﻿1
00:00:03,220 --> 00:00:05,565
أنا متأهل لنصف النهائي
في مسابقة الجدارة الوطنية.

2
00:00:05,588 --> 00:00:07,786
عضو الجمعية الشرفية
الوطنية طوال ثلاث سنوات.

3
00:00:07,809 --> 00:00:09,756
حاليًا أدرس الحمل
الدراسي الكامل لبرنامج

4
00:00:09,779 --> 00:00:12,229
الإلحاق المتقدم. ["دارين"]
لا تنسَ متوسط النقاط.

5
00:00:12,316 --> 00:00:15,580
مع المحافظة على مجموع تراكمي 4.0
GPA في مدرسة "هانفورد" الإعدادية.

6
00:00:15,667 --> 00:00:18,235
الأنشطة الإضافية، "جيمس"، هيا.

7
00:00:18,322 --> 00:00:20,063
أنت تشتت انتباهي تمامًا، يا أبي.

8
00:00:20,150 --> 00:00:21,543
رئيس فريق المناظرة

9
00:00:21,630 --> 00:00:24,546
كابتن فريق الرياضيات،
رئيس نادي الشطرنج

10
00:00:24,633 --> 00:00:27,070
جمعية الشرف الفرنسية واللاتينية.

11
00:00:27,157 --> 00:00:28,506
المهوس الأكبر بالكوكب.

12
00:00:28,593 --> 00:00:30,508
الشاب الأكثر جاذبية
في الكون. أوو.

13
00:00:30,595 --> 00:00:32,641
تعال، دعنا لا نفقد
تركيزنا، "جيمس".

14
00:00:32,728 --> 00:00:35,905
حسنًا، التالي في القائمة
هي مقالتك الجامعية.

15
00:00:35,992 --> 00:00:37,124
صِف شغفك.

16
00:00:37,211 --> 00:00:38,951
شغفي؟

17
00:00:39,039 --> 00:00:40,866
أمم ..

18
00:00:40,953 --> 00:00:43,217
التفاني من أجل
تحقيق مساعي الخاص.

19
00:00:43,304 --> 00:00:47,939
يقول مستشارو الكلية أن هذا هو
ما يبحثون عنه فعل شيء استثنائي،

20
00:00:47,962 --> 00:00:52,443
مثل تأسيس جمعية خيرية أو إنتاج
مسرحية أو نشر رواية قصيرة.

21
00:00:52,530 --> 00:00:54,228
إنه 17 عام، يا أبي.

22
00:00:54,315 --> 00:00:57,829
انظري، إذا لم يحصل على منحة
دراسية لا يمكنني تحمل تكاليف إرساله إلى

23
00:00:57,852 --> 00:01:01,687
الجامعة. لا تقلق يا أبي سأجد شغفي.
الخبر السار هو أنه ما زال لدينا متسع

24
00:01:01,710 --> 00:01:05,518
من الوقت. رائع، دعونا نشاهد برنامج
"طباخ المطعم المكشوف" إنه ذاهب لشراء

25
00:01:05,541 --> 00:01:09,350
أعشاب طازجة على درجاته البخارية.
دعونا نتحقق من القائمة للمرة الأخيرة.

26
00:01:09,373 --> 00:01:12,724
حسنًا، فهمت يا أبي.

27
00:01:12,811 --> 00:01:15,640
أريد أن أبحث عن علاج
للسرطان، وأفتح صندوق استثمار

28
00:01:15,727 --> 00:01:18,469
أستنسخ نوع من الثدييات،
وأجرى جراحة طارئة

29
00:01:18,556 --> 00:01:20,100
ثم أكتب "الرواية
الأمريكية العظمى"

30
00:01:20,123 --> 00:01:21,559
أو أضع حدًا للجوع في العالم

31
00:01:21,646 --> 00:01:23,735
الإرهاب أو الصلع الذكوري.

32
00:01:23,822 --> 00:01:24,997
ثم اكتب مذكراتي.

33
00:01:25,085 --> 00:01:27,565
[ضحك]

34
00:01:29,654 --> 00:01:32,048
سنفعلها يا أبي.

35
00:01:32,135 --> 00:01:33,876
هذه فرصتنا، "جيمس".

36
00:01:33,963 --> 00:01:36,357
عملنا بجد، قمنا بتقديم
هذا بشكل صحيح

37
00:01:36,444 --> 00:01:39,969
ستتمكن من القيام بأي شيء تريده.

38
00:01:40,056 --> 00:01:42,450
♪ More than a memory ♪

39
00:01:42,537 --> 00:01:45,322
♪ Oh chariot ♪

40
00:01:45,409 --> 00:01:48,934
♪ Your golden rays ♪

41
00:01:49,021 --> 00:01:50,458
[نحيب صفارات ألإنذار]

42
00:02:06,430 --> 00:02:08,867
["ميلر"] طالبة بالمدرسة
الثانوية، "أليكسا هوفمان".

43
00:02:08,954 --> 00:02:10,782
اختفى أخوها الأكبر
"جيمس" العام الماضي.

44
00:02:10,869 --> 00:02:12,480
في أي جزء من المدينة كان ذلك؟

45
00:02:12,567 --> 00:02:15,526
العائلة من "ناربيرث"، تعاملت
شرطة "مين لاين" مع الأمر.

46
00:02:15,613 --> 00:02:17,311
إذا ما الذي تفعله هنا؟

47
00:02:17,398 --> 00:02:20,836
قالت إنها وجدت بعض مقاطع
الفيديو المقلقة على الإنترنت.

48
00:02:20,923 --> 00:02:25,188
"أليكسا"، هذه المحققة "راش".

49
00:02:25,275 --> 00:02:27,190
هل لديك شيء لتريه لنا، أليكسا؟

50
00:02:27,277 --> 00:02:31,412
كنت العبث في موقع
المقطع هذا عندما وجدت هذا.

51
00:02:31,499 --> 00:02:33,979
[صراخ]

52
00:02:37,331 --> 00:02:38,636
["ميلر"] هل هذا حقيقي؟

53
00:02:38,723 --> 00:02:39,811
نعم.

54
00:02:41,422 --> 00:02:42,901
'كيف تعرفين هذا؟ '

55
00:02:42,988 --> 00:02:45,382
لأن هذا هو أخي.

56
00:02:45,469 --> 00:02:47,645
انظري.

57
00:02:47,732 --> 00:02:51,322
قالوا إنه هرب لكن "جيمس" كان
سيذهب إلى الجامعة في غضون عام.

58
00:02:51,345 --> 00:02:52,563
هذا غير منطقي.

59
00:02:54,783 --> 00:02:57,655
من نشر هذا؟
اسم المستخدم هو "راوفودوج".

60
00:02:57,742 --> 00:02:59,266
يمكننا تعقبه.

61
00:03:01,006 --> 00:03:02,921
"علي يد المعتدى .."

62
00:03:03,008 --> 00:03:04,358
"وشم من نوع ما".

63
00:03:04,445 --> 00:03:06,984
هل لديك أي فكرة عما
قد يكون هذا، أليكسا؟ لم

64
00:03:07,007 --> 00:03:09,547
يكن أخي من المتعاملين
مع مجتمع أصحاب الأوشام.

65
00:03:09,570 --> 00:03:10,964
هل كان عنده أي أعداء؟

66
00:03:10,987 --> 00:03:15,195
مستحيل. لقد كان الأفضل في مدرسة
"هانفورد" الإعدادية، وهو مهووس تمامًا.

67
00:03:16,500 --> 00:03:18,328
هل كان أخوك يتعاطى "أليكسا"؟

68
00:03:18,415 --> 00:03:22,114
المخدرات؟ لا مستحيل.

69
00:03:22,202 --> 00:03:24,029
"جيمس" لن يفعل ذلك أبدًا بوالدي.

70
00:03:24,116 --> 00:03:26,423
ربما كان لديه بعض المشاكل
التي لم تكن تعرفين عنها.

71
00:03:26,510 --> 00:03:29,209
لا، أنت لا تفهمين.
لقد أصبحنا قريبين جدا.

72
00:03:29,296 --> 00:03:31,689
بعد أن غادرت أمي، أخبرنا
بعضنا البعض بكل شيء.

73
00:03:34,170 --> 00:03:35,954
هل ترين تلك اللوحة
الجدارية في الخلفية؟

74
00:03:38,348 --> 00:03:40,045
تشبه علامة لنوع من البيرة.

75
00:03:40,132 --> 00:03:44,723
"برونيرز"؟ على الحائط في مصنع البيرة
المهجور في المنطقة العشوائية بالمدينة.

76
00:03:44,746 --> 00:03:45,746
المنطقة العشوائية؟

77
00:03:45,790 --> 00:03:47,314
أجل، "مانتوا".

78
00:03:47,401 --> 00:03:48,924
المكان الرئيسي لتجارة المخدرات.

79
00:03:49,011 --> 00:03:50,621
الحي الفقير.

80
00:03:50,708 --> 00:03:53,407
لذلك إذا لم يكن هناك
ليتعاطى المخدرات

81
00:03:53,494 --> 00:03:55,060
ماذا يفعل طالب متفوق من الضواحي

82
00:03:55,147 --> 00:03:56,932
في المنطقة العشوائية؟

83
00:04:00,196 --> 00:04:03,112
[موسيقى البداية]

84
00:04:31,836 --> 00:04:34,578
[صفارات الإنذار]

85
00:04:43,935 --> 00:04:46,024
حسنا. سأعاود الاتصال بك.

86
00:04:46,111 --> 00:04:50,681
ذكر شاب، جثته في حالة
تحلل شديد تمنع التعرف عليه.

87
00:04:50,768 --> 00:04:53,293
هل يوجد بالجثة أي شيء
أخر يساعد للتعرف عليه؟

88
00:04:53,380 --> 00:04:56,774
جوال تالف، حقيبة
ظهر أسفل البرميل.

89
00:04:56,861 --> 00:04:58,602
["جيفريز"] أه أوه.

90
00:05:00,430 --> 00:05:02,084
["ستيلمان"] ماذا يفعلون هنا؟

91
00:05:02,171 --> 00:05:04,521
الأخت هي من دلتنا على الموقع.

92
00:05:04,608 --> 00:05:07,089
["ستيلمان"] لا يمكن
للعائلة أن ترى هذا.

93
00:05:07,176 --> 00:05:10,005
يبدو أن لديه عدة
كسور في قاع الجمجمة.

94
00:05:10,092 --> 00:05:12,007
تعرض الفتى للضرب حتى الموت.

95
00:05:12,094 --> 00:05:13,400
كما في الفيديو.

96
00:05:13,487 --> 00:05:15,576
سنأخذ البرميل،
ونحفظ اليدين في كيس

97
00:05:15,663 --> 00:05:18,927
افحص ألأظافر بحثًا عن الحمض
النووي، ممكن أن يكون قد قاتل مهاجمه.

