﻿1
00:00:01,610 --> 00:00:02,929
["ذا ايموشن" يغني "أحلى حبي"]

2
00:00:03,699 --> 00:00:06,049
[ثرثرة غير واضحة]

3
00:00:12,751 --> 00:00:14,927
[ذكر 1] "اهتزي، حبيبتي".

4
00:00:15,015 --> 00:00:16,755
انتهيت للتو من قراءة
"الغموض الأنثوي"

5
00:00:16,842 --> 00:00:18,540
وأنا لم أفهم يا "أليسون".

6
00:00:18,627 --> 00:00:20,585
أعني، أنا لست من
النوع كاره الرجال.

7
00:00:20,672 --> 00:00:22,544
[بسخرية] لأن هناك الكثير للحب.

8
00:00:25,242 --> 00:00:26,591
[همهمات]

9
00:00:26,678 --> 00:00:30,247
أعني أنا فخورة
بكوني ربة منزل وأم.

10
00:00:30,334 --> 00:00:31,727
أنا لا أكره حياتي.

11
00:00:31,814 --> 00:00:33,511
حسنًا، كره حياتك ليس نقطة "بيتي".

12
00:00:33,598 --> 00:00:34,773
إذن ما هي؟

13
00:00:34,860 --> 00:00:36,210
أن تحبي حياتك.

14
00:00:36,297 --> 00:00:38,168
هل تحبين حياتك يا "ليبي"؟

15
00:00:39,387 --> 00:00:41,432
الفرصة الأخيرة، الرجال الأقوياء.

16
00:00:41,519 --> 00:00:45,132
إذا كانت مفاتيحك ليست في
الوعاء، فلا يمكنني اختيارها!

17
00:00:45,219 --> 00:00:46,872
[ذكر 1] يا إلهي! سمعت زوجتي!

18
00:00:46,959 --> 00:00:49,353
حان الوقت للحصول على
حرية حقيقية وعارية حقيقية!

19
00:00:49,440 --> 00:00:50,963
[ضحك]

20
00:00:51,051 --> 00:00:53,749
- هذا تحرير المرأة بالنسبة لك.
- ما الذي يحدث؟

21
00:00:53,836 --> 00:00:55,098
لم يقُل لكِ "كارل"؟

22
00:00:56,752 --> 00:00:58,362
إنها حفلة مفتاح.

23
00:00:58,449 --> 00:01:01,322
["أليسون"] الجميع يفعل ذلك.

24
00:01:01,409 --> 00:01:03,280
ليس الجميع.

25
00:01:03,367 --> 00:01:06,718
♪ Going in and out of changes ♪

26
00:01:06,805 --> 00:01:08,894
"كارل"، دعنا نذهب.

27
00:01:08,981 --> 00:01:12,159
- ماذا؟ لقد وصلنا للتو إلى هنا.
- أريد العودة إلى المنزل.

28
00:01:12,246 --> 00:01:14,204
استرخي، "ليب"، احصلي على مشروب

29
00:01:14,291 --> 00:01:16,685
كنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

30
00:01:18,208 --> 00:01:20,002
لقد وعدت "جو" بأنني سألعب. إنه

31
00:01:20,026 --> 00:01:22,362
شيء سمِع عنه عندما
كان في "كاليفورنيا".

32
00:01:22,386 --> 00:01:24,432
نحن نعيش في "بنسلفانيا".

33
00:01:24,519 --> 00:01:26,173
إنها مجرد لعبة يا "ليب".

34
00:01:26,260 --> 00:01:27,897
عندما عاد "جو" إلى
المنزل، ترك زوجته

35
00:01:27,957 --> 00:01:29,828
من أجل مضيفة تبلغ
من العمر 23 عامًا.

36
00:01:29,915 --> 00:01:32,396
[ضحك]

37
00:01:32,483 --> 00:01:34,355
إنها ليست مجرد لعبة.

38
00:01:36,400 --> 00:01:38,837
خذي سيارة أجرة. أنا سأبقى.

39
00:01:38,924 --> 00:01:40,709
يعلم الله أن الشتاء كان قاسيًا.

40
00:01:40,796 --> 00:01:43,713
[أنثى 1] لنذهب، أيتها
النساء المثيرات. أنتِ

41
00:01:43,737 --> 00:01:47,281
تختارين سلسلة المفاتيح
الخاصة به وهو يحاول إسعادك.

42
00:01:47,368 --> 00:01:49,413
[هتاف]

43
00:01:49,500 --> 00:01:50,893
من الذي سيشعل الأمور؟

44
00:01:50,980 --> 00:01:54,070
♪ ... the best of my
love whoa whoa ♪

45
00:01:54,157 --> 00:01:55,593
♪ You got the best of my love ♪

46
00:01:55,680 --> 00:01:56,942
أنا سأفعل.

47
00:01:58,901 --> 00:02:01,773
- "ليبي"؟
- قلت سأفعل.

48
00:02:01,860 --> 00:02:05,429
♪ That you give so openly yeah ♪

49
00:02:05,516 --> 00:02:09,477
♪ The way I feel about
you baby can't explain it ♪

50
00:02:09,564 --> 00:02:13,089
♪ Want the whole
wide world to see ♪

51
00:02:13,176 --> 00:02:16,005
♪ Oh but in my heart♪

52
00:02:16,092 --> 00:02:17,093
♪ You're all I need ♪

53
00:02:17,180 --> 00:02:19,574
من هو الرجل القوي المحظوظ؟

54
00:02:28,887 --> 00:02:30,160
[ثرثرة غير واضحة في الراديو]

55
00:02:32,848 --> 00:02:35,851
[أنثى 2] ماما؟

56
00:02:35,938 --> 00:02:36,939
ماما!

57
00:02:37,026 --> 00:02:38,026
أنا أكره هذا الجزء.

58
00:02:38,070 --> 00:02:40,551
ماما! أمي!

59
00:02:40,638 --> 00:02:42,901
[تبكي] أمي! أوه! ماما!

60
00:02:42,988 --> 00:02:44,686
أيتها الشابة يجب عليكِ التراجع.

61
00:02:44,773 --> 00:02:46,905
[بكاء] يا إلهي!

62
00:02:46,992 --> 00:02:49,212
- تنفسي.
- آه، هذه أمي.

63
00:02:52,389 --> 00:02:53,608
- تنفس.
- أوه ..

64
00:02:53,695 --> 00:02:55,479
تنفسي. فقط تنفسي.

65
00:02:55,566 --> 00:02:56,915
فقط تنفسي.

66
00:02:57,002 --> 00:02:58,395
ستكونين بخير.

67
00:02:58,482 --> 00:02:59,614
[بكاء]

68
00:03:03,400 --> 00:03:06,664
سنجد الشخص الذي فعل ذلك.

69
00:03:06,751 --> 00:03:07,926
ستجده؟

70
00:03:09,189 --> 00:03:10,320
نعم.

71
00:03:11,713 --> 00:03:13,497
أعدك.

72
00:03:13,584 --> 00:03:15,978
[بكاء]

73
00:03:26,075 --> 00:03:28,469
[الآلات الموسيقية]

74
00:03:49,185 --> 00:03:50,839
وصلنا بسرعة بقدر
ما نستطيع، "ويل".

75
00:03:50,926 --> 00:03:54,538
["نيك"] أفتقد نومي الجميل. من الأفضل
أن يكون جيدًا. تخييم الأطفال بالخارج

76
00:03:54,625 --> 00:03:57,541
لديهم نوع من رعب الساحرة "بلير".

77
00:03:57,628 --> 00:04:00,283
- تصنع فيلمًا؟
- البحث عن شبح.

78
00:04:00,370 --> 00:04:01,780
كما هو الحال في "كاسبر" الصديق؟

79
00:04:01,850 --> 00:04:03,678
"ليبي برادلي".

80
00:04:03,765 --> 00:04:05,680
عُثر عليها مطعونة
في هذه الغابة، 1979.

81
00:04:05,767 --> 00:04:07,159
كان الأطفال يسمون المكان ..

82
00:04:07,247 --> 00:04:08,465
.. مسكونًا منذ ذلك الحين.

83
00:04:08,552 --> 00:04:09,684
ماذا وجدوا؟

84
00:04:09,771 --> 00:04:11,729
سترة التزلج محشوة في جذع الشجرة.

85
00:04:11,816 --> 00:04:15,211
["ويل"] لا بد أن الفاعل
تخلص منها كمية الدم تبدو كطعن.

86
00:04:15,298 --> 00:04:17,474
منذ 27 عامًا.

87
00:04:17,561 --> 00:04:19,737
نصف ميل من حيث وجدناها.

88
00:04:19,824 --> 00:04:22,262
على بُعد بضع مئات
الأمتار من منطقة بحثنا

89
00:04:22,349 --> 00:04:24,002
اتصلت بابنتها للتعرف عليها.

90
00:04:24,089 --> 00:04:26,875
هل اتصلت بأحد أفراد العائلة
الساعة 2:00 صباحًا من أجل سترة؟

91
00:04:26,962 --> 00:04:30,095
لقد كانت تتصل بي منذ 27 عامًا.

92
00:04:30,182 --> 00:04:32,446
عدت للعمل في المهمة
مرة أخرى في عام 79؟

93
00:04:32,533 --> 00:04:34,839
وقدمت وعدًا لم أستطع الوفاء.

94
00:04:34,926 --> 00:04:37,407
خطأ المبتدئين.

95
00:04:37,494 --> 00:04:38,626
[أنثى 2] "ويل"؟

96
00:04:42,804 --> 00:04:44,196
["ويل"] "هيلين".

97
00:04:44,284 --> 00:04:46,677
المحقق "راش"، "فيرا".

98
00:04:48,375 --> 00:04:50,159
هل وجدت شيئًا؟

99
00:04:50,246 --> 00:04:51,552
سترة التزلج.

100
00:04:51,639 --> 00:04:53,902
نعتقد أنها قد تكون لوالدتك.

101
00:04:55,251 --> 00:04:56,251
["هيلين" تتنهد]

102
00:04:56,296 --> 00:04:58,298
يا إلهي.

103
00:04:58,385 --> 00:05:00,778
هل تعرفتي عليها؟

104
00:05:00,865 --> 00:05:04,565
اعتادت أن تسميها سترتها النحلة
الطنانة بسبب الشريط الأسود.

105
00:05:07,350 --> 00:05:09,178
وجدت هذا في الجيب.

106
00:05:09,265 --> 00:05:10,832
مفاتيح السيارة.

107
00:05:10,919 --> 00:05:12,224
هذا غير منطقي.

