﻿1
00:00:05,092 --> 00:00:08,008
["Heat Of The Moment" غناء آسيا]

2
00:00:08,095 --> 00:00:09,357
استمعوا جميعًا.

3
00:00:09,444 --> 00:00:11,620
لا يمكنني أن أكون
أبًا أكثر فخرًا اليوم

4
00:00:11,707 --> 00:00:13,926
لأن ابني، "جرانت"، تأهل...

5
00:00:14,014 --> 00:00:18,322
لبرنامج تدريب الصغار
الأولمبي في المصارعة.

6
00:00:18,409 --> 00:00:20,498
[هتاف الحشد]

7
00:00:20,585 --> 00:00:22,109
نعم.

8
00:00:25,590 --> 00:00:26,852
لدينا خطة لتحقيقها

9
00:00:26,939 --> 00:00:28,657
وجائزة لامعة يتعين
عليها جلبها للمتجر.

10
00:00:28,680 --> 00:00:30,987
إنه شيء صغير يسمى...

11
00:00:31,074 --> 00:00:32,771
الذهب الأوليمبي!

12
00:00:32,858 --> 00:00:35,296
[هتاف الحشد]

13
00:00:35,383 --> 00:00:39,300
مهلًا، بلا ضغط أو أي شيء، هاه؟

14
00:00:39,387 --> 00:00:42,607
هذه المساحة هنا،
محجوزة للميدالية.

15
00:00:42,694 --> 00:00:43,869
[الجمهور يصفق]

16
00:00:45,088 --> 00:00:47,873
اعمل بجد، لا تستسلم أبدًا.

17
00:00:47,960 --> 00:00:50,224
- هذا ما نفعله، أليس كذلك؟
- هذا صحيح.

18
00:00:50,311 --> 00:00:51,921
الجعة في الأمام للجميع!

19
00:00:52,008 --> 00:00:54,663
♪ It was the heat
of the moment ♪

20
00:00:54,750 --> 00:00:58,710
♪ Telling me what
your heart meant ♪

21
00:00:58,797 --> 00:01:01,583
♪ The heat of the moment ♪

22
00:01:01,670 --> 00:01:03,106
♪ Showed in your eyes ♪

23
00:01:06,501 --> 00:01:10,026
♪ And when your looks
have gone and you're alone ♪

24
00:01:10,113 --> 00:01:14,770
♪ How many nights you
sit beside the phone ♪

25
00:01:14,857 --> 00:01:16,032
خطاب جيد يا أبي.

26
00:01:17,164 --> 00:01:18,469
انظر إلى ذلك الرجل.

27
00:01:18,556 --> 00:01:20,993
هل تصدق ذلك؟ يمكنني تذكره

28
00:01:21,081 --> 00:01:23,518
عندما كان بريقًا في عيني.

29
00:01:23,605 --> 00:01:25,563
والآن يأكل بقرة
كاملة في وجبة واحدة.

30
00:01:27,043 --> 00:01:28,697
هل لديك خطة لنفسك يا "موريس"؟

31
00:01:28,784 --> 00:01:29,959
أنا؟

32
00:01:30,046 --> 00:01:31,700
نعم أنت.

33
00:01:31,787 --> 00:01:34,268
حدد "جرانت" هدفًا،
لا يوجد ما يمنعه.

34
00:01:34,355 --> 00:01:36,226
إذن، ماذا سيكون هدفك؟

35
00:01:41,057 --> 00:01:43,842
أعتقد أنني لا أعرف بعد.

36
00:01:43,929 --> 00:01:45,017
ماذا أريد أن أصبح.

37
00:01:46,541 --> 00:01:48,282
مهلًا...

38
00:01:48,369 --> 00:01:50,197
أتحدث إليك عن مستقبلك.

39
00:01:50,284 --> 00:01:52,547
أنت تبلغ من العمر 16
عامًا. لم تعد طفلًا الآن.

40
00:01:52,634 --> 00:01:54,418
أنا أعرف.

41
00:01:54,505 --> 00:01:56,638
أنا أقول...

42
00:01:56,725 --> 00:01:58,683
أظهر لنفسك اتجاهًا، "موريس".

43
00:01:58,770 --> 00:02:02,078
أو سأجد اتجاهًا لك.

44
00:02:02,165 --> 00:02:06,300
♪ It was the heat
of the moment ♪

45
00:02:06,387 --> 00:02:09,477
♪ Telling me what
your heart meant ♪

46
00:02:09,564 --> 00:02:12,088
♪ The heat of the moment ♪

47
00:02:12,175 --> 00:02:17,354
♪ Showed in your eyes.. ♪

48
00:02:17,441 --> 00:02:18,616
[صوت صفارات الإنذار]

49
00:02:21,097 --> 00:02:22,359
[يتلاشى صوت الأغنية]

50
00:02:26,276 --> 00:02:28,670
[موسيقى آلات موسيقية]

51
00:02:41,813 --> 00:02:44,251
[تستمر الموسيقى]

52
00:02:49,212 --> 00:02:51,301
[صرير القطار]

53
00:02:56,176 --> 00:02:59,179
اعتمد دائمًا على
الجو الدافئ هنا.

54
00:02:59,266 --> 00:03:00,722
أتساءلت يومًا
إذا لم يكونوا ميتين

55
00:03:00,745 --> 00:03:02,356
وأنهم سوف يجلسون فجأة؟

56
00:03:02,443 --> 00:03:03,835
هذا ليس مضحكًا.

57
00:03:03,922 --> 00:03:05,533
هل ستكون بخير؟

58
00:03:05,620 --> 00:03:06,882
ماذا لدينا؟

59
00:03:06,969 --> 00:03:08,884
عمال بناء ينظفون مكب نفايات...

60
00:03:08,971 --> 00:03:10,364
في الشمال الشرقي، وجدوا هذا.

61
00:03:10,451 --> 00:03:11,887
منذ متى كان هناك؟

62
00:03:11,974 --> 00:03:13,156
بقايا الهيكل العظمي تخبرنا

63
00:03:13,236 --> 00:03:14,890
كان هناك لحوالي 20 عامًا.

64
00:03:14,977 --> 00:03:18,087
هو؟ شكل وحجم الجمجمة
يقول أنه ذكر شاب بالغ

65
00:03:18,110 --> 00:03:20,765
اسحبي بيانات جميع الأشخاص
المفقودين من عام 77 إلى 87...

66
00:03:20,852 --> 00:03:22,332
ومن سجلات الأسنان قللي الخيارات.

67
00:03:23,812 --> 00:03:25,161
"موريس هول".

68
00:03:25,248 --> 00:03:27,250
فُقد في أكتوبر 84

69
00:03:27,337 --> 00:03:28,991
من شقة عائلية في "كينسينجتون".

70
00:03:29,078 --> 00:03:30,819
عاش فوق محل بقالة.

71
00:03:30,906 --> 00:03:32,560
كان عمره 16 سنة.

72
00:03:32,647 --> 00:03:33,952
ظنوا أنه كان مراهقًا هاربًا.

73
00:03:34,039 --> 00:03:35,476
تم إطلاق النار على عظم الكعب.

74
00:03:35,563 --> 00:03:37,217
وكذلك مشط القدم.

75
00:03:37,304 --> 00:03:38,577
بمعني أن القدم اليمنى تحطمت.

76
00:03:38,609 --> 00:03:40,371
إذًا، لم يكن "موريس"
ليهرب إلى أي مكان.

77
00:03:40,394 --> 00:03:43,092
- ثم ما قتله؟
- كسور متعددة في الجمجمة.

78
00:03:43,179 --> 00:03:44,398
أي نوع من السلاح؟

79
00:03:44,485 --> 00:03:45,703
هذا النوع من الكسور...

80
00:03:45,790 --> 00:03:47,270
كان شيئًا طويلًا ورقيقًا.

81
00:03:47,357 --> 00:03:49,085
ألا يمكن أن تكوني
أكثر تحديدًا من ذلك؟

82
00:03:49,141 --> 00:03:51,840
حالة التحلل، لا ألياف،
لا توجد شقوق متبقية.

83
00:03:53,363 --> 00:03:55,191
لمدة 23 عامًا،
كانت الأسرة تأمل...

84
00:03:55,278 --> 00:03:57,411
أنه كان هناك... في مكان ما.

85
00:03:57,498 --> 00:04:00,544
تبين أنه كان عمليًا في الفناء
الخلفي لمنزلهم، مباشرةً.

86
00:04:02,677 --> 00:04:05,549
[موسيقى]

87
00:04:34,230 --> 00:04:36,580
هل هذا عن التقاعد، يا رئيس؟
"ويل"، هناك شيء...

88
00:04:36,667 --> 00:04:39,017
أردت أن تسمع عنه مني...
بدلًا من شخص آخر.

89
00:04:39,104 --> 00:04:40,889
- حسنًا.
- تلقينا مكالمة...

90
00:04:40,976 --> 00:04:44,632
رجل يواجه تهمة سطو
مسلح، يقدم عرضًا.

91
00:04:44,719 --> 00:04:46,895
يقول أن صديق له، سائق
شاحنة سابق، اعترف له...

92
00:04:46,982 --> 00:04:50,290
بأنه صدم بشكل قاتل وهرب
بالطريق السريع في شتاء 95.

93
00:04:51,769 --> 00:04:53,641
هل تتحدث عن زوجتي؟

94
00:04:56,078 --> 00:04:57,253
مِن مَن؟

95
00:04:57,340 --> 00:04:58,776
شرطة ولاية "جيرسي".

