﻿1
00:00:02,132 --> 00:00:04,482
[ نيو راديكل يغني
"أنت تحصل على ما تمنحه"]

2
00:00:11,750 --> 00:00:15,363
[الكل]
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة

3
00:00:15,450 --> 00:00:17,191
ستة، خمسة

4
00:00:17,278 --> 00:00:19,889
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!

5
00:00:19,976 --> 00:00:21,195
♪ واحد اثنان ثلاثة أربعة ♪

6
00:00:21,282 --> 00:00:23,327
[هتاف]

7
00:00:23,414 --> 00:00:26,113
حسنًا، جميعًا النتيجة النهائية.

8
00:00:26,200 --> 00:00:28,506
العروض العامة الأولية لـ"ليونستاف".

9
00:00:28,593 --> 00:00:31,683
سعر الافتتاح 11 دولاراً للسهم.

10
00:00:31,770 --> 00:00:34,947
سعر الإغلاق 31.

11
00:00:35,035 --> 00:00:36,949
[هتاف]

12
00:00:37,037 --> 00:00:39,778
أيها السادة، أنتم أغنياء رسميًا.

13
00:00:39,865 --> 00:00:42,390
إذن هذه آخر بيتزا مجانية
تحصلوا عليها.

14
00:00:42,477 --> 00:00:43,826
[الكل يضحك]

15
00:00:43,913 --> 00:00:47,003
"سكوت"، 31 هذا يساوي 15 مليونًا.

16
00:00:47,090 --> 00:00:49,962
من أجل الشركة،
كم سيكون لي شخصيًا؟

17
00:00:50,050 --> 00:00:51,355
لا أعرف، "ميداس" كفاية.

18
00:00:51,442 --> 00:00:54,924
"سكوت"، "إيمي" أيها الأولاد
لقد فعلنا ذلك.

19
00:00:55,011 --> 00:00:58,406
وقال الرجال في النادي
أن أسهم التكنولوجيا قد انتهت.

20
00:00:58,493 --> 00:01:01,235
حسنًا، الشباب هم المستقبل،
وهم كبار السن.

21
00:01:01,322 --> 00:01:02,975
- نحن سعداء لأنك مسرور.
- مسرور؟

22
00:01:03,063 --> 00:01:05,108
أنا جاهز للاحتفال،
هل أعددتم شيء لما بعد؟

23
00:01:05,195 --> 00:01:07,763
سيد "كولمان"، السماسرة
يطلبون صورة معك.

24
00:01:07,850 --> 00:01:10,113
- بالتأكيد.
- ليس معنا؟

25
00:01:10,200 --> 00:01:13,464
تريد حقًا التقاط صورة
بهده الملابس.

26
00:01:13,551 --> 00:01:15,597
♪ إذا شعرت أن أحلامك تحتضر ♪

27
00:01:15,684 --> 00:01:17,816
♪ أمسك بقوة ♪

28
00:01:17,903 --> 00:01:19,166
لا تقلقي.

29
00:01:19,253 --> 00:01:21,342
سوف تساعد "ليونستاف" الناس.

30
00:01:21,429 --> 00:01:23,431
إنه ليس مجرد
حوض صغير من المال.

31
00:01:23,518 --> 00:01:25,520
شكرًا، ولكن هذا ليس
كل شيء.

32
00:01:25,607 --> 00:01:26,825
إذن ماذا؟

33
00:01:26,912 --> 00:01:28,392
♪ هذا العالم سوف يجتاز ♪

34
00:01:28,479 --> 00:01:31,613
كل هذا على الورق، إنه ليس
حقيقيًا بعد.

35
00:01:31,700 --> 00:01:33,110
أن تكوني قلقة في مثل هذا الوقت.

36
00:01:33,136 --> 00:01:35,573
يعني أنك نوعًا خاصًا
من الأشخاص.

37
00:01:35,660 --> 00:01:37,706
♪ نحصل فقط على ما نعطيه ♪

38
00:01:37,793 --> 00:01:39,186
لا أنا سعيدة.

39
00:01:39,273 --> 00:01:41,057
- حقًا؟
- أجل، أنا حقًا.

40
00:01:44,495 --> 00:01:45,931
♪ أنا قادم إلى المنزل حبيبي ♪

41
00:01:46,018 --> 00:01:48,978
♪ أنت قمم ♪

42
00:01:49,065 --> 00:01:50,066
♪ أعطها لي الآن ♪♪

43
00:01:53,852 --> 00:01:56,028
[موسيقى درامية]

44
00:02:13,872 --> 00:02:15,570
[طقطقة الآلة الكاتبة]

45
00:02:30,193 --> 00:02:31,499
أعتقد أخيرًا
المدارس العامة.

46
00:02:31,586 --> 00:02:33,892
يفعلون شيئًا صحيحًا،
وبعدها هذا.

47
00:02:33,979 --> 00:02:36,243
ثانية واحدة، جاري التحميل.

48
00:02:36,330 --> 00:02:37,896
وماذا وجد ابنك بالضبط؟

49
00:02:37,983 --> 00:02:40,682
تهديدات بالقتل في مستند
على الكمبيوتر.

50
00:02:40,769 --> 00:02:41,987
تم التبرع به للمدرسة.

51
00:02:42,074 --> 00:02:43,859
لقد وجدتها على القرص الصلب.

52
00:02:43,946 --> 00:02:45,643
"كنت أستعيدها
للحصول على رصيد إضافي"

53
00:02:45,730 --> 00:02:47,254
يبدو أنك
جيد في هذا الأمر.

54
00:02:47,341 --> 00:02:49,865
لا، أنا لا أستطيع اللعب بحصة الألعاب.

55
00:02:51,040 --> 00:02:53,042
لقد انتهى، ألقِ نظرة.

56
00:02:53,129 --> 00:02:55,218
الإدخالات مؤرخة ويبدو وكأنها يوميات.

57
00:02:55,305 --> 00:02:58,743
[فالينز] "حسنًا، يمكن أن يكون
مجرد مزحة" هذا ما اعتقدته.

58
00:02:58,830 --> 00:03:00,310
لكن بعد ذلك نظرت إلى الاسم.

59
00:03:01,659 --> 00:03:04,053
"إيمي ليند" شخص حقيقي..

60
00:03:04,140 --> 00:03:06,186
هي في الواقع ميتة.

61
00:03:10,407 --> 00:03:12,322
[فالينز]
"السم يُغلق عينيها"

62
00:03:12,409 --> 00:03:14,324
"السم يوقف لسانها"

63
00:03:14,411 --> 00:03:16,108
"السم يُوقفها"

64
00:03:16,196 --> 00:03:18,937
"قلب غاستي"، "غاستي"؟

65
00:03:19,024 --> 00:03:21,252
لا يريد الكاتب كسر
التدفق وتشغيل التدقيق الإملائي؟

66
00:03:22,593 --> 00:03:25,335
"وداعا للجحيم، إيمي ليند."

67
00:03:25,422 --> 00:03:27,555
ماتت بنوبة قلبية بعمر 24 سنة.

68
00:03:27,642 --> 00:03:28,947
السم يُوقف قلبها.

69
00:03:30,862 --> 00:03:32,124
يمكنكم أخذه من هنا.

70
00:03:34,214 --> 00:03:36,259
- هيا، تعال.
- قد يحتاجونني.

71
00:03:36,346 --> 00:03:38,435
إنه عمل جيد، إذا كان لدينا أسئلة.

72
00:03:38,522 --> 00:03:39,522
سوف نخبرك.

73
00:03:41,090 --> 00:03:42,091
شكرًا.

74
00:03:47,662 --> 00:03:49,577
24 صغيرة جدًا
لديها مؤشر سيئ.

75
00:03:49,664 --> 00:03:53,015
أجل، أعتقد أن هذا يحدث
ولكن، وكذلك السم.

76
00:03:53,102 --> 00:03:56,323
لنجد هذا الكاتب
الذي كره "إيمي" كثيرًا.

77
00:03:56,410 --> 00:03:58,934
انظر إذا ذهب من كاتب يوميات...

78
00:03:59,021 --> 00:04:00,109
إلى الفاعل.

79
00:04:01,676 --> 00:04:04,548
[موضوع الموسيقى]

80
00:04:42,282 --> 00:04:44,284
"مايز"، ما الأمر؟

81
00:04:44,371 --> 00:04:46,677
مرحبًا، "سكوت".

82
00:04:46,764 --> 00:04:47,901
اتصلت بي "ماني فرنانديز".

83
00:04:47,983 --> 00:04:49,680
أنا أعرف.

84
00:04:49,767 --> 00:04:51,682
سألتها إذا كان بإمكاني
اللحاق بك هنا.

85
00:04:51,769 --> 00:04:55,532
حسنًا. فكرنا في الأمر بعض
الشيء قبل التواصل معك.

86
00:04:55,556 --> 00:04:57,035
لم أرغب في إثارة الأمور.