108
00:05:12,312 --> 00:05:13,791
ما غير المنطقي؟

109
00:05:13,878 --> 00:05:16,838
مفاتيح السيارة هذه لا
يمكن أن تكون ملكها لما لا؟

110
00:05:16,925 --> 00:05:18,579
لأن أمي لم تكن تعرف
كيف تقود السيارة

111
00:05:23,323 --> 00:05:25,716
[موسيقى]

112
00:05:55,006 --> 00:05:57,879
["سكوتي"] دم O إيجابي على
السترة نفس فصيلة "ليبي برادلي".

113
00:05:57,966 --> 00:06:00,664
["ويل"] أفضل نظرية في عام
79 كانت عملية سرقة فاشلة.

114
00:06:00,751 --> 00:06:04,233
كان هناك كثير من العابرين في تلك
الغابة لا توجد علامات لاعتداء جنسي؟

115
00:06:04,320 --> 00:06:07,236
لا. لطالما تساءلت لماذا لم
ترتدي ملابس مناسبة للطقس البارد

116
00:06:07,323 --> 00:06:08,498
["ويل"] في عمق الشتاء.

117
00:06:08,585 --> 00:06:12,277
يجب أن يكون الفاعل قد رفع سترتها.
- لم يُعثر على سلاح القتل مطلقًا؟

118
00:06:12,301 --> 00:06:14,983
لم يُتعرّف عليه مطلقًا.
طعنة في الرئة اليسرى.

119
00:06:15,070 --> 00:06:16,767
["ويل"] غرقت في دمها.

120
00:06:16,854 --> 00:06:18,987
كان الزوج "كارل" وابنتها
"هيلين" آخر من رآها

121
00:06:19,074 --> 00:06:20,728
قبل مغادرتهما للعمل، المدرسة.

122
00:06:20,815 --> 00:06:22,904
الوقت المقدر للوفاة، 2:00 مساءً

123
00:06:22,991 --> 00:06:24,601
كان "كارل" في العمل طوال اليوم.

124
00:06:24,688 --> 00:06:26,516
تم التحقق من العذر.

125
00:06:26,603 --> 00:06:28,649
أشخاص أوفياء بحق.

126
00:06:28,736 --> 00:06:31,434
كل عام، ترسل لي "هيلين"
بطاقة في عيد ميلاد والدتها.

127
00:06:33,044 --> 00:06:35,612
ليس هذا العام.

128
00:06:35,699 --> 00:06:37,353
["سكوتي"] ومن الصعب الانتظار

129
00:06:37,440 --> 00:06:39,399
كما تعلم، مواصلة الإيمان.

130
00:06:39,486 --> 00:06:40,878
أنا لم أنسَ أبدًا.

131
00:06:42,793 --> 00:06:44,621
راجعت مع الشركة المصنعة.

132
00:06:44,708 --> 00:06:47,363
كان المفتاح لسيارة
"كاديلاك إلدورادو" 75.

133
00:06:50,453 --> 00:06:52,194
العابرون لا يقودون
سيارات "كاديلاك".

134
00:06:52,281 --> 00:06:55,763
كان الفاعل قريبًا من المنزل،
نفس الدائرة الاجتماعية.

135
00:06:55,850 --> 00:06:57,808
لنتحدث مع الزوج.

136
00:06:57,895 --> 00:07:00,289
أوه، آه، الرئيس يحتاجك.

137
00:07:07,557 --> 00:07:11,300
"سكوتي". آه، مساعد
المدعي العام "توماس".

138
00:07:11,387 --> 00:07:12,997
سمعتك على المنصة قبل بضعة أشهر.

139
00:07:13,084 --> 00:07:14,521
مبهر.

140
00:07:14,608 --> 00:07:15,826
شكرًا.

141
00:07:15,913 --> 00:07:17,828
إذا ما الأمر؟

142
00:07:17,915 --> 00:07:20,222
الشاهد الوحيد في محاكمة
"فيتزباتريك" بالتحرش الجنسي

143
00:07:20,309 --> 00:07:22,093
انتحر.

144
00:07:22,180 --> 00:07:24,922
أه، هل تتحدثي عن "جيمي دونوهيو"؟

145
00:07:25,009 --> 00:07:27,447
نعم. هل تعرفه؟

146
00:07:27,534 --> 00:07:28,709
نعم، الحي القديم.

147
00:07:28,796 --> 00:07:31,059
- آه، متى حدث هذا؟
- الليلة الماضية.

148
00:07:31,146 --> 00:07:33,627
شنق نفسه.

149
00:07:33,714 --> 00:07:36,543
أنت تعرف الرجل،
آسفة لقولها بصراحة.

150
00:07:36,630 --> 00:07:38,588
لا داعي لذلك.

151
00:07:38,675 --> 00:07:40,764
نهاية الأمر "سكوتي"، هو
أن "فيتزباتريك" سيذهب.

152
00:07:40,851 --> 00:07:42,462
لا أحد غيره على استعداد للتقدم.

153
00:07:42,549 --> 00:07:44,202
ما لم يفعل أخوك.

154
00:07:46,422 --> 00:07:48,729
تحدثت إليه بالفعل. لم أنجح.

155
00:07:48,816 --> 00:07:51,862
- إنها صعبة عندما تكون الأسرة.
- ما مقصدك؟

156
00:07:51,949 --> 00:07:54,996
أيها المحقق رأيتك على
المنصة، تعمل بهذا السحر.

157
00:07:55,083 --> 00:07:58,042
- لست مسؤولًا عن أخي.
- لكنك شرطي، أليس كذلك؟

158
00:08:04,135 --> 00:08:05,963
أنت تعرف أين يمكنك الوصول إلي.

159
00:08:06,050 --> 00:08:07,182
بالتأكيد، "أليكس".

160
00:08:19,368 --> 00:08:21,979
لدينا أدلة جديدة في
مقتل زوجتك، "كارل".

161
00:08:22,066 --> 00:08:24,765
دليل جديد. مثل ماذا؟

162
00:08:24,852 --> 00:08:27,811
وجد الأطفال في
الغابة سترتها للتزلج.

163
00:08:27,898 --> 00:08:29,378
["كات"] مفاتيح في الجيب.

164
00:08:29,465 --> 00:08:30,858
لسيارة "كاديلاك".

165
00:08:30,945 --> 00:08:34,383
أتساءل عما إذا كنت
قد تعرف شيئًا عنها.

166
00:08:34,470 --> 00:08:36,733
حسنا أنا آه ..

167
00:08:38,648 --> 00:08:40,171
أنا لا أعرف ماذا أقول.

168
00:08:40,258 --> 00:08:43,218
ابنتك تريد إجابات،
أظن أنك تريد ذلك أيضًا

169
00:08:43,305 --> 00:08:46,438
عليك أن تفهم، كان
ذلك في السبعينيات.

170
00:08:47,570 --> 00:08:49,050
["كات"] حسنًا.

171
00:08:49,137 --> 00:08:52,836
لم نتصرف دائمًا على هذا
النحو. ["كارل"] كان لدينا عائلات.

172
00:08:52,923 --> 00:08:54,708
كنا أشخاص محترمين.

173
00:08:54,795 --> 00:08:57,058
تحدث عن سلسلة المفاتيح.

174
00:08:57,145 --> 00:08:59,669
[تنهدات] اختارتها "ليبي".

175
00:08:59,756 --> 00:09:03,238
ماذا تقصد... بـاختارتها؟

176
00:09:03,325 --> 00:09:04,979
في حفلة مفتاح.

177
00:09:05,066 --> 00:09:08,504
♪ You got the best of my
love ♪ من هو الرجل القوي المحظوظ؟

178
00:09:10,985 --> 00:09:12,247
أعتقد أن هذا سيكون أنا.

179
00:09:13,378 --> 00:09:15,337
[ذكر 1] بعيدًا!

180
00:09:15,424 --> 00:09:16,730
يعود رجل المنزل إلى المنزل

181
00:09:16,817 --> 00:09:19,689
مع أكثر امرأة جذابة في الحفلة.

182
00:09:19,776 --> 00:09:21,169
أوه.

183
00:09:21,256 --> 00:09:24,259
لا تدعني أعترض طريقك، يا عزيزي.

184
00:09:24,346 --> 00:09:26,348
أنت تختار الآن المرأة الجذابة.

185
00:09:26,435 --> 00:09:29,220
[ذكر 1] أريد أن أعرف
من الذي يتأرجح الليلة

186
00:09:29,307 --> 00:09:31,135
أنتِ متأكدة من هذا يا "ليبي"؟

187
00:09:31,222 --> 00:09:33,616
أعتقد ذلك، لا أعرف.

188
00:09:33,703 --> 00:09:35,531
- واو!
- هؤلاء لي!

189
00:09:35,618 --> 00:09:36,619
["كارل"] هذه ملكي.

190
00:09:36,706 --> 00:09:38,055
واو!

191
00:09:38,142 --> 00:09:40,188
كن سهلًا مع زوجتي،
يا مفتول العضلات.

192
00:09:40,275 --> 00:09:41,972
أعتقد أنك تقصد زوجتك الثانية.

193
00:09:42,059 --> 00:09:44,758
[ضحك]

194
00:09:44,845 --> 00:09:47,238
- سأحضر معطفي.
- أوه.

195
00:09:52,330 --> 00:09:55,899
مرحبًا، اعتقدت أنك كنت في السرير.
من الصعب النوم في استوديو 54.

196
00:09:58,162 --> 00:09:59,424
مرحبًا سيدة "برادلي".

197
00:09:59,511 --> 00:10:01,992
مرحبًا "جد".

198
00:10:02,079 --> 00:10:05,343
أوه، جاهز إذا كنتِ
مستعدة. ليلة سعيدة، يا بني.

199
00:10:05,430 --> 00:10:07,389
♪ Give you the best of my love ♪

200
00:10:07,476 --> 00:10:08,564
♪ My love ♪

201
00:10:08,651 --> 00:10:10,871
♪ Ooooooooh my love.. ♪♪

202
00:10:13,047 --> 00:10:14,135
[كات] إذن ..

203
00:10:14,222 --> 00:10:17,051
"ليبي" و"بيل" غادرا معًا.

204
00:10:17,138 --> 00:10:19,575
["ويل"] وبعد شهرين، ماتت

205
00:10:19,662 --> 00:10:22,143
مع مفاتيحه في جيبها.

206
00:10:22,230 --> 00:10:24,754
أنا بدأت هذا.