98
00:05:19,014 --> 00:05:20,189
لدينا رقم الجوال؟

99
00:05:20,276 --> 00:05:23,404
حسنًا، قامت شرطة "مين لاين"
بالفعل بوضع رقمه تحت المراقبة

100
00:05:23,427 --> 00:05:26,500
بعد اختفاؤه. لا توجد مكالمات
بعد مغادرة "جيمس" المنزل.

101
00:05:26,587 --> 00:05:27,936
مصدر فيديو الاعتداء

102
00:05:28,023 --> 00:05:30,242
من نشره من داخل
مدرسة "هانفورد" الإعدادية.

103
00:05:30,330 --> 00:05:33,158
المدرسة الثانوية نفسها
التي التحقت بها الضحية.

104
00:05:33,245 --> 00:05:35,509
يبدو أنك ستقوم
برحلة إلى "مين لاين".

105
00:05:37,902 --> 00:05:39,904
هل تريدني أن أتعامل
مع هذا، يا رئيس؟

106
00:05:39,991 --> 00:05:41,166
لا، سأتعامل مع الأمر.

107
00:05:46,084 --> 00:05:50,001
لدى بعض الأخبار السيئة.
[بكاء]

108
00:05:57,095 --> 00:05:58,923
[رنين الجرس]

109
00:06:00,708 --> 00:06:02,426
["راش"] هذه مدرسة
ثانوية أم نادي ريفي؟

110
00:06:02,449 --> 00:06:04,538
["فالنس"] المكان يصيبني بالتوتر.

111
00:06:04,625 --> 00:06:06,637
لأن هؤلاء الأطفال يقودون
سيارات أفضل منا؟ لا،

112
00:06:06,660 --> 00:06:08,903
لأنها مدرسة ثانوية وأنت
الأنثى الوحيدة في الأفق.

113
00:06:08,926 --> 00:06:10,346
معذرة أيها الضباط.

114
00:06:10,369 --> 00:06:13,363
محققين. "فالنس" و"راش"،
تحقيقات قضايا القتل بـ"فيللى". "جين

115
00:06:13,386 --> 00:06:16,744
إميريك"، مدير مدرسة. أتمنى لو
كنت اتصلت مسبقًا لتخبرني أنك قادم.

116
00:06:16,767 --> 00:06:18,131
معامل الكمبيوتر من هذا الطريق؟

117
00:06:18,160 --> 00:06:19,857
عفوا، هل قلتِ تحقيقات القتل؟

118
00:06:19,944 --> 00:06:22,294
نعم، "جيمس
هوفمان"، كان طالبًا هنا.

119
00:06:22,382 --> 00:06:25,123
يا إلهي. كنت أعرف "جيمس".

120
00:06:25,210 --> 00:06:27,517
طالب من الدرجة
الأولى، هذه أخبار مروعة.

121
00:06:27,604 --> 00:06:28,953
سنحتاج إلى لرؤية

122
00:06:29,040 --> 00:06:30,540
سجلات الإنترنت
في معمل الكمبيوتر.

123
00:06:30,564 --> 00:06:33,750
كل ما تحتاجه، نحن واضحون
كالكتاب المفتوح. سنحتاج إلى التحدث إلى

124
00:06:33,773 --> 00:06:36,960
من يراقب استخدام الكمبيوتر.
نستخدم الطلاب لمراقبة غرفة الكمبيوتر.

125
00:06:36,983 --> 00:06:40,044
رائع، إذا أمكنك إحضار قائمة
بالأسماء لنا. نعم، مثل أي شخص يعرف

126
00:06:40,067 --> 00:06:43,380
"جيمس هوفمان". ليست مشكلة، أنا
فقط بحاجة إلى الحصول على إذن كتابي

127
00:06:43,403 --> 00:06:46,014
من والديهم قبل التحدث إليهم.
أوه، هذا لن يكون ضروريًا.

128
00:06:46,101 --> 00:06:48,601
إذا كان بإمكانك فقط أن تريني
تلك السجلات، سيد" إيميريك".

129
00:06:54,283 --> 00:06:55,283
أنت.

130
00:06:58,113 --> 00:06:59,593
توقف، أيها الشاب.

131
00:06:59,680 --> 00:07:00,942
اسمك؟

132
00:07:01,029 --> 00:07:02,247
"لوكاس".

133
00:07:02,334 --> 00:07:04,162
لماذا تسرع هكذا يا "لوكاس"؟

134
00:07:04,249 --> 00:07:06,164
فقط متأخر على صفي التالي.

135
00:07:06,251 --> 00:07:09,472
ماذا، صالة الألعاب الرياضية؟ لا
تبدو كطفل يسارع إلى حصة الألعاب.

136
00:07:09,559 --> 00:07:11,605
التفاضل والتكامل،
هذا طريق مختصر.

137
00:07:11,692 --> 00:07:12,997
هيا، سوف أمشي معك.

138
00:07:13,084 --> 00:07:14,346
لا، كل شيء علي ما يرام.

139
00:07:14,434 --> 00:07:16,131
لا، لا، ليس كذلك.

140
00:07:16,218 --> 00:07:18,525
هل تعرف "جيمس هوفمان"؟

141
00:07:18,612 --> 00:07:21,441
كنا أصدقاء، نوعًا ما.

142
00:07:21,528 --> 00:07:25,445
نوعًا ما، نوع تريد أن تخبرني به
هنا أو في قسم الشرطة، "لوكاس"؟

143
00:07:25,532 --> 00:07:28,926
اعتدنا على تناول الغداء
معًا في معمل الكمبيوتر.

144
00:07:29,013 --> 00:07:31,059
نقارن درجات الاختبارات.

145
00:07:31,146 --> 00:07:33,453
كان دائمًا يتفوق عليَّ.

146
00:07:33,540 --> 00:07:34,932
ثم بدأ بالهبوط.

147
00:07:35,019 --> 00:07:36,847
الهبوط كيف؟

148
00:07:36,934 --> 00:07:38,240
درجاته.

149
00:07:38,327 --> 00:07:40,329
حياته.

150
00:07:40,416 --> 00:07:44,420
لقد أصبح غامضًا وغاضبًا.

151
00:07:44,507 --> 00:07:46,030
توقفنا عن الكلام.

152
00:07:46,117 --> 00:07:47,989
متى كان ذلك؟

153
00:07:48,076 --> 00:07:50,948
قبل شهرين من اختفاؤه.

154
00:07:51,035 --> 00:07:52,602
["Beverly Hills" لفريق "وويز"]

155
00:07:52,689 --> 00:07:55,431
كل جامعات مجموعة "آيفي"
يتخلصون من التقديمات المبكرة.

156
00:07:55,518 --> 00:07:59,304
لا توجد زاوية متبقية ما لم يكن
لديك شيئًا مميزًا. شيء مميز؟

157
00:07:59,391 --> 00:08:04,527
نعم، مثل إرث، رياضي،
أقلية، حالة خاصة.

158
00:08:04,614 --> 00:08:06,703
أعتقد أن لدي عمًا من
الأمريكيين الأصليين.

159
00:08:06,790 --> 00:08:08,270
لو كنت مكانك لبحثت في الأمر.

160
00:08:08,357 --> 00:08:10,490
جزر المحيط الهادئ جيدة أيضًا.

161
00:08:10,577 --> 00:08:13,841
يا صاح، والداي
يحاصراني حاليًا بسبب المقال

162
00:08:13,928 --> 00:08:15,756
نعم، من المفترض أن تكتب عن شغفك.

163
00:08:15,843 --> 00:08:17,322
أيًا كان معنى هذا.

164
00:08:17,409 --> 00:08:19,586
أنا شغوف بـ"جيزيل بوندشين".

165
00:08:20,369 --> 00:08:21,501
[ضحك]

166
00:08:21,588 --> 00:08:23,198
أخبرني عن الأمر يا رجل.

167
00:08:23,285 --> 00:08:26,462
بقيت مستيقظًا طوال الليلة الماضية
ولم أكتب سوى صفحة واحدة.

168
00:08:26,549 --> 00:08:28,333
- دعني أرى.
- مستحيل.

169
00:08:28,420 --> 00:08:30,292
تعال، "جاي"، تعرف
أنني لست قرصانًا.

170
00:08:32,555 --> 00:08:34,165
حسنًا يا رجل.

171
00:08:34,252 --> 00:08:36,298
عدني ألا تضحك.

172
00:08:36,385 --> 00:08:38,518
أنت.

173
00:08:38,605 --> 00:08:39,823
هيا، يا رجل، أعد لي هذا.

174
00:08:41,825 --> 00:08:44,132
مهلًا، "تانر"، ماذا تفعل؟

175
00:08:44,219 --> 00:08:45,219
ماذا تفعل!

176
00:08:46,874 --> 00:08:47,918
لماذا فعلت ذلك؟

177
00:08:49,485 --> 00:08:51,356
بحق الجحيم؟

178
00:08:51,443 --> 00:08:52,532
افعل شيئًا ما.

179
00:08:54,795 --> 00:08:56,840
افعل شيئًا، تعال، اضربني.

180
00:08:56,927 --> 00:08:58,538
تعال، تعال، اضربني.

181
00:08:58,625 --> 00:09:00,365
تعال، تظاهر بأنني والدك.

182
00:09:00,452 --> 00:09:02,193
ماذا؟ أنت أحمق.

183
00:09:02,280 --> 00:09:04,805
بقبضة يدك تلك وتهجم عليَّ، هيا.

184
00:09:04,892 --> 00:09:07,634
"تانر"، اتركه وشأنه،
لم يفعل لك أي شيء.

185
00:09:10,071 --> 00:09:11,681
هذا ما اعتقدته.

186
00:09:11,768 --> 00:09:15,903
♪ That's where I want to be ♪

187
00:09:17,557 --> 00:09:20,124
الوشم على معصمه الأيسر؟

188
00:09:20,211 --> 00:09:21,735
- أنت متأكد من ذلك؟
- نعم.

189
00:09:21,822 --> 00:09:24,651
مثل أحد تلك الرموز
الصغيرة للفوضويين.

190
00:09:24,738 --> 00:09:25,913
لماذا؟

191
00:09:26,000 --> 00:09:28,524
من كان هذا الأخرق؟

192
00:09:28,611 --> 00:09:30,178
"تانر لينوكس".

193
00:09:30,265 --> 00:09:32,093
لكنك لم تسمع هذا مني.

194
00:09:32,180 --> 00:09:34,574
- إنه لا يمكن المساس به.
- نعم، لماذا؟

195
00:09:34,661 --> 00:09:38,360
تبرع والده للتو بمبنى
العلوم الجديد، هذا هو السبب.

196
00:09:41,798 --> 00:09:44,845
اذهب. ستتأخر على
درس التفاضل والتكامل.

197
00:09:55,203 --> 00:09:58,249
كان لديك مشكلة مع
"جيمس"، يا "تانر"؟

198
00:09:58,336 --> 00:10:00,861
الأمر ليس شخصيًا.

199
00:10:00,948 --> 00:10:03,472
انتهت هذه المقابلة،
سأخذ ابني إلى المنزل.

