:16:11,927
[موسيقى]

326
00:16:20,414 --> 00:16:22,242
[طلقات نارية]

327
00:16:36,604 --> 00:16:38,214
["نيك"] إذن "سامي" سمكة؟

328
00:16:38,301 --> 00:16:40,216
"سامي" سمكة مقاتلة
من "بيتاسبلندنز"

329
00:16:40,303 --> 00:16:42,653
موطنها الأصلي "تايلاند".
يعيش الذكور بمفردهم.

330
00:16:42,740 --> 00:16:44,829
من أنقذ "سامي"، "برنت"؟

331
00:16:44,916 --> 00:16:46,527
"دوغ" أنقذ "سامي".

332
00:16:46,614 --> 00:16:47,658
"دوغ"، صديق أختك؟

333
00:16:47,745 --> 00:16:48,790
"دوغ" يقول مرحبًا.

334
00:16:50,922 --> 00:16:52,359
هل هذا يعنى نعم؟

335
00:16:54,752 --> 00:16:56,928
لقد أبليت بلاءً حسنًا يا "برنت".

336
00:16:57,016 --> 00:16:58,147
حقيقي..

337
00:17:00,236 --> 00:17:01,236
...جيد.

338
00:17:08,375 --> 00:17:09,550
[تنهدات]

339
00:17:09,637 --> 00:17:12,509
[الآلات الموسيقية]

340
00:17:23,912 --> 00:17:25,914
["جون"] "تحدثت مع "برنت"، "دوغ"

341
00:17:26,001 --> 00:17:27,742
"برنت" يتحدث؟

342
00:17:27,829 --> 00:17:29,570
حسنًا ذلك رائع.

343
00:17:29,657 --> 00:17:31,615
- ربما ليس رائعًا بالنسبة لك.
- لماذا هذا؟

344
00:17:31,702 --> 00:17:33,748
لقد وضعك في مسرح
جريمة مقتل والديه

345
00:17:33,835 --> 00:17:35,706
- مستحيل. هذا لا يمكن أن يكون.
- قال أنت.

346
00:17:35,793 --> 00:17:39,101
انظري، كنت في ملعب البيسبول المغلق.
لم أرحل حتى التاسعة. يمكنك التحقق.

347
00:17:39,188 --> 00:17:41,625
- سنفعل.
- إلى جانب ذلك، أحببت ذلك الطفل.

348
00:17:41,712 --> 00:17:43,236
عائلته بأكملها وليس فقط "روبي".

349
00:17:43,323 --> 00:17:44,933
هل ما زلت على اتصال بها؟

350
00:17:45,020 --> 00:17:47,370
لا. بعد وفاة والديها،
انفصلت عني.

351
00:17:47,457 --> 00:17:49,827
لماذا هذا؟ كنت أخرج
مع عائلة "هاريس"

352
00:17:49,851 --> 00:17:51,070
كثيرًا، لكون

353
00:17:51,157 --> 00:17:52,984
عائلتي سيئة للغاية.

354
00:17:53,072 --> 00:17:55,726
هل ذكّرت "روبي" كثيرًا بالماضي؟

355
00:17:55,813 --> 00:17:57,032
هذا ما أتمناه، على أي حال.

356
00:17:57,119 --> 00:17:59,208
أوه، أفضل من البديل.

357
00:17:59,295 --> 00:18:00,427
أنها توقفت عن حبي؟

358
00:18:00,514 --> 00:18:02,472
نعم.

359
00:18:02,559 --> 00:18:03,995
نعم.

360
00:18:04,083 --> 00:18:06,476
"برنت" كان محددًا يا "دوغ".

361
00:18:08,565 --> 00:18:11,525
- قال أنك أنقذت "سامي".
- أنقذت "سامي"؟

362
00:18:11,612 --> 00:18:14,919
قال أنك التقطت كوبه
من على أرضية السيارة

363
00:18:15,006 --> 00:18:17,618
ليلة القتل.

364
00:18:17,705 --> 00:18:19,489
نعم. أعرف، أعرف ما يتحدث عنه.

365
00:18:19,576 --> 00:18:20,577
أوه نعم؟

366
00:18:20,664 --> 00:18:23,774
المصابين بالتوحد مثل "برنت"
لا يمكنهم الاحتفاظ بتسلسل الوقت

367
00:18:23,798 --> 00:18:24,798
هل قمت بعمل دراسة؟

368
00:18:24,842 --> 00:18:27,018
لا "روبي" قالت لي ذلك.

369
00:18:27,106 --> 00:18:28,498
"برنت" لا يمكنه حفظ الأحدات

370
00:18:28,585 --> 00:18:30,021
بالتسلسل الصحيح، كما ترى؟

371
00:18:30,109 --> 00:18:31,588
مثل، يمكن أن يتحدث عن الأمس

372
00:18:31,675 --> 00:18:33,634
أو قبل عام، كأنهما
حدثا في الوقت نفسه.

373
00:18:33,721 --> 00:18:37,551
ما علاقة ذلك بقول "برنت" أنك
كنت في مسرح الجريمة؟ كل شيء.

374
00:18:37,638 --> 00:18:39,030
لأنني بالفعل أنقذت "سامي".

375
00:18:39,118 --> 00:18:40,989
فقط ليس في الليلة
التي كان يتحدث عنها.

376
00:18:43,383 --> 00:18:45,211
["الفيدر" يغنى "حب التلوث"]

377
00:18:52,870 --> 00:18:54,133
["برنت"] لا.

378
00:18:55,351 --> 00:18:56,396
لا.

379
00:18:56,483 --> 00:18:57,745
عد إلى غرفتك، "برنت".

380
00:18:57,832 --> 00:19:00,898
لا. لا، "سامي" لا
يحب الأسماك الأخرى

381
00:19:00,922 --> 00:19:02,010
"برنت"، اهدأ.

382
00:19:02,097 --> 00:19:03,097
لا، هذا منزل "سامي"

383
00:19:03,142 --> 00:19:04,142
أنت محق "برنت".