207
00:10:24,841 --> 00:10:26,974
أخذها إلى حفلة المفتاح تلك.

208
00:10:27,061 --> 00:10:28,932
ربما أنهى "بيل" أمرها.

209
00:10:31,892 --> 00:10:34,285
[الآلات الموسيقية]

210
00:10:41,902 --> 00:10:44,426
- "بيل هكسلي"؟
- ابن العاهرة!

211
00:10:44,513 --> 00:10:46,602
المحققين "راش"، "فيرا".

212
00:10:46,689 --> 00:10:48,473
هذه مؤسسة للأعضاء فقط.

213
00:10:48,560 --> 00:10:49,866
وكذلك قيادة الشرطة.

214
00:10:49,953 --> 00:10:51,453
ماذا لو تحدثنا هناك بدلاً من ذلك؟

215
00:10:53,565 --> 00:10:55,437
["بيل"] سألحقكم
في الحفرة التالية.

216
00:10:55,524 --> 00:10:57,352
تتذكر "ليبي برادلي"..

217
00:10:57,439 --> 00:10:59,484
طُعنت في 79؟

218
00:10:59,571 --> 00:11:01,051
كان ذلك منذ زمن بعيد.

219
00:11:01,138 --> 00:11:02,574
["نيك"] ربما من أجلك.

220
00:11:02,662 --> 00:11:04,664
بالنسبة للبعض، لا
يزال يبدو وكأنه بالأمس.

221
00:11:04,751 --> 00:11:06,056
شيء ما بينكما؟

222
00:11:06,143 --> 00:11:07,884
ماذا؟ لا.

223
00:11:07,971 --> 00:11:10,147
لقد عرفنا بعضنا من الحي.

224
00:11:10,234 --> 00:11:12,497
ماذا عن حفلة المفتاح تلك؟

225
00:11:12,584 --> 00:11:14,978
- أوه، هذه.
- أجل، هذه.

226
00:11:15,065 --> 00:11:17,024
- كانت ليلة واحدة.
- حقًا؟

227
00:11:17,111 --> 00:11:18,384
إذن لماذا كانت مفاتيح سيارتك

228
00:11:18,460 --> 00:11:21,115
في جيبها ليلة موتها؟

229
00:11:21,202 --> 00:11:24,161
ربما الجلوس في زنزانة لمدة
بضع ساعات سيحفز تلك الذاكرة.

230
00:11:24,248 --> 00:11:26,555
[تنهدات]

231
00:11:26,642 --> 00:11:29,993
كانت تملك مفاتيحي لأنها
لم تكن مجرد ليلة واحدة.

232
00:11:30,080 --> 00:11:31,168
تابع.

233
00:11:32,561 --> 00:11:35,303
كان لدينا شيء مميز.

234
00:11:35,390 --> 00:11:38,001
[دكتور. "هوك" وعرض "ذا
ميدسين" يغني "نتشارك المساء سوية"]

235
00:11:38,088 --> 00:11:41,004
أنا لم أفعل ذلك من قبل.

236
00:11:41,091 --> 00:11:44,181
لا تخبري أي شخص، ولا أنا أيضًا.

237
00:11:44,268 --> 00:11:46,531
♪ You're looking
kinda lonely girl.. ♪

238
00:11:46,618 --> 00:11:49,534
حسنًا أعتقد أنه يجب علينا
فقط، كما تعلم، ما قاله "جو"..

239
00:11:51,319 --> 00:11:53,625
نخلع ملابسنا.

240
00:11:53,713 --> 00:11:56,628
حسنًا.

241
00:11:56,716 --> 00:11:58,326
♪ I'm feeling kinda lonely too ♪

242
00:11:58,413 --> 00:12:00,197
♪ If you don't mind ♪

243
00:12:00,284 --> 00:12:04,680
♪ Can I sit down
here beside you ♪

244
00:12:04,767 --> 00:12:08,989
♪ Ah yeah alright ♪

245
00:12:09,076 --> 00:12:12,035
♪ If I seem to come
on too strong ♪

246
00:12:12,122 --> 00:12:14,690
♪ I hope that you
will understand ♪

247
00:12:14,777 --> 00:12:17,345
♪ I say these things
'cause I'd like to know ♪

248
00:12:17,432 --> 00:12:20,130
♪ If you're as lonely as I am ♪

249
00:12:20,217 --> 00:12:23,351
♪ And if you mind
sharing the night.. ♪♪

250
00:12:23,438 --> 00:12:25,875
واو، انظري..

251
00:12:25,962 --> 00:12:28,182
لديك جسم لطيف.

252
00:12:28,269 --> 00:12:29,444
شكرًا لك.

253
00:12:33,143 --> 00:12:34,710
[سعال]

254
00:12:34,797 --> 00:12:36,668
♪ Sharing the night ♪

255
00:12:36,756 --> 00:12:39,106
♪ We could bring
in the morning girl ♪

256
00:12:39,193 --> 00:12:42,762
♪ If you want to go that far ♪

257
00:12:42,849 --> 00:12:46,200
♪ And if tomorrow
finds us together.. ♪♪

258
00:12:46,287 --> 00:12:49,029
["ليبي" تضحك]

259
00:12:49,116 --> 00:12:52,075
ما الخطب؟ هل أنتِ بخير؟

260
00:12:52,162 --> 00:12:53,816
لقد كنت مع "كارل"
منذ كنت 18 عامًا.

261
00:12:55,557 --> 00:12:57,602
إنه الرجل الوحيد، الذي كنت..

262
00:12:57,689 --> 00:12:59,561
معه على الإطلاق

263
00:12:59,648 --> 00:13:04,044
عندما كان الجميع ذاهبًا إلى
"وودستوك" ثورة العلاقات بأكملها..

264
00:13:04,131 --> 00:13:05,393
كنا نأسس العائلات.

265
00:13:05,480 --> 00:13:08,004
لقد حملت عندما كان عمري
20 عامًا. نعم، مثل "أليسون".

266
00:13:08,091 --> 00:13:09,527
حسنًا، 21.

267
00:13:09,614 --> 00:13:12,269
أنا و"كارل" كنا مجرد
أطفال عندما التقينا، أعني ..

268
00:13:12,356 --> 00:13:14,445
لم يعد لدينا أي شيء
مشترك بعد الآن. أنا..

269
00:13:16,056 --> 00:13:18,885
ربما لهذا يخونني.

270
00:13:21,061 --> 00:13:23,803
"أليسون" وأنا لم نقم علاقة
منذ أكثر من عامين ونصف.

271
00:13:26,327 --> 00:13:29,199
أنا آسف. أنا أقول لك
أشياء لا تريدين سماعها.

272
00:13:29,286 --> 00:13:32,812
لا، هذا فقط لم أكن
أعرف أن الآخرين ..

273
00:13:32,899 --> 00:13:34,030
نعم.

274
00:13:35,815 --> 00:13:39,688
- "بيل"؟
- نعم، "ليبي".

275
00:13:39,775 --> 00:13:41,951
هل شعرت كأن ..

276
00:13:42,038 --> 00:13:44,780
...فاتتنا أشياءً؟

277
00:13:44,867 --> 00:13:46,260
ربما لم يفت الأوان.

278
00:13:46,347 --> 00:13:50,960
♪ Start sharing
the night together ♪

279
00:13:51,047 --> 00:13:52,832
♪ Yeah ♪

280
00:13:52,919 --> 00:13:57,314
♪ Sharing the night together ♪

281
00:13:57,401 --> 00:13:59,142
♪ Yeah ♪

282
00:13:59,229 --> 00:14:03,886
♪ Sharing the night together ♪♪

283
00:14:03,973 --> 00:14:07,498
إذًا، كيف شعرت زوجتك
تجاه رفيقتك الجديدة؟

284
00:14:07,585 --> 00:14:09,892
لماذا أحميها بحق الجحيم؟

285
00:14:09,979 --> 00:14:12,852
- نحن مطلقون من 25 سنة.
- حسنًا.

286
00:14:12,939 --> 00:14:14,679
بعد حفلة المفتاح تلك ..

287
00:14:14,766 --> 00:14:18,161
انتقلت "أليسون" إلى مستوى
جديد من الغضب والتهكم

288
00:14:18,248 --> 00:14:20,337
أصبحت عدائية بشكل صريح.

289
00:14:20,424 --> 00:14:22,557
["بيل"] "كاديلاك"
كانت سيارة العائلة.

290
00:14:22,644 --> 00:14:24,211
قادتها "أليسون" في الغالب.

291
00:14:24,298 --> 00:14:26,213
إذن سلسلة المفاتيح
ذات الوجه السعيد؟

292
00:14:27,562 --> 00:14:29,085
لم تكن ملكي.

293
00:14:29,172 --> 00:14:30,913
كانت ملكها.

294
00:14:35,570 --> 00:14:37,920
[موسيقي الآلات]

295
00:14:39,530 --> 00:14:40,705
"أليسون هكسلي"؟

296
00:14:43,447 --> 00:14:44,753
أنتم جدد هنا.

297
00:14:44,840 --> 00:14:47,016
أنا أعرف فقط الصف لفتح الشاكرات.

298
00:14:47,103 --> 00:14:48,757
شاكراتي لا تستطيع الانتظار.

299
00:14:48,844 --> 00:14:51,629
نحن هنا بشأن "ليبي برادلي".

300
00:14:51,716 --> 00:14:54,371
أوه، مأساة حقيقية.

301
00:14:54,458 --> 00:14:56,896
لقد أوقعتنا جميعًا
في حالة من الانهيار.

302
00:14:56,983 --> 00:14:59,768
على الجانب المشرق، وضع
هذا حدًا لعلاقتها مع زوجك.

303
00:15:01,596 --> 00:15:04,555
لم أكن سعيدة أن "ليبي"
كانت في علاقة مع زوجي

304
00:15:04,642 --> 00:15:06,601
ولكن كان على شخص
ما القيام بذلك، أليس كذلك؟

305
00:15:06,688 --> 00:15:09,125
إذن عرفتي بأمر العلاقة الغرامية؟

306
00:15:09,212 --> 00:15:11,171
ربما ساعدتي في وضع نهاية.

307
00:15:11,258 --> 00:15:15,436
كنت مرهقة جدًا لا يمكنني النهوض
من السرير في الصباح، ناهيك عن القتل.

308
00:15:15,523 --> 00:15:18,918
قال "بيل" أنك كنتي غاضبة
جدًا. أوه، وما زال "بيل" أحمقًا.

309
00:15:19,005 --> 00:15:21,746
لم أكن غاضبة، كنت مكتئبة.