200
00:10:03,559 --> 00:10:06,855
نحتاج فقط إلى طرح بعض الأسئلة على
"تانر"، سيد "لينوكس". ليس بدون المحامي

201
00:10:06,878 --> 00:10:10,174
الخاص بي، لن يحدث هذا. ["راش"]
لماذا، هل لديك شيء لتخفيه؟ تعال، "تانر".

202
00:10:10,261 --> 00:10:12,568
لدينا شريط فيديو يوجد فيه
وهو يعتدي على طالب آخر.

203
00:10:12,655 --> 00:10:14,918
"جيمس هوفمان"، الذي
عُثر على جثته هذا الصباح

204
00:10:15,005 --> 00:10:16,659
محشوة في برميل
في المنطقة العشوائية.

205
00:10:16,746 --> 00:10:18,922
لذا فإما أن نتحدث مع ابنك اليوم

206
00:10:18,945 --> 00:10:20,422
سيد "لينوكس" هنا،
بصورة متحضرة...

207
00:10:20,445 --> 00:10:21,925
أو نحصل على مذكرة باعتقاله

208
00:10:22,012 --> 00:10:23,831
ونتركه في زنزانة طوال
عطلة نهاية الأسبوع.

209
00:10:23,884 --> 00:10:27,191
حتى يُستدعى محامي
والده صباح الاثنين.

210
00:10:28,976 --> 00:10:31,065
هل أنت في الفيديو؟

211
00:10:31,152 --> 00:10:33,284
'بحق الجحيم؟ '

212
00:10:33,371 --> 00:10:36,636
- "تانر"؟
- نعم.

213
00:10:36,723 --> 00:10:39,551
نعم، أنت على حق، هذا كان أنا ..

214
00:10:39,639 --> 00:10:42,206
"أضرب "جيمس" بشدة، ولكن .."

215
00:10:42,293 --> 00:10:45,775
ليس كما تعتقد.

216
00:10:45,862 --> 00:10:48,691
["Sexlines Are Expensive"
لفريق "درايف باى اكسيدنت"]

217
00:10:50,432 --> 00:10:52,782
[يلهث]

218
00:10:59,789 --> 00:11:02,444
♪ No matter what else you say ♪

219
00:11:02,531 --> 00:11:05,621
♪ Someone said that
your love is your own ♪

220
00:11:05,708 --> 00:11:07,405
♪ But no one listened ♪

221
00:11:07,492 --> 00:11:09,123
♪ And now the last
one was smoking ♪

222
00:11:09,146 --> 00:11:11,018
♪ On the side of the road ♪

223
00:11:11,105 --> 00:11:13,803
♪ You can take it all
but no one's breathing ♪

224
00:11:13,890 --> 00:11:15,072
♪ No one else would help ♪

225
00:11:15,152 --> 00:11:16,850
♪ No one thinks this is safe ♪

226
00:11:16,937 --> 00:11:19,026
انتهى!

227
00:11:22,986 --> 00:11:25,510
♪ And I hope you take it ♪

228
00:11:28,775 --> 00:11:30,951
♪ And I hope you take it ♪

229
00:11:31,778 --> 00:11:33,867
[يلهث]

230
00:11:33,954 --> 00:11:35,259
كيف تشعر؟

231
00:11:35,346 --> 00:11:37,000
أنى علي قيد الحياة.

232
00:11:37,087 --> 00:11:39,655
مرحبًا بك في العالم،
"باك" الصغير.

233
00:11:39,742 --> 00:11:42,266
ماذا قلت لك؟

234
00:11:42,353 --> 00:11:44,051
هاه؟ نعم.

235
00:11:44,138 --> 00:11:47,837
في المرة القادمة، الإبهام في
الخارج إلا إذا كنت تريد كسره.

236
00:11:47,924 --> 00:11:49,404
شكرا "آريس".

237
00:11:53,147 --> 00:11:55,018
أنت، وأنت، تقاتلا.

238
00:11:57,194 --> 00:12:00,371
حفنة من الأطفال الأثرياء
يتسلون في الحي الفقير؟

239
00:12:00,458 --> 00:12:01,938
إنه نادي قتال.

240
00:12:02,025 --> 00:12:05,289
بعض الناس يحبون أن
يشربوا أو يتعاطوا المخدرات.

241
00:12:05,376 --> 00:12:06,813
نحن نحب القتال.

242
00:12:06,900 --> 00:12:10,033
ماذا، أنت تقول أن
"جيمس" كان جزءًا من هذا؟

243
00:12:10,120 --> 00:12:12,862
ذهب ليتعارك كحيوان محبوس.

244
00:12:27,964 --> 00:12:29,009
مرحبًا أيتها الجارة.

245
00:12:31,533 --> 00:12:33,970
عادة ما أقوم بتحريك
السيارة قبل كنس الشوارع.

246
00:12:34,057 --> 00:12:35,406
أنا فقط أطلت في النوم.

247
00:12:35,493 --> 00:12:37,234
أوه، أعطها لي، سأعتني بها.

248
00:12:37,321 --> 00:12:39,454
أوه، لا، هذا جيد، سأدفعها فقط.

249
00:12:39,541 --> 00:12:41,108
لماذا؟ فقط أعطها لي.

250
00:12:41,195 --> 00:12:43,153
حسنًا، لا أريد أن أحرجك.

251
00:12:43,240 --> 00:12:44,633
إنها ليست مشكلة كبيرة، حقًا.

252
00:12:46,026 --> 00:12:47,941
- مرحبًا.
- مرحبًا.

253
00:12:48,028 --> 00:12:50,421
سكوتي، هل تتذكر،
آه، جارتي، "توني"؟

254
00:12:50,508 --> 00:12:53,250
أجل، كيف أنسى؟

255
00:12:53,337 --> 00:12:54,904
أنت، أه، هل تتابع قضيتي؟

256
00:12:54,991 --> 00:12:56,863
قضية فقدان كرة السلة؟

257
00:12:56,950 --> 00:12:58,406
خصصنا موسوعة
"براون" لهذه القضية.

258
00:12:58,429 --> 00:13:00,475
[ضحك]

259
00:13:00,562 --> 00:13:03,826
حسنًا، آسفة، يجب أن
أذهب، لقد تأخرت بالفعل

260
00:13:05,306 --> 00:13:06,394
شكرًا.

261
00:13:06,481 --> 00:13:07,787
انسي الأمر.

262
00:13:10,964 --> 00:13:12,704
انظر إليك، أيها الكلب.

263
00:13:12,792 --> 00:13:13,836
ماذا؟

264
00:13:13,923 --> 00:13:16,360
[ضحك] تحاول الاستفادة من هذا.

265
00:13:16,447 --> 00:13:17,709
بربك، إنها أم وحيدة مفلسة.

266
00:13:17,797 --> 00:13:18,928
نعم، أنت تساعدها فقط

267
00:13:19,015 --> 00:13:20,712
بتسديد المخالفة.

268
00:13:20,800 --> 00:13:21,888
مجرد جار ودود.

269
00:13:21,975 --> 00:13:25,326
أنت تعلم أنه لا يمكنك إصلاح المشكلة.
هذه أكبر كذبة اخترعها رجال الشرطة.

270
00:13:25,413 --> 00:13:27,589
هل تعتقد أنني أصنع
معروفًا؟ أجد ذلك مُهينًا.

271
00:13:27,676 --> 00:13:29,131
نعم، أنت لست مهتمًا، فقط أخبرني.

272
00:13:29,156 --> 00:13:31,723
- سأطلب منها الخروج.
- تراجع، أيها الزلق.

273
00:13:31,811 --> 00:13:34,248
على أي حال، لقد حصلوا على
اسم ذلك الطفل زعيم مجموعة

274
00:13:34,335 --> 00:13:36,119
نادي القتال هذا.

275
00:13:36,206 --> 00:13:40,297
هو "كول بالمر"، في السنة
النهائية، ويُعرف أيضًا باسم "آريس".

276
00:13:40,384 --> 00:13:42,517
كان "آريس" إله الحرب اليوناني.

277
00:13:42,604 --> 00:13:43,779
هاه؟

278
00:13:43,866 --> 00:13:45,999
"راوفودوج" اعكسها؟

279
00:13:46,086 --> 00:13:47,304
إله الحرب (جود اوف ور).

280
00:13:47,391 --> 00:13:50,090
لذلك نشر نفس الفتى الفيديو.

281
00:13:50,177 --> 00:13:52,179
ليس سيئًا، أليس كذلك؟

282
00:13:52,266 --> 00:13:53,658
نعم يا صاح.

283
00:13:53,745 --> 00:13:55,573
أنت حقًا بحاجة إلى صديقة.

284
00:14:01,188 --> 00:14:03,755
[رنين الجرس]

285
00:14:16,899 --> 00:14:18,031
صباح الخير "كول".

286
00:14:18,118 --> 00:14:20,642
أم يجب أن نناديك بـ"آريس"؟

287
00:14:20,729 --> 00:14:22,731
هل يمكنكم أن ترسلوا
لي بريد الإلكتروني.

288
00:14:22,818 --> 00:14:25,255
لماذا نشرت فيديو الاعتداء
على "جيمس هوفمان"؟

289
00:14:25,342 --> 00:14:26,909
اعتداء؟

290
00:14:26,996 --> 00:14:28,693
هذا يبدو إجراميًا.

291
00:14:28,780 --> 00:14:31,434
نحن نعرف كل شيء عن نادي
القتال الصغير الذي كنت تديره.

292
00:14:31,457 --> 00:14:34,112
نعم، لقد تركت "جيمس" يتعفن
في برميل المنطقة العشوائية.

293
00:14:34,135 --> 00:14:36,716
أنت تجعل الأمر يبدو كما لو
كنت أعرف أنه ميت. لقد كنت

294
00:14:36,739 --> 00:14:39,269
معه هناك. لقد انتقلنا من
هذا الموقع منذ وقت طويل.

295
00:14:39,356 --> 00:14:41,097
ليس لدي أي فكرة من قتل "جيمس".

296
00:14:41,184 --> 00:14:42,728
نحن نحتجزك بتهمة
التحريض على الشغب

297
00:14:42,751 --> 00:14:44,535
ربما هذا سينشط ذاكرتك.

298
00:14:44,622 --> 00:14:48,015
شغب؟ ماذا، مثل طفلين يربطان
قفازات الملاكمة في الفناء الخلفي؟

299
00:14:48,038 --> 00:14:51,432
هذا ليس عراكًا في حلبة هوكي؟
- لقد كنت ألعب الملاكمة، يا فتى.

300
00:14:51,455 --> 00:14:52,674
ما تفعله ليس الشيء نفسه.

301
00:14:52,761 --> 00:14:54,154
هذا صحيح.

302
00:14:54,241 --> 00:14:56,547
يستطيع رجال الشرطة
فقط ضرب الناس.

303
00:14:56,634 --> 00:14:58,158
هذا الطفل بدأ يزعجني حقًا.