384
00:19:04,186 --> 00:19:05,186
هذا منزل "سامي".

385
00:19:05,231 --> 00:19:06,362
ولن يؤذيه أحد.

386
00:19:06,449 --> 00:19:07,972
سيبدأ في التكرار بالتأكيد.

387
00:19:08,059 --> 00:19:10,149
لا، مخزن الأسماك هو منزلهم.

388
00:19:10,236 --> 00:19:12,281
"برنت"، هل تتذكر كيف
تحدثنا عن التغييرات؟

389
00:19:12,368 --> 00:19:13,674
حسنًا، هذا هو واحد منهم.

390
00:19:13,761 --> 00:19:14,892
عليك فقط أن تعتاد على..

391
00:19:14,979 --> 00:19:16,242
هذه الأسماك هنا.

392
00:19:19,245 --> 00:19:21,508
لا.

393
00:19:23,162 --> 00:19:24,424
لا.

394
00:19:28,863 --> 00:19:30,734
انقذ "سامي"! انقذ "سامي". انقذ..

395
00:19:30,821 --> 00:19:32,954
لا بأس، "برنت". انظر؟

396
00:19:33,041 --> 00:19:34,390
لا بأس، "برنت"، انظر؟

397
00:19:37,001 --> 00:19:39,134
انظر، انظر، لقد أنقذت "سامي".

398
00:19:39,221 --> 00:19:40,221
إنه على ما يرام.

399
00:19:40,266 --> 00:19:41,267
[يلهث]

400
00:19:41,354 --> 00:19:42,964
"دوغ" أنقذ "سامي".

401
00:19:43,051 --> 00:19:45,053
نعم، لقد فعل.

402
00:19:46,272 --> 00:19:47,795
أتعلم يا "برنت"؟

403
00:19:47,882 --> 00:19:50,699
أظن أن سامي يريد النظر إلى
الأسماك الأخرى "بيتاسبلندنز"،

404
00:19:50,723 --> 00:19:53,540
يعيش الذكور بمفردهم لا،
فقط، فقط، انظر، لا تقترب منهم.

405
00:19:53,627 --> 00:19:54,758
فقط انظر، حسنًا؟

406
00:19:58,545 --> 00:20:01,678
♪ No respect in giving in ♪

407
00:20:01,765 --> 00:20:03,071
["روبي" تتنهد]

408
00:20:03,158 --> 00:20:04,420
♪ You'd sell your soul ♪

409
00:20:04,507 --> 00:20:07,467
♪ To be another.. ♪

410
00:20:07,554 --> 00:20:10,078
انظر، "برنت". انه يحب ذلك.

411
00:20:10,165 --> 00:20:11,297
استطيع أن أقول ذلك.

412
00:20:14,517 --> 00:20:17,999
♪ 'Cause I'm feeling
that I can't go on ♪

413
00:20:18,086 --> 00:20:20,741
♪ I can't go on this way ♪

414
00:20:20,828 --> 00:20:23,918
♪ Turning back a
hundred pages.. ♪♪

415
00:20:26,790 --> 00:20:28,749
أوه، ماذا كان يفعل آل "هاريس"

416
00:20:28,836 --> 00:20:30,925
بكل تلك الأسماك
في الطابق السفلي؟

417
00:20:31,012 --> 00:20:32,753
لقد وعدت أنني لن أقول.

418
00:20:32,840 --> 00:20:34,276
متى حدث هذا يا "دوغ"؟

419
00:20:34,363 --> 00:20:35,799
أوه..

420
00:20:35,886 --> 00:20:39,107
كان هذا قبل الحريق، أليس كذلك؟

421
00:20:39,194 --> 00:20:41,109
نعم.

422
00:20:41,196 --> 00:20:42,850
لم يرغبوا في قتل أسماكهم.

423
00:20:42,937 --> 00:20:45,244
- لذا أعادوهم إلى المنزل.
- هذه كانت الخطة ب.

424
00:20:45,331 --> 00:20:47,246
حرقوا متجرهم.

425
00:20:49,204 --> 00:20:52,120
[الآلات الموسيقية]

426
00:21:03,653 --> 00:21:04,698
[يشهق]

427
00:21:11,226 --> 00:21:13,097
أخيرًا طردوك من هنا، هاه؟

428
00:21:13,184 --> 00:21:16,231
أنا أقوم بإلهاء الممرضات.

429
00:21:16,318 --> 00:21:18,320
يأتون إلى هنا ويحمموني بالإسفنج.

430
00:21:21,976 --> 00:21:23,934
من الجيد أن يسمح
لك رجلك بالزيارة.

431
00:21:25,109 --> 00:21:27,721
أنا هنا لأقول وداعًا يا "راي".

432
00:21:27,808 --> 00:21:29,505
وداعًا، وداعًا مثل؟

433
00:21:29,592 --> 00:21:31,768
مثل "سايونارا"؟ "أديوس"؟ للأبد

434
00:21:31,855 --> 00:21:34,249
- هذه ليست مزحة.
- من يضحك؟

435
00:21:41,822 --> 00:21:44,172
أم..

436
00:21:44,259 --> 00:21:46,174
أغادر في الصباح.

437
00:21:47,262 --> 00:21:48,785
ستعودين إلى "جيرسي"؟

438
00:21:55,096 --> 00:21:56,271
ناه.

439
00:22:00,362 --> 00:22:02,146
أنا أفكر ربما "كاليفورنيا".

440
00:22:02,233 --> 00:22:03,800
"كاليفورنيا".

441
00:22:05,976 --> 00:22:07,326
واو.

442
00:22:07,413 --> 00:22:08,544
نعم.

443
00:22:10,285 --> 00:22:13,201
أنت تعرفين أن رجلك..

444
00:22:13,288 --> 00:22:15,246
.. مجرد مبتدئ

445
00:22:16,900 --> 00:22:18,400
نعرف بعضنا منذ
زمن طويل يا "ليل".