87
00:04:57,122 --> 00:04:59,864
- ماذا حدث "آنا"؟
- أم..

88
00:04:59,951 --> 00:05:02,519
لقد تعرضنا لحادث
على الجسر هذا الصباح.

89
00:05:02,606 --> 00:05:04,304
ألقى الرجل فتاة
في شارع "شيلكيل".

90
00:05:09,352 --> 00:05:11,417
هل ماتت؟
في وحدة العناية المركزة

91
00:05:11,441 --> 00:05:13,661
وجدت بشكل سيئ جدًا.

92
00:05:13,748 --> 00:05:16,011
تم التقاطها في نفس مكان "إليسا".

93
00:05:16,098 --> 00:05:17,795
هل تعتقدي أن هذا شيء
متسلسل معه؟

94
00:05:17,882 --> 00:05:20,145
- لا أعرف حتى الآن.
- لكنها كانت بنفس المكان.

95
00:05:20,232 --> 00:05:21,277
مثلها؟

96
00:05:23,453 --> 00:05:26,543
ظننت أنك تريد
إطلاق النار على هذا الرجل عندما جاء.

97
00:05:26,630 --> 00:05:27,630
أجل.

98
00:05:27,675 --> 00:05:28,806
ربما غدًا في وقتٍ ما؟

99
00:05:30,721 --> 00:05:32,506
ما اسمه؟ سأتذكره.

100
00:05:32,593 --> 00:05:33,768
"دانتي كاتشز"

101
00:05:38,599 --> 00:05:39,730
توقعت ذلك..

102
00:05:41,602 --> 00:05:42,690
هذا سيكون الطريق.

103
00:05:44,518 --> 00:05:45,997
اجلسي بثبات.

104
00:05:46,084 --> 00:05:47,390
شيء عن "إليسا" سوف يظهر.

105
00:05:50,219 --> 00:05:51,220
أجل.

106
00:05:53,222 --> 00:05:54,266
أجل.

107
00:05:58,706 --> 00:06:00,142
شكرًا "آنا".

108
00:06:03,667 --> 00:06:05,277
[فيرا]
"ماتت (إيمي ليند) يومين"

109
00:06:05,365 --> 00:06:07,149
"بعد الإدخال الأخير
في تلك اليوميات"

110
00:06:07,236 --> 00:06:09,630
هل وحدة الكمبيوتر لديها
حظ مع هذا؟

111
00:06:09,717 --> 00:06:12,894
لا يمكن التعرف على الكاتب،
لكنه من شركة إنترنت. "ليونستاف".

112
00:06:12,981 --> 00:06:14,823
هل هذه هي البداية
التي عملت فيها "إيمي"؟

113
00:06:14,847 --> 00:06:16,593
كلا، ليس فقط عملت
فيها بل أنشأتها...

114
00:06:16,680 --> 00:06:18,900
مع زملائها "وارتون غراد"،
"سكوت سوير".

115
00:06:18,987 --> 00:06:20,684
كانوا رؤساء تنفيذيين مشاركين.

116
00:06:20,771 --> 00:06:22,556
كان توقيتهم لطيفًا.

117
00:06:22,643 --> 00:06:24,427
حصلوا على ماجستير
إدارة الأعمال عام 97.

118
00:06:24,514 --> 00:06:26,560
بدأوا شركتهم في '98.

119
00:06:26,647 --> 00:06:30,477
الاكتتاب العام في ديسمبر
ذروة طفرة الـ"دوت كوم".

120
00:06:30,564 --> 00:06:32,653
- جرب الفقاعة، "نيك"
- برزت لهم بالتأكيد.

121
00:06:32,740 --> 00:06:33,958
قمة العالم لمدة شهرين.

122
00:06:34,045 --> 00:06:35,830
ثم انزلق بسرعة إلى لا شيء.

123
00:06:35,917 --> 00:06:37,832
تموت "إيمي" في مايو.

124
00:06:37,919 --> 00:06:39,616
قبل أن يغلقوا الأبواب مباشرة.

125
00:06:39,703 --> 00:06:42,358
حسنًا، كيف يُفسر الطبيب الشرعي
قصور القلب في عمر 24؟

126
00:06:42,445 --> 00:06:43,968
"ناجم عن الإجهاد".

127
00:06:44,055 --> 00:06:47,624
بذلك الوقت كانت الشركة
تخسر 200 ألف دولار في اليوم.

128
00:06:47,711 --> 00:06:48,973
ماذا عن المخدرات؟

129
00:06:49,060 --> 00:06:50,932
لا شيء في نظامها.

130
00:06:51,019 --> 00:06:52,977
لكن تشريح الجثة القياسي
لا يختبر السم.

131
00:06:53,064 --> 00:06:55,415
الآن طريقة اختيار كاتب اليوميات هذا.

132
00:06:55,502 --> 00:06:57,460
سأبدأ مع "سكوت"، شريك "إيمي".

133
00:06:57,547 --> 00:06:59,723
يمكنه إخباركِ
بمن كان على أجهزة الكمبيوتر تلك.

134
00:06:59,810 --> 00:07:01,551
الزاوية الأخرى هي السم.

135
00:07:01,638 --> 00:07:03,423
ربما نبش الجثة؟
اختبار مرة أخرى؟

136
00:07:04,598 --> 00:07:05,903
بحاجة إلى إذن الأسرة.

137
00:07:05,990 --> 00:07:08,471
أه، هناك أخت، "الورا".

138
00:07:08,558 --> 00:07:09,690
محلي.

139
00:07:09,777 --> 00:07:14,456
جيد. [الورا] "لديك إذني أكيد"

140
00:07:17,480 --> 00:07:19,264
"لكل ما عليك القيام به."

141
00:07:19,351 --> 00:07:21,254
[جيفريز] "حسنًا،
نحتاج لإجراء تشريح

142
00:07:21,278 --> 00:07:23,181
جديد للجثة" سنحصل
على معلومات جديدة.

143
00:07:23,268 --> 00:07:25,270
هل تعتقد حقًا
أن شخصًا ما سممها؟

144
00:07:25,357 --> 00:07:27,272
شخصٌ ما كتب عن ذلك بالتأكيد.

145
00:07:27,359 --> 00:07:30,058
[جيفريز] "هل كان أحد
بمكتبها" لديها مشكلة معه؟

146
00:07:30,145 --> 00:07:31,799
لا أعرف.

147
00:07:31,886 --> 00:07:33,714
كانت تعيش هنا،
ولكن بعد ذلك هي و"سكوت".

148
00:07:33,801 --> 00:07:36,456
حصلت على أموال
رأس المال الاستثماري، ولم أرها تقريبًا.

149
00:07:36,543 --> 00:07:38,370
استغرق العمل كل وقتها؟

150
00:07:38,458 --> 00:07:42,157
كانت تعمل لوقت متأخر كل ليلة،
وتذهب للتجديف كل صباح.

151
00:07:42,244 --> 00:07:45,073
وإذا رأيتها، كانت دائمًا نائمة هناك.

152
00:07:46,596 --> 00:07:48,163
كانت تقول ركوب الأمواج
على الأريكة.

153
00:07:49,294 --> 00:07:50,948
ماذا عن هذا "سكوت"؟

154
00:07:51,035 --> 00:07:53,473
هل كانوا متورطين معًا؟

155
00:07:53,560 --> 00:07:56,824
لا أعتقد أن "إيمي"
كانت ستقول لا ولكن ..

156
00:07:56,911 --> 00:07:59,348
أحبهم "سكوت"
مفلس وعاشق.

157
00:07:59,435 --> 00:08:00,784
"لم تكن هذه (إيمي)."

158
00:08:00,871 --> 00:08:02,003
إذن، عمل صارم.

159
00:08:03,657 --> 00:08:06,486
قالت إنهم صنعوا الفريق المثالي.

160
00:08:06,573 --> 00:08:09,097
"(سكوت) كان لديه الفلاش،
لفت الانتباه"

161
00:08:09,184 --> 00:08:11,142
عرفت "إيمي" كيفية إبرام صفقة.

162
00:08:11,229 --> 00:08:13,362
هل سبق ورأيتهما في العمل؟

163
00:08:13,449 --> 00:08:15,320
كنتُ هنا عندما حصلت
على التمويل لأول مرة.

164
00:08:15,407 --> 00:08:17,322
عالمهم كله
تغير في يومٍ واحد.

165
00:08:21,675 --> 00:08:25,461
[كولمان]
حسنًا، فكرة مثيرة للاهتمام.

166
00:08:25,548 --> 00:08:28,899
لكن، كيف ستنفذوا ذلك بالضبط؟

167
00:08:28,986 --> 00:08:30,727
اثنان من خريجي "وارتن"، بامتياز.

168
00:08:30,814 --> 00:08:32,294
سنجد طريقة.

169
00:08:32,381 --> 00:08:34,383
[ضحكات خافتة]
تعبئة جيدة، أعترف بذلك.