304
00:14:58,245 --> 00:15:01,948
أتساءل من سيفوز، إذا
تعاركتما أنتما الاثنين؟

305
00:15:01,971 --> 00:15:05,675
أراهن أن الولد الكبير
هنا لديه قبضة عملاقة. هل

306
00:15:05,698 --> 00:15:09,402
تعتقد أن هذه لعبة من نوع
ما، أيها الأحمق؟ عرّف

307
00:15:09,425 --> 00:15:13,129
لي كلمة "اعتداء" مرة
أخرى. ماذا حدث لـ"جيمس"؟

308
00:15:13,216 --> 00:15:15,784
"جيمس" هو مجرد كلب
مستأنس مربوط بالقيود.

309
00:15:15,871 --> 00:15:17,307
حياته متوجهة إلى طريق بائس.

310
00:15:17,394 --> 00:15:18,787
ما الذي تتحدث عنه؟

311
00:15:18,874 --> 00:15:21,311
داخل كل كلب هناك ذئب.

312
00:15:21,398 --> 00:15:23,139
أنا فقط سمحت لهم بالخروج.

313
00:15:25,489 --> 00:15:26,621
[رنين الهاتف]

314
00:15:26,708 --> 00:15:28,188
[ضحك]

315
00:15:28,275 --> 00:15:30,494
[صفير مجفف الأيدي]

316
00:15:30,581 --> 00:15:35,021
♪ I'm thinking it's a sign ♪

317
00:15:35,108 --> 00:15:36,326
مهلا، هل هذا هاتفي؟

318
00:15:36,413 --> 00:15:37,980
نعم، كان هذا والدك.

319
00:15:38,067 --> 00:15:40,330
أخبرته أنك تبولت في سروالك.

320
00:15:40,417 --> 00:15:42,942
رجلك العجوز يتصل
بك ثماني مرات في اليوم؟

321
00:15:43,029 --> 00:15:45,640
تحدث عن الحبل السري الإلكتروني.

322
00:15:45,727 --> 00:15:47,076
ما هو عمله على أي حال؟

323
00:15:47,163 --> 00:15:48,425
ما علاقة هذا بأي شيء؟

324
00:15:48,512 --> 00:15:49,731
والدك، هل لديه حياة

325
00:15:49,818 --> 00:15:51,341
أم أنه مشغول جدا بجدولة حياتك؟

326
00:15:51,428 --> 00:15:53,822
إنه مبرمج كمبيوتر
وهو مشغول كثيرًا.

327
00:15:53,909 --> 00:15:55,606
مرحبًا، هل تريد كسب المال؟

328
00:15:55,693 --> 00:15:57,043
نعم، بالتأكيد، يومًا ما.

329
00:15:57,130 --> 00:15:58,949
حسنًا، لقد كون والدي
ثروة من "وول ستريت"

330
00:15:59,001 --> 00:16:00,698
لكن هذا لم يوقف زوجته الجميلة

331
00:16:00,785 --> 00:16:03,614
من خيانته مع مدربها الشخصي.

332
00:16:03,701 --> 00:16:05,616
هل يمكنك فقط إعادة هاتفي؟

333
00:16:05,703 --> 00:16:08,358
ما الغرض من اختبارات
برنامج التنسيق المتقدم كلها؟

334
00:16:08,381 --> 00:16:11,626
للحصول على منحة دراسية، ماذا تفعل؟
لنفترض أنك ذهبت إلى المدرسة الثانوية.

335
00:16:11,649 --> 00:16:14,896
في النهاية، كلية الطب أو كلية
الحقوق. ستصبح، محاميًا، طبيبًا، ثم ماذا؟

336
00:16:14,919 --> 00:16:17,344
لا أعرف بعد، حسنًا؟
- هل قرأت لـ"جاك لندن" من قبل؟

337
00:16:17,367 --> 00:16:19,065
"نداء البرية"،
نعم. وماذا في ذلك؟

338
00:16:19,152 --> 00:16:21,893
لذلك أنت تفتقر إلى الإلهام،
"باك". ولا يمكنك انتظاره.

339
00:16:21,981 --> 00:16:23,547
عليك أن تلاحقه بهراوة.

340
00:16:23,634 --> 00:16:25,158
ما الذي تتحدث عنه؟

341
00:16:25,245 --> 00:16:27,334
يجب أن تعلم أن الإنسان
يملك شغفين أساسيين فقط

342
00:16:27,421 --> 00:16:29,858
أن يحصل علي شيء وأن
يصنع شيئًا. هل تفهمني يا "باك"؟

343
00:16:29,945 --> 00:16:31,120
اسمي ليس "باك".

344
00:16:31,207 --> 00:16:34,528
هل سبق لك أن تساءلت لماذا
الطلاب المهمشين يلتحقون بكليات

345
00:16:34,551 --> 00:16:37,692
مرموقة كل عام؟ لا، لأنهم
لا يفعلون ذلك. نعم يفعلون.

346
00:16:37,779 --> 00:16:40,651
تريد تغيير F إلى B، ما
عليك سوى كتابة 3 بجانبها.

347
00:16:40,738 --> 00:16:43,393
- النظام فاسد.
- أعرف كيف يعمل النظام.

348
00:16:43,480 --> 00:16:46,831
كل ما تعرفه هو عدم لمس
موقد ساخن أو الجري بالمقص.

349
00:16:46,918 --> 00:16:51,552
متى كانت آخر مرة فعلت فيها أي شيء تريده؟
مرحبًا، على الأقل لديّ خطة في الحياة.

350
00:16:51,575 --> 00:16:53,055
[ضحك]

351
00:16:54,665 --> 00:16:56,667
حسنًا، خمن ماذا يا "باك".

352
00:16:56,754 --> 00:17:00,367
الجميع لديه خطة
حتى تصفعهم الحياة.

353
00:17:00,454 --> 00:17:02,021
- مرحبًا!
- نعم.

354
00:17:02,108 --> 00:17:05,273
التقطها وأعد لي هاتفي اللعين!
نعم، هذا ما أريد أن أراه "باك".

355
00:17:05,296 --> 00:17:08,462
توقف عن مناداتي بـ"باك"! وهذه
القبضة المشدودة هي "نداء البرية".

356
00:17:08,549 --> 00:17:10,203
وعندما تكون مستعدًا للاستجابة له

357
00:17:10,290 --> 00:17:11,639
فقط اتصل بي.

358
00:17:22,302 --> 00:17:25,783
أجاب "باك" على
المكالمة، حدث تحول كلي.

359
00:17:25,870 --> 00:17:27,481
ماذا تقصد، أن النظام فاسد؟

360
00:17:27,568 --> 00:17:28,917
ساعد مدير المدرسة الأطفال

361
00:17:29,004 --> 00:17:32,138
مثل "تانر لينوكس"، استغل اللعبة.

362
00:17:32,225 --> 00:17:33,400
لقد ساعدهم في الغش

363
00:17:33,487 --> 00:17:36,098
زور درجاتهم.

364
00:17:36,185 --> 00:17:39,014
مفاجأة، "هانفورد" الإعدادية
ليست قائمة على الجدارة فقط.

365
00:17:39,101 --> 00:17:40,276
ما علاقة هذا بـ"جيمس"؟

366
00:17:40,363 --> 00:17:42,365
اكتشف "جيمس" الأمر.

367
00:17:42,452 --> 00:17:44,454
انفجر غاضبا، واتهم
مدير المدرسة علانية.

368
00:17:44,541 --> 00:17:46,630
لذا قتل "إميريك" "جيمس"؟ هيا.

369
00:17:46,717 --> 00:17:49,851
أو يترك طفل تافه يدمر مسيرته
المهنية، وربما ينتهي به الأمر إلي السجن؟

370
00:17:49,938 --> 00:17:52,262
أنت على حق، هذا
جنون. أتتذكر عندما

371
00:17:52,285 --> 00:17:54,611
أدى "تانر لينوكس"
اختبارات برنامج

372
00:18:01,434 --> 00:18:07,565
التنسيق المتقدم الخاص به؟ أعتقد أنه
ربما يكون قد اجتازها. يجب أن أتحقق.

373
00:18:13,788 --> 00:18:16,921
أوه، لقد فعلنا ذلك بالفعل، عن
طريق خدمة الاختبارات " إي تي أس".

374
00:18:17,008 --> 00:18:20,186
أدى الاختبار مرتين،
فشل في المرة الأولى.

375
00:18:20,273 --> 00:18:23,841
لكن في المرة الثانية
كنت المراقب في الغرفة

376
00:18:23,928 --> 00:18:26,409
- حصل علي درجة شبه مثالية.
- أخبرنا.

377
00:18:26,496 --> 00:18:28,194
هل من الممارسات
الشائعة السماح للطلاب

378
00:18:28,281 --> 00:18:30,500
بتشغيل هواتفهم
المحمولة أثناء الاختبار؟

379
00:18:33,764 --> 00:18:35,505
إنك تتهمني بـمساعدة
الطلاب على الغش

380
00:18:35,592 --> 00:18:36,592
في امتحان مجلس الكلية؟

381
00:18:36,637 --> 00:18:38,552
الأغنياء، أجل.

382
00:18:38,639 --> 00:18:41,195
هل هناك مغزى لكل هذه
التخمينات الخاطئة؟ اتصل

383
00:18:41,218 --> 00:18:43,774
بك "جيمس هوفمان" في
نفس اليوم الذي مات فيه.

384
00:18:48,779 --> 00:18:50,303
كان "جيمس" طالبًا لامعًا

385
00:18:50,390 --> 00:18:53,523
لكنني رأيت هذا من قبل
مع الأطفال تحت الضغط

386
00:18:53,610 --> 00:18:55,786
أصيب بجنون الارتياب،
أصبح سريع الغضب.

387
00:18:55,873 --> 00:18:57,484
سريع الغضب؟

388
00:18:57,571 --> 00:18:59,921
إنه أمر مؤسف، لكن
لا يمكنك التنبؤ به أبدًا

389
00:19:00,008 --> 00:19:03,490
كيف سيتعامل الطالب
مع عملية القبول.

390
00:19:03,577 --> 00:19:06,406
تذكر، يجب أن يكون
لديك ثلاث توصيات جاهزة

391
00:19:06,493 --> 00:19:08,321
اثنان من المعلمين،
ويفضل أن يكون واحدًا

392
00:19:08,408 --> 00:19:10,888
من أحد خريجي مدارس الصف الأول.

393
00:19:12,151 --> 00:19:13,717
اعذرني.

394
00:19:13,804 --> 00:19:16,372
من فضلك، احتفظ بجميع
الأسئلة حتى النهاية. شكرًا لك.

395
00:19:16,459 --> 00:19:18,635
لا، أنا فقط، أنا
فقط أريد أن أعرف

396
00:19:18,722 --> 00:19:20,724
ما هو تاريخ الاختبار
الذي ستراقبه.

397
00:19:20,811 --> 00:19:22,422
لماذا يا سيد "هوفمان"؟

398
00:19:22,509 --> 00:19:26,556
لأنى... أريد التأكد من
إحضار هاتفي الخلوي أنا أيضًا.