446
00:22:18,424 --> 00:22:20,948
- أعرف.
- تعالى معي؟

447
00:22:21,035 --> 00:22:23,646
يجب أن أتوقف عن الركض بعض
الأحيان أنا لا أركض من أي شيء.

448
00:22:23,733 --> 00:22:25,039
قصدت أنا.

449
00:22:26,649 --> 00:22:28,347
إذن أبقي

450
00:22:30,697 --> 00:22:31,741
وداعًا.

451
00:22:36,050 --> 00:22:37,094
وداعًا.

452
00:22:37,181 --> 00:22:40,097
[الآلات الموسيقية]

453
00:22:45,799 --> 00:22:46,800
وداعًا.

454
00:22:58,159 --> 00:23:00,466
قد لا يكون أخوكِ قادرًا
على الكذب يا "روبي"

455
00:23:00,553 --> 00:23:03,033
لكن لا يبدو أن لديك
أي مشكلة في ذلك.

456
00:23:03,120 --> 00:23:05,645
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- متجر الأسماك.

457
00:23:05,732 --> 00:23:07,298
["كات"] أحرقه والديكِ.

458
00:23:07,386 --> 00:23:10,954
كان والداي الأفضل،
لذا لا تجرؤ على ذلك.

459
00:23:11,041 --> 00:23:14,456
تغضبين بشدة يا "روبي"؟ عندما يتعلق
الأمر بالأشخاص الذين يتحدثون بسوء

460
00:23:14,480 --> 00:23:17,396
عن عائلتي، نعم، أفعل.

461
00:23:17,483 --> 00:23:20,268
ألم يخطر لكِ أن هذا الحريق
المتعمد ربما كان له علاقة بقتلهم؟

462
00:23:20,355 --> 00:23:24,220
فعل والداي ما كان عليهما القيام
به. كان عليهم حرق متجرهم الخاص؟

463
00:23:24,244 --> 00:23:25,795
كانوا يائسين.
- لماذا؟

464
00:23:25,882 --> 00:23:28,145
لأنهم قبل شهرين أخرجوا
"برنت" من المدرسة

465
00:23:28,232 --> 00:23:30,800
قدم لهم هذا الحقير
شيئًا لا يمكنهم مقاومته

466
00:23:30,887 --> 00:23:32,019
ماذا؟

467
00:23:32,106 --> 00:23:33,237
أمل.

468
00:23:34,848 --> 00:23:37,024
عن اضطراب طيف التوحد سيد "هارفي"

469
00:23:37,111 --> 00:23:38,417
أداء "برنت" مرتفع جدًا.

470
00:23:38,504 --> 00:23:39,548
إنه يعرف كل شيء

471
00:23:39,635 --> 00:23:41,289
يمكن معرفته عن
الأسماك الاستوائية.

472
00:23:41,376 --> 00:23:43,944
وهو ممتاز في الرياضيات.
ألست كذلك يا "برنت"؟

473
00:23:44,031 --> 00:23:46,425
- أنا أحصل في الجبر علي أعلى درجة.
- حسنًا، هذا رائع.

474
00:23:46,512 --> 00:23:48,601
لكن هنا في "نورث بيند".

475
00:23:48,688 --> 00:23:51,299
ينصب تركيزنا الحقيقي على
التنمية العاطفية والاجتماعية.

476
00:23:51,386 --> 00:23:53,736
أه هذا عظيم. هذا هو
بالضبط ما نبحث عنه

477
00:23:55,390 --> 00:23:57,392
هناك مثال على ما أتحدث عنه.

478
00:23:57,479 --> 00:23:58,611
هذا "جايسون".

479
00:24:00,221 --> 00:24:01,527
عندما جاء إلى "نورث بيند"

480
00:24:01,614 --> 00:24:04,704
لم يسمح لأي شخص
بالاقتراب انظر إليه الآن.

481
00:24:04,791 --> 00:24:07,184
هذا مذهل.

482
00:24:07,271 --> 00:24:09,839
هل عانقك "برنت" من
قبل؟ أو أمسك بيدك؟

483
00:24:09,926 --> 00:24:12,886
- لمس وجهك؟
- لا.

484
00:24:12,973 --> 00:24:15,628
حسنًا، هذا هو الأمل
الذي نقدمه للآباء

485
00:24:15,715 --> 00:24:17,586
هنا في "نورث بيند".

486
00:24:20,023 --> 00:24:22,069
لكن هناك عقبة واحدة.

487
00:24:22,156 --> 00:24:24,158
أخشى أن لدينا قائمة انتظار.

488
00:24:24,245 --> 00:24:26,465
- إلى متى؟
- نحن حتى لا نأخذ أسماء.

489
00:24:29,424 --> 00:24:31,687
ومع ذلك، هناك بديل

490
00:24:31,774 --> 00:24:35,038
إنه، أه، برنامج حوافز.

491
00:24:35,125 --> 00:24:36,823
حيث سأتأكد شخصيًا

492
00:24:36,910 --> 00:24:39,739
من نقل "برنت" إلى
قمة قائمة الانتظار

493
00:24:39,826 --> 00:24:40,826
ستقوم بذلك بنفسك؟

494
00:24:40,870 --> 00:24:43,438
نعم. بالحافز المناسب.

495
00:24:46,833 --> 00:24:47,921
كم الثمن؟

496
00:24:48,008 --> 00:24:50,532
عشرون ألفًا نقدًا.

497
00:24:56,495 --> 00:24:58,845
هل أحرق والداك متجرهما
الخاص لدفع الرشوة؟

498
00:24:58,932 --> 00:25:01,543
باستثناء أن شركة
اللعينة لم تفعل شيئًا.

499
00:25:01,630 --> 00:25:04,415
قالت أن المتجر به خلل في
الأسلاك ولم تدفع المطالبة أبدًا.

500
00:25:04,503 --> 00:25:06,243
بالتأكيد كان والدك
ووالدتك محطمين.