170
00:08:34,470 --> 00:08:36,516
لكنها ليست حقًا إجابة.

171
00:08:36,603 --> 00:08:39,736
♪ بشرتي لهم ♪

172
00:08:39,823 --> 00:08:43,000
الساعة 3:00 صباحًا
يعاني طفلك من نوبة صرع.

173
00:08:43,087 --> 00:08:45,042
وهو يتحدث بكلامٍ مبهم أنت بحاجة
إلى مساعدة.

174
00:08:45,089 --> 00:08:46,308
اه.

175
00:08:46,395 --> 00:08:48,049
[إيمي]
"أنت تتصل بالإنترنت"

176
00:08:48,136 --> 00:08:49,224
ماذا يحدث لهذا الفتى؟

177
00:08:50,530 --> 00:08:51,530
وها نحن ذا.

178
00:08:51,574 --> 00:08:53,184
"ليونستاف".

179
00:08:53,271 --> 00:08:56,492
نكتب الأعراض، ونحصل على إجابات
في غضون ثوانٍ.

180
00:08:56,579 --> 00:08:59,451
وتعليمات كيف تساعده.

181
00:08:59,539 --> 00:09:01,715
إنه هدف نبيل،
مساعدة الناس.

182
00:09:01,802 --> 00:09:04,021
وفكرة عمل سليمة.

183
00:09:04,108 --> 00:09:06,502
سيكون المستخدمون يائسين.

184
00:09:06,589 --> 00:09:07,851
والناس اليائسون يدفعون.

185
00:09:07,938 --> 00:09:10,245
♪ أشعر بالواقعية ♪

186
00:09:10,332 --> 00:09:11,420
[ضحكات خافتة]

187
00:09:12,943 --> 00:09:14,902
حسنًا، يجب أن أخبركِ.

188
00:09:14,989 --> 00:09:16,686
"عندما كنت في عمرك،
الشيء الوحيد"

189
00:09:16,773 --> 00:09:18,949
كنت أذهب
إلى المرآب الخاص بي كان...

190
00:09:19,036 --> 00:09:20,168
فرقة.

191
00:09:20,255 --> 00:09:22,823
♪ هل يمكنك التقاط صورتي ♪

192
00:09:22,910 --> 00:09:23,954
ماذا تعتقد؟

193
00:09:24,041 --> 00:09:25,608
♪ 'لأني لن أتذكر ♪

194
00:09:25,695 --> 00:09:27,305
موافق.

195
00:09:27,392 --> 00:09:28,568
كم الثمن؟

196
00:09:28,655 --> 00:09:29,743
أوه!

197
00:09:31,135 --> 00:09:33,398
كيف يبدو المليون؟

198
00:09:33,485 --> 00:09:34,965
♪ 'لأني لن أتذكر ♪♪

199
00:09:35,052 --> 00:09:36,445
[ضحكات خافتة]

200
00:09:41,581 --> 00:09:43,583
بعد ذلك، استأجروا المكتب

201
00:09:43,670 --> 00:09:45,062
وقد ذهبت إلى حد كبير.

202
00:09:46,368 --> 00:09:47,761
لكنها ظلت تعيش هنا؟

203
00:09:47,848 --> 00:09:49,327
أجل.

204
00:09:49,414 --> 00:09:51,286
وتأكل الرامين.

205
00:09:51,373 --> 00:09:53,070
"أخبرتها، عزيزتي أنت مليونيرة

206
00:09:53,157 --> 00:09:56,204
لو كنت مكانكِ، سأقوم بإنشاء منزل
على الخط الرئيسي"

207
00:09:56,291 --> 00:09:58,032
تبدو كسيدة قاسية.

208
00:09:58,119 --> 00:10:00,121
أناس يائسون والجميع.

209
00:10:00,208 --> 00:10:02,036
لا.

210
00:10:02,123 --> 00:10:03,994
يجب أن تفهم السبب

211
00:10:04,081 --> 00:10:05,474
أرادت "إيمي" هذه الشركة.

212
00:10:07,519 --> 00:10:09,521
"كان لدينا شقيق، (غيج)".

213
00:10:09,609 --> 00:10:11,828
مات قبل أن يبلغ العاشرة من عمره.

214
00:10:11,915 --> 00:10:14,352
الصور على الطاولة.

215
00:10:14,439 --> 00:10:17,529
عندما تحدثت عن كونها
متصلة بالإنترنت في الساعة 3:00 صباحًا.

216
00:10:17,617 --> 00:10:19,053
كانت تتحدث عن نفسها.

217
00:10:22,926 --> 00:10:24,798
[سكوت] "أنت تقول
(إيمي) لم تمت بنوبة

218
00:10:24,822 --> 00:10:27,017
قلبية" هي كذلك، لكن
ربما ساعدها شخصٌ ما.

219
00:10:29,541 --> 00:10:30,586
أعتقد أن كل شيء ممكن.

220
00:10:31,805 --> 00:10:32,980
تلك الأيام كانت مجنونة.

221
00:10:33,067 --> 00:10:34,198
كيف ذلك؟

222
00:10:34,285 --> 00:10:36,853
تبلغ 24 من العمر
أصغر من أن تستأجر سيارة.

223
00:10:36,940 --> 00:10:39,377
لا تستطيعُ أن تتخيل أنك مليونير.

224
00:10:39,464 --> 00:10:40,874
لا يمكن تخيل
أن أصدقائك سيموتون.

225
00:10:40,944 --> 00:10:42,816
أجل، ولكن بعد ذلك أنت،
وهم يفعلون.

226
00:10:42,903 --> 00:10:44,513
ثم تفقد كل شيء.

227
00:10:46,558 --> 00:10:49,910
لقد كانت رحلة برية
وكنت محظوظًا.

228
00:10:49,997 --> 00:10:51,476
ولم أستطع ذلك بدونها.

229
00:10:51,563 --> 00:10:52,695
وحاليًا؟

230
00:10:54,044 --> 00:10:56,264
كانت "إيمي" مصدر الأفكار.

231
00:10:56,351 --> 00:10:58,048
وأنا من نفذها.

232
00:10:58,135 --> 00:10:59,354
"هي قامت برأس العمل".

233
00:10:59,441 --> 00:11:01,312
هل شعر أحد حولك بالاختلاف؟

234
00:11:01,399 --> 00:11:02,618
تقصد، هل لديها أعداء؟

235
00:11:04,272 --> 00:11:07,275
أجل، لقد أطلقنا عليهم موظفين.

236
00:11:07,362 --> 00:11:09,451
[أعمى العين الثالثة
يغني "الحياة شبه الساحرة"]

237
00:11:17,677 --> 00:11:19,809
"مالفيندر" لديه شيء
يود مناقشته.

238
00:11:19,896 --> 00:11:21,942
- حسنًا.
- "لقد جاء إلىّ".

239
00:11:22,029 --> 00:11:23,857
قلت له ينبغي التحدث إلينا.

240
00:11:23,944 --> 00:11:25,772
"هيا يا (مال)."

241
00:11:25,859 --> 00:11:27,861
أريد أن أكون شريكًا.

242
00:11:27,948 --> 00:11:29,993
- شريك؟
- "سوف أبني نظامكم".

243
00:11:30,080 --> 00:11:32,039
بدوني، لن يكون لديكم عمل.

244
00:11:32,126 --> 00:11:35,695
حسنًا، لقد كان عملك
مبدعًا حقًا.

245
00:11:35,782 --> 00:11:38,045
- بالتأكيد لدينا
- شكرًا لك.

246
00:11:38,132 --> 00:11:40,221
لكن "سكوت" وأنا بدأنا العمل.

247
00:11:40,308 --> 00:11:42,266
إنه لنا.

248
00:11:42,353 --> 00:11:44,660
- إذن أنا غير مهم؟
- بل كذلك.

249
00:11:44,747 --> 00:11:46,183
هذا سبب حصولك على راتب كبير.

250
00:11:46,270 --> 00:11:48,490
♪ مثل الكورس للآية ♪

251
00:11:48,577 --> 00:11:52,276
آسف، أعتقد أنه لا يمكن أن تفعل.

252
00:11:52,363 --> 00:11:54,017
حسنًا، هل سنعود إلى هذا لاحقًا؟

253
00:11:54,104 --> 00:11:56,454
لا يوجد سوى شريكان
في "ليونستاف".

254
00:11:56,541 --> 00:11:58,413
"سكوت" وأنا.

255
00:11:58,500 --> 00:11:59,719
فهمت الصورة.

256
00:12:01,416 --> 00:12:03,635
"غاستي" امرأة حمقاء!

257
00:12:03,723 --> 00:12:06,551
♪ أريد شيئًا آخر ♪

258
00:12:06,638 --> 00:12:09,816
أعترف أنني استندت
إليها في أمور شرطة سيئة.

259
00:12:09,903 --> 00:12:11,165
أنا لا أستمتع بقول لا.