399
00:19:28,689 --> 00:19:31,518
أو هل يحتاج أبي أن يتبرع
بجناح للمدرسة من أجلي

400
00:19:31,605 --> 00:19:34,825
الحصول على هذا النوع من الاهتمام
الخاص؟ اجلس، سيد "هوفمان".

401
00:19:34,912 --> 00:19:36,523
لا لا أريد أن أعرف.

402
00:19:36,610 --> 00:19:38,568
من منكم هنا يدّعي

403
00:19:38,655 --> 00:19:41,789
أنه ثُمن أمريكي أصلي في ملفه؟

404
00:19:41,876 --> 00:19:44,095
أنا "إسكيمو"، هل هذا يحتسب؟

405
00:19:44,183 --> 00:19:45,532
["جيمس"] أخبرني.

406
00:19:45,619 --> 00:19:47,316
كم ساعة طيران فوق "غواتيمالا"

407
00:19:47,403 --> 00:19:49,057
يحتسب كخدمة مجتمعية؟

408
00:19:49,144 --> 00:19:51,712
- "جيمس" ..
- لا، بجدية.

409
00:19:51,799 --> 00:19:54,715
هل هذه العملية قائمة على
الجدارة أم أننا يمكننا تلفيقها؟

410
00:19:54,802 --> 00:19:56,543
هذا يكفي يا "جيمس". اجلس.

411
00:19:56,630 --> 00:19:57,935
انظروا لحالكم.

412
00:19:58,022 --> 00:19:59,981
["جيمس"] أنتم مثل
حيوان الجربوع في القفص.

413
00:20:00,068 --> 00:20:02,462
متى كانت آخر مرة قام
فيها أي منكم بأي شيء

414
00:20:02,549 --> 00:20:04,507
لأنه أراد فعل ذلك؟

415
00:20:04,594 --> 00:20:07,902
ليس لوالديكم، ليس
للالتحاق بالجامعة.

416
00:20:07,989 --> 00:20:11,993
متى كانت آخر مرة شعرتم فيها
أنكم على قيد الحياة؟ بني، أنت تنزف.

417
00:20:19,435 --> 00:20:21,089
ماذا في ذلك؟

418
00:20:21,176 --> 00:20:23,918
يبدو أنني وجدت شغفي.

419
00:20:24,005 --> 00:20:26,877
♪ I've got a taste for blood ♪

420
00:20:26,964 --> 00:20:30,620
♪ I'm walking out without you ♪

421
00:20:30,707 --> 00:20:33,493
♪ You will kill or be killed ♪

422
00:20:33,580 --> 00:20:36,626
♪ It's about progress ♪

423
00:20:36,713 --> 00:20:39,020
هل غابت عن ذهنك تلك
الحادثة عندما اختفى "جيمس"؟

424
00:20:39,107 --> 00:20:41,327
لم يكن لدي أي سبب لأعتقد
أن لها أي علاقة بالأمر.

425
00:20:41,414 --> 00:20:46,157
أو لم ترغب في أن
يعرف العالم أن لديك ثمن.

426
00:20:46,245 --> 00:20:48,812
تسجيلًا للموقف، أبلغت
شخصًا ما بما حدث

427
00:20:48,899 --> 00:20:50,379
والد "جيمس".

428
00:20:50,466 --> 00:20:51,641
ولقد اشتعل غضبًا.

429
00:21:01,434 --> 00:21:06,961
واحد، اثنان، تسعة، أربعة،
أربعة، ثلاثة، ثلاثة، تسعة.

430
00:21:07,048 --> 00:21:08,354
نعم. نعم.

431
00:21:08,441 --> 00:21:10,791
تنتهي في 9-10،
سأتصل بك مرة أخرى.

432
00:21:13,924 --> 00:21:17,319
لم تنتهِ من أمر تلك المخالفة حتى الآن؟
نعم، احتجت أن أطلب خدمة من أحدهم.

433
00:21:17,406 --> 00:21:19,452
أها.

434
00:21:21,323 --> 00:21:23,673
ماذا، أتعتقد أنني
لا أمتلك العصير؟

435
00:21:23,760 --> 00:21:25,501
عصير؟

436
00:21:25,588 --> 00:21:27,677
لا، أعتقد أنك
تمتلك بطاقة ائتمان.

437
00:21:27,764 --> 00:21:31,420
كان يجب عليك بدلًا من أن تطلب
خدمة من أحدهم، أن تطلب منها موعدًا.

438
00:21:31,507 --> 00:21:33,117
وتوفر 40 دولارًا.

439
00:21:33,204 --> 00:21:35,859
نعم، أم وحيدة، جارة، فتى مزعج

440
00:21:35,946 --> 00:21:38,166
حزمة كاملة.

441
00:21:38,253 --> 00:21:39,776
هذا يبدو مثلى.

442
00:21:39,863 --> 00:21:42,213
باستثناء جزء الجيرة.

443
00:21:42,301 --> 00:21:44,346
- لا أقصد إهانة.
- لم أعتبرها كذلك.

444
00:21:44,433 --> 00:21:47,784
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد
رجلًا أبيض بدينًا يتقاضى أجرًا ضئيلاً؟

445
00:21:47,871 --> 00:21:49,090
لا أقصد التقليل من شأنك.

446
00:21:51,440 --> 00:21:55,116
انظر ماذا بدأت؟ اذهب واضغط على
المزيد من العصير من هذا البلاستيك.

447
00:21:55,139 --> 00:21:57,577
"نعم، حصلت عليه، شكرًا."

448
00:21:57,664 --> 00:21:59,448
كان ذلك "فراني".

449
00:21:59,535 --> 00:22:01,624
وجدت جلد تحت أظافر "جيمس".

450
00:22:01,711 --> 00:22:04,497
- حصلنا على تطابق؟
- نعم.

451
00:22:04,584 --> 00:22:07,935
كان الحمض النووي لوالد "جيمس".

452
00:22:14,724 --> 00:22:17,379
[ثرثرة غير واضحة]

453
00:22:19,381 --> 00:22:20,730
من هذا الطريق، سيد "هوفمان".

454
00:22:20,817 --> 00:22:22,036
أبى؟

455
00:22:22,123 --> 00:22:23,260
لماذا لا تنتظرين معى هنا؟

456
00:22:23,298 --> 00:22:24,604
لا بأس، "أليكسا"، تفضلي.

457
00:22:26,519 --> 00:22:27,824
هل تحبين شرب الصودا؟

458
00:22:27,911 --> 00:22:30,827
- أي شيء؟
- لا، شكرًا.

459
00:22:30,914 --> 00:22:34,614
إذن، هناك أخبار عن قضية أخي؟

460
00:22:34,701 --> 00:22:39,183
"أليكسا"، هل لاحظت
أي تغييرات على أخيكِ

461
00:22:39,270 --> 00:22:40,881
قبل أن يختفي؟

462
00:22:40,968 --> 00:22:42,970
كان متوترًا قليلًا.

463
00:22:43,057 --> 00:22:45,233
التعامل مع موضوع
الكلية أمر صعب للغاية.

464
00:22:45,320 --> 00:22:46,800
نعم، أعتقد هذا.

465
00:22:49,411 --> 00:22:52,719
تتذكرين كيف حصل على
تلك الكدمة حول عينه؟

466
00:22:52,806 --> 00:22:55,374
لا، لا أعتقد.

467
00:22:55,461 --> 00:22:57,941
كان لدى والدك توقعات
عالية جدًا لأخيك.

468
00:22:58,028 --> 00:23:00,030
والدي لن يؤذي أخي أبدًا.

469
00:23:00,117 --> 00:23:01,989
لا؟

470
00:23:02,076 --> 00:23:03,556
لقد مر بالكثير.

471
00:23:03,643 --> 00:23:06,776
خاصة بعد أن غادرت أمي.

472
00:23:06,863 --> 00:23:08,212
وماذا عنك؟

473
00:23:08,299 --> 00:23:12,956
أنا فقط .. أريده أن
يكون فخورًا بي أيضًا.

474
00:23:13,043 --> 00:23:14,305
كما كان مع "جيمس"؟

475
00:23:18,179 --> 00:23:21,748
أعترف بأني تجادلت أنا و"جيمس".

476
00:23:21,835 --> 00:23:25,795
كان جلدك تحت أظافر
أصابعه يا "داريل"

477
00:23:25,882 --> 00:23:27,754
حسنًا، حدث شيء ما، لم أفهم.

478
00:23:27,841 --> 00:23:29,233
تلك الليلة؟

479
00:23:29,320 --> 00:23:32,541
في الأشهر القليلة
الماضية، كان يتغيب

480
00:23:32,628 --> 00:23:34,587
يعود إلى المنزل في
وقت متأخر من الليل

481
00:23:34,674 --> 00:23:37,666
يختفى لساعات في كل مرة كأنه...
كأنه يتعاطى المخدرات أو شيء من

482
00:23:37,689 --> 00:23:40,682
هذا القبيل. هل واجهته؟ حسنًا،
بعد أن تلقيت المكالمة الهاتفية

483
00:23:40,705 --> 00:23:42,659
من مدير المدرسة بخصوص
"جيمس"، في ذلك اليوم

484
00:23:42,682 --> 00:23:46,076
حادثة المدرسة مع "إميريك"؟

485
00:23:46,163 --> 00:23:48,949
لم أصدق الأمر.

486
00:23:49,036 --> 00:23:51,995
كل الرسوم الدراسية
والعمل الشاق ..

487
00:23:52,082 --> 00:23:54,650
كان فقط يرمي كل هذا بعيدًا.

488
00:23:57,218 --> 00:23:59,568
[موسيقي "Falls On Me"]

489
00:24:02,745 --> 00:24:05,226
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

490
00:24:05,313 --> 00:24:06,793
أحاول أن أصيب المدخنة.

491
00:24:06,880 --> 00:24:09,360
ما خطبك يا "جيمس"؟

492
00:24:09,448 --> 00:24:11,537
هل كنت تحاول أن
تُفصل من المدرسة؟

493
00:24:11,624 --> 00:24:13,843
تذكر عندما كنت أنا
و"ليكس" طفلين وكنتَ معتادًا

494
00:24:13,930 --> 00:24:15,845
على اللعب معنا في الثلج لساعات؟

495
00:24:15,932 --> 00:24:18,761
"جيمس"، ما الذي تتحدث عنه؟

496
00:24:18,848 --> 00:24:20,415
ثم بعد أن غادرت أمي، أنت فقط ..

497
00:24:20,502 --> 00:24:22,112
.. توقفت عن فعل ذلك نوعًا ما.

498
00:24:22,199 --> 00:24:24,463
اللعنة، "جيمس"، أنا أتحدث إليك.

499
00:24:24,550 --> 00:24:26,160
أهذا ما تسميه؟

500
00:24:26,247 --> 00:24:28,423
اتصلت بك عشر مرات،
تركت لك عدة رسائل.