501
00:25:06,330 --> 00:25:08,985
قد كانوا. لقد فقدوا كل شيء
في محاولة للدفع لذلك القواد.

502
00:25:09,072 --> 00:25:12,206
لكنهم كانوا مصممين، أليس كذلك؟

503
00:25:12,293 --> 00:25:13,555
يائسين.

504
00:25:13,642 --> 00:25:14,904
كانوا سيفعلون أي شيء.

505
00:25:16,515 --> 00:25:18,908
فماذا لو عادوا إليه؟

506
00:25:18,995 --> 00:25:20,649
وقلبوا الطاولة.

507
00:25:20,736 --> 00:25:22,433
واستخدموا الرشوة ضده.

508
00:25:22,521 --> 00:25:24,000
[موسيقى]

509
00:25:25,785 --> 00:25:27,351
علي أن أعترف، "هارفي".

510
00:25:27,438 --> 00:25:28,788
يالها من خطة رائعة.

511
00:25:30,398 --> 00:25:33,140
ابتزاز الآباء اليائسين.

512
00:25:33,227 --> 00:25:34,533
هذا مهين.

513
00:25:34,620 --> 00:25:36,447
تكسب 42000 دولار في السنة

514
00:25:36,535 --> 00:25:39,276
وتعيش في شقة في مواجهة
البحر بقيمة 800000 دولار.

515
00:25:39,363 --> 00:25:42,149
كرست حياتي لهذه
المدرسة، لهؤلاء الأطفال

516
00:25:42,236 --> 00:25:45,326
هذا لا يوضح مصدر أموالك.

517
00:25:45,413 --> 00:25:48,242
هل أتلقى الهدايا بين الحين
والآخر من أولياء الأمور الممتنين؟

518
00:25:48,329 --> 00:25:49,939
نعم. مذنب.

519
00:25:50,026 --> 00:25:52,345
وماذا عن الأشخاص الذين
لا يستطيعون تقديم الهدايا لك؟

520
00:25:52,376 --> 00:25:54,640
الأشخاص مثل آل "هاريس".

521
00:25:54,727 --> 00:25:56,076
آل "هاريس".

522
00:25:56,163 --> 00:25:57,773
نعم، لقد جاؤوا إليك، هددوا بفضح

523
00:25:57,860 --> 00:25:59,270
برنامج الحوافز الصغير الخاص بك.

524
00:25:59,340 --> 00:26:02,343
- أوه، لم يهددوني أبدًا.
- متأكد من ذلك؟

525
00:26:02,430 --> 00:26:04,824
نعم، لقد توسلوا إليّ
للسماح لطفلهم بالدخول

526
00:26:04,911 --> 00:26:07,000
- وقلت لا.
- أعطيتهم أفضل نصيحة.

527
00:26:07,087 --> 00:26:09,611
- مجانًا.
- ماذا كانت؟

528
00:26:09,698 --> 00:26:13,015
توجد مدرسة في "فيرمونت" للأطفال
المصابين بالتوحد. لا تتقاضى رسوم دراسية.

529
00:26:13,039 --> 00:26:16,048
"فيرمونت"؟ أجل. حتى
أنني أجريت بعض المكالمات

530
00:26:16,072 --> 00:26:19,082
الهاتفية من أجلهم.
تأكدت من أن طفلهم يمكنه

531
00:26:19,106 --> 00:26:22,115
الدخول - وهل يمكنه؟
نعم. كانوا سينتقلون إلى

532
00:26:22,139 --> 00:26:25,148
هناك. العائلة كلها؟ كل
ما أهتم به هو الأطفال.

533
00:26:25,235 --> 00:26:27,716
نعم. أنت بطل حقيقي.

534
00:26:31,415 --> 00:26:34,331
[الآلات الموسيقية]

535
00:26:40,990 --> 00:26:42,122
["ليلي"] "جوزيف".

536
00:26:48,998 --> 00:26:51,392
وجدت مكانًا لـ "روبى"
في منزل منتصف الطريق

537
00:26:51,479 --> 00:26:54,003
يمكنها العيش هناك مع
"برنت" إذا أرادت ذلك

538
00:26:54,090 --> 00:26:55,701
كنت أتصل بك.

539
00:26:55,788 --> 00:26:59,008
مررت بشقتك الليلة الماضية
لأنني اعتقدت أننا سنتحدث، ولكن..

540
00:26:59,095 --> 00:27:01,228
لم تحضري أبدًا.

541
00:27:01,315 --> 00:27:03,230
كنت في المستشفى.

542
00:27:03,317 --> 00:27:04,710
معه.

543
00:27:07,451 --> 00:27:08,801
أقول له وداعًا.

544
00:27:10,280 --> 00:27:11,760
وبعد..

545
00:27:11,847 --> 00:27:13,544
مشيت طوال الليل.

546
00:27:14,937 --> 00:27:16,809
والآن أنا هنا.

547
00:27:17,461 --> 00:27:19,638
معك.

548
00:27:19,725 --> 00:27:21,901
يبدو أنه كان قرارًا صعبًا.

549
00:27:21,988 --> 00:27:23,293
كان كذلك.

550
00:27:25,774 --> 00:27:28,690
حسنًا، الواقع أن، "راي" يعرفني.

551
00:27:28,777 --> 00:27:32,104
يعرف كل شيء عني. وربما إذا
سمحتي لي بالاقتراب، فسأتركك أيضًا؟

552
00:27:32,128 --> 00:27:33,129
"راي" لم يتركني أبدًا.

553
00:27:33,216 --> 00:27:35,088
لا، إنه ليس موجودًا
في الجوار أبدًا.

554
00:27:37,960 --> 00:27:40,093
أعني، ربما هذا ما تريدينه حقًا.

555
00:27:40,180 --> 00:27:43,226
لا، أريد أن أكون معك.