96
00:04:58,863 --> 00:05:00,387
يمكن أن تكون نهاية المطاف.

97
00:05:03,912 --> 00:05:05,087
ما أسمه؟

98
00:05:09,918 --> 00:05:12,137
هل حصلوا على أي
شيء يمكن أن يسجنوه به؟

99
00:05:12,224 --> 00:05:13,835
أفضل من النصب والاحتيال؟

100
00:05:13,922 --> 00:05:15,576
هذا العرض هو كل
ما لديهم حتى الآن.

101
00:05:17,099 --> 00:05:19,449
شرطة "جيرسي" كلفت
أفضل رجالها بذلك، "ويل".

102
00:05:19,536 --> 00:05:21,364
هم يعرفون أن هذا لك.

103
00:05:22,452 --> 00:05:23,758
حسنًا.

104
00:05:31,331 --> 00:05:33,767
"موريس هول"، طالب
في السنة الثانية في مدرسة

105
00:05:33,790 --> 00:05:36,518
"جيمس مارشال" الثانوية.
فتى محصور في محل بقالة

106
00:05:36,541 --> 00:05:39,385
والده. ماتت أمه من مرض
السرطان عام 81. كان الأخ

107
00:05:39,408 --> 00:05:42,254
الأكبر رياضيًا جامعيًا.
كان يعمل في المتجر أيضًا.

108
00:05:42,342 --> 00:05:43,865
كان محل بقالة "هول" وأولاده...

109
00:05:43,952 --> 00:05:45,519
هو مركز جهود البحث.

110
00:05:45,606 --> 00:05:47,434
قام المتطوعون بإغراق
المدينة بهذا الورق.

111
00:05:47,521 --> 00:05:49,479
أتت مكالمات فردية
معتادة، لا شيء يقيني.

112
00:05:49,566 --> 00:05:52,221
قال الأب إن "موريس" كان
مهذبًا ونظيفًا ومنطويًا على ذاته.

113
00:05:52,308 --> 00:05:54,313
لكنه يقول هنا "موريس"
كان يتصرف بشكل غريب

114
00:05:54,336 --> 00:05:56,645
الأطوار... قبل أن يهرب.
كان يتأخر عن العمل...

115
00:05:56,668 --> 00:05:59,236
متقلب المزاج.
- ربما لم يكن مهذبًا ونظيفًا جدًا.

116
00:05:59,271 --> 00:06:00,664
ربما كان مجرد مراهق عابس.

117
00:06:00,751 --> 00:06:02,274
لا يزال الأب في "كنسينغتون".

118
00:06:02,362 --> 00:06:05,365
لنقوم بالزيارة التي كان يأملها
ولم تحدث لمدة 23 عامًا.

119
00:06:07,497 --> 00:06:12,358
[موسيقى آلات موسيقية] متأكدين
أنه كان "موريس" الذي وجدتموه؟

120
00:06:17,681 --> 00:06:19,291
نحن على يقين.

121
00:06:19,379 --> 00:06:21,206
أنا آسفة جدًا، سيد "هول".

122
00:06:21,293 --> 00:06:23,818
شخص ما من مكتب
الطب الشرعي سيتصل بك.

123
00:06:26,298 --> 00:06:28,562
قلتم أن سلوك "موريس"
كان غريب الأطوار...

124
00:06:28,649 --> 00:06:30,172
قبل أن يختفي.

125
00:06:30,259 --> 00:06:33,741
حسنًا، كان لديه سلوك
غريب إلى حد كبير تجاهه...

126
00:06:33,828 --> 00:06:35,032
طوال الوقت.
- ماذا تقصد؟

127
00:06:35,055 --> 00:06:37,635
كان فريدًا من نوعه.
- كان مبدعًا مثل والدته.

128
00:06:37,658 --> 00:06:39,747
وهاتان كانتا حبتا بازلاء في كيس.

129
00:06:39,834 --> 00:06:42,967
نعم، لم يكن الأمر سهلاً
على "موريس" بعد وفاتها.

130
00:06:43,054 --> 00:06:45,100
كان مختلفًا عن الأنواع
المعتادة في هذا الحي.

131
00:06:45,187 --> 00:06:47,363
- ما هو النوع المعتاد؟
- أنا.

132
00:06:47,450 --> 00:06:48,973
نحن، الرجال العاديين.

133
00:06:49,060 --> 00:06:51,236
هل يمكنك أن تكون
أكثر تحديدًا قليلاً؟

134
00:06:51,323 --> 00:06:54,239
الرياضة، البيرة،
الفتيات. هذا هو الطبيعي.

135
00:06:54,326 --> 00:06:59,288
بينما كان "موريس" يحب
الكتب، الموسيقى. كان هذا هو.

136
00:06:59,375 --> 00:07:02,900
هل من أحد كان يضايق
"موريس" لكونه مختلفًا؟

137
00:07:02,987 --> 00:07:04,511
مرة واحدة أعرفها على وجه اليقين.

138
00:07:06,338 --> 00:07:08,123
في نفس الخريف.

139
00:07:11,082 --> 00:07:13,824
مع تدريب "جرانت"،
تنقصني المساعدة هنا.

140
00:07:13,911 --> 00:07:16,348
- وإذا تركت المدرسة...
- ترك المدرسة الثانوية؟

141
00:07:16,436 --> 00:07:18,481
مهلًا، أنت تنظر إلى
واحدة. يمكنك المساهمة...

142
00:07:18,568 --> 00:07:20,091
في العائلة وفي حلم أخيك.

143
00:07:20,178 --> 00:07:23,878
لا أريد أن أعمل هنا بقية حياتي.

144
00:07:23,965 --> 00:07:25,923
لماذا هذا، أيها الرجل الهام؟

145
00:07:26,010 --> 00:07:27,403
أنا لا أعنيه كإهانة يا أبي.

146
00:07:27,490 --> 00:07:28,926
مهلًا.

147
00:07:29,013 --> 00:07:32,626
- أنت غريب يا "موريس".
- وترتدي ملابس مضحكة.

148
00:07:32,713 --> 00:07:35,716
- لا تفعل - أوه.

149
00:07:35,803 --> 00:07:37,761
ما هذا؟

150
00:07:37,848 --> 00:07:41,373
لا شيء، مجرد بعض
الكدمات لكوني أحمقًا يا أبي.

151
00:07:41,461 --> 00:07:42,853
يجب أن ترى ما فعلته به.

152
00:07:42,940 --> 00:07:44,725
يجب أن تتعلم الدفاع عن نفسك.

153
00:07:44,812 --> 00:07:46,770
أتمنى ألا يحدث ذلك مرة أخرى.

154
00:07:46,857 --> 00:07:48,903
حاولت أن أريه كيف يا أبي.

155
00:07:48,990 --> 00:07:50,208
أخبرني من فعل هذا.

156
00:07:50,295 --> 00:07:53,385
سأجعل "جرانت" يتولى أمره.

157
00:07:53,473 --> 00:07:56,737
لا أحتاج إلى مساعدته.

158
00:07:56,824 --> 00:07:58,695
سأتعامل مع الأمر. سوف أفعل.

159
00:08:05,485 --> 00:08:09,140
لم يخبرك "موريس" أبدًا من
تسبب له في العين السوداء؟

160
00:08:09,227 --> 00:08:11,186
لم يكن الأمر سهلاً على "موريس".

161
00:08:11,273 --> 00:08:13,188
الأخ الأكبر، هذا الرياضي العظيم.

162
00:08:13,275 --> 00:08:15,669
تلاحقه الفتيات،
بالطريقة التي فعلوها.

163
00:08:15,756 --> 00:08:18,367
يالها من جرأة من هذا المتنمر...

164
00:08:18,454 --> 00:08:19,890
أن يلحق بأخيك الصغير الأذى؟

165
00:08:19,977 --> 00:08:21,544
بعض الناس حمقى حقيقيين.

166
00:08:22,893 --> 00:08:25,722
لدي جرد مخزون لأقوم
به. هل أنت بخير يا أبي؟

167
00:08:25,809 --> 00:08:26,984
نعم.

168
00:08:29,639 --> 00:08:31,511
كل هذا الوقت، كنت أفكر...

169
00:08:31,598 --> 00:08:34,470
أن "موريس" قد يحضر ذات يوم...

170
00:08:34,557 --> 00:08:37,212
ويقول "مرحبًا أبي، لقد
أخرجت التجول من رأسي...

171
00:08:37,299 --> 00:08:39,214
وعدت إلى المنزل."

172
00:08:40,955 --> 00:08:42,826
لن يحدث هذا، أليس كذلك؟

173
00:08:46,569 --> 00:08:48,789
[يلهث]

174
00:08:54,838 --> 00:08:58,494
تعرّض لي أحدهم
عندما كنت صغيراً...

175
00:08:58,581 --> 00:09:01,453
كنت سأخبره من كان أخي...

176
00:09:01,541 --> 00:09:03,412
كان ليهرب مسرعًا.

177
00:09:03,499 --> 00:09:05,545
هذا صحيح.

178
00:09:05,632 --> 00:09:07,175
ألم تكن تدعم
"موريس" بهذه الطريقة؟

179
00:09:07,198 --> 00:09:09,200
صدقني، لقد فعلت،
كان أمرًا معروفًا.

180
00:09:09,287 --> 00:09:11,768
- إذن من تسبب له العين السوداء؟
- أخبرتك، لا أحد!

181
00:09:13,465 --> 00:09:16,686
لما يتنمر أحد بأخي الصغير.

182
00:09:16,773 --> 00:09:19,776
ما عدا أنت.