260
00:12:11,252 --> 00:12:13,515
استخدم "مالفيندر" تلك الكلمة

261
00:12:13,602 --> 00:12:14,777
"غاستي"؟

262
00:12:14,864 --> 00:12:16,736
الهندية العاهرة.

263
00:12:18,346 --> 00:12:20,391
لقد تعلمنا بعض الاختلافات.

264
00:12:20,478 --> 00:12:23,090
يبدو "مالفيندر" رجلٌ غاضب.

265
00:12:23,177 --> 00:12:24,787
ويبدو مثل كاتب يومياتنا.

266
00:12:35,624 --> 00:12:37,800
"السم أوقف قلبها الـ(غاستي)".

267
00:12:37,887 --> 00:12:39,019
هل تتعرف على هذا؟

268
00:12:39,106 --> 00:12:41,021
كلمة رئيسية هناك، "غاستي".

269
00:12:41,108 --> 00:12:42,500
ما هذا؟

270
00:12:42,587 --> 00:12:46,548
خرج من جهاز كمبيوتر
"ليونستاف" 1999.

271
00:12:46,635 --> 00:12:49,727
إذن، لأن هناك كلمة هندية،
يجب أن أكون أنا من كتبها؟

272
00:12:49,751 --> 00:12:50,857
هل فعلت؟
- كلا.

273
00:12:50,944 --> 00:12:53,381
كيف يكون هذا، يبدو أنه أنت؟

274
00:12:53,468 --> 00:12:55,775
الجميع في هذا المكتب
يلتقط كلماتي التي أُقسم بها.

275
00:12:55,862 --> 00:12:58,429
أجل، ولكن كان لديك
لحم بقري حقيقي مع "إيمي".

276
00:12:58,516 --> 00:12:59,735
أردت أن تصبح شريكًا.

277
00:12:59,822 --> 00:13:00,867
وهي قالت لا.

278
00:13:00,954 --> 00:13:02,172
[راش]
"صعب عليك؟"

279
00:13:02,259 --> 00:13:03,608
وجود امرأة ترفضك؟

280
00:13:05,045 --> 00:13:06,916
كان ذلك صعبًا طوال الوقت
بالنسبة لي.

281
00:13:07,003 --> 00:13:10,528
بلد جديد، بلا أصدقاء،
أحاول إرسال المال إلى الوطن.

282
00:13:10,615 --> 00:13:12,487
لم يكن سلوكي جدًا..

283
00:13:12,574 --> 00:13:16,056
[تنهدات]
أنيق، ولكن ليس هذا.

284
00:13:16,143 --> 00:13:19,537
إذن لم يكن لديك ضغينة
لأنها خذلتك من قبل؟

285
00:13:19,624 --> 00:13:22,714
لقد كنت محظوظًا لأنني لم أعلق
بينها وبين "سكوت".

286
00:13:22,802 --> 00:13:25,108
اعتقدت أنهم كانوا أصدقاء.

287
00:13:25,195 --> 00:13:26,936
بدأت بهذه الطريقة.

288
00:13:27,023 --> 00:13:28,590
عندما جاء المال الوفير ..

289
00:13:28,677 --> 00:13:30,026
بدأت الحرب.

290
00:13:30,113 --> 00:13:31,332
["ران أوي" يغني "ستيك"]

291
00:13:31,419 --> 00:13:33,377
[إيمي]
هل هذا صحيح؟

292
00:13:33,464 --> 00:13:35,249
هل اشتريت فيراري؟

293
00:13:35,336 --> 00:13:36,511
لما لا؟

294
00:13:36,598 --> 00:13:37,599
لفة سرطان الملك؟

295
00:13:37,686 --> 00:13:39,079
"سكوت"، الطريقة التي تنفق بها

296
00:13:39,166 --> 00:13:40,645
لا يمكننا تحمل أي انتكاسات.

297
00:13:40,732 --> 00:13:42,909
أنا لا أخطط لأي شيء.

298
00:13:42,996 --> 00:13:44,911
ولديّ فكرة جديدة رائعة لنا.

299
00:13:44,998 --> 00:13:45,998
ما هي؟

300
00:13:46,042 --> 00:13:47,739
إعلان "سوبر بول".

301
00:13:47,827 --> 00:13:51,091
خمسة مليون لمدة 30 ثانية.

302
00:13:51,178 --> 00:13:53,615
خمسة ملايين هو أكثر من
مما بدأنا به.

303
00:13:53,702 --> 00:13:55,138
"ولقد كبرنا."

304
00:13:55,225 --> 00:13:57,184
لديّ شعور جيد حول هذا.

305
00:13:57,271 --> 00:13:58,881
نحن لن نفعل ذلك، "سكوت".

306
00:13:58,968 --> 00:13:59,969
بعد فوات الأوان.

307
00:14:01,405 --> 00:14:03,016
لقد تم ذلك.

308
00:14:03,103 --> 00:14:05,496
♪ فقط بالمقلوب ♪

309
00:14:05,583 --> 00:14:07,716
♪ فقط رأسا على عقب ♪♪

310
00:14:07,803 --> 00:14:09,413
بداية الألعاب النارية.

311
00:14:09,500 --> 00:14:12,025
إذن، اتخذ قرار
المليون دولار بدونها؟

312
00:14:12,112 --> 00:14:13,113
وكان ذلك فشل ذريع.

313
00:14:13,200 --> 00:14:14,636
لم يأخذ أحد بالإعلان؟

314
00:14:14,723 --> 00:14:17,769
لقد حصلنا على الكثير من النتائج،
ولكن بدون عمل.

315
00:14:17,857 --> 00:14:19,815
فجأة، فقدنا ثلاثة ملايين بحفرة.

316
00:14:19,902 --> 00:14:22,252
[تنهدات]
لا عجب أنها كانت منزعجة.

317
00:14:22,339 --> 00:14:24,298
هذا عندما بدأ العمل
في الانزلاق.

318
00:14:24,385 --> 00:14:25,777
والنزال بين
"سكوت" و"إيمي".

319
00:14:25,865 --> 00:14:27,562
يتصاعدون؟

320
00:14:27,649 --> 00:14:28,998
في صمت.

321
00:14:29,085 --> 00:14:30,347
مثل الصراخ.

322
00:14:34,395 --> 00:14:36,658
قال "سكوت" إنه و"إيمي"
كانا صديقين.

323
00:14:36,745 --> 00:14:39,052
كان العكس صحيحًا وفقًا لهذا
الرجل الـ"مالفيندر".

324
00:14:39,139 --> 00:14:42,098
اسمحوا لي أن أخمن، اختلفوا
بسبب المال؟ لم يخبرنا "سكوت" بذلك.

325
00:14:42,185 --> 00:14:43,317
يبدو وكأنه إعادة مقابلة.

326
00:14:44,492 --> 00:14:45,667
أخبار من الشرق الأوسط.

327
00:14:45,754 --> 00:14:47,277
كان في جسد "إيمي" ثماني مرات

328
00:14:47,364 --> 00:14:49,932
أعلى من المستوى الطبيعي
كلوريد البوتاسيوم.

329
00:14:50,019 --> 00:14:51,803
- هل هذا سم؟
- ليس طبيعيًا.

330
00:14:51,891 --> 00:14:54,154
لكن جرعة عالية كافية
تسبب نوبة قلبية.

331
00:14:54,241 --> 00:14:55,546
وكيف يتم تناولها؟

332
00:14:55,633 --> 00:14:56,808
يذوب في الماء.

333
00:14:56,896 --> 00:14:58,288
يأخذ مفعوله في غضون
نصف ساعة.

334
00:14:58,375 --> 00:14:59,942
ربما شربته في ذلك الصباح.

335
00:15:00,029 --> 00:15:01,857
هذا يشير إلى شخص قريب.

336
00:15:01,944 --> 00:15:03,511
الآن، أسئلة جديدة للأخت.

337
00:15:06,775 --> 00:15:10,561
يُظهر تشريح الجثة الجديد أن أختك
قد تسممت "الورا".

338
00:15:10,648 --> 00:15:13,260
- بكلوريد البوتاسيوم.
- "نعم".

339
00:15:13,347 --> 00:15:15,784
أنتِ تعرفي ما هذا، أراهن بكوني..

340
00:15:15,871 --> 00:15:18,265
معلمة كيمياء، وكل شيء.

341
00:15:18,352 --> 00:15:19,483
نعم.

342
00:15:19,570 --> 00:15:20,889
تعرفي من كان يمكن أن
يكون معها

343
00:15:20,963 --> 00:15:22,704
في 6:30 ذلك الصباح؟

344
00:15:22,791 --> 00:15:24,401
ليس لديّ أي فكرة.

345
00:15:24,488 --> 00:15:26,534
وماذا عنكِ أنتِ؟

346
00:15:26,621 --> 00:15:28,884
لذا، اختلفنا
حول كيفية إنفاق الأموال؟

347
00:15:28,971 --> 00:15:30,699
إذن أنت تقول أن الشيء
ليس بالأمر المهم.