556
00:27:43,313 --> 00:27:45,620
ماذا، لمدة أسبوع، شهر، ثم؟

557
00:27:49,537 --> 00:27:51,495
ألا يمكننا المحاولة؟

558
00:27:53,759 --> 00:27:55,630
انتهى هذا الأمر.

559
00:27:57,327 --> 00:27:59,155
لا ترحل يا جوزيف.

560
00:27:59,242 --> 00:28:00,809
لو سمحت.

561
00:28:00,896 --> 00:28:02,985
اسمعي، أنا لست جائزة ترضية.

562
00:28:11,602 --> 00:28:13,517
لا أريد أن أكون وحدي.

563
00:28:17,434 --> 00:28:18,609
ربما هذا ما تريدين حقًا.

564
00:28:18,697 --> 00:28:21,612
[الآلات الموسيقية]

565
00:28:31,231 --> 00:28:34,103
[الآلات الموسيقية]

566
00:28:38,760 --> 00:28:41,241
لماذا لا تذهب إلى الأخ
السليم، وتسأله عن "فيرمونت"؟

567
00:28:41,328 --> 00:28:42,764
لأن الأخت تكذب.

568
00:28:42,851 --> 00:28:44,026
و"برنت" لا يستطيع؟

569
00:28:44,113 --> 00:28:45,114
هذا صحيح.

570
00:28:45,201 --> 00:28:49,075
- الآن اخلع ربطة عنقك.
- ماذا؟

571
00:28:49,162 --> 00:28:51,077
ربطة عنقك صفراء،
"برنت" يكره اللون الأصفر

572
00:28:53,079 --> 00:28:54,907
انسَ ذلك.

573
00:28:54,994 --> 00:28:56,256
مستحيل.

574
00:28:57,823 --> 00:29:00,739
[الآلات الموسيقية]

575
00:29:05,265 --> 00:29:08,442
أه، إنه المحقق "فالنس"، "برنت".

576
00:29:08,529 --> 00:29:10,139
9-1-3-6.

577
00:29:10,226 --> 00:29:12,098
أه، هذا صحيح.

578
00:29:15,492 --> 00:29:18,495
لقد اهتم والداك
كثيرًا بك يا "برنت".

579
00:29:18,582 --> 00:29:19,888
هل تعلم هذا؟

580
00:29:19,975 --> 00:29:21,498
أمي وأبي.

581
00:29:21,585 --> 00:29:24,153
لقد اهتموا كثيرًا لدرجة
أنهم كانوا يخططون للانتقال

582
00:29:24,240 --> 00:29:26,329
حتى تتمكن من الذهاب
إلى مدرسة أفضل.

583
00:29:27,983 --> 00:29:29,898
مدرسة في "فيرمونت".

584
00:29:29,985 --> 00:29:33,815
3-4-5-6-5-2-S-W-3-8.

585
00:29:33,902 --> 00:29:39,299
ما علاقة هذه الأرقام بـ"فيرمونت"، "برنت"؟
فيرمونت 3-4-5-6-5-2-S-W-3-8.

586
00:29:39,386 --> 00:29:42,041
"برنت"، أين رأيت تلك الأرقام؟

587
00:29:48,525 --> 00:29:50,876
حسنًا.

588
00:29:53,617 --> 00:29:56,359
حسنًا، حسنًا. انس "فيرمونت"

589
00:29:56,446 --> 00:29:58,318
[طلقات نارية]

590
00:30:06,717 --> 00:30:09,766
أعرف ما هذا الرقم، على
الأقل الجزء الأخير منه.

591
00:30:09,790 --> 00:30:11,070
ماذا؟
- S-W-3-8؟

592
00:30:11,157 --> 00:30:14,203
"سميث ويسون" 38.

593
00:30:14,290 --> 00:30:16,727
لذلك يجب أن يكون الجزء
الأول هو الرقم التسلسلي.

594
00:30:16,815 --> 00:30:19,165
يا فتى، لقد أعطيتنا معلومة مهمة.

595
00:30:21,994 --> 00:30:23,822
["نيك"] كل شيء عن
المحفزات، يا رئيس.

596
00:30:23,909 --> 00:30:25,388
- المحفزات؟
- نعم.

597
00:30:25,475 --> 00:30:28,836
قل الكلمة الصحيحة، تحصل على
الإجابة الصحيحة إذن أنت تُشير إلى

598
00:30:28,860 --> 00:30:30,355
"برنت"؟ لا أريد أن أنال كل

599
00:30:30,379 --> 00:30:32,221
الفضل. أعني... كان "سكوتي" هناك.

600
00:30:32,308 --> 00:30:33,483
حصلت عليه.

601
00:30:33,570 --> 00:30:34,920
الرقم التسلسلي.

602
00:30:35,007 --> 00:30:36,660
المسدس مسجل باسم من؟

603
00:30:38,749 --> 00:30:39,881
"ستيف هاريس".

604
00:30:41,361 --> 00:30:44,364
والد "برنت"؟

605
00:30:44,451 --> 00:30:46,409
قُتل الوالدان بسلاحهما الخاص.

606
00:30:54,156 --> 00:30:57,290
قُتل والداك بمسدسهما يا "روبي".

607
00:30:57,377 --> 00:31:01,076
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.
مسدس كان بإمكانك الوصول إليه.

608
00:31:01,163 --> 00:31:03,557
هل تعتقدين أنني قتلت والديّ؟

609
00:31:03,644 --> 00:31:05,907
لم تُريدي الانتقال
إلى "فيرمونت".

610
00:31:05,994 --> 00:31:08,344
"فيرمونت".

611
00:31:08,431 --> 00:31:09,476
نعم.

612
00:31:09,563 --> 00:31:10,999
نحن نعرف ذلك يا "روبي".

613
00:31:11,086 --> 00:31:13,219
الابتعاد عن "دوغ".

614
00:31:13,306 --> 00:31:15,569
صديقك المذهل.

615
00:31:15,656 --> 00:31:17,919
["ويل"] انسي
"فيرمونت"، قال والديك ذلك

616
00:31:18,006 --> 00:31:22,358
قبل إطلاق النار عليهم
مباشرة. لهذا السبب قُتلوا.