183
00:09:19,863 --> 00:09:23,040
كان لمصلحته، كانت
الطريقة الوحيدة للتواصل معه.

184
00:09:23,127 --> 00:09:26,760
وماذا يعني ذلك؟ ذات ليلة، كنت
أركض في الحي، وجدت "موريس"...

185
00:09:26,783 --> 00:09:27,958
يفعل شيئًا من شأنه...

186
00:09:28,045 --> 00:09:30,004
أن يتسبب لأبينا في أزمة قلبية.

187
00:09:30,091 --> 00:09:32,528
[لورا برانيجان تغني
"Self Control"]

188
00:09:34,748 --> 00:09:37,054
♪ Oh the night ♪

189
00:09:37,141 --> 00:09:39,230
♪ Is my world ♪

190
00:09:39,317 --> 00:09:41,493
♪ City light ♪

191
00:09:41,581 --> 00:09:42,886
♪ Painted girl ♪

192
00:09:43,887 --> 00:09:45,802
♪ In the day ♪

193
00:09:45,889 --> 00:09:48,239
♪ Nothing matters ♪

194
00:09:48,326 --> 00:09:50,459
♪ It's the night ♪

195
00:09:50,546 --> 00:09:52,679
♪ Time that matters ♪

196
00:09:52,766 --> 00:09:55,029
♪ In the night ♪

197
00:09:55,116 --> 00:09:57,292
♪ No control ♪

198
00:09:57,379 --> 00:09:59,207
♪ Through the wall ♪

199
00:09:59,294 --> 00:10:01,470
♪ Something's breaking ♪

200
00:10:01,557 --> 00:10:03,994
♪ Wearing white ♪

201
00:10:04,081 --> 00:10:06,301
♪ As you're walking ♪

202
00:10:06,388 --> 00:10:08,477
♪ Down the street ♪

203
00:10:08,564 --> 00:10:10,740
♪ Of my soul ♪

204
00:10:10,827 --> 00:10:13,003
ماذا تفعل؟

205
00:10:13,090 --> 00:10:15,179
♪ You take my self You
take my self-control ♪

206
00:10:15,266 --> 00:10:16,790
ماذا؟

207
00:10:16,877 --> 00:10:18,922
♪ You got me living
Only for the night ♪

208
00:10:19,009 --> 00:10:21,011
هل أنت شاذ؟

209
00:10:21,098 --> 00:10:22,317
أخبرني.

210
00:10:23,840 --> 00:10:25,799
هل أنت شاذ؟

211
00:10:25,886 --> 00:10:28,236
أنا لست كذلك.

212
00:10:28,323 --> 00:10:29,890
لكنك بالتأكيد تتصرف كشاذ.

213
00:10:31,195 --> 00:10:32,544
دعني وشأني، "جرانت".

214
00:10:32,632 --> 00:10:34,242
♪ Oh oh oh ♪

215
00:10:34,329 --> 00:10:35,939
انهض يا أخي الصغير.

216
00:10:36,026 --> 00:10:37,724
هاه؟

217
00:10:37,811 --> 00:10:40,552
♪ Oh oh oh oh oh oh ♪

218
00:10:40,640 --> 00:10:42,598
أوه، لا تفعل ذلك،
ابتعد عنه الآن!

219
00:10:42,685 --> 00:10:43,904
أنا حتى لا أمزح.

220
00:10:43,991 --> 00:10:45,688
- معذرة؟
- لا، معذرة.

221
00:10:45,775 --> 00:10:47,908
أنا "كريستال" وهذا صديقي.

222
00:10:47,995 --> 00:10:51,563
وأنت يجب أن تكون قطعة
حثالة في الجزء السفلي من حذائي.

223
00:10:51,651 --> 00:10:52,782
هل هو صديقك؟

224
00:10:55,350 --> 00:10:57,178
أنا لا أعتقد ذلك.

225
00:10:57,265 --> 00:10:58,658
أنت بخير حبيبي؟

226
00:11:01,182 --> 00:11:03,140
♪ I ♪

227
00:11:03,227 --> 00:11:07,014
♪ I live among the
creatures of the night ♪

228
00:11:09,059 --> 00:11:11,279
أنا بخير... حبيبي.

229
00:11:12,497 --> 00:11:13,673
اخرج من هنا.

230
00:11:14,935 --> 00:11:16,893
هل هذه صديقتك، "موريس"؟

231
00:11:16,980 --> 00:11:18,329
نعم.

232
00:11:18,416 --> 00:11:19,635
لقد سمعتها.

233
00:11:20,549 --> 00:11:22,420
اذهب "جرانت".

234
00:11:22,507 --> 00:11:24,161
♪ Oh oh oh ♪

235
00:11:24,248 --> 00:11:27,512
♪ You take my self you
take my self-control ♪

236
00:11:27,599 --> 00:11:32,692
لقد أذهلني الأمر ظننت
أنه... كما تعرف...

237
00:11:32,779 --> 00:11:34,650
لماذا لم تظهر هذه الصديقة...

238
00:11:34,737 --> 00:11:36,391
في التحقيق الأصلي؟

239
00:11:36,478 --> 00:11:38,523
لم أستطع التحدث عنها.
كان والدي ليفقد عقله.

240
00:11:38,610 --> 00:11:41,701
- لأن "كريستال" كانت سوداء.
- لأنها كانت راقصة.

241
00:11:41,788 --> 00:11:43,615
وكذلك كان أخوك.

242
00:11:43,703 --> 00:11:45,522
هذا هو نوع الشيء الذي
يجعلك محل تنمر هنا.

243
00:11:47,707 --> 00:11:50,057
فتى راقص... في "كنسينغتون".

244
00:11:55,323 --> 00:11:56,733
فصل الرقص الذي رأه شقيق "موريس"

245
00:11:56,803 --> 00:11:58,674
كان في مدرسة
"جاكوب هايز" للفنون.

246
00:11:58,761 --> 00:12:00,241
مدرسة فنون في وسط "كينسينجتون".

247
00:12:00,328 --> 00:12:01,556
أراهن أن الجيران أحبوا ذلك.

248
00:12:01,590 --> 00:12:05,386
حفنة من غريبي الأطوار تجري حولهم.
هل وجدت شيء على هذه البلورة؟ عادت إلى

249
00:12:05,409 --> 00:12:09,641
التدريس في تلك مدرسة الآن. سأرسل "كات"
و"سكوتي". من أجلك، شرطة ولاية "جيرسي".

250
00:12:09,729 --> 00:12:12,514
- ملف قضية "إسحاق كيلر"؟
- حسنًا.

251
00:12:14,211 --> 00:12:16,300
- هل هذه لقضية "هول"؟
- كلا.

252
00:12:20,130 --> 00:12:21,305
حسنًا.

253
00:12:25,570 --> 00:12:26,746
[ثرثرة غير واضحة]

254
00:12:29,052 --> 00:12:30,706
"كريستال ستايسي"؟

255
00:12:30,793 --> 00:12:33,665
المحققون "فالنس" و"ميلر".
لدي بعض الأسئلة لك.

256
00:12:33,753 --> 00:12:35,058
أتذكرين هذا الصبي؟

257
00:12:35,798 --> 00:12:38,496
"موريس هول".

258
00:12:38,583 --> 00:12:40,107
أتذكر هذا الصبي.

259
00:12:40,194 --> 00:12:42,718
رأيته يتعارك مع أحمق ما.

260
00:12:42,805 --> 00:12:45,416
- شقيقه.
- لم أعرف حتى اسمه.

261
00:12:45,503 --> 00:12:48,071
اعتقدت أن "موريس" كان صديقك.

262
00:12:48,158 --> 00:12:49,638
لا.

263
00:12:49,725 --> 00:12:51,640
لم أقابله قط قبل تلك الليلة.

264
00:12:51,727 --> 00:12:54,338
إنه شخص غريب تمامًا
وقمت بإنقاذه من قتال؟

265
00:12:54,425 --> 00:12:57,733
ليس غريبًا تمامًا. لقد
رأيته، خارج صفنا.

266
00:12:57,820 --> 00:13:00,127
تقريبا كل ليلة، كان
يقوم بالروتين معنا.

267
00:13:00,214 --> 00:13:02,694
هل هذا هو سبب تدخلك للدفاع عنه؟

268
00:13:02,782 --> 00:13:05,088
كان تصرفي كبطلة خارقة.

269
00:13:05,175 --> 00:13:07,177
إنقاذ شعبي من الشر.

270
00:13:07,264 --> 00:13:10,093
- شعبك؟
- المُلهمون.

271
00:13:12,400 --> 00:13:14,706
[شاكا خان يغني
"Through the Fire"]

272
00:13:14,794 --> 00:13:15,925
من أنت؟

273
00:13:17,144 --> 00:13:18,972
الأفضل في المدرسة.

274
00:13:19,059 --> 00:13:21,148
نجمة المستقبل.

275
00:13:21,235 --> 00:13:22,802
"كريستال ستايسي".

276
00:13:23,672 --> 00:13:25,282
"موريس هول".

277
00:13:25,369 --> 00:13:29,373
أنت جيد، حركاتك، لقد رأيتك.

278
00:13:29,460 --> 00:13:31,941
- حقًا؟
- مع من تدرس؟

279
00:13:32,028 --> 00:13:33,508
ولا تخبرني أنها موهبة طبيعية

280
00:13:33,595 --> 00:13:35,205
لأنك ستكون كاذبًا
أو يجب أن أكرهك.

281
00:13:37,251 --> 00:13:39,209
علمتني أمي بعض الأشياء.