348
00:15:31,887 --> 00:15:33,193
في مجال عملي

349
00:15:33,280 --> 00:15:34,846
عندما يتشاجر الناس من أجل المال.

350
00:15:34,934 --> 00:15:36,239
عادةً لا ينتهي بشكل جيد.

351
00:15:36,326 --> 00:15:37,806
أنا لست واحدًا من مجرمي الشارع.

352
00:15:39,677 --> 00:15:41,984
إذن لديك طريقة أكثر دقة
للحصول على ما تريد؟

353
00:15:43,855 --> 00:15:44,987
"خالي اليدين؟"

354
00:15:46,119 --> 00:15:47,816
ربما سم؟

355
00:15:47,903 --> 00:15:50,123
لماذا أريد موت أختي؟

356
00:15:50,210 --> 00:15:52,038
حياة صعبة بعض الشيء بجانب
كل هذا النجاح

357
00:15:52,125 --> 00:15:54,431
لا شيء من ذلك لكِ.

358
00:15:54,518 --> 00:15:55,693
كنت فخورة بها.

359
00:15:55,780 --> 00:15:57,739
يمكن للفخر أن يتحول إلى حسد
على عشرة سنتات.

360
00:15:59,306 --> 00:16:01,656
بعد وفاة "غيج"، كانت "إيمي"
هي كل ما أملك.

361
00:16:03,397 --> 00:16:05,921
يجب أن تلتصق الأخوات
ببعضهن البعض.

362
00:16:06,008 --> 00:16:07,645
حسنًا، إذا لم تكن أنتِ "الورا"، فمن؟

363
00:16:07,705 --> 00:16:09,969
- الساعة 6:30 صباحًا؟
- لا أعرف.

364
00:16:10,056 --> 00:16:11,238
هل هي على خلاف مع شخصٌ ما؟

365
00:16:11,274 --> 00:16:12,667
كلا.

366
00:16:12,754 --> 00:16:13,973
كان النهر مكانها.

367
00:16:15,191 --> 00:16:17,063
ذهبت هناك وحدها.

368
00:16:17,150 --> 00:16:20,066
ليس لديها صديق؟
أي شخص أقامت معه؟

369
00:16:20,153 --> 00:16:22,242
كانت "إيمي" مدفوعة ومركزة.

370
00:16:22,329 --> 00:16:24,244
لم تكن جذابة
للكثير من الرجال.

371
00:16:26,246 --> 00:16:27,987
"لقد حصلت على قطة
عندما انتقلت"

372
00:16:29,553 --> 00:16:31,164
لطالما مازحت أنها
ستكون هي

373
00:16:31,251 --> 00:16:33,079
مسيرتها المهنية وقططها المحبوبة.

374
00:16:35,516 --> 00:16:37,648
[سكوت]
"شعوري الحقيقي.."

375
00:16:37,735 --> 00:16:38,867
ماتت "إيمي" من قلب محطم.

376
00:16:40,347 --> 00:16:41,913
لم تنسى "غيج" أبدًا.

377
00:16:42,001 --> 00:16:45,352
- نظرية ملائمة لك.
- كنا شركاء.

378
00:16:45,439 --> 00:16:46,530
لم أكن لأربح من إيذائها.

379
00:16:46,570 --> 00:16:48,181
كلا؟

380
00:16:48,268 --> 00:16:49,878
وفي النهاية، كان لدينا نفس الذئب.

381
00:16:51,227 --> 00:16:52,620
هذا الذئب..

382
00:16:52,707 --> 00:16:53,795
"كولمان".

383
00:16:55,101 --> 00:16:56,580
بعد الفشل الذريع "سوبر بول"..

384
00:16:58,539 --> 00:17:01,194
أمطر نارًا على رؤوسنا.

385
00:17:01,281 --> 00:17:03,631
[ديبتش مود يغني إنه "ليس جيدًا"]

386
00:17:13,858 --> 00:17:15,556
اعتقدت أنك ستبيع هذه.

387
00:17:15,643 --> 00:17:17,036
أنا لا أتخلى عن السيارة.

388
00:17:17,123 --> 00:17:18,298
هذا يترك انطباع.

389
00:17:18,385 --> 00:17:19,647
كيف تحافظ على المدفوعات؟

390
00:17:19,734 --> 00:17:21,431
قرض آخر؟

391
00:17:21,518 --> 00:17:22,780
أمي.

392
00:17:22,867 --> 00:17:24,173
الاستغناء عن.

393
00:17:24,260 --> 00:17:25,435
[كولمان]
"سكوت!"

394
00:17:25,522 --> 00:17:27,481
"إيمي"!

395
00:17:27,568 --> 00:17:29,352
أنا اشتريت هذه؟

396
00:17:29,439 --> 00:17:31,354
- معذرة؟
- يا للروعة!

397
00:17:31,441 --> 00:17:33,052
لقد كنت ترمي أموالي في الأرجاء.

398
00:17:33,139 --> 00:17:34,662
مثل قصاصات الورق، أليس كذلك؟

399
00:17:34,749 --> 00:17:37,143
[إيمي] أهذا عن الإعلان،
كليف؟ هل تعتقدي أنها لعبة؟

400
00:17:37,230 --> 00:17:39,232
- "احتكار؟"
- بالطبع لا.

401
00:17:39,319 --> 00:17:42,235
أعطيتكم مليون دولار التي ربحتها

402
00:17:42,322 --> 00:17:44,889
"بتعرق ونزيف،
وتنفقه على السيارات."

403
00:17:44,976 --> 00:17:47,936
- الساعات، السوشي.
- المظهر مهم.

404
00:17:48,023 --> 00:17:51,592
ثم تتجول بقرار عمل فعلي

405
00:17:51,679 --> 00:17:54,986
وأنت تنفخ حشوتك
على إعلان واحد؟

406
00:17:55,074 --> 00:17:57,032
كنا نظن أن التعرض
كان يستحق المغامرة.

407
00:17:59,165 --> 00:18:01,950
- "لا! لا"
- يا إلهي!

408
00:18:02,037 --> 00:18:04,257
لمن كانت هذه الفكرة الغبية؟

409
00:18:04,344 --> 00:18:05,649
كان قرارًا مشتركًا.

410
00:18:05,736 --> 00:18:07,956
- لقد كان إخفاقًا ذريعًا.
- نحن آسفون.

411
00:18:08,043 --> 00:18:09,262
سمحتٍ لشخص آخر بالمرور..

412
00:18:10,393 --> 00:18:11,742
سأفعل ما هو أسوأ من هذا.

413
00:18:11,829 --> 00:18:13,048
♪ لا تقل أنك بحاجة لي ♪

414
00:18:13,135 --> 00:18:16,095
♪ لا تقل أنك تحبني ♪

415
00:18:16,182 --> 00:18:17,966
من المفهوم ♪

416
00:18:18,053 --> 00:18:20,316
♪ لا تقل أنك سعيد ♪♪

417
00:18:20,403 --> 00:18:21,926
كان من حقه أن يغضب ولكن..

418
00:18:23,145 --> 00:18:24,668
لقد كان مجنونًا نفسيًا.

419
00:18:24,755 --> 00:18:27,367
يبدو أنك تتجنبه
وتدعه يلوم "إيمي".

420
00:18:30,021 --> 00:18:31,501
ليس بالضبط أنا في أفضل حالاتي.

421
00:18:31,588 --> 00:18:33,286
[طرق على الباب]

422
00:18:33,373 --> 00:18:34,417
أخبار.

423
00:18:42,208 --> 00:18:44,035
حصلت على معلومات أساسية
عن "كليف كولمان".

424
00:18:44,123 --> 00:18:46,081
وأنا أيضًا،
لديه مشكلة غضب.

425
00:18:46,168 --> 00:18:48,823
حسنًا، كان لديه أيضًا زوجة غنية
ماتت في عام 94.

426
00:18:48,910 --> 00:18:50,694
- بنوبة قلبية.
- مثل "إيمي".

427
00:18:50,781 --> 00:18:53,262
بالإضافة إلى أن "كولمان" لديه
حالة طبية، الكلى.

428
00:18:53,349 --> 00:18:55,786
والتي يديرها
بكلوريد البوتاسيوم ..

429
00:18:55,873 --> 00:18:57,310
بجرعة يومية ثابتة.

430
00:19:05,056 --> 00:19:06,754
[مايز]
"(دانتي)، لدينا شاهدان"

431
00:19:06,841 --> 00:19:08,886
"أقول إنك أمسكت
(أنجيلا ستيمسون) من الشعر."

432
00:19:08,973 --> 00:19:10,018
"رميتها عن الجسر."

433
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
أجل أعرف.

434
00:19:13,239 --> 00:19:14,327
كنت هناك.

435
00:19:15,719 --> 00:19:16,851
تريد أن تقول لماذا؟

436
00:19:18,331 --> 00:19:20,159
اضطررت لذلك.