617
00:31:22,445 --> 00:31:27,798
لا أحد منا كان يريد الانتقال. لكن
قالوا إن علينا ذلك، من أجل "برنت".

618
00:31:27,886 --> 00:31:29,975
كان الأمر دائمًا متعلقًا
بـ "برنت"، أليس كذلك؟

619
00:31:30,062 --> 00:31:31,411
["ويل"] العبء الذي تحملينه

620
00:31:31,498 --> 00:31:33,152
فهمت.

621
00:31:33,239 --> 00:31:37,591
تعرفين، لدي أخت يا
"روبي". معتوهة حقيقية.

622
00:31:37,678 --> 00:31:40,507
وبغض النظر عن ما فعلت

623
00:31:40,594 --> 00:31:42,596
كانت كل شيء بالنسبة لأمي.

624
00:31:42,683 --> 00:31:45,338
كان الأمر كما لو
أنني لم أكن موجودة.

625
00:31:45,425 --> 00:31:47,993
لم يكن الأمر هكذا معنا. أوه نعم؟

626
00:31:48,080 --> 00:31:51,257
ألم تقومي بحماية "برنت"
من المشاكل طوال الوقت؟

627
00:31:51,344 --> 00:31:54,173
ألم تكرهيهم لتجاهلك.

628
00:31:54,260 --> 00:31:57,132
- من أجل غريب الأطوار؟
- لا تناديه بهذا.

629
00:31:57,219 --> 00:31:59,134
لم يقصد فعل ذلك.

630
00:32:00,788 --> 00:32:02,921
فعل ما؟

631
00:32:03,008 --> 00:32:05,749
ماذا فعل "برنت" يا "روبي"؟

632
00:32:05,836 --> 00:32:07,099
تلك الليلة..

633
00:32:07,186 --> 00:32:09,928
الليلة التي قُتل فيها والداك؟

634
00:32:10,015 --> 00:32:11,799
.. عاد "برنت" إلى المنزل..

635
00:32:11,886 --> 00:32:13,496
["ريان آدمز" يغني "وندر وول"]

636
00:32:13,583 --> 00:32:17,283
♪ And all the roads
we have to walk wind ♪

637
00:32:19,676 --> 00:32:23,419
♪ And all the lights that
lead the way are blind ♪

638
00:32:26,118 --> 00:32:29,077
♪ There are many
things that I would ♪

639
00:32:29,164 --> 00:32:32,951
♪ Like to say to you
but I don't know how ♪

640
00:32:37,651 --> 00:32:39,958
♪ I said maybe ♪

641
00:32:42,351 --> 00:32:46,094
♪ You're gonna be
the one that saves me ♪

642
00:32:48,531 --> 00:32:52,318
♪ And after all ♪

643
00:32:54,276 --> 00:32:58,541
♪ You're my wonderwall ♪♪

644
00:32:59,673 --> 00:33:02,589
["روبي" تبكي]

645
00:33:03,851 --> 00:33:05,940
دفنت ملابسه

646
00:33:06,027 --> 00:33:08,116
والمسدس في الفناء الخلفي.

647
00:33:09,683 --> 00:33:12,555
[الآلات الموسيقية]

648
00:33:14,731 --> 00:33:16,342
حسنًا، "روبي".

649
00:33:18,387 --> 00:33:21,042
لن أكون قادرة على الاهتمام بـ
"برنت" بعد الآن، أليس كذلك؟

650
00:33:25,177 --> 00:33:26,439
لا.

651
00:33:45,371 --> 00:33:46,937
هذا أنا يا "برنت"،
المحقق "فالنس".

652
00:33:47,025 --> 00:33:48,504
9-1-3-6.

653
00:33:48,591 --> 00:33:50,376
هذا صحيح.

654
00:33:53,074 --> 00:33:55,555
تحدثنا مع أختك "روبي".

655
00:33:55,642 --> 00:33:57,252
أخبرتنا بما حدث.

656
00:33:59,341 --> 00:34:00,647
كنت في السيارة مع والديك

657
00:34:00,734 --> 00:34:02,388
عندما قُتلوا.

658
00:34:02,475 --> 00:34:04,607
0-6-5-7-3-9.1.

659
00:34:04,694 --> 00:34:06,827
هذا صحيح، "برنت" كان
هذا رقم عداد المسافات

660
00:34:09,699 --> 00:34:12,224
- ثم رأيت تلك الأحذية.
- "هل أنت منتشي"

661
00:34:12,311 --> 00:34:15,314
وأنت لا تريد أن تتحرك
لأنك لا تحب التغيير.

662
00:34:15,401 --> 00:34:18,056
لهذا قال والدك، حسنًا،
حسنًا، انسَ فيرمونت

663
00:34:18,143 --> 00:34:20,971
3-4-5-6-5-2-S-W-3-8.

664
00:34:22,756 --> 00:34:25,759
الرقم التسلسلي للمسدس.

665
00:34:25,846 --> 00:34:27,848
المسدس الذي أطلقته.

666
00:34:30,633 --> 00:34:32,505
المسدس التي أطلقته، "برنت"!

667
00:34:35,899 --> 00:34:38,380
المسدس الذي قالت
أختك إنك كنت تمسكه.

668
00:34:38,467 --> 00:34:41,122
2-1-5-5-5-5-0-1-9-6.

669
00:34:43,255 --> 00:34:46,756
2-1-5.. هذا رمز
منطقة "فيللى"، "برنت"

670
00:34:46,780 --> 00:34:48,303
هذا رقم هاتف.

671
00:34:50,697 --> 00:34:53,134
ما علاقة هذا الرقم بحملك للمسدس؟

672
00:34:53,221 --> 00:34:54,483
2-1-5-5-5-5--

673
00:34:54,570 --> 00:34:56,529
"برنت"، رقم هاتف من هذا؟

674
00:34:58,400 --> 00:35:00,098
منزل "سامي".