282
00:13:42,256 --> 00:13:46,173
كانت ترقص في المطبخ...

283
00:13:46,260 --> 00:13:47,565
وكنت أحاول مواكبتها.

284
00:13:47,652 --> 00:13:49,219
والآن تسمح لك بالرقص في الشارع؟

285
00:13:51,439 --> 00:13:53,354
لقد ماتت.

286
00:13:57,097 --> 00:13:58,359
آسفة.

287
00:14:01,492 --> 00:14:04,121
انظر، إذا كنت جادًا،
عليك أن تذهب إلى مدرستنا.

288
00:14:04,144 --> 00:14:06,773
أعني، إنها أفضل شيء سوف
تحصل على أفضل المعلمين.

289
00:14:06,796 --> 00:14:09,312
ثم يمكنك الانضمام إلى
شركة رائعة في نيويورك

290
00:14:09,335 --> 00:14:11,851
ومن ثم تصبح مشهورًا.
مثل راقصة "سوليد جولد"؟

291
00:14:14,766 --> 00:14:17,552
هل تعرف من تكون "مارثا جراهام"؟

292
00:14:17,639 --> 00:14:20,642
"بوب فوس"؟ "توييلا ثارب"؟

293
00:14:20,729 --> 00:14:23,471
أنا أتحدث عن العظمة. قلها معي.

294
00:14:23,558 --> 00:14:25,473
أنا أعمل في محل بقالة.

295
00:14:28,171 --> 00:14:31,481
حسنًا، اختبارات المدرسة في
الثلاثين من الشهر. يجب أن تجرب.

296
00:14:31,504 --> 00:14:34,699
ولكن ليس إذا كنت لا تستطيع
إتقان حركة خطف الورك. ماذا؟

297
00:14:38,834 --> 00:14:42,533
عليك خطف حركة الورك بسرعة.

298
00:14:46,755 --> 00:14:48,670
هذا درس خاص؟

299
00:14:48,757 --> 00:14:51,064
استرخ، "كارلوس"، نحن فقط نتمرن.

300
00:14:51,151 --> 00:14:54,415
نعم، أعرف ما الذي
يتمرن عليه فتى البقالة.

301
00:14:54,502 --> 00:14:56,765
ابق بعيدًا عنها.

302
00:14:56,852 --> 00:14:58,898
توقف.

303
00:14:58,985 --> 00:15:01,901
آه! "كارلوس"، توقف! توقف!

304
00:15:03,641 --> 00:15:05,861
- توقف!
- دعها تذهب، يا رجل.

305
00:15:05,948 --> 00:15:08,908
هل تعتقد أنك تتقن
الحركات، أيها المتصنع؟

306
00:15:08,995 --> 00:15:10,779
أنت وأنا هنا.

307
00:15:10,866 --> 00:15:13,738
الساعة الخامسة غدًا. سنرى.

308
00:15:20,310 --> 00:15:22,399
هذا الرجل لديه ميول عنيفة؟

309
00:15:22,486 --> 00:15:23,748
هل فعلها من قبل؟

310
00:15:23,835 --> 00:15:26,838
لم يكن لدي أي
إحساس في ذلك الوقت.

311
00:15:26,926 --> 00:15:29,798
ما الذي كان ينوي "كارلوس" فعله،
وطلب من "موريس" مقابلته من أجله؟

312
00:15:29,885 --> 00:15:32,714
لا أعلم. لكنني لم أرى
"موريس" مرة أخرى بعد ذلك.

313
00:15:41,505 --> 00:15:43,116
حسنًا، لنفعل هذا الشيء

314
00:15:43,203 --> 00:15:45,683
لأن لدي بداية عرض بعد 20 دقيقة.

315
00:15:45,770 --> 00:15:49,513
هل لديك تنورة رقص لارتدائها
فوق ذلك السروال الضيق؟

316
00:15:49,600 --> 00:15:52,038
أوه. هل أنت مشتت؟

317
00:15:54,736 --> 00:15:57,434
لدينا فكرة أنك تعرف
كيف مات "موريس هول".

318
00:15:57,521 --> 00:16:00,611
هذه الفكرة لا تُصدق.
آسف، عزيزتي.

319
00:16:00,698 --> 00:16:02,265
بحثت في سجلاتك "كارلوس"

320
00:16:02,352 --> 00:16:05,051
لديك تاريخ طويل في
استخدام قبضة يدك بحرية.

321
00:16:05,138 --> 00:16:07,401
هل لديك رد على هذا، عزيزي؟

322
00:16:07,488 --> 00:16:09,446
شغف.

323
00:16:09,533 --> 00:16:11,144
قتل.

324
00:16:11,231 --> 00:16:13,581
"موريس" أزعجك بمغازلة صديقتك

325
00:16:13,668 --> 00:16:17,063
وقلت له أن قابلتك
في اليوم التالي؟

326
00:16:17,150 --> 00:16:21,589
كانت مبارزة، رجل ضد رجل.

327
00:16:21,676 --> 00:16:23,025
مثل قتال القط، أليس كذلك؟

328
00:16:25,636 --> 00:16:27,899
هل تعتقد أن الرقص للضعفاء؟

329
00:16:30,380 --> 00:16:31,816
متى كانت آخر مرة حملت فيها...

330
00:16:31,903 --> 00:16:35,211
وزن جسمك على أصابع
قدميك، أثناء الجري...

331
00:16:35,298 --> 00:16:37,170
رمي امرأة في
الهواء والإمساك بها...

332
00:16:37,257 --> 00:16:39,694
بدون التعرق؟

333
00:16:39,781 --> 00:16:40,912
لقد مر وقت طويل.

334
00:16:41,000 --> 00:16:44,220
هذه المبارزة، هل
هي قتال حتى الموت؟

335
00:16:44,307 --> 00:16:47,702
أجل، نوعًا ما.

336
00:16:47,789 --> 00:16:50,879
الموت... من الغرور.

337
00:16:52,489 --> 00:16:55,014
إلى أين تأخذني بالضبط؟

338
00:16:56,972 --> 00:16:58,582
ما هذا؟

339
00:16:58,669 --> 00:17:00,976
عرين الأسد.

340
00:17:01,063 --> 00:17:02,499
حظًا موفقًا.

341
00:17:18,950 --> 00:17:20,604
[صوت أقدام]

342
00:17:29,831 --> 00:17:30,919
ها نحن نبدأ!

343
00:17:31,006 --> 00:17:33,748
خمسة ستة سبعة

344
00:17:33,835 --> 00:17:35,010
ثمانية، انطلقوا! واحد

345
00:17:35,097 --> 00:17:37,578
[صوت موسيقى]

346
00:17:37,665 --> 00:17:41,625
[نقر الراقصين بشكل إيقاعي]

347
00:17:41,712 --> 00:17:45,064
"و.."

348
00:17:45,151 --> 00:17:46,587
"دعني أرى الأداء"

349
00:17:46,674 --> 00:17:48,589
"نعم."

350
00:17:48,676 --> 00:17:54,267
"و.."
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!

351
00:17:54,290 --> 00:17:56,379
يمكنكم الرقص أفضل من ذلك!

352
00:18:00,470 --> 00:18:01,558
[توقف الموسيقى]

353
00:18:01,645 --> 00:18:03,473
يا إلهي!

354
00:18:04,692 --> 00:18:06,389
هذا الطفل المسكين تاه.

355
00:18:06,476 --> 00:18:08,609
ويتجول هنا.

356
00:18:08,696 --> 00:18:10,306
لماذا لم يخبره أحد منكم

357
00:18:10,393 --> 00:18:14,484
أن هذه كانت حصة رقص
وليست مصنع للصلب؟

358
00:18:14,571 --> 00:18:16,225
[ضحك]

359
00:18:18,575 --> 00:18:21,317
أنا هنا من أجل الفصل.

360
00:18:21,404 --> 00:18:22,405
للرقص.

361
00:18:22,492 --> 00:18:24,407
هذا محزن.

362
00:18:24,494 --> 00:18:27,149
ستجعلني أبكي.

363
00:18:27,236 --> 00:18:28,411
تعال هنا.

364
00:18:31,022 --> 00:18:32,328
خمسة.

365
00:18:32,415 --> 00:18:33,851
ستة.

366
00:18:33,938 --> 00:18:36,941
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، انطلق.

367
00:18:37,028 --> 00:18:38,856
واحد، اثنان... ارفع.

368
00:18:38,943 --> 00:18:41,424
ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة.

369
00:18:41,511 --> 00:18:43,252
الآن في مكانك، قلت في مكانك!

370
00:18:43,339 --> 00:18:44,906
أنا في مكاني!

371
00:18:44,993 --> 00:18:49,432
ما خطبك؟ كادت أن تقطع إصبع قدمي!

372
00:18:49,519 --> 00:18:51,217
وماذا لو فعلت؟

373
00:18:51,304 --> 00:18:54,220
على الراقص أن يعرف الألم.

374
00:18:54,307 --> 00:18:55,960
من علمك أن تكون كسولًا جدًا؟

375
00:18:56,047 --> 00:18:59,442
علمتني والدتي الرقص.

376
00:18:59,529 --> 00:19:02,967
أثناء راحة عمل في
مصنع ورق الحائط؟

377
00:19:03,054 --> 00:19:06,884
هي تعلمك كيف تؤدي
حركة "فوكس تروت"؟

378
00:19:06,971 --> 00:19:08,625
لا تتحدث عن والدتي.

379
00:19:08,712 --> 00:19:10,758
أنت شاب رقيق، لن تنجح أبدًا.