310
00:15:21,833 --> 00:15:24,706
كنت أتعاطى "مساعدي الأم" بشراهة.

311
00:15:24,793 --> 00:15:26,926
- العلاج الذاتي.
- بينجو.

312
00:15:27,013 --> 00:15:29,537
لم يتحدث أحد على الإطلاق
عن الاكتئاب في ذلك الوقت.

313
00:15:29,624 --> 00:15:31,974
كنا مجرد ربات بيوت يشعرن بالملل.

314
00:15:32,061 --> 00:15:34,585
إذن، لماذا كان لدى
"ليبي مفاتيح سيارتك؟

315
00:15:34,672 --> 00:15:36,370
لا تسأليني.

316
00:15:36,457 --> 00:15:38,589
لم أكن أنا من يقود هذا القارب.

317
00:15:40,809 --> 00:15:43,725
[امرأة تضحك]

318
00:15:43,812 --> 00:15:46,684
أنت امرأة فاتنة.

319
00:15:46,771 --> 00:15:48,904
هل تعتقد أنه يمكننا
التسلل من هنا؟

320
00:15:48,991 --> 00:15:52,473
حسنًا. لدي أنا و"جولي" خبر لكم.

321
00:15:52,560 --> 00:15:54,910
- الأمور المثيرة؟
- قل أنت، عزيزي "جوي".

322
00:15:54,997 --> 00:15:57,217
أنت رجل صاحب كلمات مؤثرة.

323
00:15:57,304 --> 00:16:00,220
كانت حفلة المفتاح، أروع

324
00:16:00,307 --> 00:16:02,744
شيء حدث لنا على الإطلاق.

325
00:16:02,831 --> 00:16:05,244
[جولي] محق. ["جو"]
لا نحتاج إلى لعبة

326
00:16:05,268 --> 00:16:06,835
لفعل ما يأتي بشكل طبيعي.

327
00:16:06,922 --> 00:16:08,793
لقد قررنا أن يكون
لدينا زواج مفتوح.

328
00:16:11,753 --> 00:16:13,537
نقانق؟ أي واحد؟

329
00:16:13,624 --> 00:16:15,670
إنهم من صندوق. تخصص أمي.

330
00:16:15,757 --> 00:16:19,717
"هيلين"، من فضلك.

331
00:16:19,804 --> 00:16:22,677
نحن مهتمون تمامًا ونعتقد أنه
يجب أن تكونوا كذلك يا رفاق.

332
00:16:22,764 --> 00:16:26,159
يتحرر غرورنا من خوفنا ..

333
00:16:26,246 --> 00:16:27,682
...من هويتنا.

334
00:16:27,769 --> 00:16:29,249
[سخرية] يا إلهي.

335
00:16:29,336 --> 00:16:30,902
ما الذي تتحدثون عنه بحق الجحيم؟

336
00:16:30,990 --> 00:16:32,295
يعني السيد "بوكا بيدز" هنا

337
00:16:32,382 --> 00:16:33,775
أنه يستطيع غمس شوكة الفوندو

338
00:16:33,862 --> 00:16:35,037
في كل أوعيتنا.

339
00:16:35,124 --> 00:16:37,692
"جد"، اسكب لي آخر.

340
00:16:37,779 --> 00:16:40,738
واو، أمي، أنت في
الواقع تتذكرين اسمي.

341
00:16:40,825 --> 00:16:43,089
حسنًا، هذه طريقة
واحدة لوضعها، أليسون.

342
00:16:43,176 --> 00:16:44,655
لكن نعم، بالتأكيد.

343
00:16:44,742 --> 00:16:47,180
- أتفهم ذلك.
- ربما يجب أن نجربها.

344
00:16:47,267 --> 00:16:49,225
ماذا عن تخفيف المارتيني؟

345
00:16:49,312 --> 00:16:52,533
ماذا لو توقفنا عن التظاهر
بأن زواجنا يعني أي شيء؟

346
00:16:52,620 --> 00:16:54,274
هذا هو الموقف الذي أتحدث عنه.

347
00:16:54,361 --> 00:16:56,015
أوه.

348
00:16:56,102 --> 00:16:58,843
كما تعلم، ربما تناولت
الكثير من الشرب.

349
00:16:58,930 --> 00:17:01,672
["ليبي"] يجب أن أذهب.
أنا أعرف ما هو أكثر متعة

350
00:17:01,759 --> 00:17:03,152
تبدين جيدة بالنسبة لي.

351
00:17:03,239 --> 00:17:05,372
طريقة جذابة جدًا بالنسبة
لمعلم الصف الخامس

352
00:17:05,459 --> 00:17:06,459
لماذا لا تبقين هنا؟

353
00:17:06,503 --> 00:17:07,765
أوه، أعتقد أنني سأكون بخير

354
00:17:07,852 --> 00:17:09,506
ذات مرة حصلت
على نوم جيد في الليل.

355
00:17:09,593 --> 00:17:12,230
مهلًا "جد"، لماذا لا توصلها إلى
المنزل، يا صديقي، هل يمكنك؟

356
00:17:19,603 --> 00:17:21,953
المزيد من الجبن لبقيتنا.

357
00:17:22,041 --> 00:17:24,391
آخر مرة رأيت فيها تلك المفاتيح ..

358
00:17:24,478 --> 00:17:26,132
الليلة التي استخدم
فيها زوجي ابننا

359
00:17:26,219 --> 00:17:27,350
للمساعدة في علاقته.

360
00:17:27,437 --> 00:17:29,004
مساعدة في علاقته؟

361
00:17:29,091 --> 00:17:31,528
كان روتين أنا لست
على ما يرام بأكمله حيلة

362
00:17:31,615 --> 00:17:34,270
ليتقابلوا بينما بقيتنا ثملين.

363
00:17:34,357 --> 00:17:36,142
كان "جد" سائقهم الشخصي.

364
00:17:36,229 --> 00:17:38,187
- تمزحين.
- أتمنى لو كنت.

365
00:17:38,274 --> 00:17:40,407
كان ابني متفرجًا بريئًا.

366
00:17:40,494 --> 00:17:42,844
كيف اكتشفتي هذا الاتفاق؟

367
00:17:42,931 --> 00:17:45,499
حسنًا، لقد كنت مخدرة، لست مغفلة.

368
00:17:45,586 --> 00:17:46,978
["أليسون"] اسأل "جد".

369
00:17:47,066 --> 00:17:49,938
كانت ذاكرته أفضل بكثير من ذاكرتي.

370
00:17:55,857 --> 00:17:57,685
["جون"] سائق خاص لعشيقة والدك

371
00:17:57,772 --> 00:18:00,296
ليست بالضبط طفولة مثالية.

372
00:18:00,383 --> 00:18:02,342
من كانت طفولته مثالية؟

373
00:18:02,429 --> 00:18:03,908
محق في ذلك.

374
00:18:03,995 --> 00:18:06,694
مع ذلك لا يطلب الكثير
من الآباء من أطفالهم

375
00:18:06,781 --> 00:18:09,131
مشاركة من هذا القبيل.

376
00:18:09,218 --> 00:18:10,828
["ليلي"] هل تجعلك مستاءً؟

377
00:18:10,915 --> 00:18:12,787
يركض والدك هكذا؟

378
00:18:15,746 --> 00:18:17,792
كنت طفلًا وحيدًا.

379
00:18:17,879 --> 00:18:20,055
شخص محاصر في أرض المجهول.

380
00:18:20,142 --> 00:18:22,666
- ما مقصدك؟
- كنت سعيدًا للقيام بذلك.

381
00:18:22,753 --> 00:18:24,886
لأنني استفدت منه أيضًا.

382
00:18:24,973 --> 00:18:26,888
- ماذا؟
- صديق.

383
00:18:26,975 --> 00:18:28,281
["ستيكس" تغني "بيب"]

384
00:18:28,368 --> 00:18:30,674
♪ Babe I'm leaving ♪

385
00:18:30,761 --> 00:18:34,243
♪ Must be on my way ♪

386
00:18:34,330 --> 00:18:37,412
- كما تعلم، السيدة "برادلي" -
أوه، إنها "ليبي" من فضلك أنا لست

387
00:18:37,436 --> 00:18:40,771
كبيرة في السن إلى هذا الحد كنت
مثل معلمتي المفضلة في الصف الخامس.

388
00:18:40,858 --> 00:18:42,904
كل تلك الأشياء التي
علمتنا إياها عن علم الفلك؟

389
00:18:42,947 --> 00:18:44,514
أنا، أنا مهتم بها تمامًا الآن.

390
00:18:44,601 --> 00:18:47,126
حسنًا، هذا لطيف، "جد".

391
00:18:47,213 --> 00:18:49,258
هناك الكثير مما يجري هناك.

392
00:18:49,345 --> 00:18:52,000
الكون يتوسع.

393
00:18:52,087 --> 00:18:54,611
هنا فقط ..

394
00:18:54,698 --> 00:18:56,483
دائما الشيء نفسه.

395
00:18:56,570 --> 00:18:58,702
آه، هنا ليس بهذا السوء.

396
00:18:58,789 --> 00:19:00,356
نعم.

397
00:19:00,443 --> 00:19:03,011
إنه نوعًا ما كذلك.

398
00:19:03,098 --> 00:19:04,621
الآن لديك حياتك كلها أمامك.

399
00:19:04,708 --> 00:19:06,493
يمكنك أن تفعل أي شيء تريده.

400
00:19:08,582 --> 00:19:10,801
فقط لا تنتظر حتى
فوات الأوان، حسنًا؟

401
00:19:12,412 --> 00:19:13,500
مثلما فعلتي؟

402
00:19:15,023 --> 00:19:17,808
نعم. صحيح.

403
00:19:17,895 --> 00:19:22,987
♪ 'Cause you know it's
you babe whenever I.. ♪♪

404
00:19:23,074 --> 00:19:25,729
هناك خسوف قادم.

405
00:19:25,816 --> 00:19:27,209
هذا صحيح.

406
00:19:27,296 --> 00:19:29,342
يقولون أنه مرة واحدة في العمر.

407
00:19:29,429 --> 00:19:31,300
آه، صحيح. انه جميل.

408
00:19:31,387 --> 00:19:33,172
لكن لا يمكنك حتى النظر إليه.

409
00:19:33,259 --> 00:19:34,434
ستصاب بالعمى.

410
00:19:34,521 --> 00:19:37,045
آه، يمكنك باستخدام
الكاميرا ذات الثقب.

411
00:19:37,132 --> 00:19:38,394
أوه نعم.