501
00:24:28,510 --> 00:24:30,164
إنك حتى لم تحاول معاودة الاتصال.

502
00:24:30,251 --> 00:24:33,602
أوه، نعم، لعلي قد أغلقته.

503
00:24:33,689 --> 00:24:35,691
حسنًا، لماذا تُغلق هاتفك؟

504
00:24:35,778 --> 00:24:38,433
والأهم من ذلك، لماذا
عليك الاتصال بي ..

505
00:24:38,520 --> 00:24:42,588
[يكسر الزجاج] عشر مرات في اليوم؟ كان
يجب أن أقطع هذا الحبل السرى منذ وقت طويل.

506
00:24:42,611 --> 00:24:43,917
- هل تتعاطى المخدرات؟
- كلا.

507
00:24:44,004 --> 00:24:45,919
لم تكن الرؤية أكثر
وضوحًا من قبل في حياتي.

508
00:24:46,006 --> 00:24:48,051
لذلك أنت ستقوم برمي
كل شيء عملنا عليه

509
00:24:48,138 --> 00:24:50,924
في البالوعة، هل هذا هو الأمر؟
هل هذه هي الخطة يا "جيمس"؟

510
00:24:51,011 --> 00:24:55,209
نحن؟ الخطة؟ أتعلم، طوال هذا
الوقت كنت أحاول بأقصى طاقتي

511
00:24:55,232 --> 00:24:57,104
أن فعل ما تريد مني فعله.

512
00:24:57,191 --> 00:24:59,759
ثم خطر لي، لماذا
أريد أن أكون مثلك؟

513
00:25:00,716 --> 00:25:02,457
ماذا؟

514
00:25:02,544 --> 00:25:05,329
لقد كنت أحمقًا بائسًا
وخانقًا لفترة طويلة

515
00:25:05,416 --> 00:25:07,941
لا عجب أن أمي غادرت.

516
00:25:08,028 --> 00:25:09,595
غادرت والدتك بسبب

517
00:25:09,682 --> 00:25:11,379
أنها لم تستطع التعامل
مع تربية طفلين.

518
00:25:11,466 --> 00:25:12,554
تقول أنه خطأي؟

519
00:25:12,641 --> 00:25:13,990
لا، اللعنة، ليس هذا ما قصدته.

520
00:25:14,077 --> 00:25:18,716
لا أريد التحدث عن هذا بعد الآن.
- أنت، عد إلى هنا.

521
00:25:18,739 --> 00:25:20,701
مهلًا.

522
00:25:20,724 --> 00:25:22,999
♪ She washes all my wounds for me ♪

523
00:25:23,086 --> 00:25:24,392
ماذا حدث لك؟

524
00:25:24,479 --> 00:25:25,915
أنت من تغير يا أبي.

525
00:25:26,002 --> 00:25:29,057
لماذا لا يمكن أن تكون مثل ما كنت سابقًا؟
- سابقًا؟ - نعم، سابقًا.

526
00:25:29,744 --> 00:25:33,070
قبل أن تهتم كثيرًا
بنتائجي، درجاتي.

527
00:25:33,357 --> 00:25:34,837
أنا - أنا لا أفهم، "جيمس".

528
00:25:34,924 --> 00:25:37,579
لا، لماذا لا يمكنك أن
تكون فقط سعيدًا بي؟

529
00:25:40,016 --> 00:25:41,975
احصل على حياة خاصة بك يا أبي.

530
00:25:42,062 --> 00:25:47,589
♪ All you dream falls on me ♪

531
00:25:47,676 --> 00:25:50,200
♪ Falls on me ♪

532
00:25:50,287 --> 00:25:53,682
♪ And your beautiful sky ♪

533
00:25:53,769 --> 00:25:55,858
كانت هذه آخر مرة رأيته فيها.

534
00:26:02,865 --> 00:26:05,227
لقد كان الأمر صعبًا، خلال
السنوات الثماني الماضية

535
00:26:05,650 --> 00:26:06,825
أن تربي الأطفال بمفردك.

536
00:26:08,175 --> 00:26:12,222
أردت فقط أن يحصل علي كل ميزة

537
00:26:12,309 --> 00:26:16,313
أن يكون مستعدًا
عندما تخذله الحياة.

538
00:26:19,534 --> 00:26:21,144
"داريل"، أنت تقول أن "جيمس" دمر

539
00:26:21,231 --> 00:26:22,972
هاتفه المحمول في تلك الليلة؟

540
00:26:23,059 --> 00:26:24,147
نعم.

541
00:26:25,845 --> 00:26:28,412
إذن هاتف من الذي
كان في برميل الزيت؟

542
00:26:29,588 --> 00:26:31,111
[تنهد]

543
00:26:38,335 --> 00:26:39,598
[إغلاق الباب]

544
00:26:43,079 --> 00:26:45,038
إلى العمل؟

545
00:26:45,125 --> 00:26:47,127
أوه، عمل متأخر؟

546
00:26:47,214 --> 00:26:48,781
ليلة طويلة.

547
00:26:48,868 --> 00:26:51,392
أوه، بالمناسبة، لقد
اهتممت بهذا الأمر من أجلك.

548
00:26:51,479 --> 00:26:53,350
- أي أمر؟
- مخالفة وقوف السيارات.

549
00:26:53,437 --> 00:26:55,352
أوه، أوه، شكرًا.

550
00:26:55,439 --> 00:26:56,832
أقدر ذلك.

551
00:26:56,919 --> 00:26:57,920
لم يكن شيئًا، حقًا.

552
00:26:58,007 --> 00:26:59,007
همم.

553
00:27:01,271 --> 00:27:03,839
شيء آخر تريد إخباري به؟

554
00:27:03,926 --> 00:27:07,016
أه، لا، أه ..

555
00:27:07,103 --> 00:27:09,034
لقد أدركت للتو كم
هو لطيف التحدث إليكِ

556
00:27:09,757 --> 00:27:10,850
بدون أن تتقافز تلك الكرة

557
00:27:10,937 --> 00:27:12,052
حسنًا، لثانية اعتقدت

558
00:27:12,239 --> 00:27:13,414
أنك كنت ستطلب مني الخروج.

559
00:27:13,501 --> 00:27:16,678
- أنا؟
- هل كنت؟

560
00:27:16,765 --> 00:27:17,897
أكيد.

561
00:27:21,030 --> 00:27:23,163
دعني افكر بالأمر.

562
00:27:23,250 --> 00:27:25,034
تفكرين في الأمر؟

563
00:27:28,734 --> 00:27:30,692
ليلة الأحد، أنا سأدفع.

564
00:27:31,954 --> 00:27:33,652
بما أنك دفعت ثمن المخالفة.

565
00:27:37,177 --> 00:27:38,439
ليلة الأحد إذن.

566
00:27:56,500 --> 00:27:59,373
مرحبًا، ما الذي تحشوه
في رأسك... "لوكاس"؟

567
00:27:59,460 --> 00:28:02,028
كيمياء من أجل برنامج التنسيق
المتقدم. هل أنا في ورطة؟

568
00:28:02,115 --> 00:28:05,509
حاولت الاتصال بك ولكن
أعتقد أن لدينا رقم هاتف قديم.

569
00:28:05,596 --> 00:28:06,824
هل بدلت هاتفك العام الماضي؟

570
00:28:06,902 --> 00:28:08,991
- حصلت على رقم جديد؟
- لا.

571
00:28:09,078 --> 00:28:10,253
ربما أقرضته لشخص ما.

572
00:28:10,340 --> 00:28:11,617
لا أتذكر.

573
00:28:11,740 --> 00:28:15,084
لا؟ لان الهاتف الخلوي الذي وجدناه مع
جثة "جيمس" استخرجنا رقمه التسلسلي.

574
00:28:15,171 --> 00:28:18,958
نعم، تحققنا منه من خلال مُقدم
الخدمة الهاتف مسجل باسمك أنت.

575
00:28:22,004 --> 00:28:23,223
قف، "لوكاس"، فلنذهب.

576
00:28:23,310 --> 00:28:25,007
لقد أقرضت هاتفي الخلوي لـ"جيمس".

577
00:28:25,094 --> 00:28:26,748
- لماذا؟
- اتصل بي.

578
00:28:26,835 --> 00:28:28,271
قال أنه يريدني أن آتي لاصطحابه.

579
00:28:28,358 --> 00:28:31,231
- من أين؟
- أه، محطة "أوفربروك".

580
00:28:31,318 --> 00:28:32,711
متى كان هذا؟

581
00:28:34,930 --> 00:28:36,453
الليلة التي اختفى فيها.

582
00:28:36,540 --> 00:28:39,413
لقد كان في مأزق، ورطة كبيرة.

583
00:28:52,643 --> 00:28:53,819
وووه!

584
00:28:55,255 --> 00:28:56,604
أوه..

585
00:28:58,388 --> 00:29:00,173
- لقد أخفتني بشدة.
- دعنا نخرج من هنا.

586
00:29:00,260 --> 00:29:02,305
- ما الأمر؟
- قُد يا رجل، فقط انطلق!

587
00:29:02,392 --> 00:29:05,221
إلى أين؟ ما الذي يحدث يا "جيمس"؟

588
00:29:06,832 --> 00:29:08,311
يا صاح..

589
00:29:08,398 --> 00:29:10,923
يا صاح، هل هذا دم؟

590
00:29:11,010 --> 00:29:13,882
أنت تنشر الدماء فوق
مقاعد والدي الجلدية.

591
00:29:13,969 --> 00:29:15,754
لقد أفسدت كل شيء.

592
00:29:15,841 --> 00:29:19,148
دعني أجلس هنا، حسنًا؟ دعني..

593
00:29:19,235 --> 00:29:20,454
دعني أجلس هنا فقط.

594
00:29:20,541 --> 00:29:21,977
حسنًا.

595
00:29:25,546 --> 00:29:28,027
لقد ضللت الطريق جدًا، أتعلم؟

596
00:29:28,114 --> 00:29:30,116
طبعًا أكيد.

597
00:29:32,379 --> 00:29:37,297
ظننت أنه كان محقًا، لأنني
كنت غاضبًا من والدي ..

598
00:29:37,384 --> 00:29:41,692
ولكن بعد ذلك فقدت
الرؤية نوعًا ما مرة أخرى

599
00:29:41,780 --> 00:29:43,477
رؤية ماذا؟

600
00:29:43,564 --> 00:29:45,696
أنا.

601
00:29:52,486 --> 00:29:54,618
علي أن أصحح الأمر.

602
00:29:54,705 --> 00:29:55,968
- أعطني هاتفك.
- ماذا؟

603
00:29:56,055 --> 00:29:58,753
سأعيده لاحقًا. من فضلك.

604
00:30:04,890 --> 00:30:06,072
مهلًا، ماذا حدث يا "جيمس"؟

605
00:30:10,939 --> 00:30:13,376
هذا الشخص..

606
00:30:13,463 --> 00:30:14,943
أعتقد أننا قتلناه.