380
00:19:10,845 --> 00:19:13,935
الآن اذهب إلى المنزل
وابكي في حضن والدتك.

381
00:19:14,022 --> 00:19:16,155
ماذا تعرف عن النجاح؟

382
00:19:19,245 --> 00:19:22,552
أنت... وقح

383
00:19:22,639 --> 00:19:25,425
قطعة صغيرة من القمامة البيضاء.

384
00:19:28,297 --> 00:19:30,169
الآن اخرج!

385
00:19:35,739 --> 00:19:37,611
وخمسة.

386
00:19:37,698 --> 00:19:40,614
ستة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية...

387
00:19:42,268 --> 00:19:44,705
دكتور "ليروي".

388
00:19:44,792 --> 00:19:46,924
الأب الثاني المسيء
الذي لم أرغب به أبدًا.

389
00:19:47,011 --> 00:19:48,839
ما أمر العصا الخشبية؟

390
00:19:48,926 --> 00:19:50,624
علامته التجارية.

391
00:19:50,711 --> 00:19:53,409
كسر قدم فتاة بها مرة.

392
00:19:56,673 --> 00:19:58,240
[تسارع محرك السيارة]

393
00:19:59,720 --> 00:20:02,375
- تفضل.
- شكرًا.

394
00:20:02,462 --> 00:20:03,962
اعتدت المجيء هنا
مرتين في الأسبوع

395
00:20:04,028 --> 00:20:05,595
عندما كنت على الطريق.

396
00:20:05,682 --> 00:20:06,988
منزل بعيد عن المنزل.

397
00:20:07,075 --> 00:20:09,730
على الطريق؟

398
00:20:09,817 --> 00:20:11,035
شاحنة نقل.

399
00:20:11,122 --> 00:20:13,299
أوه، أنا أيضًا يا رجل.

400
00:20:13,386 --> 00:20:15,039
همم.

401
00:20:15,126 --> 00:20:17,172
كان هذا قبل عشر سنوات.

402
00:20:17,259 --> 00:20:19,000
أنا أيضاً.

403
00:20:19,087 --> 00:20:21,655
قبل عشر سنوات. الوقت يمضي.

404
00:20:21,742 --> 00:20:23,570
إنه كذلك بالتأكيد.

405
00:20:26,442 --> 00:20:29,880
اعتقدت أنك ربما تبدو مألوفًا.

406
00:20:29,967 --> 00:20:31,665
لم أسير هنا بالرغم من ذلك.

407
00:20:31,752 --> 00:20:33,057
لا؟

408
00:20:33,144 --> 00:20:35,756
"أوهايو" إلى "بيكرسفيلد"
لمدة سبع سنوات.

409
00:20:35,843 --> 00:20:37,236
لماذا تركت العمل؟

410
00:20:38,672 --> 00:20:40,587
ذات يوم، لم أعد
أستطيع فعل ذلك بعد الآن.

411
00:20:40,674 --> 00:20:42,284
فقط هكذا؟!

412
00:20:44,112 --> 00:20:46,201
نعم، فقط هكذا.

413
00:20:46,288 --> 00:20:48,116
فكر في ما هو مهم.

414
00:20:48,203 --> 00:20:50,379
فاز الأطفال والزوجة،
هل تعرف ما أعنيه؟

415
00:20:52,642 --> 00:20:54,775
بالتأكيد افعل.

416
00:20:59,606 --> 00:21:01,434
هذه زوجتك؟

417
00:21:01,521 --> 00:21:03,784
نعم.

418
00:21:03,871 --> 00:21:06,656
نوع من النساء تريد
البقاء في المنزل معها.

419
00:21:12,183 --> 00:21:13,489
نعم.

420
00:21:15,970 --> 00:21:18,581
حسنًا.

421
00:21:18,668 --> 00:21:20,888
من الجيد أنك لم تقم مطلقًا
بقيادة على طريق سريع.

422
00:21:20,975 --> 00:21:22,977
- قيادة صعبة.
- هذا صحيح.

423
00:21:25,240 --> 00:21:28,025
لقد فعلت، كما تعلم.

424
00:21:28,112 --> 00:21:30,550
لبضعة أسابيع عندما
بدأت العمل لأول مرة.

425
00:21:30,637 --> 00:21:33,335
شتاء 95.

426
00:21:33,422 --> 00:21:35,990
هذا صحيح؟

427
00:21:36,077 --> 00:21:37,644
كانت تمطر.

428
00:21:38,819 --> 00:21:40,560
الكثير من المطر.

429
00:21:40,647 --> 00:21:42,692
كنت قد وضعت ذلك من رأسي.

430
00:21:45,304 --> 00:21:47,393
كان شتاءً من الجحيم.

431
00:21:53,486 --> 00:21:58,142
أهانك "موريس هول" أمام طلابك ثم
ينتهي به الأمر مدفونًا في مكب للنفايات.

432
00:21:58,229 --> 00:22:00,580
صدفة شنيعة، أؤكد لك.

433
00:22:00,667 --> 00:22:02,408
حُطمت قدمه.

434
00:22:02,495 --> 00:22:05,802
وهو ما فعلته بأحد طلابك

435
00:22:05,889 --> 00:22:07,108
بواسطة عصاك.

436
00:22:07,195 --> 00:22:09,850
إذا كانت تلك الفتاة تعرف الروتين

437
00:22:09,937 --> 00:22:14,245
ما كانت قدمها في طريق عصاي.

438
00:22:14,333 --> 00:22:17,597
لدينا طلاب سابقون
لك يقولون إنك كنت...

439
00:22:17,684 --> 00:22:18,815
غير متوازن.

440
00:22:18,902 --> 00:22:20,904
غير متوازن؟ لا.

441
00:22:20,991 --> 00:22:23,167
لا أرحم، نعم.

442
00:22:23,254 --> 00:22:25,953
كنت رقيب تدريب،
أحضّر طلابي للحرب.

443
00:22:26,040 --> 00:22:27,694
هذا هو عالم الرقص.

444
00:22:27,781 --> 00:22:29,435
وأين كان مكان "موريس"؟

445
00:22:29,522 --> 00:22:30,827
لم يكن طالبك.

446
00:22:30,914 --> 00:22:34,875
أوه. لكنه استفاد من تعليمي.

447
00:22:34,962 --> 00:22:36,137
كيف ذلك؟

448
00:22:36,224 --> 00:22:38,139
محل البقالة.

449
00:22:38,226 --> 00:22:40,315
لقد أصبح فصلنا الدراسي.

450
00:22:44,493 --> 00:22:46,277
[موسيقى على مكبرات الصوت]

451
00:22:51,805 --> 00:22:53,807
دكتور "ليروي"؟

452
00:22:53,894 --> 00:22:55,504
أنت.

453
00:22:55,591 --> 00:22:57,245
أتيت للتذلل؟

454
00:22:57,332 --> 00:22:58,332
من فضلك، لا تفعل.

455
00:22:58,377 --> 00:23:00,727
ألا ترى أنني أتأمل؟

456
00:23:00,814 --> 00:23:01,814
انتظر.

457
00:23:03,773 --> 00:23:05,471
أريد أن أرقص.

458
00:23:05,558 --> 00:23:07,908
ليس في الشارع، لكن في صفك.

459
00:23:07,995 --> 00:23:11,302
مع رأسي مرفوع
بشكل صحيح مع أقدامي.

460
00:23:11,390 --> 00:23:13,217
أريد أن أنزف.

461
00:23:13,304 --> 00:23:14,567
يا أخي.

462
00:23:14,654 --> 00:23:17,874
"اعمل بجد، لا تستسلم أبدًا".

463
00:23:17,961 --> 00:23:19,833
هذا ما يقوله والدي.

464
00:23:23,314 --> 00:23:24,403
ماذا؟

465
00:23:27,057 --> 00:23:29,190
هل تعتقد أن لديك موهبة؟

466
00:23:34,500 --> 00:23:35,762
نعم.

467
00:23:38,155 --> 00:23:39,722
أفعل.

468
00:23:39,809 --> 00:23:41,768
حسنًا.

469
00:23:41,855 --> 00:23:43,204
سيكون عليك ترك هذه الوظيفة.

470
00:23:43,291 --> 00:23:45,815
هناك عمل واحد يتعين عليك
القيام به وسيكون لساعات طويلة

471
00:23:45,902 --> 00:23:48,209
لا أستطيع.

472
00:23:48,296 --> 00:23:50,341
إنه متجر والدي، إنه يحتاجني.

473
00:23:50,429 --> 00:23:52,343
اختيارات صعبة،
عليك أن تعتاد عليها.

474
00:23:52,431 --> 00:23:55,216
يمكنني أن أفعل
كليهما، أتمرن وأعمل.

475
00:23:59,133 --> 00:24:01,309
دكتور "ليروي"، سأقوم بتجربة أداء

476
00:24:01,396 --> 00:24:04,660
وسأقوم به، وسأكون في صفك.

477
00:24:04,747 --> 00:24:06,053
فقط راقبني.