675
00:35:04,232 --> 00:35:07,105
[رنين الهاتف الخلوي]

676
00:35:08,323 --> 00:35:11,196
[يستمر الرنين]

677
00:35:14,721 --> 00:35:17,941
القاتل تلقى مكالمة من
شخص ما في منزلك، "برنت"؟

678
00:35:19,595 --> 00:35:20,683
منزل "سامي".

679
00:35:20,770 --> 00:35:22,685
منزلك.

680
00:35:26,646 --> 00:35:27,908
منزلي.

681
00:35:38,484 --> 00:35:40,007
"برنت"..

682
00:35:41,617 --> 00:35:42,617
المحقق "فالنس"..

683
00:35:42,662 --> 00:35:44,838
9-1-3-6.

684
00:35:49,147 --> 00:35:51,323
... فخور بك.

685
00:35:51,410 --> 00:35:52,672
حسنًا.

686
00:35:55,327 --> 00:35:56,415
حسنًا.

687
00:36:22,223 --> 00:36:23,901
مرحبًا أيها المحققون.
كيف حالكم؟ أوه،

688
00:36:23,925 --> 00:36:25,510
"برنت" كان يتحدث
مرة أخرى، "دوغ".

689
00:36:25,534 --> 00:36:27,017
حسنًا، هذا جيد، أليس كذلك؟ أجرت

690
00:36:27,041 --> 00:36:29,056
"روبي" مكالمة هاتفية
من منزلها ليلة القتل.

691
00:36:29,143 --> 00:36:32,320
- الساعة 6:20 إلى هاتفك.
- لا تكذب.

692
00:36:32,407 --> 00:36:34,540
لأن لدينا سجلات الهاتف.
نعم، ووجهة نظرك هي؟

693
00:36:34,627 --> 00:36:35,671
رأى "برنت" رقم منزله

694
00:36:35,758 --> 00:36:37,456
فلاش على هاتف القاتل.

695
00:36:37,543 --> 00:36:38,718
هاتفك.

696
00:36:38,805 --> 00:36:39,805
توقف، انتظر.

697
00:36:39,849 --> 00:36:41,329
آه، رأى "برنت"؟

698
00:36:41,416 --> 00:36:44,332
هذا صحيح. "برنت"،
و"برنت" لا يكذب.

699
00:36:44,419 --> 00:36:46,421
وربما تكون قد خرجت من
العمل في التاسعة، "دوغ"

700
00:36:46,508 --> 00:36:48,162
لكن لا أحد يتذكر وجودك

701
00:36:48,249 --> 00:36:49,859
بين السادسة والسابعة.

702
00:36:49,946 --> 00:36:52,035
ونعلم أنك ساعدت آل
"هاريس" في نقل أغراضهم

703
00:36:52,122 --> 00:36:54,255
خارج المتجر.

704
00:36:54,342 --> 00:36:56,214
بما في ذلك المسدس
الذي احتفظوا به هناك.

705
00:36:58,694 --> 00:37:00,609
قلت إنك تحب آل "هاريس"، "دوغ".

706
00:37:02,568 --> 00:37:03,873
فعلتُ.

707
00:37:05,571 --> 00:37:08,574
كانوا مثل العائلة التي
لم أحصل عليها أبدًا

708
00:37:08,661 --> 00:37:10,837
لكنهم كانوا على وشك الابتعاد.

709
00:37:10,924 --> 00:37:12,621
وكنت ستفقد "روبى"

710
00:37:12,708 --> 00:37:14,710
والعائلة التي كانت
أفضل من عائلتك.

711
00:37:20,063 --> 00:37:22,240
انظر، أنت لم تفهم.

712
00:37:22,327 --> 00:37:23,806
أفهم ماذا؟

713
00:37:23,893 --> 00:37:26,505
أن"برنت" هو المحظوظ.

714
00:37:26,592 --> 00:37:28,898
عدم القدرة على الشعور بأي شيء.

715
00:37:28,985 --> 00:37:30,857
لأنك عانيت كثيرًا؟

716
00:37:32,685 --> 00:37:35,253
انظر، لقد أحببت "روبي"
أكثر من أي شخص أحببته.

717
00:37:38,778 --> 00:37:40,142
ولا يمكنك ترك حب من هذا القبيل

718
00:37:40,170 --> 00:37:42,564
فقط... يختفي.

719
00:37:45,741 --> 00:37:48,309
فكرة عدم وجودها معي..

720
00:37:48,396 --> 00:37:50,442
... الابتعاد إلى الأبد..

721
00:37:52,922 --> 00:37:54,924
ليست مقبولة.

722
00:37:55,011 --> 00:37:56,578
[يشهق]

723
00:37:56,665 --> 00:37:58,450
لذلك كان عليك إيقافهم.

724
00:37:58,537 --> 00:38:00,713
أقسم أنني لم أرغب في ذلك.

725
00:38:02,628 --> 00:38:04,847
لكنها كانت مثل قلبي..

726
00:38:05,979 --> 00:38:07,850
كنتُ مثل..

727
00:38:11,724 --> 00:38:12,812
متيمًا.

728
00:38:15,249 --> 00:38:18,165
[موسيقى]

729
00:38:31,309 --> 00:38:34,050
[شهقات] أوه! ماذا
تفعل هنا تحت المطر؟

730
00:38:34,137 --> 00:38:36,270
أنت مبلل تمامًا. اقفز
وتعال، إنه يوم الثلاثاء.

731
00:38:36,357 --> 00:38:40,970
أنا أعرف. - لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك.
- فعل ماذا؟

732
00:38:42,494 --> 00:38:44,800
- أخذها بعيدًا عني.
-"روبي"؟

733
00:38:44,887 --> 00:38:47,020
هي الهواء الذي أتنفسه.
لا أستطيع التنفس بدونها.

734
00:38:47,107 --> 00:38:48,630
سأموت، أقسم.