607
00:30:25,258 --> 00:30:26,955
["فالنس"] قتلوا شخصًا ما؟

608
00:30:27,042 --> 00:30:29,001
لا أعرف، على ما أظن.

609
00:30:30,567 --> 00:30:31,917
نادي القتال الخاص بهم؟

610
00:30:32,004 --> 00:30:33,875
لن أقع في مشكلة، أليس كذلك؟

611
00:30:33,962 --> 00:30:35,877
أعني، أنا أنتظر ردًا من الكليات.

612
00:30:49,238 --> 00:30:50,849
[باب يفتح]

613
00:30:50,936 --> 00:30:52,807
لقد راجعت قصة
الطفل، أيها الرئيس.

614
00:30:52,894 --> 00:30:55,201
كان هناك اعتداء
على رجل بالغ، أبيض

615
00:30:55,288 --> 00:30:58,421
في ذلك المساء، على بعد بنايات
قليلة من محطة قطار "مانتوا".

616
00:31:00,510 --> 00:31:02,425
"مارتن جاكوبسن"، 42 سنة.

617
00:31:02,512 --> 00:31:04,993
اكتُشِفَ فاقدًا للوعي
بإصابات خطيرة بالرأس

618
00:31:05,080 --> 00:31:06,560
ورم دموي تحت الجافية ".

619
00:31:06,647 --> 00:31:08,040
دم على المخ.

620
00:31:08,127 --> 00:31:12,000
مات بعد يومين،
اعتُبرت جريمة قتل.

621
00:31:12,087 --> 00:31:13,697
محطة ر-5 في "مانتوا".

622
00:31:13,784 --> 00:31:16,499
إنه نفس القطار الذي استقله
"جيمس" إلى المنطقة العشوائية.

623
00:31:16,622 --> 00:31:18,093
كان يقول الحقيقة عن قتل شخص ما.

624
00:31:18,180 --> 00:31:20,226
إذا، من كان يقصد بـ"نحن"؟

625
00:31:20,313 --> 00:31:22,881
حصلت على سجل مكالمات
هاتف "لوكاس" الخلوي لهذه الليلة.

626
00:31:22,968 --> 00:31:26,275
أُجريت مكالمة واحدة
فقط، لـ"كول بالمر"

627
00:31:26,362 --> 00:31:28,756
"زعيم نادي القتال".

628
00:31:28,843 --> 00:31:31,890
إذا قتلوا رجلاً، فيمكن أن يكون
"جيمس"، ذهب للقاء "كول" لاحقًا.

629
00:31:31,977 --> 00:31:34,457
للاتفاق على نفس القصة.

630
00:31:34,544 --> 00:31:36,111
وأنهى "كول" الأمر المتبقي.

631
00:31:44,337 --> 00:31:46,968
خمسون عامًا من التحقيقات
في قضايا القتل بيننا هنا، "كول".

632
00:31:47,091 --> 00:31:49,777
لسنا غرباء عن
العنف كإغراء للشباب.

633
00:31:49,864 --> 00:31:51,866
الفتيات يجرحن أنفسهن،
الرجال يتقاتلون..

634
00:31:51,953 --> 00:31:54,434
إظهار القوة، مختلط بالسلطة.

635
00:31:54,521 --> 00:31:56,958
["ستيلمان"] لكنه
دائمًا طريق مسدود.

636
00:31:57,045 --> 00:32:00,135
لأن العنف فقط يولد
المزيد من العنف.

637
00:32:00,222 --> 00:32:02,007
وشخص ما ..

638
00:32:02,094 --> 00:32:03,094
ينتهي به الحال ميتًا.

639
00:32:06,533 --> 00:32:09,449
- هذا الرجل ميت؟
- هل تتذكره؟

640
00:32:09,536 --> 00:32:12,234
كان اسمه "مارتن جاكوبسن".

641
00:32:12,321 --> 00:32:14,845
ترك زوجة وطفل
في الرابعة من عمره.

642
00:32:14,933 --> 00:32:17,239
ضُرِب حتى الموت.

643
00:32:19,024 --> 00:32:20,982
انظر إليه.

644
00:32:22,114 --> 00:32:23,463
انظر إليه.

645
00:32:26,770 --> 00:32:29,991
تعتقد أنك تعرف كل
شيء، لكنك لا تعرف.

646
00:32:30,078 --> 00:32:33,429
لا أعرف ماذا... "باك"؟

647
00:32:33,516 --> 00:32:36,171
عيون سوداء وكدمات ..

648
00:32:36,258 --> 00:32:38,043
أظهر هكذا كل يوم في المدرسة

649
00:32:38,130 --> 00:32:41,829
بينما البالغون نائمون
على عجلة القيادة.

650
00:32:41,916 --> 00:32:44,223
لا أحد يسأل لماذا.

651
00:32:44,310 --> 00:32:47,139
إذن هل تفعل هذا للفت الانتباه؟

652
00:32:47,226 --> 00:32:49,924
لا، لأشعر بالحياة.

653
00:32:50,011 --> 00:32:52,448
لأشعر أنني ذو قيمة.

654
00:32:52,535 --> 00:32:55,799
قتل "جيمس" جعلك تشعر أنك
على قيد الحياة أيضًا، "كول"؟

655
00:32:55,886 --> 00:32:58,585
أنا لم أقتله.

656
00:32:58,672 --> 00:33:01,283
ماذا حدث في تلك الليلة؟

657
00:33:01,370 --> 00:33:02,676
كنا قد نزلنا للتو من القطار

658
00:33:02,763 --> 00:33:04,156
وتحول كل شيء إلى جحيم.

659
00:33:06,985 --> 00:33:10,269
هل خدشته؟
كان يجب أن تصفع رجلك العجوز

660
00:33:10,292 --> 00:33:12,207
إذا سألتني يا رجل. "بوووش"!

661
00:33:12,294 --> 00:33:14,949
هذا ليس المغزى إذا كنت
تعرف؟ كان دائما يقصد الخير.

662
00:33:15,036 --> 00:33:16,995
لا، المغزى هو، يعتقد والدك

663
00:33:17,082 --> 00:33:19,693
أن إنجازاتك هي انعكاس له

664
00:33:19,780 --> 00:33:21,190
طالما أنك تبدو جيدًا على الورق.

665
00:33:22,652 --> 00:33:23,871
لا، انس الأمر.

666
00:33:27,657 --> 00:33:28,657
هل هذا الرجل تائه؟

667
00:33:28,702 --> 00:33:31,203
سيارتي لا تعمل
وأنا على ما يبدو في حي مريب.

668
00:33:31,226 --> 00:33:32,226
- يا له من أحمق.
- أجل.

669
00:33:32,271 --> 00:33:35,054
إذا كنت تستطيع الوصول إلى هنا
في أقرب وقت ممكن أقدر لك ذلك.

670
00:33:35,577 --> 00:33:36,577
تمامًا مثل والدي.

671
00:33:40,801 --> 00:33:42,542
[زجاجة تتحطم]

672
00:33:43,630 --> 00:33:45,240
حسنا.

673
00:33:45,327 --> 00:33:47,460
- ماذا يفعل؟
- لا أعرف.

674
00:33:49,505 --> 00:33:50,550
مهلًا!

675
00:33:50,637 --> 00:33:51,855
واو هوو هوووو!

676
00:33:51,942 --> 00:33:53,379
مهلًا، توقف عن هذا، أعدها لي.

677
00:33:53,466 --> 00:33:56,208
شراء، بيع، شراء، بيع،
كل شيء يجب أن يذهب!

678
00:33:56,295 --> 00:33:57,557
يا فتى، ماذا تفعل!

679
00:34:01,822 --> 00:34:03,867
["جيمس"] مهلًا، "تانر"!

680
00:34:03,954 --> 00:34:06,000
أنت، "تانر"!

681
00:34:06,087 --> 00:34:08,829
[زمجرة]

682
00:34:08,916 --> 00:34:09,917
[صراخ]

683
00:34:12,180 --> 00:34:14,052
أنت، ابتعد عنه، هاه؟

684
00:34:14,139 --> 00:34:15,314
ماذا بك بحق الجحيم؟

685
00:34:15,401 --> 00:34:18,491
هل هو بخير؟

686
00:34:18,578 --> 00:34:21,427
يا إلهي! - "تانر"، أيها الأحمق.
- يا إلهي.

687
00:34:21,450 --> 00:34:23,017
أنت، هيا، إنه بخير، يا رجل.

688
00:34:23,104 --> 00:34:26,253
هل يبدو بخير بالنسبة لك؟ علينا
الحصول على بعض المساعدة لهذا الرجل.

689
00:34:26,376 --> 00:34:27,786
لا، يجب أن نهرب من هنا، يا رجل.

690
00:34:28,056 --> 00:34:31,417
[هدير صفارات الإندار] تعال يا
"كول". يجب أن نهرب من هنا.

691
00:34:31,504 --> 00:34:33,767
تبًا، أنا ذاهب.

692
00:34:33,854 --> 00:34:35,899
مهلًا!

693
00:34:37,292 --> 00:34:38,598
"جيمس"، علينا الذهاب.

694
00:34:38,685 --> 00:34:40,224
لا! لا يمكننا ترك هذا الرجل هنا.

695
00:34:40,947 --> 00:34:41,953
هذه ليست مشكلتي.

696
00:34:42,240 --> 00:34:43,785
الجميع لديه خطة،
أليس كذلك، "كول"؟

697
00:34:43,972 --> 00:34:45,757
"ما هي خطتك الآن!"

698
00:34:46,432 --> 00:34:47,607
"كول"!

699
00:34:52,046 --> 00:34:53,395
لقد هربت.

700
00:34:55,136 --> 00:34:57,530
لقد كنت خائفًا.

701
00:34:57,617 --> 00:35:00,576
لم أرغب أبدًا في موت أي شخص.

702
00:35:01,925 --> 00:35:03,405
لماذا اتصل بك "جيمس"؟

703
00:35:03,492 --> 00:35:04,538
أراد الذهاب إلى الشرطة.

704
00:35:04,624 --> 00:35:06,147
لكن هذا لم يحدث قط.

705
00:35:06,234 --> 00:35:09,803
اتصلت بـ"تانر" وأخبرته أن يذهب لمقابلة
"جيمس" في المنطقة العشوائية ويسوي الأمر.

706
00:35:09,890 --> 00:35:11,979
تسوية الأمر؟

707
00:35:12,066 --> 00:35:14,416
لكنك لم تذهب قط.

708
00:35:14,503 --> 00:35:16,853
لقد كانت فوضى
"تانر"، الأمر لا يخصني.

709
00:35:21,771 --> 00:35:25,752
تريد التحدث مع ابني سيتم ذلك من خلال
المحامي الخاص بي بعد إخلاء سبيله بكفالة.

710
00:35:25,775 --> 00:35:27,647
لن يكون هناك أي صفقة
إذن، سيد "لينوكس".

711
00:35:27,734 --> 00:35:29,562
قتل "تانر" "مارتن جاكوبسن"

712
00:35:29,649 --> 00:35:31,129
في نفس الليلة، اختفى "جيمس".