478
00:24:08,098 --> 00:24:09,796
[كيني لوجينز يغني "I'm Free"]

479
00:24:28,031 --> 00:24:31,644
♪ Looking into your
eyes I know I'm right ♪

480
00:24:33,559 --> 00:24:35,909
♪ If there's anything
worth my love ♪

481
00:24:35,996 --> 00:24:38,433
♪ It's worth a fight ♪

482
00:24:40,261 --> 00:24:42,742
♪ We only get one chance ♪

483
00:24:42,829 --> 00:24:45,440
♪ Nothing ties our hands ♪

484
00:24:45,527 --> 00:24:48,399
♪ You're what I
want listen to me ♪

485
00:24:48,487 --> 00:24:52,360
♪ Nothing I want is out
of my reach I'm free ♪

486
00:24:52,447 --> 00:24:57,713
♪ Heaven helps the
man who fights his fear ♪

487
00:24:57,800 --> 00:25:03,806
♪ Love's the only thing
that keeps me here ♪

488
00:25:03,893 --> 00:25:09,856
♪ You're the reason
that I'm hanging on ♪

489
00:25:09,943 --> 00:25:15,557
♪ My heart's staying
where my heart belongs ♪

490
00:25:15,644 --> 00:25:16,993
♪ I'm free ♪

491
00:25:18,952 --> 00:25:24,479
♪ I wanna hold you now
I won't hold you down ♪

492
00:25:24,566 --> 00:25:27,482
♪ You're what I
want listen to me ♪

493
00:25:27,569 --> 00:25:30,311
♪ Nothing I want
is out of my reach ♪

494
00:25:30,398 --> 00:25:33,357
♪ I'm free ♪♪
Heaven helps the man ♪

495
00:25:33,444 --> 00:25:36,230
♪ Who fights his fear... ♪♪

496
00:25:38,014 --> 00:25:40,016
لا، أيتها المحققة "راش".

497
00:25:40,103 --> 00:25:43,890
لسنا جميعًا ملائكة في أحذية جاز.

498
00:25:43,977 --> 00:25:47,110
"جين كيلي"،
"ميخائيل باريشنيكوف".

499
00:25:47,197 --> 00:25:49,025
قتلة سيدات.

500
00:25:49,112 --> 00:25:51,680
و"موريس" مع "كريستال".

501
00:25:51,767 --> 00:25:53,334
راقصان محبان.

502
00:25:53,421 --> 00:25:56,380
هل ترين، إذا كانا جيدين حقًا

503
00:25:56,467 --> 00:25:59,209
فإنها روحهما هناك...

504
00:25:59,296 --> 00:26:03,257
يتحركان في تناغم
مع أحدهما الآخر.

505
00:26:06,913 --> 00:26:08,131
رومانسي جدًا.

506
00:26:09,655 --> 00:26:11,292
ليس عندما ينتهي
الأمر بأحدهم بالموت.

507
00:26:14,660 --> 00:26:17,184
[ميلر] لم تخبرنا عن
متجر البقالة، "كريستال"

508
00:26:17,271 --> 00:26:20,666
[فالينس] أنتِ
و"موريس" كنتما سويًا.

509
00:26:22,450 --> 00:26:23,756
أنا آسفة.

510
00:26:23,843 --> 00:26:27,455
إنها ليست فكرة
جيدة، أن تكذبي علينا.

511
00:26:27,542 --> 00:26:32,068
لا يمكنني حتى التفكير فيه.

512
00:26:32,155 --> 00:26:33,155
أحاول أن لا أفعل.

513
00:26:34,767 --> 00:26:36,856
ربما حان الوقت لإزاحة
الحمل من على صدرك.

514
00:26:38,640 --> 00:26:42,426
كان "موريس" أملي.

515
00:26:42,513 --> 00:26:45,168
شخص ما يحبني.

516
00:26:45,255 --> 00:26:47,867
وكان لطيفًا.

517
00:26:47,954 --> 00:26:48,954
هل تعرف؟

518
00:26:50,260 --> 00:26:52,654
كنت أحاول فقط مساعدته.

519
00:26:52,741 --> 00:26:55,048
في تجربة أدائه، لمدرستك؟

520
00:26:57,920 --> 00:27:01,837
لا يمكنكم أن تتخيلوا يا رفاق كيف
يكون الأمر عندما تشاهده وهو يرقص.

521
00:27:01,924 --> 00:27:03,665
كان مثل ..

522
00:27:05,667 --> 00:27:08,322
كان يخبرك

523
00:27:08,409 --> 00:27:09,889
كل شيء نفسه.

524
00:27:11,891 --> 00:27:13,544
من دون النطق ببنت شفة.

525
00:27:16,678 --> 00:27:17,678
كنت هناك

526
00:27:17,723 --> 00:27:19,768
عندما اكتشف والده.

527
00:27:19,855 --> 00:27:21,770
عن رقصه؟

528
00:27:21,857 --> 00:27:25,295
وحلم "موريس"...

529
00:27:25,382 --> 00:27:28,951
انهار.

530
00:27:29,038 --> 00:27:31,432
♪ Captured effortlessly ♪

531
00:27:31,519 --> 00:27:33,695
♪ That's the way it was ♪

532
00:27:33,782 --> 00:27:38,352
♪ Happened so naturally I
did not know it was love ♪

533
00:27:38,439 --> 00:27:40,746
♪ The next thing
I felt was you ♪

534
00:27:40,833 --> 00:27:42,922
♪ Holding me close ♪

535
00:27:43,009 --> 00:27:45,402
♪ What was I gonna do ♪

536
00:27:45,489 --> 00:27:47,578
♪ I let myself go ♪

537
00:27:47,666 --> 00:27:49,624
♪ And now we fly
through the stars ♪

538
00:27:49,711 --> 00:27:53,933
♪ I hope this night
will last forever ♪

539
00:27:54,020 --> 00:27:56,718
♪ Oh oh oh oh ♪

540
00:27:56,805 --> 00:27:58,981
♪ Ain't nobody ♪♪Nobody♪

541
00:27:59,068 --> 00:28:01,505
♪ Loves me better ♪

542
00:28:01,592 --> 00:28:03,725
♪Makes me happy♪♪
Makes me feel this way ♪

543
00:28:03,812 --> 00:28:05,901
♪Makes me feel this way♪

544
00:28:05,988 --> 00:28:08,164
♪Ain't nobody♪♪ Nobody ♪

545
00:28:08,251 --> 00:28:09,949
♪Loves me better♪

546
00:28:10,036 --> 00:28:14,475
♪Ain'tnobody loves
me better... ♪♪

547
00:28:16,520 --> 00:28:19,567
متى ستخبر والدك؟

548
00:28:21,090 --> 00:28:23,832
لا أستطيع. لا أستطيع.

549
00:28:23,919 --> 00:28:26,443
لا يمكنك الاستمرار في
عيش هذه الحياة المزدوجة.

550
00:28:26,530 --> 00:28:29,185
إنها تفسد رقصك.

551
00:28:29,272 --> 00:28:31,013
وهذا يشبه المأساة.

552
00:28:34,495 --> 00:28:36,497
بعد أن ماتت أمي...

553
00:28:38,978 --> 00:28:42,024
أمسك بي والدي في غرفتها

554
00:28:42,111 --> 00:28:45,114
أقوم بهذه الرقصة
التي علمتني إياها.

555
00:28:45,201 --> 00:28:47,638
وقد أمسك بي فقط...

556
00:28:47,726 --> 00:28:49,379
لا استطيع أن اقول له.

557
00:28:49,466 --> 00:28:50,467
أخبره.

558
00:28:50,554 --> 00:28:52,165
- أستطيع.
- أخبره.

559
00:28:52,252 --> 00:28:53,427
[صفير]

560
00:28:53,514 --> 00:28:54,950
صه، اختبئي.

561
00:28:55,037 --> 00:28:56,473
اختبئي بسرعة.

562
00:28:56,560 --> 00:28:57,997
مرحبًا، أنا آخذ القليل ..

563
00:28:59,607 --> 00:29:01,652
كنت أقوم بعمل جرد فقط.

564
00:29:07,963 --> 00:29:10,618
قلت لك لا تفعل ذلك.

565
00:29:10,705 --> 00:29:12,141
أنا لا أفعل شيء.

566
00:29:12,228 --> 00:29:13,664
هل تريد أبي أن يكتشف ذلك؟

567
00:29:13,752 --> 00:29:15,057
هل هذا ما تريده؟

568
00:29:16,885 --> 00:29:19,148
إذن ماذا لو فعل؟
لن يكون أسوأ شيء.

569
00:29:22,761 --> 00:29:25,241
آه! ركبتي، يا الله!

570
00:29:25,328 --> 00:29:26,328
ماذا؟

571
00:29:26,373 --> 00:29:28,810
[صياح]

572
00:29:30,377 --> 00:29:32,205
"جرانت"، ما هذا بحق الجحيم؟

573
00:29:32,292 --> 00:29:33,554
لقد وقعت. لقد وقعت.

574
00:29:33,641 --> 00:29:34,947
هذا خطأي.

575
00:29:35,034 --> 00:29:36,513
"جرانت"، انهض! ماذا حدث؟

576
00:29:36,600 --> 00:29:37,964
أبي، لقد دخلنا في معركة لأن...

577
00:29:37,993 --> 00:29:39,908
"موريس"! اخرس!

578
00:29:39,995 --> 00:29:42,128
لأنني كنت أتمرن هنا.

579
00:29:42,215 --> 00:29:43,651
تتمرن على ماذا؟

580
00:29:43,738 --> 00:29:45,305
الرقص.

581
00:29:45,392 --> 00:29:47,263
كنت أرقص يا أبي.
ولقد أصبحت جيدًا حقًا.

582
00:29:47,350 --> 00:29:49,962
وهناك مدرسة أريد أن أذهب إليها.

583
00:29:51,398 --> 00:29:55,286
لنأخذك للطابق العلوي
["موريس"] هناك تجربة أداء غدًا.

584
00:29:55,358 --> 00:29:58,405
أنت لن تذهب إلى
أي تجربة أداء لعينة.