412
00:19:38,481 --> 00:19:40,091
لقد عرضتيها لنا في الفصل.

413
00:19:40,179 --> 00:19:42,877
تفككت كاميرتي.

414
00:19:42,964 --> 00:19:45,880
ماذا لو أساعدك في
صنع واحدة جديدة؟

415
00:19:45,967 --> 00:19:48,317
♪ Babe I love you ♪♪

416
00:19:52,669 --> 00:19:54,018
حسنًا.

417
00:19:54,105 --> 00:19:55,585
شكرًا.

418
00:19:55,672 --> 00:19:57,239
اممم، وأنا يمكن أن أعلمك

419
00:19:57,326 --> 00:19:59,633
القيادة إذا أردتي.

420
00:19:59,720 --> 00:20:01,417
كان يجب أن أتعلم منذ وقت طويل.

421
00:20:01,504 --> 00:20:03,506
أوه هنا، اممم ..

422
00:20:03,593 --> 00:20:05,595
خذي مجموعتك الخاصة.

423
00:20:05,682 --> 00:20:07,162
هل تخطط للمشي إلى المنزل؟

424
00:20:07,249 --> 00:20:09,295
أوه لا أنا ..

425
00:20:09,382 --> 00:20:10,905
حصلت على قطعة غيار.

426
00:20:10,992 --> 00:20:12,733
[ضحكات خافتة]

427
00:20:12,820 --> 00:20:14,517
اممم، كما تعلمي، سيدة "برادلي"

428
00:20:14,604 --> 00:20:15,953
"ليبي".

429
00:20:16,040 --> 00:20:17,868
أوه.

430
00:20:17,955 --> 00:20:19,827
أعرف بشأنك أنت وأبي.

431
00:20:21,263 --> 00:20:23,178
- "جد".
- لا، إنه رائع.

432
00:20:23,265 --> 00:20:24,832
حقًا لأن ..

433
00:20:24,919 --> 00:20:26,355
...هو وأمي

434
00:20:26,442 --> 00:20:28,749
...لا يتحدثان حقًا.

435
00:20:28,836 --> 00:20:32,143
والدك من نوع خاص من الرجال.

436
00:20:32,231 --> 00:20:34,842
- مرة واحدة في العمر؟
- نعم.

437
00:20:34,929 --> 00:20:38,454
♪ Giving me the courage
and the strength I need ♪

438
00:20:38,541 --> 00:20:40,282
أراك قريبًا، "جد".

439
00:20:40,369 --> 00:20:42,197
♪ Please believe.. ♪♪

440
00:20:42,284 --> 00:20:43,416
وداعًا.

441
00:20:47,681 --> 00:20:49,639
كنت اصطحبها إلى
القيادة، مرة أسبوعيًا

442
00:20:49,726 --> 00:20:51,902
ونتحدث عن علم الفلك.

443
00:20:51,989 --> 00:20:54,209
- اقتربت.
- "جد".

444
00:20:54,296 --> 00:20:56,478
هل ذكرت "ليبي" يومًا شخصًا
ما ربما كانت تخاف منه؟

445
00:20:57,952 --> 00:21:01,651
كما تعلم، بضع مرات بعد دروسنا

446
00:21:01,738 --> 00:21:05,742
لقد أوصلتها إلى
منزلها، وكان ينتظر.

447
00:21:05,829 --> 00:21:07,744
من؟

448
00:21:07,831 --> 00:21:09,703
"جو ليفينغستون".

449
00:21:09,790 --> 00:21:12,227
هل الدكتور "فري
لوف" مثير لـ"ليبي"؟

450
00:21:12,314 --> 00:21:13,663
بدا الأمر هكذا.

451
00:21:13,750 --> 00:21:16,362
هناك دائمًا عندما لم يكن
السيد "برادلي" موجودًا.

452
00:21:16,449 --> 00:21:19,016
لم تفكر في ذكر ذلك في عام 79؟

453
00:21:19,103 --> 00:21:22,890
أه، الجميع قال إنه شخص بلا مأوى.

454
00:21:27,111 --> 00:21:28,287
صحيح؟

455
00:21:39,733 --> 00:21:40,864
["مايك"] "سكوتي".

456
00:21:42,779 --> 00:21:45,173
منذ متى وأنت تدخن؟

457
00:21:47,828 --> 00:21:49,830
عادة سيئة، أليس كذلك؟

458
00:21:49,917 --> 00:21:52,006
ما الذي تفعله هنا؟

459
00:21:52,093 --> 00:21:54,922
حدث شيء ما.

460
00:21:55,009 --> 00:21:56,315
شيء مثل ماذا؟

461
00:21:56,402 --> 00:21:57,838
مع أمر هذا المدرب فيتزباتريك.

462
00:21:57,925 --> 00:21:58,926
ما خطبك، "سكوتي"؟

463
00:21:59,013 --> 00:22:00,275
- فقط استمع.
- لا.

464
00:22:00,362 --> 00:22:03,626
أخبرتك أنه ليس لدي ما أفعله
"جيمي دونوهو" قتل نفسه.

465
00:22:05,062 --> 00:22:06,237
ماذا؟

466
00:22:08,979 --> 00:22:12,592
- يجب أن تخبرهم، "مايك".
- سأدخل.

467
00:22:12,679 --> 00:22:13,810
أنت على نفس طريق "جيمي"

468
00:22:13,897 --> 00:22:14,898
ما لم تقل شيئًا.

469
00:22:14,985 --> 00:22:16,335
ابتعد عني.

470
00:22:19,686 --> 00:22:21,383
- أعرف ما حدث.
- اصمت.

471
00:22:21,470 --> 00:22:22,515
أنت لم تأت إلى المنزل.

472
00:22:22,602 --> 00:22:24,648
- لذلك ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية.
- اخرس!

473
00:22:26,519 --> 00:22:29,522
كنت دائمًا تعود إلى المنزل الساعة
6:00 - فذهبت لأجدك. أقسم بالله.

474
00:22:29,609 --> 00:22:31,262
- إذا لم تغلق فمك..
- رأيتك في مكتبه.

475
00:22:31,350 --> 00:22:33,352
- أنت لا تعرف ما رأيت.
- رأيت ما كان يفعله!

476
00:22:33,439 --> 00:22:34,788
[همهمات] اخرس!

477
00:22:34,875 --> 00:22:36,833
رأيت ما كان يفعله
المدرب "فيتز" لك.

478
00:22:36,920 --> 00:22:38,792
اسكت!

479
00:22:38,879 --> 00:22:41,360
لم أخبر أحدًا أبدًا.

480
00:22:41,447 --> 00:22:44,319
أنا... لقد خذلتك، "مايك"

481
00:22:48,279 --> 00:22:49,411
أنا آسف.

482
00:22:55,896 --> 00:22:58,289
[الآلات الموسيقية]

483
00:23:06,036 --> 00:23:07,864
لقد سمعت أنك متحرر
حقيقي، عاهر، "جو".

484
00:23:07,951 --> 00:23:09,213
ما زلت.

485
00:23:09,300 --> 00:23:10,346
سمعت أيضًا أن كنت تحاول

486
00:23:10,389 --> 00:23:11,912
الدخول في علاقة مع "ليبي برادلي".

487
00:23:11,999 --> 00:23:13,392
قل مرة أخرى؟

488
00:23:13,479 --> 00:23:15,661
لماذا تُخيم على عتبة بابها
طوال اليوم كل الأسبوع؟

489
00:23:15,698 --> 00:23:17,004
كانت امرأة جذابة.

490
00:23:17,091 --> 00:23:18,484
أردت الحصول على نصيبي.

491
00:23:18,571 --> 00:23:20,355
أيمكنك لومي؟

492
00:23:20,442 --> 00:23:22,226
وعندما أخبرتك أن
تأخذ حبات "البوكا"

493
00:23:22,313 --> 00:23:24,098
ودفعتها، ربما قتلتها.

494
00:23:24,185 --> 00:23:26,883
كان هناك الكثير من
النساء في ذلك الوقت.

495
00:23:26,970 --> 00:23:30,191
- الآن أيضًا.
- ليست حجة غياب يا "جو".

496
00:23:30,278 --> 00:23:32,323
في يوم مقتل "ليبي"، أنا و"جولي"

497
00:23:32,411 --> 00:23:34,543
اضممنا إلى نادي "مايل هاي"

498
00:23:34,630 --> 00:23:36,502
من الدرجة الأولى إلى "وايكيكي".

499
00:23:36,589 --> 00:23:37,851
سأتحقق من ذلك.

500
00:23:39,592 --> 00:23:41,245
النتيجة النهائية..

501
00:23:41,332 --> 00:23:42,638
أن "ليبي" رفضتني

502
00:23:42,725 --> 00:23:44,858
انتقلت إلى مراعي أكثر خضرة.

503
00:23:44,945 --> 00:23:47,251
- مؤسف للغاية لم تستطع.
- ماذا تقصد؟

504
00:23:47,338 --> 00:23:48,992
أخذت علاقتها الصغيرة
على محمل الجد.

505
00:23:49,079 --> 00:23:50,907
اعتقدت أن "بيل" هو الحل.

506
00:23:50,994 --> 00:23:52,605
أظن أنه لم يكن كذلك.

507
00:23:52,692 --> 00:23:56,086
اكتشفت بالطريقة الصعبة
في حفلة "هيلين سويت" 16.

508
00:23:56,173 --> 00:23:58,524
["ديفيد نوتون" يغني"نصنعها"]

509
00:24:09,535 --> 00:24:11,841
وفي درسنا التالي، سأعلمك
كيفية الركن الموازي.

510
00:24:11,928 --> 00:24:14,322
♪Woo woo woo♪♪ Makin' it ♪

511
00:24:16,890 --> 00:24:18,674
♪ I'm solid gold ♪

512
00:24:18,761 --> 00:24:20,241
♪ I've got to look good ♪

513
00:24:20,328 --> 00:24:22,765
والدي، هو فقط لا يعني ذلك.

514
00:24:22,852 --> 00:24:26,377
♪ Neighborhoods I'm makin' it ♪

515
00:24:26,465 --> 00:24:30,599
♪ I've got the
chance I'm takin' it ♪

516
00:24:30,686 --> 00:24:31,774
هل ترقص معي؟

517
00:24:31,861 --> 00:24:34,255
فقط توقفي، ممكن؟

518
00:24:34,342 --> 00:24:36,866
- ما خطبك؟
- أنتِ تُضايقِني، "ليبي".

519
00:24:36,953 --> 00:24:38,259
["بيل"] اتركي لي مساحة.