713
00:35:31,216 --> 00:35:33,392
حصلنا على شهادة من شاهد عيان.

714
00:35:35,524 --> 00:35:36,786
أبى..

715
00:35:36,873 --> 00:35:38,146
فقط أبقِ فمك مغلقًا، "تانر".

716
00:35:38,179 --> 00:35:39,876
كان عمرك 17 فقط في ذلك الوقت.

717
00:35:39,963 --> 00:35:41,282
"لا يمكنني الذهاب إلى السجن".

718
00:35:41,356 --> 00:35:44,011
أسوأ الأمور، سيحاكمونك كأحداثي.

719
00:35:44,098 --> 00:35:46,579
محاكمة؟ أبى.

720
00:35:46,666 --> 00:35:49,886
منفذ أعمال العنف الأكبر من 16
عامًا، يُحاكم تلقائيًا كشخص بالغ.

721
00:35:49,973 --> 00:35:53,368
لقد أصبحت رجلاً في اللحظة التي
بدأت فيها ضرب هذا الرجل، "تانر".

722
00:35:53,455 --> 00:35:55,849
لم أكن... أقصد قتل أي شخص.

723
00:35:55,936 --> 00:35:58,547
"تانر"، اخرس فقط، دعني
أتعامل مع هذه الفوضى.

724
00:35:58,634 --> 00:36:01,289
لا تقل لي أن أصمت!

725
00:36:04,162 --> 00:36:06,729
لقد سئمت من أنك دائمًا
تخبرني بما يجب أن أفعله.

726
00:36:09,297 --> 00:36:12,126
لقد قابلت "جيمس"
في المنطقة العشوائية.

727
00:36:12,213 --> 00:36:13,823
أليس كذلك؟

728
00:36:15,042 --> 00:36:16,042
فلتصبح رجلًا، "تانر".

729
00:36:16,086 --> 00:36:17,914
كان على "جيمس" أن يرحل.

730
00:36:18,001 --> 00:36:20,265
"تانر"... أنت "لينوكس".

731
00:36:20,352 --> 00:36:21,701
لا تسقط خاسرًا.

732
00:36:21,788 --> 00:36:22,832
أنا لست خاسرًا.

733
00:36:22,919 --> 00:36:23,919
اخرس، اللعنة.

734
00:36:23,964 --> 00:36:26,184
لقد كان مجرد طفل يا أبي.

735
00:36:28,577 --> 00:36:31,363
إذا فعلت هذا، فستسقط.

736
00:36:34,975 --> 00:36:37,064
إذا فلتسقط معي.

737
00:36:47,335 --> 00:36:48,858
ابقَ في السيارة.

738
00:36:48,945 --> 00:36:50,208
سوف أتعامل مع هذا.

739
00:36:55,952 --> 00:36:57,345
اخرج إلى هنا يا بني!

740
00:37:00,130 --> 00:37:01,262
["جيمس"] سيد "لينوكس"؟

741
00:37:01,349 --> 00:37:02,349
اصمت.

742
00:37:02,394 --> 00:37:03,525
تعال إلى هنا.

743
00:37:06,441 --> 00:37:10,271
أخبرني "تانر" بكل شيء
فعلتموه الليلة أيها الأطفال الحمقى.

744
00:37:10,358 --> 00:37:11,404
يجب أن نذهب إلى الشرطة.

745
00:37:11,446 --> 00:37:12,665
لا تكن غبيًا.

746
00:37:12,752 --> 00:37:14,362
الشيء الوحيد الذي سينقذك

747
00:37:14,449 --> 00:37:16,973
هو إذا قام الجميع بغلق أفواههم.

748
00:37:17,060 --> 00:37:19,280
لأن كل ما يتطلبه الأمر
هو خطأ واحد مثل هذا

749
00:37:19,367 --> 00:37:21,151
لتدمير حياتك بأكملها.

750
00:37:21,239 --> 00:37:22,979
خطأ؟

751
00:37:23,066 --> 00:37:24,329
قتلنا رجلًا.

752
00:37:24,416 --> 00:37:26,287
يا بنى..

753
00:37:26,374 --> 00:37:29,769
.. بعد الليلة، لن
يتحدث أحد في هذا الأمر

754
00:37:29,856 --> 00:37:32,424
أبدًا، فهمت؟

755
00:37:35,514 --> 00:37:38,256
أنت طفل لامع، "جيمس"،
مستقبلك لامع جدًا

756
00:37:38,343 --> 00:37:40,432
لكني أعرف الوضع المالي لوالدك.

757
00:37:40,519 --> 00:37:44,610
افعل الشيء الصحيح،
ويمكنني استخدام نفوذي.

758
00:37:44,697 --> 00:37:46,786
لن تكون الرسوم الدراسية مشكلة.

759
00:37:46,873 --> 00:37:48,962
الشيء الصحيح؟

760
00:37:49,049 --> 00:37:52,792
لن تعرف الشيء الصحيح
حتى إذا أُصبت شخصيًا.

761
00:37:52,879 --> 00:37:55,925
أبي لم يكسب الكثير
من المال، سيد "لينوكس"

762
00:37:56,012 --> 00:37:57,318
لكنه يعرف الصواب من الخطأ.

763
00:37:57,405 --> 00:37:58,885
هذا مؤثر للغاية.

764
00:37:58,972 --> 00:37:59,973
وجهة نظرك؟

765
00:38:00,060 --> 00:38:01,651
أنت تخطئ، تكن
رجلًا وتتحمل النتيجة.

766
00:38:04,151 --> 00:38:05,935
آسف يا سيد "لينوكس".

767
00:38:06,022 --> 00:38:09,243
يمكنك أن تأخذ عرضك
وتذهب به إلى الجحيم.

768
00:38:21,386 --> 00:38:23,953
[همهمة]

769
00:38:59,946 --> 00:39:02,557
["How To Save
A Life" لفريق "فراي"]

770
00:39:06,605 --> 00:39:11,740
♪ Step one you say we
need to talk he walks ♪

771
00:39:11,827 --> 00:39:15,918
♪ You say sit
down, it's just a talk ♪

772
00:39:16,005 --> 00:39:19,618
♪ He smiles
politely back at you ♪

773
00:39:19,705 --> 00:39:23,404
♪ You stare blindly
right on through ♪

774
00:39:23,491 --> 00:39:27,582
♪ Some sort of
window to your right ♪

775
00:39:27,669 --> 00:39:31,630
♪ As she goes left
and you stay right ♪

776
00:39:31,717 --> 00:39:35,373
♪ Between the lines
of fear and blame ♪

777
00:39:35,460 --> 00:39:38,767
♪ You begin to
wonder why you came ♪

778
00:39:38,854 --> 00:39:41,335
♪Where did I go wrong♪

779
00:39:41,422 --> 00:39:46,427
♪ I lost a friend somewhere
along in the bitterness ♪

780
00:39:46,514 --> 00:39:51,127
♪ And I would have
stayed up with you all night ♪

781
00:39:51,214 --> 00:39:55,349
♪ Had I known
how to save a life ♪

782
00:40:02,400 --> 00:40:06,404
♪ Let him know
that you know best ♪

783
00:40:06,491 --> 00:40:10,495
♪ 'Cause after all
you do know best ♪

784
00:40:10,582 --> 00:40:14,150
♪ Try to slip past his defense ♪

785
00:40:14,237 --> 00:40:18,720
♪ Without granting innocence ♪

786
00:40:18,807 --> 00:40:23,029
♪ Lay down a list
of what is wrong ♪

787
00:40:23,116 --> 00:40:25,988
♪ The things you
taught him all along ♪

788
00:40:26,075 --> 00:40:29,427
♪ Pray to God he hears you ♪

789
00:40:29,514 --> 00:40:33,169
♪ And pray to God he hears you ♪

790
00:40:33,256 --> 00:40:38,348
♪ And where did I go
wrong I lost a friend ♪

791
00:40:38,436 --> 00:40:42,004
♪ Somewhere along
in the bitterness ♪

792
00:40:42,091 --> 00:40:46,226
♪ And I would have
stayed up with you all night ♪

793
00:40:46,313 --> 00:40:50,796
♪ Had I known
how to save a life ♪

794
00:40:57,367 --> 00:41:01,328
♪ As he begins
to raise his voice ♪

795
00:41:01,415 --> 00:41:05,811
♪ You lower yours and
grant him one last choice ♪

796
00:41:05,898 --> 00:41:09,118
♪ Drive until you
lose the road ♪

797
00:41:09,205 --> 00:41:13,558
♪ Or break with the
ones you follow ♪

798
00:41:13,645 --> 00:41:17,213
♪ He will do one of two things ♪

799
00:41:17,300 --> 00:41:21,087
♪ He will admit to everything ♪

800
00:41:21,174 --> 00:41:24,743
♪ Or he'll say he's
just not the same ♪

801
00:41:24,830 --> 00:41:29,225
♪ And you'll begin to
wonder why you came ♪

802
00:41:29,312 --> 00:41:31,576
♪ Where did I go wrong ♪

803
00:41:31,663 --> 00:41:36,711
♪ I lost a friend somewhere
along in the bitterness ♪

804
00:41:36,798 --> 00:41:41,324
♪ And I would have
stayed up with you all night ♪

805
00:41:41,411 --> 00:41:45,024
♪ Had I known
how to save a life ♪

806
00:41:45,111 --> 00:41:49,419
♪ Where did I go
wrong? I lost a friend ♪

807
00:41:49,507 --> 00:41:52,597
♪ Somewhere along
in the bitterness ♪

808
00:41:52,684 --> 00:41:57,079
♪ And I would have
stayed up with you all night ♪

809
00:41:57,166 --> 00:42:01,040
♪ Had I known
how to save a life ♪

810
00:42:06,480 --> 00:42:10,832
♪ How to save a life ♪

811
00:42:14,227 --> 00:42:16,490
♪ How to save a life ♪

812
00:42:16,577 --> 00:42:20,668
♪ Where did I go
wrong? I lost a friend ♪

813
00:42:20,755 --> 00:42:23,932
♪ Somewhere along
in the bitterness ♪

814
00:42:24,019 --> 00:42:28,589
♪ And I would have
stayed up with you all night ♪

815
00:42:28,676 --> 00:42:32,201
♪ Had I known
how to save a life ♪

816
00:42:32,288 --> 00:42:34,595
♪ Where did I go wrong ♪

817
00:42:34,682 --> 00:42:39,774
♪ Where did I go
wrong? I lost a friend ♪

818
00:42:39,861 --> 00:42:44,431
♪ Had I known
how to save a life ♪

819
00:42:44,518 --> 00:42:48,566
♪ Had I known
how to save a life ♪

820
00:42:53,658 --> 00:42:56,704
♪ How to save a life ♪

821
00:43:01,709 --> 00:43:04,669
♪ How to save a life ♪

822
00:43:18,596 --> 00:43:20,685
[موسيقى النهاية]