585
00:29:58,492 --> 00:30:00,450
أوه، ركبتي. لا أستطيع

586
00:30:01,887 --> 00:30:03,627
آسف، "جرانت"، لم أكن أقصد ذلك.

587
00:30:03,714 --> 00:30:05,804
أنت آسف؟ لا يمكن
لأخيك السر بسببك.

588
00:30:05,891 --> 00:30:08,241
هذا ليس خطأه يا أبي.

589
00:30:08,328 --> 00:30:11,374
إذا أفسدت كل شيء عليه،
ليكن الله في عونك، "موريس".

590
00:30:11,461 --> 00:30:13,072
ليكن الله في عونك!

591
00:30:15,770 --> 00:30:17,772
[ميلر] ماذا حدث بعد ذلك؟

592
00:30:17,859 --> 00:30:20,688
هربت مسرعة من هناك.

593
00:30:20,775 --> 00:30:23,430
تركت "موريس" مع والده.

594
00:30:23,517 --> 00:30:26,215
وفخر أبيه وفرحته بركبة متورمة

595
00:30:26,302 --> 00:30:29,175
هذا خطأي.

596
00:30:29,262 --> 00:30:32,961
لقد دفعت "موريس" للالتزام بحلمه.

597
00:30:33,048 --> 00:30:35,616
وجن جنون والده.

598
00:30:39,750 --> 00:30:40,882
[يغلق الباب]

599
00:30:43,145 --> 00:30:44,625
اكتشفت الأمر، "بات".

600
00:30:44,712 --> 00:30:46,670
ما فعله "موريس" بـ"جرانت".

601
00:30:46,757 --> 00:30:49,673
كان الأطفال يعبثون.

602
00:30:49,760 --> 00:30:52,991
الشيء التالي الذي تعرفه، هو
شكله وهو يجر ركبته. لم يعد مرة

603
00:30:53,014 --> 00:30:56,245
أخرى على الحصان. ابنك الفاشل
يفسد الأمر على الابن الصالح.

604
00:30:56,332 --> 00:30:59,031
كانت عائلتك ستكون
شيئًا مهمًا إذا نجح في ذلك.

605
00:30:59,118 --> 00:31:01,511
لكن "موريس" أفسد
الأمر عليكم جميعًا.

606
00:31:01,598 --> 00:31:03,209
ليس هكذا كان الأمر.

607
00:31:03,296 --> 00:31:05,298
لدينا شاهد يقول أنك
جن جنونك في ذلك اليوم

608
00:31:05,385 --> 00:31:06,429
وكنت تهدد "موريس".

609
00:31:06,516 --> 00:31:07,822
لا، لم يكن هذا ما حدث.

610
00:31:07,909 --> 00:31:10,694
"ليكن الله في عونك
"موريس" هذه كانت كلماتك.

611
00:31:10,781 --> 00:31:12,000
نعم.

612
00:31:12,087 --> 00:31:14,089
آخر مرة تحدثت فيها مع ابني.

613
00:31:14,176 --> 00:31:15,221
كيف تظن شعوري بهذا؟

614
00:31:15,308 --> 00:31:16,396
[صوت نخرة]

615
00:31:17,788 --> 00:31:19,442
ما هي مشكلتك؟

616
00:31:19,529 --> 00:31:22,228
أراهن أنك شعرت بالارتياح
عندما لم يعد إلى المنزل.

617
00:31:22,315 --> 00:31:24,143
خروج الفتى الراقص من المنزل؟

618
00:31:24,230 --> 00:31:25,840
هذا الصبي كانت
لديه موهبة رهيبة....

619
00:31:25,927 --> 00:31:27,746
في إصبع قدمه الصغير
أكثر من جسدك بالكامل.

620
00:31:27,798 --> 00:31:31,150
اعتقدت أنك قلت أنها كانت آخر مرة
تحدثت إليه فيها كانت في المتجر.

621
00:31:31,237 --> 00:31:32,237
إذن؟

622
00:31:33,935 --> 00:31:36,372
إذن...

623
00:31:36,459 --> 00:31:39,723
متى رأيته يرقص، "بات"؟

624
00:31:42,726 --> 00:31:45,599
ذهبت... إلى تجربة الأداء.

625
00:31:50,952 --> 00:31:52,867
[موسيقى كمان]

626
00:31:55,652 --> 00:31:58,960
أين هو؟

627
00:31:59,047 --> 00:32:00,135
أبي.

628
00:32:09,231 --> 00:32:11,233
أنا "موريس" هول.

629
00:32:11,320 --> 00:32:14,193
أنا 16 عامًا.

630
00:32:14,280 --> 00:32:16,325
حضرت فصل رقص واحد فقط

631
00:32:16,412 --> 00:32:18,588
ولم تسر الأمور على ما يرام.

632
00:32:21,852 --> 00:32:25,421
تعلمت من أمي

633
00:32:25,508 --> 00:32:27,380
وإذا كانت تراني الليلة...

634
00:32:29,599 --> 00:32:30,992
آمل أن أجعلها فخورة.

635
00:32:32,951 --> 00:32:34,256
[تنهدات]

636
00:32:52,013 --> 00:32:54,450
[الآلات الموسيقية]

637
00:33:21,869 --> 00:33:24,045
[تستمر الموسيقى]

638
00:33:29,703 --> 00:33:30,834
[ارتطام الكرسي بهدوء]

639
00:33:34,186 --> 00:33:35,274
[صوت خطوات ناعم]

640
00:33:41,149 --> 00:33:42,498
[صوت الكرسي]

641
00:33:47,460 --> 00:33:50,028
[تستمر الموسيقى]

642
00:34:20,145 --> 00:34:23,757
[تستمر الموسيقى]

643
00:34:54,396 --> 00:34:56,137
[يتنفس بصعوبة]

644
00:35:00,446 --> 00:35:02,752
[هتاف الجمهور]

645
00:35:12,762 --> 00:35:15,591
"موريس"

646
00:35:15,678 --> 00:35:16,723
"موريس"!

647
00:35:28,343 --> 00:35:29,866
كان يتعقد أني قادم للنيل منه.

648
00:35:29,953 --> 00:35:31,172
لا يمكنك إلقاء اللوم عليه.

649
00:35:31,259 --> 00:35:33,653
ليلة انطلاق حلم "موريس"

650
00:35:33,740 --> 00:35:36,438
كان "جرانت" في أسوأ حال.

651
00:35:36,525 --> 00:35:38,788
خيبة أمل كبيرة.

652
00:35:38,875 --> 00:35:40,355
لا أولمبياد، لا ذهب.

653
00:35:40,442 --> 00:35:42,270
هل أخبرك بما هو أسوأ من ذلك.

654
00:35:42,357 --> 00:35:43,837
خيبة أمل والدك.

655
00:35:43,924 --> 00:35:48,624
أحب "جرانت"، سواء
بالميدالية الذهبية أو بدونها.

656
00:35:48,711 --> 00:35:49,973
هل أخبرته بذلك من قبل؟

657
00:35:52,846 --> 00:35:55,457
كان الأمر يطاردني.

658
00:35:55,544 --> 00:35:57,633
الطريقة التي كنت
أبا بها لهؤلاء الأولاد.

659
00:35:59,418 --> 00:36:01,507
تجاهل أحدهما ودفع الآخر.

660
00:36:05,424 --> 00:36:06,990
لقد دفعت ثمن ذلك.

661
00:36:14,607 --> 00:36:17,305
لم تخبرنا كم كان
أخيك راقصًا بارعًا.

662
00:36:17,392 --> 00:36:18,437
أو كيف دمر حياتك.

663
00:36:21,004 --> 00:36:22,658
ما الذي تتحدثين عنه؟

664
00:36:22,745 --> 00:36:25,966
دمرت إصابة في الركبة
مسيرتك في المصارعة.

665
00:36:26,053 --> 00:36:27,576
كل شيء كنت تعمل من أجله.

666
00:36:27,663 --> 00:36:29,317
تحدث الأشياء عندما تكون رياضيًا.

667
00:36:29,404 --> 00:36:31,493
لقد فجرت ركبتي، سنة التخرج.

668
00:36:31,580 --> 00:36:33,171
أحلام كرة القدم،
ذهبت أدراج الرياح.

669
00:36:33,234 --> 00:36:34,757
هذا قاسي.

670
00:36:34,844 --> 00:36:37,847
كنت تعتقد أنك تعرف
من أنت، إذن، ليس كثيرًا.

671
00:36:39,458 --> 00:36:40,894
لم يحدث لي الأمر بهذه الطريقة.

672
00:36:40,981 --> 00:36:42,983
جعلني غاضبًا حقًا.

673
00:36:43,070 --> 00:36:44,419
لوقت طويل.

674
00:36:44,506 --> 00:36:46,856
وعندما كان حلمك يموت...

675
00:36:46,943 --> 00:36:48,902
يسرق "موريس" الضوء.

676
00:36:48,989 --> 00:36:51,948
النظرة على وجه والدك
عندما رأى "موريس" يرقص

677
00:36:52,035 --> 00:36:53,776
هكذا اعتاد النظر لك.

678
00:36:55,082 --> 00:36:56,953
ولا يمكنك السماح
لـ"موريس" بالحصول عليها.

679
00:36:57,040 --> 00:37:00,174
لماذا أهتم برقصه
اللعين؟ بالله عليكم.

680
00:37:00,261 --> 00:37:02,872
القدم المحطمة والجمجمة المحطمة.

681
00:37:02,959 --> 00:37:04,961
هناك الكثير من الغضب.

682
00:37:05,048 --> 00:37:07,048
نوع الإصابات التي يمكن
أن تكون ناجمة عن عكاز.