437
00:19:20,246 --> 00:19:21,334
كان عليك؟

438
00:19:21,421 --> 00:19:23,118
بعض الناس يجب أن يذهبوا.

439
00:19:23,205 --> 00:19:24,467
أي أناس؟

440
00:19:24,554 --> 00:19:25,990
فتيات.

441
00:19:26,077 --> 00:19:29,342
شعر طويل،
خطأ في الرأس.

442
00:19:29,429 --> 00:19:31,884
إذن، لم يكن على "أنجيلا" فقط أن تذهب
هل كان هناك آخرون؟

443
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
الكثير من الفتيات.

444
00:19:40,570 --> 00:19:42,006
ماذا عنها؟

445
00:19:43,834 --> 00:19:44,922
[دانتي]
"أجل."

446
00:19:45,009 --> 00:19:46,968
أجل.

447
00:19:47,055 --> 00:19:48,317
هل نتحدث الشتاء الماضي؟

448
00:19:48,404 --> 00:19:49,723
رأيتها وقررت
أنها يجب أن تذهب؟

449
00:19:49,753 --> 00:19:51,015
لأن عقلها ليس سليمًا.

450
00:19:51,102 --> 00:19:53,148
- كيف تعرف ذلك؟
- تحدثت معي.

451
00:19:53,235 --> 00:19:55,106
نعم؟

452
00:19:55,194 --> 00:19:57,413
[دانتي]
"أرادت الوصول إلى منزل صديقها."

453
00:19:57,500 --> 00:20:00,155
"عاش على طول الطريق
عبر المدينة."

454
00:20:00,242 --> 00:20:02,766
لكن سيارتها تحطمت و ..

455
00:20:02,853 --> 00:20:05,378
لم يكن يرد على الهاتف، لذا ..

456
00:20:05,465 --> 00:20:07,118
كانت تمشي عندما التقيتها.

457
00:20:09,033 --> 00:20:11,079
فلماذا يجعلك هذا ترميها في النهر؟

458
00:20:11,166 --> 00:20:12,428
[دانتي]
"هي لا تستمع."

459
00:20:15,518 --> 00:20:17,085
لماذا كان يجب أن تحب ذلك الرجل؟

460
00:20:18,521 --> 00:20:20,349
"إنه لا يحبها مثلما أفعل."

461
00:20:20,436 --> 00:20:24,005
من الذي تتحدث عنه، "دانتي"؟
"أنجيلا".

462
00:20:24,092 --> 00:20:26,355
لقد كتبت رسائلها وقلبي
يتفطر عليها.

463
00:20:26,442 --> 00:20:28,836
أحببتها بشدة.

464
00:20:28,923 --> 00:20:32,405
- هل تعرف "أنجيلا"؟
- لقد تتبعتها كل يوم. كنت ملاكها الحارس.

465
00:20:32,492 --> 00:20:34,145
[مايز]
"والفتيات الأخريات؟"

466
00:20:34,233 --> 00:20:35,756
لم تكن هناك فتيات أخريات.

467
00:20:40,195 --> 00:20:42,415
"إليسا" لم تقود، هي..

468
00:20:42,502 --> 00:20:45,331
لم يكن لها سيارة كنا نعيش
على بُعد ستة أبنية عن بعضنا البعض.

469
00:20:45,418 --> 00:20:47,637
[دانتي]
"يجب إلقاء القبض على (أنجيلا)."

470
00:20:47,724 --> 00:20:50,074
لأنها أخذت قلبي.

471
00:20:50,161 --> 00:20:51,728
هل تعتقد أنها ستغفر لي قط؟

472
00:20:51,815 --> 00:20:52,815
[بكاء]

473
00:20:52,860 --> 00:20:54,514
ليس هو.

474
00:20:54,601 --> 00:20:56,124
لقد قتلتها.

475
00:20:56,211 --> 00:20:58,300
- آسفة، "سكوتي".
- "انجي"..

476
00:21:10,486 --> 00:21:12,096
ستكون مجرد لحظة.

477
00:21:12,183 --> 00:21:13,576
قهوة أم شاي يا سيدي؟

478
00:21:18,625 --> 00:21:19,625
سيدي.

479
00:21:19,669 --> 00:21:21,236
أيها الضابط.

480
00:21:21,323 --> 00:21:22,803
مرحبًا.

481
00:21:22,890 --> 00:21:24,370
لديك حفريات جميلة هنا.

482
00:21:24,457 --> 00:21:27,155
يشرفني أن أكون رجلًا محظوظًا.

483
00:21:27,242 --> 00:21:29,810
لديّ بعض الأسئلة عن هذه الثروة.

484
00:21:29,897 --> 00:21:32,203
لقد جاء من عائلة زوجتك،
نحن نفهم ذلك.

485
00:21:32,291 --> 00:21:33,422
مذنب.

486
00:21:33,509 --> 00:21:34,509
تفضلوا.

487
00:21:39,385 --> 00:21:40,560
وكيف ماتت؟

488
00:21:41,735 --> 00:21:43,737
فشل بالقلب.

489
00:21:43,824 --> 00:21:46,217
خسارة حياتي.

490
00:21:46,305 --> 00:21:48,078
كما تعلم، ماتت "إيمي ليند"
بنفس الطريقة.

491
00:21:49,046 --> 00:21:50,657
صدفة، أليس كذلك؟

492
00:21:50,744 --> 00:21:53,442
أجل، كلاهما كان مأساة.

493
00:21:53,529 --> 00:21:54,530
لماذا أنتم هنا؟

494
00:21:54,617 --> 00:21:56,663
نحن نبحث في موت "إيمي".

495
00:21:56,750 --> 00:21:58,447
نسمع أنك أزعجتها هي و"سكوت".

496
00:21:58,534 --> 00:22:00,275
"سيئ للغاية في وقت ما."

497
00:22:00,362 --> 00:22:02,321
[كولمان]
"يجب أن أتنفس النار مرة كل فترة."

498
00:22:02,408 --> 00:22:04,105
أجعل الناس يقفزون.

499
00:22:04,192 --> 00:22:05,976
وتحطيم السيارات أيضًا، أليس كذلك؟

500
00:22:06,063 --> 00:22:08,327
أوه، هذا.

501
00:22:08,414 --> 00:22:11,155
[تنهدات]
السبب كنت هكذا..

502
00:22:11,242 --> 00:22:14,637
غاضب من "إيمي" كانت تعرف أفضل.

503
00:22:14,724 --> 00:22:17,031
ونادي الجولف،
كانت هذه طريقتك في قول ذلك.

504
00:22:17,118 --> 00:22:20,339
لقد أخبرتها
مرة أخرى بهدوء أكثر.

505
00:22:20,426 --> 00:22:22,253
[ضحكات خافتة]
وهنا.

506
00:22:22,341 --> 00:22:24,908
[غناء تافه "ادفعها"]

507
00:22:24,995 --> 00:22:28,738
أنا آسف على انفجاري
في ساحة انتظار السيارات.

508
00:22:28,825 --> 00:22:30,218
- لم تكن سيارتي.
- جيد لك.

509
00:22:30,305 --> 00:22:32,525
- لإعطائي فرصة ثانية.
- بالتأكيد.

510
00:22:32,612 --> 00:22:35,266
"جيرالدين"، شكرًا لكِ
وعلقي جميع المكالمات.

511
00:22:35,354 --> 00:22:37,878
♪ ما زلت غاضبة ♪

512
00:22:37,965 --> 00:22:40,097
مرة أخرى، أنا آسفة حقًا
بشأن الإعلان.

513
00:22:40,184 --> 00:22:42,752
لم تكن فكرتك، هل كانت كذلك؟

514
00:22:42,839 --> 00:22:44,580
♪ ستساعدني ♪

515
00:22:44,667 --> 00:22:46,669
أنا أعتقد..

516
00:22:46,756 --> 00:22:49,977
أن "ليونستاف"
يمكن أن تنجح، "إيمي".

517
00:22:50,064 --> 00:22:52,588
لكني لا أعتقد أن ذلك ممكن
أن ينجح مع "سكوت".

518
00:22:52,675 --> 00:22:54,285
♪ لا تقلقي حبيبي ♪

519
00:22:54,373 --> 00:22:55,504
سيد "كولمان".

520
00:22:55,591 --> 00:22:58,072
أنتِ منقذة، أرى ذلك.

521
00:22:58,159 --> 00:22:59,813
أولاً أخاكِ، الآن "سكوت".

522
00:22:59,900 --> 00:23:01,205
هذا جيّد.

523
00:23:01,292 --> 00:23:03,469
"لكن عندما تحتدم الأمور"

524
00:23:03,556 --> 00:23:05,906
عليكِ أن تنقذي نفسكِ.

525
00:23:05,993 --> 00:23:07,908
إنه شريكي.

526
00:23:07,995 --> 00:23:09,649
"إيمي"..