520
00:24:38,346 --> 00:24:39,652
قلت إن لدينا شيئًا مميزًا.

521
00:24:39,739 --> 00:24:41,044
نعم، فعلنا.

522
00:24:41,131 --> 00:24:44,047
- فعلنا؟
- أردت الاستمتاع.

523
00:24:44,134 --> 00:24:46,876
لكن الآن أنا اختنق.

524
00:24:46,963 --> 00:24:51,185
- ظننت أن ما كان بيننا ..
- كان .. ماذا يا "ليبي"؟

525
00:24:53,143 --> 00:24:56,233
مرة واحدة في العمر.

526
00:24:56,320 --> 00:24:58,366
إذا كنتِ ستقعين في الحب..

527
00:24:58,453 --> 00:25:01,543
...فلم أكن لأتسلل
إلى السرير أبدًا.

528
00:25:01,630 --> 00:25:03,458
أوه.

529
00:25:03,545 --> 00:25:07,244
["بيل"] أنا لا أريد زوجة أخرى.

530
00:25:07,331 --> 00:25:09,508
آسف.

531
00:25:09,595 --> 00:25:13,207
♪ Listen everyone here ♪

532
00:25:13,294 --> 00:25:16,253
♪ This coming year's
gonna be my year ♪

533
00:25:16,340 --> 00:25:18,081
♪ I'm as bad as they come ♪

534
00:25:18,168 --> 00:25:20,823
♪ Number two to no one ♪

535
00:25:20,910 --> 00:25:22,564
أمي.

536
00:25:22,651 --> 00:25:24,348
♪ And I'm breaking these chains ♪

537
00:25:24,435 --> 00:25:27,613
♪ Make some room
now dig what you see ♪

538
00:25:27,700 --> 00:25:31,225
♪ Success is mine
'cause I've got the key ♪

539
00:25:31,312 --> 00:25:33,401
♪ I'm makin' it ♪

540
00:25:33,488 --> 00:25:37,361
♪ I've got the
chance I'm takin' it ♪

541
00:25:37,448 --> 00:25:38,972
♪ Come on come on ♪

542
00:25:39,059 --> 00:25:42,323
♪ Makin' it this time in life ♪

543
00:25:42,410 --> 00:25:45,761
♪ I'm making' it ♪♪ Woo woo woo♪

544
00:25:45,848 --> 00:25:47,981
♪ I'm makin' it nonstop ♪

545
00:25:50,070 --> 00:25:52,333
♪ Makin' it to the top ♪

546
00:25:53,943 --> 00:25:56,424
♪ Makin' it this time in life ♪♪

547
00:25:56,511 --> 00:25:57,643
[تتوقف الموسيقى]

548
00:26:03,126 --> 00:26:05,259
[بكاء]

549
00:26:05,346 --> 00:26:07,435
هل أنتِ بخير؟

550
00:26:07,522 --> 00:26:08,657
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

551
00:26:08,681 --> 00:26:12,112
دعني وشأني. تسببين لي الإحراج،
تتصرفين مثل الحمقاء. أنت الشخص الذي بدأ

552
00:26:12,136 --> 00:26:14,724
كل هذا الرغبة في إضفاء الإثارة
على الزواج - الآن لا أرغب.

553
00:26:14,748 --> 00:26:16,171
بعد فوات الأوان.

554
00:26:16,195 --> 00:26:22,838
اسكتي. سنذهب إلى المنزل - اهدأ يا
رجل - أنت تؤذيها - فات الأوان للعودة إلى

555
00:26:22,862 --> 00:26:25,657
المنزل أخبرتك أن تصمتي! لنذهب!

556
00:26:25,681 --> 00:26:29,413
لذلك أراد "كارل"
العودة إلى ما كان عليه.

557
00:26:29,500 --> 00:26:31,285
["جو"] لقد فات الأوان.

558
00:26:31,372 --> 00:26:33,069
خرجت "جيني" بالفعل من القمقم.

559
00:26:33,156 --> 00:26:36,029
لم أرها أبدًا تفقد أعصابها هكذا.

560
00:26:36,116 --> 00:26:37,552
متى كانت هذه الحفلة؟

561
00:26:37,639 --> 00:26:39,598
في الليلة التي سبقت مقتل "ليبي".

562
00:26:43,558 --> 00:26:46,648
["سكوتي"] قتال بشع
حقيقي ليلة حفلة ابنتك.

563
00:26:46,735 --> 00:26:48,519
ليلة قبل موت زوجتك، في الواقع.

564
00:26:48,607 --> 00:26:51,740
لا يمكنك السيطرة عليها
بعد الآن وأنت تحب السيطرة.

565
00:26:51,827 --> 00:26:53,307
["سكوتي"] ألا تحب ذلك يا "كارل"؟

566
00:26:53,394 --> 00:26:55,831
لا يعني ذلك أنني قتلت "ليبي".

567
00:26:55,918 --> 00:26:57,328
في كثير من الأحيان هذا ما يحدث.

568
00:26:57,354 --> 00:26:59,574
الزوجة تتغير معك، تصاب بالجنون.

569
00:26:59,661 --> 00:27:01,445
أنا لم أقتل زوجتي!

570
00:27:01,532 --> 00:27:03,317
لم أسمع ذلك من قبل.

571
00:27:03,404 --> 00:27:04,840
[كارل] أخبرتك.

572
00:27:04,927 --> 00:27:06,625
كنت في العمل طوال اليوم.

573
00:27:06,712 --> 00:27:10,019
ثلاث وجبات غداء "مارتيني" في ذلك
الوقت. متسع من الوقت للخروج والقتل.

574
00:27:12,456 --> 00:27:14,415
أرادت "ليبي" الطلاق ..

575
00:27:14,502 --> 00:27:16,504
وأنا لم أفعل

576
00:27:16,591 --> 00:27:18,724
لم تذكر ذلك قديمًا.

577
00:27:18,811 --> 00:27:20,551
حسنًا، كنت أعرف كيف سيبدو.

578
00:27:20,639 --> 00:27:22,858
سيحُدث صدعًا خطيرًا
في صورتكم المثالية.

579
00:27:22,945 --> 00:27:24,555
منزل كبير. زوجة جميلة.

580
00:27:24,643 --> 00:27:26,383
["نيك"] دون ذكر دافع القتل.

581
00:27:26,470 --> 00:27:28,429
حاولت إقناعها بالعدول عن الأمر.

582
00:27:28,516 --> 00:27:30,997
حتى رأيت الضرر الذي كنا نحدثه.

583
00:27:32,563 --> 00:27:35,349
الشخص الذي كان يعاني بشدة.

584
00:27:35,436 --> 00:27:37,525
من كان هذا؟

585
00:27:37,612 --> 00:27:38,744
ابنتنا.

586
00:27:42,443 --> 00:27:43,923
نحن لن ننجح، "كارل".

587
00:27:46,142 --> 00:27:48,841
أنت فقط لا تُنهي الزواج.

588
00:27:48,928 --> 00:27:50,059
لماذا؟

589
00:27:52,018 --> 00:27:53,672
ليس ما يفعله الناس.

590
00:27:55,586 --> 00:27:58,198
لقد كنت أفعل ما قاله
لي الناس طوال حياتي.

591
00:27:58,285 --> 00:27:59,460
لقد سئمت ذلك.

592
00:28:01,854 --> 00:28:03,072
["كارل"] بنينا حياة معًا.

593
00:28:03,159 --> 00:28:04,770
لا، أنت بنيت يا "كارل".

594
00:28:04,857 --> 00:28:07,511
أنا لم أكن مهتمة طوال الطريق.

595
00:28:07,598 --> 00:28:10,384
هل تتركيني من أجل "بيل"؟

596
00:28:10,471 --> 00:28:12,342
لا، هذا لا علاقة له به.

597
00:28:12,429 --> 00:28:13,604
ليس بعد الآن.

598
00:28:16,303 --> 00:28:18,740
لطالما كنت خائفة
من أن أكون وحدي ..

599
00:28:21,874 --> 00:28:23,745
ولكن ربما ليس بعد الآن.

600
00:28:25,355 --> 00:28:27,270
ربما يمكننا على النجاح بمفردنا.

601
00:28:27,357 --> 00:28:28,489
[تحطم الزجاج]

602
00:28:33,363 --> 00:28:34,538
["هيلين" تبكي]

603
00:28:41,067 --> 00:28:42,546
انظري ماذا فعلت؟

604
00:28:42,633 --> 00:28:45,724
يا إلهي، أنت تنزفين.

605
00:28:45,811 --> 00:28:47,769
["هيلين"] لقد أهنتِني.

606
00:28:47,856 --> 00:28:49,249
أمام العالم كله!

607
00:28:49,336 --> 00:28:50,729
ما الذي تحاولين فعله؟

608
00:28:50,816 --> 00:28:53,209
أكره حياتي! أكره كلاكما!

609
00:28:53,296 --> 00:28:55,168
ابتعدي عني! لا تلمسيني!

610
00:28:55,255 --> 00:28:57,300
- "هيلين"، يكفي!
- أعطني يدك!

611
00:28:57,387 --> 00:29:00,042
أنتِ تنامين مع جيراننا.

612
00:29:00,129 --> 00:29:02,436
أنتِ أضحوكة، تعرفين
ذلك؟ مجرد عاهرة مبتذلة!

613
00:29:02,523 --> 00:29:05,656
- "هيلين"، من فضلك.
- لا تلمسيني!

614
00:29:05,744 --> 00:29:07,049
إذا اقتربتي مني أقسم بالله

615
00:29:07,136 --> 00:29:11,184
- سأقتلك!
- "هيلين"، ضعي ذلك جانبًا. أقسم بالله!

616
00:29:11,271 --> 00:29:12,402
[تبكي] سأفعل.

617
00:29:19,192 --> 00:29:21,281
["نيك"] لا توجد
محاولة انتحار مسجلة.

618
00:29:22,630 --> 00:29:24,327
كان سرًا عائليًا.

619
00:29:24,414 --> 00:29:26,503
الآن "هيلين" أحضري قطعة ثلج؟

620
00:29:26,590 --> 00:29:28,505
نعم. لماذا؟

621
00:29:28,592 --> 00:29:30,116
يمكن تسبب جرح قطعي

622
00:29:30,203 --> 00:29:33,467
["سكوتي"] ربما لم تذهب إلى
المدرسة في اليوم التالي. بالطبع فعلت.