735
00:38:48,717 --> 00:38:51,111
- ماذا تفعل؟
- لا يمكنك اصطحابها. أعني ذلك.

736
00:38:51,198 --> 00:38:54,070
حسنًا حسنًا. انسَ "فيرمونت".

737
00:38:54,157 --> 00:38:57,204
أنت تقول ذلك الآن، لكنني أعرف
أنك ستفعل أي شيء من أجل "برنت".

738
00:38:57,291 --> 00:38:58,379
لا لا!

739
00:38:59,206 --> 00:39:00,555
أنا آسف.

740
00:39:00,642 --> 00:39:02,818
أنا آسف جدًا.

741
00:39:02,905 --> 00:39:04,385
[طلقات نارية]

742
00:39:05,778 --> 00:39:06,866
[صوت مكتوم]

743
00:39:08,215 --> 00:39:11,131
[الآلات الموسيقية]

744
00:39:25,101 --> 00:39:27,016
[رنين الهاتف الخلوي]

745
00:39:29,584 --> 00:39:32,457
[تستمر الموسيقى]

746
00:39:51,563 --> 00:39:52,868
[أغلق باب السيارة]

747
00:39:54,174 --> 00:39:57,090
[تستمر الموسيقى]

748
00:40:07,796 --> 00:40:09,842
["في مكاني" فريق "كولد بلاي"]

749
00:40:26,989 --> 00:40:29,862
[تستمر الموسيقى]

750
00:40:35,128 --> 00:40:38,958
♪ In my place, in my place ♪

751
00:40:39,045 --> 00:40:42,135
♪ Were lines that
I couldn't change ♪

752
00:40:42,222 --> 00:40:45,443
♪ I was lost oh yeah ♪

753
00:40:48,358 --> 00:40:52,232
♪ I was lost, I was lost ♪

754
00:40:52,319 --> 00:40:55,322
♪ Crossed lines I
shouldn't have crossed ♪

755
00:40:55,409 --> 00:40:58,717
♪ I was lost oh yeah ♪

756
00:41:00,501 --> 00:41:03,548
♪ Yeah ♪

757
00:41:03,635 --> 00:41:05,375
♪ How long must ♪

758
00:41:05,463 --> 00:41:08,596
♪ You wait for it ♪

759
00:41:08,683 --> 00:41:10,206
♪ Yeah ♪

760
00:41:10,293 --> 00:41:12,034
♪ How long must ♪

761
00:41:12,121 --> 00:41:15,255
♪ You pay for it ♪

762
00:41:15,342 --> 00:41:16,952
♪ Yeah ♪

763
00:41:17,039 --> 00:41:18,606
♪ How long must♪

764
00:41:18,693 --> 00:41:22,131
♪ You wait for it ♪

765
00:41:23,437 --> 00:41:25,657
♪ Oh for it ♪

766
00:41:27,528 --> 00:41:30,444
[الآلات الموسيقية]

767
00:41:41,368 --> 00:41:43,109
♪ I was scared ♪

768
00:41:43,196 --> 00:41:45,503
♪ I was scared ♪

769
00:41:45,590 --> 00:41:48,201
♪ Tired and underprepared ♪

770
00:41:48,288 --> 00:41:51,944
♪ But I'll wait for it ♪

771
00:41:54,686 --> 00:41:58,559
♪ If you go، if you go ♪

772
00:41:58,646 --> 00:42:01,519
♪ Leave me down here on my own ♪

773
00:42:01,606 --> 00:42:05,392
♪ Then I'll wait for you ♪

774
00:42:05,479 --> 00:42:07,089
♪ Yeah ♪

775
00:42:07,176 --> 00:42:10,049
♪ Yeah ♪

776
00:42:10,136 --> 00:42:11,616
♪ How long must♪

777
00:42:11,703 --> 00:42:14,967
♪ You wait for it ♪

778
00:42:15,054 --> 00:42:16,621
♪ Yeah ♪

779
00:42:16,708 --> 00:42:18,274
♪ How long must ♪

780
00:42:18,361 --> 00:42:21,582
♪ You pay for it ♪

781
00:42:21,669 --> 00:42:23,236
♪ Yeah ♪

782
00:42:23,323 --> 00:42:24,890
♪ How long must ♪

783
00:42:24,977 --> 00:42:28,197
♪ You wait for it ♪

784
00:42:29,677 --> 00:42:32,332
♪ Oh for it ♪

785
00:42:32,419 --> 00:42:33,725
♪ Yeah ♪

786
00:42:33,812 --> 00:42:36,684
[تستمر الموسيقى]

787
00:42:41,689 --> 00:42:44,562
[تستمر الموسيقى]

788
00:42:59,968 --> 00:43:01,840
♪ Singing please ♪

789
00:43:01,927 --> 00:43:04,886
♪ Please please ♪

790
00:43:04,973 --> 00:43:08,107
♪ Come back and sing to me ♪

791
00:43:08,194 --> 00:43:09,761
♪ To me ♪

792
00:43:09,848 --> 00:43:11,414
♪ Me ♪

793
00:43:11,501 --> 00:43:14,896
♪ Come on and sing it out ♪

794
00:43:14,983 --> 00:43:18,160
♪ Now، now ♪

795
00:43:18,247 --> 00:43:21,424
♪ Come on and sing it out ♪

796
00:43:21,511 --> 00:43:22,991
♪ To me ♪

797
00:43:23,078 --> 00:43:24,776
♪ Me ♪

798
00:43:24,863 --> 00:43:27,735
♪ Come back and sing it ♪

799
00:43:27,822 --> 00:43:31,696
♪ In my place، in my place ♪

800
00:43:31,783 --> 00:43:34,786
♪ Were lines that
I couldn't change ♪

801
00:43:34,873 --> 00:43:38,050
♪ And I was lost oh yeah ♪

802
00:43:39,442 --> 00:43:43,055
♪ Oh yeah ♪♪

803
00:43:46,101 --> 00:43:48,364
[موسيقى النهاية]