527
00:23:09,736 --> 00:23:11,999
شركتك مثل..

528
00:23:12,086 --> 00:23:14,436
منطاد الهواء الساخن.

529
00:23:14,523 --> 00:23:16,656
إنه يرتفع في طريقه للأعلى.

530
00:23:16,743 --> 00:23:18,788
لكنه يأتي إلى جبل.

531
00:23:18,875 --> 00:23:22,357
إذا قطعتِ كيس رمل،
يمكنكِ البقاء في السماء.

532
00:23:22,444 --> 00:23:25,229
احتفاظك بكيس الرمل، هذا..

533
00:23:25,316 --> 00:23:27,841
يؤدي إلى انهيار كل شيء.

534
00:23:27,928 --> 00:23:29,799
"سكوت" ليس كيس رمل.

535
00:23:29,886 --> 00:23:31,410
عبئ ثقيل.

536
00:23:31,497 --> 00:23:35,239
إنه رجل الظهور
وهو مغرم بالمظاهر.

537
00:23:35,326 --> 00:23:36,676
إنه يستحق القطع.

538
00:23:36,763 --> 00:23:38,591
نحن أفضل أصدقاء
من كلية إدارة الأعمال.

539
00:23:38,678 --> 00:23:39,940
- لقد كنا معًا منذ
- عزيزتي.

540
00:23:40,027 --> 00:23:41,681
هذه معنويات، وهذا عمل.

541
00:23:41,768 --> 00:23:43,857
موعدك القادم هنا،
سيد "كولمان".

542
00:23:43,944 --> 00:23:46,425
♪ أريد أن أراك تلمع ♪

543
00:23:47,687 --> 00:23:49,123
اذهبِ للمنزل.

544
00:23:49,210 --> 00:23:50,603
اخرجي من هنا، أنتِ طفلة.

545
00:23:52,169 --> 00:23:53,475
عذرًا؟

546
00:23:53,562 --> 00:23:55,085
آنسة، لا تكوني هيستيرية

547
00:23:55,172 --> 00:23:58,219
ولا ترفعي صوتكِ
على السيد "كولمان".

548
00:23:58,306 --> 00:24:03,137
♪ سنبقى مستيقظين طوال الليل ♪

549
00:24:03,224 --> 00:24:06,445
♪ هذه هي الضوضاء
التي تبقيني مستيقظًا ♪♪

550
00:24:06,532 --> 00:24:08,751
المغزى من القصة.

551
00:24:08,838 --> 00:24:11,101
لا تقم بأعمال مع الأطفال.

552
00:24:11,188 --> 00:24:12,276
إنهم عاطفيون.

553
00:24:13,713 --> 00:24:15,541
والملايين يكلفونك

554
00:24:15,628 --> 00:24:17,151
لا مشاعر حيال ذلك؟

555
00:24:17,238 --> 00:24:18,892
رأس المال الاستثماري
هو المقامرة.

556
00:24:18,979 --> 00:24:21,982
كنت أعرف أنني واقف
في ذلك المرآب، كنت فقط..

557
00:24:22,069 --> 00:24:23,810
أضع رهانًا.

558
00:24:23,897 --> 00:24:25,681
اسمحوا لي، أحتاج غرفة التبرج.

559
00:24:34,255 --> 00:24:35,474
قهوة؟

560
00:24:39,216 --> 00:24:40,261
شكرًا لك.

561
00:24:45,484 --> 00:24:46,666
أنتِ لا تودِ "إيمي"، صحيح؟

562
00:24:48,748 --> 00:24:50,140
لم تكن مهتمة
في أن تكون محبوبة.

563
00:24:51,490 --> 00:24:52,926
من قبلكِ؟

564
00:24:53,013 --> 00:24:54,797
من قبل أي شخص.

565
00:24:54,884 --> 00:24:56,799
هذا ما يعلمونه للفتيات
هذه الأيام

566
00:24:56,886 --> 00:24:58,453
أن تكون قاسيًا وعدوانيًا.

567
00:25:00,368 --> 00:25:01,761
مسترجلة.

568
00:25:05,373 --> 00:25:07,897
يبدو أن "كولمان" لديه عالي .

569
00:25:07,984 --> 00:25:09,856
إنه يبحث دائمًا عن الخير
في الناس.

570
00:25:11,335 --> 00:25:13,381
وأنتِ؟

571
00:25:13,468 --> 00:25:14,774
أنا أحاول فقط الاعتناء به.

572
00:25:17,385 --> 00:25:20,562
على أي حال، "إيمي"
كانت مشغولة جدًا للاعتناء برجلٍ متزوج.

573
00:25:22,738 --> 00:25:24,131
هل حقًا؟

574
00:25:24,218 --> 00:25:25,872
في كل مرة أذهب للمكتب،
كنت أرى ذلك.

575
00:25:25,959 --> 00:25:27,787
جعلته كالخاتم في إصبعها.

576
00:25:27,874 --> 00:25:29,484
عن من نتحدث؟

577
00:25:29,571 --> 00:25:30,616
ذلك الهندي.

578
00:25:32,618 --> 00:25:35,795
لكني أعتقد أن الرجل بالنسبة للأنثى
هو مجرد لبعة بخيط.

579
00:25:41,540 --> 00:25:43,977
- "إذن (إيمي) وأنت."
- أنا فقط.

580
00:25:44,064 --> 00:25:46,283
إنها طريق ذات اتجاهٍ الواحد.

581
00:25:46,370 --> 00:25:48,242
اعتقدت أنك كرهتها يا "مال".

582
00:25:48,329 --> 00:25:49,765
لم تجعلك شريكًا.

583
00:25:49,852 --> 00:25:52,028
كان ذلك قبل العمل معها.

584
00:25:52,115 --> 00:25:53,464
أمضى معها الوقت.

585
00:25:53,552 --> 00:25:55,031
و زوجتك؟

586
00:25:55,118 --> 00:25:56,511
تم ترتيب زواجي.

587
00:25:58,818 --> 00:25:59,862
ما زالوا يفعلون ذلك؟

588
00:26:01,168 --> 00:26:02,996
عائلتي تقليدية.

589
00:26:03,083 --> 00:26:05,302
إذن كنتم
غرباء إلى حدٍ كبير.

590
00:26:06,956 --> 00:26:08,654
المنزل كان..

591
00:26:08,741 --> 00:26:10,699
مكان حرج.

592
00:26:10,786 --> 00:26:12,266
كنت أكثر راحة مع "إيمي".

593
00:26:12,353 --> 00:26:13,528
هل كانت تعرف كيف تشعر؟

594
00:26:15,748 --> 00:26:20,163
الحب، صعب الاحتفاظ به لنفسك.
[ماكلاتشلان "استسلام حلو"]

595
00:26:20,187 --> 00:26:22,319
♪ هذا لا يعني الكثير ♪

596
00:26:24,104 --> 00:26:26,367
♪ هذا لا يعني شيئًا ♪

597
00:26:26,454 --> 00:26:27,586
هل هذا المقعد خالي؟

598
00:26:28,935 --> 00:26:30,937
شخص ما يقوم ببيع مخزوننا
على المكشوف

599
00:26:31,024 --> 00:26:33,069
يراهن علينا.

600
00:26:33,156 --> 00:26:34,897
لديّ شيء
يجب أن أخبرك به.

601
00:26:34,984 --> 00:26:36,986
سأعرف من.

602
00:26:37,073 --> 00:26:38,684
إذا كان أحد من الداخل

603
00:26:38,771 --> 00:26:40,499
سوف أكلم
لجنة الأوراق المالية والبورصة.

604
00:26:40,555 --> 00:26:42,470
هناك كتاب.

605
00:26:42,557 --> 00:26:44,124
يطلق عليه "خارج أفريقيا".

606
00:26:44,211 --> 00:26:46,648
♪ لا أستطيع العودة ♪

607
00:26:46,735 --> 00:26:48,084
شكرًا "مالفيندر".

608
00:26:48,171 --> 00:26:49,825
إنه عن امرأة شابة.

609
00:26:49,912 --> 00:26:52,698
أُرغمت على الزواج والابتعاد
عن المنزل.

610
00:26:52,785 --> 00:26:54,134
هناك فيلم لها، أليس كذلك؟

611
00:26:54,221 --> 00:26:56,745
إنها وحيدة،
لكنها شجاعة للغاية.

612
00:26:56,832 --> 00:26:58,965
وهي تعمل بجد.

613
00:26:59,052 --> 00:27:00,401
إنها تُذكرني بكِ.

614
00:27:01,881 --> 00:27:03,839
"مالفيندر"، شكرًا لك.

615
00:27:05,145 --> 00:27:06,625
أنا أيضًا من مكانٍ بعيد

616
00:27:06,712 --> 00:27:08,148
وأنا أيضًا وحيد.