623
00:29:33,554 --> 00:29:36,513
بعد ليلة مؤلمة من هذا القبيل؟

624
00:29:36,600 --> 00:29:39,342
ما الذي تعنيه بالضبط؟

625
00:29:39,429 --> 00:29:42,215
كانت ابنتك في المنزل
يوم مقتل "ليبي".

626
00:29:42,302 --> 00:29:43,999
هذا جنون.

627
00:29:44,086 --> 00:29:47,002
يُفسر لماذا كانت
تطاردنا كل هذه السنوات.

628
00:29:47,089 --> 00:29:49,439
ربما كانت تتطلع للقبض عليها.

629
00:29:53,661 --> 00:29:55,141
تحدثنا مع والدك، "هيلين".

630
00:29:55,228 --> 00:29:57,056
نعرف عن محاولتك الانتحار.

631
00:29:57,143 --> 00:29:58,448
والقتال مع والدتك.

632
00:29:58,535 --> 00:30:01,495
ليلة قبل قتلها.

633
00:30:01,582 --> 00:30:02,931
ماذا تقول؟

634
00:30:03,018 --> 00:30:04,367
["ليلي"] والدتك أحرجتك

635
00:30:04,454 --> 00:30:06,587
أمام كل أصدقائك.

636
00:30:06,674 --> 00:30:08,458
سيء بما يكفي لقتلها.

637
00:30:08,545 --> 00:30:10,852
["ويل"] هذه الحالة الذهنية
تجعلك تفعل أشياء مجنونة.

638
00:30:12,375 --> 00:30:15,552
كان يجب أن تخبريني يا "هيلين".

639
00:30:15,639 --> 00:30:16,815
لم أستطع.

640
00:30:18,120 --> 00:30:19,861
كنت أشعر بالخجل الشديد.

641
00:30:21,950 --> 00:30:24,344
["هيلين"] اليوم التالي للحفلة

642
00:30:24,431 --> 00:30:26,215
كنا في المنزل معًا وحدنا ..

643
00:30:26,302 --> 00:30:28,174
.. وأمي وأنا.

644
00:30:28,261 --> 00:30:29,392
استمري.

645
00:30:31,003 --> 00:30:32,439
حاولت التحدث معي.

646
00:30:34,441 --> 00:30:37,226
وأنا فقط دفعتها بعيدًا.

647
00:30:37,313 --> 00:30:40,926
عندما كان كل ما أرادت
فعله هو تصحيح الأمور

648
00:30:41,013 --> 00:30:43,363
["ليو ساير" يغني "عندما أحتاجك"]

649
00:30:52,198 --> 00:30:54,591
♪ When I need you ♪

650
00:30:56,637 --> 00:30:59,248
♪ I just close my eyes ♪

651
00:30:59,335 --> 00:31:01,860
♪ And I'm with you ♪

652
00:31:02,904 --> 00:31:04,340
♪ And all that I.. ♪

653
00:31:04,427 --> 00:31:07,039
نحتاج أن نتحدث عن
الليلة الماضية، "هيلين".

654
00:31:07,126 --> 00:31:09,780
لا أريد التحدث معك.

655
00:31:09,868 --> 00:31:13,306
♪ It's only a heartbeat away ♪

656
00:31:13,393 --> 00:31:15,786
ماذا لو أتحدث أنا؟

657
00:31:16,744 --> 00:31:18,180
اسمعيني فقط.

658
00:31:18,267 --> 00:31:19,616
اتفقنا؟

659
00:31:19,703 --> 00:31:22,881
♪ I hold out my hands and I.. ♪

660
00:31:22,968 --> 00:31:25,796
أنا آسفة على الطريقة التي تصرفت
بها في الأشهر القليلة الماضية.

661
00:31:27,711 --> 00:31:31,019
لم أكن أمًا جيدة لكِ.

662
00:31:31,106 --> 00:31:32,803
أنا لا أهتم يا أمي.

663
00:31:32,891 --> 00:31:35,937
"هيلين"، من فضلك.
فقط اسمعي. اتفقنا؟

664
00:31:36,024 --> 00:31:37,983
كل حياتي..

665
00:31:38,070 --> 00:31:42,813
...كنت ابنة أو زوجة لشخص ما.

666
00:31:42,901 --> 00:31:46,730
دائمًا أنتمي إلى شخص آخر.

667
00:31:46,817 --> 00:31:50,821
لم تتح لي الفرصة
مطلقًا لأكون أنا فقط.

668
00:31:50,909 --> 00:31:53,694
♪ But you know I
won't be traveling.. ♪

669
00:31:53,781 --> 00:31:56,175
لكن ما فعلتيه الليلة
الماضية جعلني

670
00:31:56,262 --> 00:31:58,351
أدرك ما هو المهم
حقًا بالنسبة لي ..

671
00:31:58,438 --> 00:32:00,788
♪ It's cold out, but hold out ♪

672
00:32:00,875 --> 00:32:02,529
...أنتِ.

673
00:32:03,704 --> 00:32:06,663
لست بحاجة لرجل.

674
00:32:06,750 --> 00:32:08,274
لكني أحتاج ابنتي الصغيرة.

675
00:32:08,361 --> 00:32:11,799
♪ I just close my eyes ♪

676
00:32:11,886 --> 00:32:13,932
لا يمكنك التصرف
على هذا النحو بعد الآن.

677
00:32:16,064 --> 00:32:18,501
أنتم الكبار وليس نحن.

678
00:32:18,588 --> 00:32:21,417
أعدك أن الأمور ستتغير.

679
00:32:21,504 --> 00:32:24,203
♪ It's only a heartbeat.. ♪

680
00:32:24,290 --> 00:32:26,901
أنا فقط أريد عودة أمي.

681
00:32:26,988 --> 00:32:28,685
- أنا هنا.
- لا.

682
00:32:28,772 --> 00:32:32,907
♪ It's not easy when
the road is your driver ♪

683
00:32:32,994 --> 00:32:34,909
أنا فقط بحاجة إلى أن
أكون وحدي. اتفقنا؟

684
00:32:34,996 --> 00:32:37,172
♪ Honey that's a
heavy load that.. ♪

685
00:32:37,259 --> 00:32:40,132
حسنًا.

686
00:32:40,219 --> 00:32:45,572
♪ But you know I won't
be traveling a lifetime.. ♪♪

687
00:32:48,140 --> 00:32:51,186
أنتِ مرة واحدة في العمر.

688
00:32:51,273 --> 00:32:53,972
لا أعرف حتى ماذا يعني ذلك.

689
00:32:54,059 --> 00:32:55,190
ستعرفي.

690
00:33:01,066 --> 00:33:03,459
[موسيقى]

691
00:33:15,994 --> 00:33:18,387
["ليلي"] صندوق من الورق
المقوى وورق القصدير؟

692
00:33:18,474 --> 00:33:20,476
إلى أين كانت ذاهبة بهذه الأشياء؟

693
00:33:20,563 --> 00:33:21,738
أنا، أنا لا أعرف.

694
00:33:27,744 --> 00:33:30,008
كانت هذه هي الطريقة
التي عاملت بها والدتي

695
00:33:31,879 --> 00:33:33,794
آخر مرة رأيتها فيها.

696
00:33:36,579 --> 00:33:39,147
عرفت أنكِ أحببتِها يا "هيلين".

697
00:33:39,234 --> 00:33:42,498
التمثيل في عمر ستة
عشر عامًا لا يخدع أحدًا

698
00:33:52,682 --> 00:33:55,637
هل تعرف ما يمكنك صنعه باستخدام
صندوق من الورق المقوى وورق القصدير؟

699
00:33:56,860 --> 00:33:58,558
مم، أنا أستسلم.

700
00:33:58,645 --> 00:34:01,126
الكاميرا ذات الثقب.

701
00:34:01,213 --> 00:34:02,866
من المفترض أن أعرف ما هي؟

702
00:34:02,953 --> 00:34:05,347
تستخدم لمشاهدة الكسوف.

703
00:34:05,434 --> 00:34:08,698
["ويل"] فقط الشيء الآخر
الذي تحتاجه لفعله ... أداة حادة.

704
00:34:08,785 --> 00:34:10,483
- مثل فأس الثلج.
- صحيح.

705
00:34:10,570 --> 00:34:14,487
يوم مقتل "ليبي" في
26 فبراير 1979 ..

706
00:34:14,574 --> 00:34:17,055
كان هناك كسوف كلي للشمس.

707
00:34:17,142 --> 00:34:19,361
الذي أراد "جد" رؤيته.

708
00:34:19,448 --> 00:34:21,798
["جون"] لنحضره للحديث يا "ويل".

709
00:34:31,634 --> 00:34:33,636
مرحبًا.

710
00:34:33,723 --> 00:34:34,898
مرحبًا.

711
00:34:43,994 --> 00:34:48,129
لقد كنت أفكر فيما
قلته في ذلك اليوم.

712
00:34:48,216 --> 00:34:50,218
- خذلاني.
- انس الأمر.

713
00:34:51,698 --> 00:34:54,440
لم يكن هذا خطأك.

714
00:34:54,527 --> 00:34:57,530
- كما تعلم.
- نعم. أنا أعرف.

715
00:35:01,708 --> 00:35:03,144
لنفعلها إذا.

716
00:35:06,800 --> 00:35:12,327
لنسجن هذا الرجل.

717
00:35:12,414 --> 00:35:14,808
[موسيقى]

718
00:35:43,576 --> 00:35:46,318
هل سبق لك أن ذهبت
لرؤية هذا الكسوف، "جد"؟

719
00:35:46,405 --> 00:35:47,754
أي كسوف؟

720
00:35:47,841 --> 00:35:50,539
الذي وَعدت "ليبي" بأن تريه لك.

721
00:35:50,626 --> 00:35:52,019
"ليبي"..

722
00:35:52,106 --> 00:35:54,848
...لم تعدني بذلك.

723
00:35:54,935 --> 00:35:57,024
أوه، هذا أمر سيء للغاية.

724
00:35:57,111 --> 00:36:00,680
شيء تراه مرة واحدة في العمر.

725
00:36:00,767 --> 00:36:01,942
صحيح.

726
00:36:04,901 --> 00:36:07,121
أخبرتنا والدتك أنك كنت
في الغابة في ذلك اليوم

727
00:36:07,208 --> 00:36:09,210
تشاهد الكسوف.

728
00:36:09,297 --> 00:36:11,734
لم تكن تعرف ذلك.

729
00:36:11,821 --> 00:36:13,823
لم يعرف والداي أبدًا أين كنت.

730
00:36:13,910 --> 00:36:16,652
إذن كنت في الغابة.