683
00:37:11,707 --> 00:37:13,100
هل هذا ما تظنيه؟

684
00:37:13,187 --> 00:37:15,145
نعم.

685
00:37:15,233 --> 00:37:16,756
هذا ما نظنه.

686
00:37:21,978 --> 00:37:27,506
أمي... كان "موريس" طفلها.

687
00:37:27,593 --> 00:37:30,813
أنا، لم يكن لدي سوى والدي
يعتقد أنني كنت شخصًا يستحق.

688
00:37:32,467 --> 00:37:34,861
حتى أخذ "موريس" ذلك منك؟

689
00:37:34,948 --> 00:37:38,908
أعدت أن أحلم بهذا الحلم المجنون.

690
00:37:38,995 --> 00:37:40,867
حلمت به مرة أخرى ليلة أمس.

691
00:37:43,086 --> 00:37:45,828
وجدت "موريس"، وأمسكت به...

692
00:37:45,915 --> 00:37:48,091
ووضعته في حافلة
إلى مدينة نيويورك.

693
00:37:50,224 --> 00:37:51,617
وعلى الرغم من أنه خائف

694
00:37:51,704 --> 00:37:54,010
أعطيته نظرة الأخ
الأكبر، كما تعلم.

695
00:37:56,361 --> 00:37:59,407
وأقول له انس الأمر يا "موريس".

696
00:37:59,494 --> 00:38:00,494
فقط اذهب.

697
00:38:02,410 --> 00:38:05,195
ماذا حدث بعد تجربة
الأداء يا "جرانت"؟

698
00:38:05,283 --> 00:38:07,850
تتحدث عن الندم.

699
00:38:07,937 --> 00:38:10,810
الشعور به في كل
ثانية من ضياع حياتك.

700
00:38:16,903 --> 00:38:18,774
لم يكن يجب أن يعود.

701
00:38:20,167 --> 00:38:21,473
أبدًا.

702
00:38:37,532 --> 00:38:39,795
يجب أن تواجه والدك في وقت ما.

703
00:38:39,882 --> 00:38:42,058
لم ينام بعد، أليس كذلك؟

704
00:38:42,145 --> 00:38:43,886
يجلس على كرسيه.

705
00:38:50,153 --> 00:38:52,068
كم هو غاضب؟

706
00:38:54,419 --> 00:38:56,856
[ينظف حلقه]

707
00:38:56,943 --> 00:38:59,685
[يقلد بات] الآن، هذه الأشياء
لا تأتي كلها بشكل طبيعي.

708
00:38:59,772 --> 00:39:00,947
هذا تدريب حقيقي.

709
00:39:04,646 --> 00:39:07,214
هو قال ذلك؟

710
00:39:07,301 --> 00:39:08,998
عني؟

711
00:39:09,085 --> 00:39:11,871
قاله أنه وأمي اعتادا
الذهاب إلى "أتلانتيك سيتي".

712
00:39:11,958 --> 00:39:13,351
ويرقصون طوال الليل.

713
00:39:15,309 --> 00:39:17,180
لكنه لم يرَ أبدًا أي
شخص يرقص مثلك.

714
00:39:25,798 --> 00:39:30,890
إنه يقول ذلك الليلة، ولكن بمجرد أن تكون
ركبتك أفضل... سيعود لحالتي مرة أخرى.

715
00:39:36,504 --> 00:39:37,984
ركبتك.

716
00:39:39,681 --> 00:39:40,943
اعتقدت أنها تلفت بالكامل.

717
00:39:44,512 --> 00:39:47,820
كن حذرًا مع ساقك، "جرانت".

718
00:39:47,907 --> 00:39:51,389
ستجعل حالتها أسوأ.

719
00:39:52,781 --> 00:39:54,000
ماذا؟

720
00:39:55,567 --> 00:39:56,959
ماذا؟

721
00:39:58,961 --> 00:40:00,267
أنت تدعي الإصابة.

722
00:40:03,357 --> 00:40:04,619
لماذا؟

723
00:40:04,706 --> 00:40:06,055
لأنني تركت المصارعة.

724
00:40:06,142 --> 00:40:09,232
- تركتها؟
- فقط لا يمكنني، بسبب أبي.

725
00:40:09,319 --> 00:40:11,147
لذلك، ها أنا ذا أترك المصارعة.

726
00:40:11,234 --> 00:40:13,454
احصل عليه؟

727
00:40:13,541 --> 00:40:15,064
ذهبت إلى أول...

728
00:40:15,151 --> 00:40:17,980
دورة تدريبية للناشئين
في الألعاب الأولمبية.

729
00:40:18,067 --> 00:40:19,547
فزعت للغاية...

730
00:40:19,634 --> 00:40:21,462
لم أغيّر حتى ملابس الشارع.

731
00:40:21,549 --> 00:40:23,638
تظاهرت كما لو كنت رجل ما

732
00:40:23,725 --> 00:40:25,684
توجهت إلى مكان خطأ للبحث عن شيء.

733
00:40:25,771 --> 00:40:28,687
كانوا جيدين، وماذا في ذلك؟

734
00:40:28,774 --> 00:40:31,385
أنت جيد أيضًا.

735
00:40:31,472 --> 00:40:33,039
ليس مثلهم.

736
00:40:33,126 --> 00:40:34,675
الليلة، كنت متوترًا حقًا.

737
00:40:34,698 --> 00:40:39,306
اخرس. ظننت أن الجميع... كانوا
أفضل مني. هل تعلم، أنت تزيد الأمر سوءًا!

738
00:40:39,393 --> 00:40:42,004
تتحدث عن عرضك الغبي!

739
00:40:45,312 --> 00:40:47,096
إذا لم تستطع النجاح...

740
00:40:47,183 --> 00:40:49,011
- اخرس!
- على الأقل تكون قد حاولت.

741
00:40:49,098 --> 00:40:51,361
- اسكت! اخرس!
- لقد حاولت. سيظل أبي يحبك.

742
00:40:51,449 --> 00:40:53,320
- لا، لن يفعل!
- سيفعل!

743
00:40:53,407 --> 00:40:55,496
لن يفعل!

744
00:40:55,583 --> 00:40:56,802
أبي!

745
00:40:56,889 --> 00:40:58,020
[صراخ "موريس"]

746
00:40:58,107 --> 00:40:59,108
أبي!

747
00:40:59,195 --> 00:41:00,370
آه.

748
00:41:06,376 --> 00:41:08,291
[يلهث]

749
00:41:20,565 --> 00:41:25,352
[غناء أجنبي "I Want To
Know What Love Is"]

750
00:41:25,439 --> 00:41:27,876
♪ Gotta take a little time ♪

751
00:41:29,878 --> 00:41:33,491
♪ A little time to
think things over ♪

752
00:41:38,670 --> 00:41:41,107
♪ I better read
between the lines ♪

753
00:41:42,978 --> 00:41:46,460
♪ In case I need
it when I'm older ♪

754
00:41:51,204 --> 00:41:56,078
♪ Oh oh ♪

755
00:42:00,735 --> 00:42:05,218
♪ Now this mountain
I must climb ♪

756
00:42:05,305 --> 00:42:08,961
♪ Feels like a world
upon my shoulders ♪

757
00:42:11,311 --> 00:42:15,402
♪ Through the clouds
I see love shine ♪

758
00:42:15,489 --> 00:42:19,537
♪ It keeps me warm
as life grows colder ♪

759
00:42:21,190 --> 00:42:24,106
♪ In my life ♪

760
00:42:24,193 --> 00:42:27,849
♪ There's been
heartache and pain ♪

761
00:42:27,936 --> 00:42:34,029
♪ I don't know if I
can face it again ♪

762
00:42:34,116 --> 00:42:39,382
♪ Can't stop now
I've traveled so far ♪

763
00:42:39,469 --> 00:42:43,691
♪ To change this lonely life ♪

764
00:42:46,607 --> 00:42:49,958
♪ I want to know what love is ♪

765
00:42:52,831 --> 00:42:55,834
♪ I want you to show me ♪

766
00:42:58,532 --> 00:43:01,883
♪ I want to feel what love is ♪

767
00:43:04,843 --> 00:43:09,630
♪ I know you can show me ♪

768
00:43:11,197 --> 00:43:14,722
♪ Oh oh ♪

769
00:43:19,771 --> 00:43:21,860
♪ I'm gonna take a little time ♪

770
00:43:24,210 --> 00:43:27,822
♪ A little time to
look around me ♪

771
00:43:30,172 --> 00:43:34,263
♪ I've got nowhere
left to hide ♪

772
00:43:34,350 --> 00:43:38,093
♪ It looks like love
has finally found me ♪

773
00:43:39,399 --> 00:43:43,098
♪ In my life ♪

774
00:43:43,185 --> 00:43:46,711
♪ There's been
heartache and pain ♪

775
00:43:46,798 --> 00:43:52,891
♪ I don't know if I
can face it again ♪

776
00:43:52,978 --> 00:43:58,244
♪ Can't stop now
I've traveled so far ♪

777
00:43:58,331 --> 00:44:02,509
♪ To change this lonely life ♪

778
00:44:05,207 --> 00:44:09,081
♪ I want to know what love is ♪

779
00:44:11,474 --> 00:44:15,348
♪ I want you to show me ♪

780
00:44:17,089 --> 00:44:20,962
♪ I want to feel what love is ♪

781
00:44:23,312 --> 00:44:26,098
♪ I know you can show me ♪♪

782
00:44:26,881 --> 00:44:29,144
[موسيقى]