731
00:36:16,739 --> 00:36:19,699
حسنًا، أنا ..

732
00:36:19,786 --> 00:36:22,267
ذهبتُ إلى هناك، ولكن
ليس بالقرب من "ليبي".

733
00:36:22,354 --> 00:36:25,792
["جد"] أعني، ليس
المكان الذي وُجِدت فيه

734
00:36:25,879 --> 00:36:27,663
لذا، إذا لم تكن هناك تشاهد الكسوف

735
00:36:27,750 --> 00:36:29,187
فماذا كنت تفعل؟

736
00:36:31,058 --> 00:36:32,799
لابد أنه كان صعبًا.

737
00:36:32,886 --> 00:36:35,323
يتصرف الآباء مثل الأطفال.

738
00:36:35,410 --> 00:36:37,238
وأين تركك ذلك؟

739
00:36:37,325 --> 00:36:39,936
- كنت بخير.
- بخير؟

740
00:36:40,023 --> 00:36:42,591
هل تقود السيارة لعشيقة والدك؟

741
00:36:42,678 --> 00:36:45,028
تسكب مشروباتهم أثناء الحديث

742
00:36:45,115 --> 00:36:47,161
عن الزواج المفتوح وحفلات المفتاح؟

743
00:36:47,248 --> 00:36:50,469
الرقص القذر مع مدرسك
في الصف الخامس؟

744
00:36:50,556 --> 00:36:53,211
إذا كنت في الخامسة عشرة
من عمري، لأصابني هذا بالأذى.

745
00:36:56,518 --> 00:36:58,825
كان الأمر كما لو أنهم
نسوا أننا كنا هناك.

746
00:36:58,912 --> 00:37:00,696
لكنك كنت هناك.

747
00:37:00,783 --> 00:37:03,046
تستمع إلى كل كلمة قالوها.

748
00:37:03,133 --> 00:37:05,875
تشاهد كل ما فعلوه.

749
00:37:05,962 --> 00:37:07,964
كنا مجرد أطفال.

750
00:37:08,051 --> 00:37:09,749
أخذوا كل شيء بعيدًا

751
00:37:11,316 --> 00:37:14,449
ما فعلوه بك كان خطأً.

752
00:37:14,536 --> 00:37:19,237
ما فعلته "ليبي" لك كان خطأً.

753
00:37:19,324 --> 00:37:20,586
التحدث معي..

754
00:37:22,631 --> 00:37:24,198
...الرقص معي هكذا.

755
00:37:24,285 --> 00:37:27,897
لذلك عندما قابلتك في الغابة ..

756
00:37:27,984 --> 00:37:29,159
أنا..

757
00:37:32,337 --> 00:37:34,077
اعتقدت أنها تريد المزيد.

758
00:37:42,869 --> 00:37:44,610
"ليبي"، لم أعتقد أنك ستظهري.

759
00:37:44,697 --> 00:37:47,569
يا الله، لا بد أنك تتجمد. هنا.

760
00:37:47,656 --> 00:37:50,006
لم أكن متأكدًا، كما تعلم، أعني ..

761
00:37:50,093 --> 00:37:51,965
بعد الليلة الماضية معك أنتِ وأبي.

762
00:37:52,052 --> 00:37:53,662
أوه، هذا ليس له علاقة بنا، "جد".

763
00:37:53,749 --> 00:37:55,098
لقد وعدتك، سأريك هذا.

764
00:37:57,231 --> 00:37:59,102
متى سنذهب للقيادة مرة أخرى؟

765
00:38:02,584 --> 00:38:04,586
آه، انظر.

766
00:38:04,673 --> 00:38:07,807
لقد كنت مدرسًا رائعًا.

767
00:38:07,894 --> 00:38:09,809
لكني أحتاج إلى إعادة
هذه الأشياء إليك.

768
00:38:11,724 --> 00:38:13,552
لم أفهم.

769
00:38:13,639 --> 00:38:15,597
لا أستطيع مقابلتك بعد الآن.

770
00:38:15,684 --> 00:38:16,821
لماذا؟ هل فعلت شيئًا خطأ؟

771
00:38:16,859 --> 00:38:18,600
لا لا.

772
00:38:18,687 --> 00:38:22,169
- فلماذا أنتِ ..
- أحتاج المزيد من الوقت مع "هيلين".

773
00:38:23,257 --> 00:38:24,998
ولكن ماذا عني؟

774
00:38:25,085 --> 00:38:27,653
- ماذا تقصد؟
- الرقص الليلة الماضية.

775
00:38:27,740 --> 00:38:30,482
لقد أخذني ذلك بعيدًا.
أعني، كان مثيرًا.

776
00:38:30,569 --> 00:38:33,136
والآن بعد أن انفصلتي أنتِ وأبي ..

777
00:38:33,223 --> 00:38:34,573
ماذا؟

778
00:38:34,660 --> 00:38:37,010
أنتِ وأنا نستطيع، كما تعلمين.

779
00:38:37,097 --> 00:38:38,533
"جد"، هذا ليس ..

780
00:38:38,620 --> 00:38:40,166
لم أقصد أبدًا أن
أمنحك هذه الفكرة.

781
00:38:42,189 --> 00:38:43,886
لكني أجعلكِ تضحكين.

782
00:38:43,973 --> 00:38:46,715
وفي دروس القيادة
أحيانًا تلمسين يدي.

783
00:38:46,802 --> 00:38:48,674
لا، "جد"، هذا ليس ما قصدته.

784
00:38:48,761 --> 00:38:50,328
لكنك أمسكتِني في مواجهتك.

785
00:38:50,415 --> 00:38:52,112
لقد حولتني عن قصد.

786
00:38:52,199 --> 00:38:53,722
يجب أن أذهب. أنا آسفة.

787
00:38:53,809 --> 00:38:55,420
- لا تتركيني.
- "جد"، أنت طفل.

788
00:38:55,507 --> 00:38:56,812
نحن أصدقاء. هذا كل شئ.

789
00:38:56,899 --> 00:38:58,118
لدينا شيء عميق، حسنًا.

790
00:38:58,205 --> 00:38:59,989
تحرير غرورنا و..

791
00:39:00,076 --> 00:39:01,121
أريد أن أفعل ذلك معك.

792
00:39:01,208 --> 00:39:02,644
الكسوف.

793
00:39:02,731 --> 00:39:05,647
- "جد"، توقف!
- لقد فعلتيها مع والدي.

794
00:39:05,734 --> 00:39:08,389
ما مشكلتك معي؟

795
00:39:08,476 --> 00:39:10,652
- "جد"، توقف!
- لقد وعدتي.

796
00:39:10,739 --> 00:39:11,871
وعدتي!

797
00:39:11,958 --> 00:39:14,352
[موسيقى درامية]

798
00:39:19,182 --> 00:39:20,488
السيدة "برادلي"؟

799
00:39:25,101 --> 00:39:26,973
استيقظي! سيدة "برادلي"!

800
00:39:41,596 --> 00:39:43,946
["آن موراي" تغني "قلب مكسور"]

801
00:39:55,480 --> 00:40:00,876
♪ Every now and then I cry ♪

802
00:40:00,963 --> 00:40:02,617
♪ Every night ♪

803
00:40:04,706 --> 00:40:09,972
♪ You keep staying on my mind ♪

804
00:40:10,059 --> 00:40:15,195
♪ All my friends
say I'll survive ♪

805
00:40:15,282 --> 00:40:20,505
♪ It just takes time ♪

806
00:40:20,592 --> 00:40:25,945
♪ But I don't think time is
gonna heal this broken heart ♪

807
00:40:27,686 --> 00:40:30,428
♪ No I don't see how it can ♪

808
00:40:30,515 --> 00:40:35,345
♪ If it's broken all apart ♪

809
00:40:35,433 --> 00:40:41,656
♪ A million miracles
could never stop the pain ♪

810
00:40:41,743 --> 00:40:45,094
♪ Or put all the pieces ♪

811
00:40:45,181 --> 00:40:49,490
♪ Together again ♪

812
00:40:49,577 --> 00:40:53,189
♪ No I don't think
time is gonna heal ♪

813
00:40:53,276 --> 00:40:56,584
♪ This broken heart ♪

814
00:40:56,671 --> 00:40:58,325
♪ No I don't see how ♪

815
00:40:58,412 --> 00:41:04,157
♪ It can while
we are still apart ♪

816
00:41:04,244 --> 00:41:06,725
♪ And when you hear this song ♪

817
00:41:06,812 --> 00:41:10,337
♪ I hope that you will see ♪

818
00:41:10,424 --> 00:41:14,210
♪ That time won't heal ♪

819
00:41:14,297 --> 00:41:18,127
♪ A broken-hearted me ♪

820
00:41:32,925 --> 00:41:37,364
♪ Every day is just the same ♪

821
00:41:38,365 --> 00:41:41,934
♪ Playing games ♪

822
00:41:42,021 --> 00:41:47,374
♪ Different lovers
different names ♪

823
00:41:47,461 --> 00:41:52,205
♪ They keep saying I'll survive ♪

824
00:41:52,292 --> 00:41:57,558
♪ It just takes time ♪

825
00:41:57,645 --> 00:42:03,216
♪ But I don't think time is
gonna heal this broken heart ♪

826
00:42:04,870 --> 00:42:07,655
♪ No I don't see how it can ♪

827
00:42:07,742 --> 00:42:12,442
♪ If it's broken all apart ♪

828
00:42:12,530 --> 00:42:18,623
♪ A million miracles
could never stop the pain ♪

829
00:42:18,710 --> 00:42:22,322
♪ Or put all the pieces ♪

830
00:42:22,409 --> 00:42:26,413
♪ Together again ♪

831
00:42:26,500 --> 00:42:31,853
♪ No I don't think time is
gonna heal this broken heart ♪

832
00:42:33,638 --> 00:42:36,249
♪ No I don't see how it can ♪

833
00:42:36,336 --> 00:42:41,036
♪ While we are still apart ♪

834
00:42:41,123 --> 00:42:43,996
♪ And when you hear this song ♪

835
00:42:44,083 --> 00:42:47,434
♪ I hope that you will see ♪

836
00:42:47,521 --> 00:42:51,003
♪ That time won't heal ♪

837
00:42:51,090 --> 00:42:54,615
♪ A broken-hearted ♪

838
00:42:54,702 --> 00:42:58,140
♪ Time won't heal ♪

839
00:42:58,227 --> 00:43:04,016
♪ A broken-hearted me ♪♪

840
00:43:06,801 --> 00:43:08,586
[موسيقى]