617
00:27:08,235 --> 00:27:09,540
ألم تتزوج للتو؟

618
00:27:09,628 --> 00:27:12,631
♪ واستسلام حلو ♪

619
00:27:12,718 --> 00:27:15,329
حسنًا، هذا هو ..

620
00:27:18,593 --> 00:27:19,594
أحبك.

621
00:27:19,681 --> 00:27:22,031
♪ خذني للداخل ♪♪

622
00:27:25,295 --> 00:27:26,383
لقد كنت هناك.

623
00:27:27,646 --> 00:27:28,777
[مالفيندر]
"شكرًا."

624
00:27:30,910 --> 00:27:32,781
هل تعلم زوجتك؟

625
00:27:32,868 --> 00:27:33,913
[تنهدات]

626
00:27:36,306 --> 00:27:37,568
لهذا السبب كتبت اليوميات.

627
00:27:39,222 --> 00:27:41,442
زوجتك كتبت
تلك اليوميات احتياطيًا؟

628
00:27:41,529 --> 00:27:44,097
كانت جديدة في البلد ووحيدة.

629
00:27:44,184 --> 00:27:47,448
استطاعت أن تعرف أنني كنت
أفكر في شخصٍ آخر.

630
00:27:47,535 --> 00:27:49,450
[جيفريز]
"كيف عرفت أنها (إيمي)؟"

631
00:27:49,537 --> 00:27:53,280
أعتقد أنني تحدثت عنها كثيرًا.

632
00:27:53,367 --> 00:27:56,152
كتبت ذلك على الكمبيوتر، كنت
أذهب به إلى العمل.

633
00:27:56,239 --> 00:27:58,447
هناك بعض الأشياء الجادة
قيلت في تلك اليوميات.

634
00:27:58,471 --> 00:28:00,679
أعرف لكن "موبالي" لم
تكن تشكل تهديدًا لـ"إيمي".

635
00:28:00,766 --> 00:28:03,682
ماتت "إيمي" في الصباح،
وكنت أنا وزوجتي في "بنغالور"، "الهند".

636
00:28:03,769 --> 00:28:05,727
سنحتاج إلى رؤية
جوازات السفر الخاصة بك.

637
00:28:05,814 --> 00:28:07,947
- نعم سيدي.
- لا بد أنه كان مشهدًا رائعًا.

638
00:28:08,034 --> 00:28:09,557
عندما اكتشفت ما كتبته.

639
00:28:09,644 --> 00:28:11,080
[تنهدات]

640
00:28:11,167 --> 00:28:14,040
لقد تحدثت، واستمعت لها.

641
00:28:14,127 --> 00:28:16,085
بعد أربعة أشهر من الزواج

642
00:28:16,172 --> 00:28:17,304
التقينا أخيرًا.

643
00:28:34,147 --> 00:28:35,757
[ستيلمان]
هل ستعود للمنزل، "سكوتي"؟

644
00:28:37,411 --> 00:28:39,065
كلا أنا كنت فقط ..

645
00:28:39,152 --> 00:28:40,588
انظر لثانية.

646
00:28:40,675 --> 00:28:43,591
لتلك البيانات الخاصة
بالأوراق المالية والبورصة تجعلني أحولًا.

647
00:28:45,375 --> 00:28:48,335
أنت تبحث عن من كان
يبيع على المكشوف سهم "إيمي"؟

648
00:28:48,422 --> 00:28:50,685
كلا، أبحث عن رجلٍ واحد بالتحديد

649
00:28:50,772 --> 00:28:51,817
إنه "كولمان".

650
00:28:52,905 --> 00:28:54,428
"أعتقد أنه فقد كومة"

651
00:28:54,515 --> 00:28:56,125
يراهن عن "إيمي" و"سكوت".

652
00:28:56,212 --> 00:28:58,432
ربما حاول جعلهم يلعبوا
ألعاب قذرة.

653
00:28:59,738 --> 00:29:00,738
[يزيل الحلق]

654
00:29:04,003 --> 00:29:05,265
كيف سارت الأمور في الغرب؟

655
00:29:10,879 --> 00:29:11,879
كانت جيدة.

656
00:29:15,101 --> 00:29:16,667
أجريت مقابلة مع رجل

657
00:29:16,755 --> 00:29:18,669
أحضره "مايز".

658
00:29:18,757 --> 00:29:20,367
يعتقد أنه ربما كان اتصال

659
00:29:20,454 --> 00:29:21,847
بـ"إليسا" هناك.

660
00:29:28,331 --> 00:29:29,463
[تنهدات]

661
00:29:31,900 --> 00:29:32,945
فقط لم تنجح.

662
00:29:37,340 --> 00:29:38,646
أوه، "سكوتي"، لن تعرف.

663
00:29:40,822 --> 00:29:42,550
ليس العام المقبل، ولا العام الذي يليه.

664
00:29:43,738 --> 00:29:44,913
أجل، لذلك أتركها للراحة.

665
00:29:47,002 --> 00:29:48,134
[يزيل الحلق]

666
00:29:48,221 --> 00:29:49,962
ادخار النعمة يشفي الآلام.

667
00:29:53,182 --> 00:29:54,793
سأعود.

668
00:29:54,880 --> 00:29:56,359
- بالتأكيد.
- تصبح على خير.

669
00:30:20,166 --> 00:30:23,386
هل يمكننا استدعاء بعض المحاسبين
الشرعيين لقراءة هذه الأشياء؟

670
00:30:23,473 --> 00:30:26,520
إنها أسوأ
من قصائد العام الماضي.

671
00:30:26,607 --> 00:30:27,956
أعتقد أنني وجدت شيئًا.

672
00:30:30,698 --> 00:30:31,786
هل أنتِ جادة؟

673
00:30:31,873 --> 00:30:33,222
"إتش جي فرايدي".

674
00:30:33,309 --> 00:30:35,921
شركة قابضة 9.8 مليون.

675
00:30:36,008 --> 00:30:38,184
هل اسم "كولمان" مرتبطًا بها؟

676
00:30:38,271 --> 00:30:40,403
- يبدو ذلك.
- هذا يجب أن يكون غير قانوني.

677
00:30:40,490 --> 00:30:42,309
بالتأكيد، كان يعرف
أن الشركة كانت تتراجع.

678
00:30:42,362 --> 00:30:44,538
إنه يراهن عليها، بالتداول الداخلي.

679
00:30:44,625 --> 00:30:46,975
إذن، ربما اكتشفت "إيمي" ذلك،
وتحدثت معه في هذا.

680
00:30:47,062 --> 00:30:50,065
إلا إذا كان مستعدًا للذهاب
إلى السجن، فكان عليه اسكاتها.

681
00:30:50,152 --> 00:30:53,677
نظرية جيدة، لكننا نتحدث
عن المليونير الخطأ.

682
00:30:53,764 --> 00:30:58,247
الاسم المرتبط بـ"إتش جي فرايدي"
هو "جيرالدين رايت".

683
00:30:58,334 --> 00:31:00,641
سكرتير "كولمان".

684
00:31:00,728 --> 00:31:02,034
[ضحكات خافتة]

685
00:31:05,428 --> 00:31:08,083
[راش]
"إتش جي فرايدي."

686
00:31:08,170 --> 00:31:10,520
- لا أعرف ما هذا.
- من هذا.

687
00:31:11,565 --> 00:31:12,740
فتاة الجمعة الخاصة به؟

688
00:31:12,827 --> 00:31:14,611
سكرتير ذكي معين

689
00:31:14,698 --> 00:31:17,353
مع 9.8 مليون دولار بيضة بالعش.

690
00:31:19,790 --> 00:31:22,315
[تنهدات]
لم أرى هذه من قبل.

691
00:31:22,402 --> 00:31:23,766
[فالينز]
"هل تعرفي ماذا أعتقد؟"

692
00:31:23,838 --> 00:31:25,231
أعتقد أن "جيرالدين" تتظاهر

693
00:31:25,318 --> 00:31:28,538
إنها لا تعرف أي شيء عن
الأعمال. حسنًا، الرياضيات للرجال.

694
00:31:28,625 --> 00:31:30,666
[فالينز] "لكنني
أعتقد أنها تفهم تمامًا".

695
00:31:30,690 --> 00:31:33,152
أعتقد أنها أصبحت غنية
قذرة وهي تلعب دور الغبي.

696
00:31:37,069 --> 00:31:41,029
لديّ 2237 دولارًا أمريكيًا

697
00:31:41,116 --> 00:31:43,292
في البنك وأيضًا في الحساب الجاري.

698
00:31:43,379 --> 00:31:45,991
هيا، "جيرالدين"، لقد كرهتِ "إيمي".

699
00:31:46,078 --> 00:31:48,428
مثلما كرهتِ جميع النساء القياديات.

700
00:31:48,515 --> 00:31:50,125
العنيدات.

701
00:31:50,212 --> 00:31:51,866
المسترجلات.

702
00:31:51,953 --> 00:31:53,317
"أقل ما تفعله
هو كسب بعض المال"

703
00:31:53,346 --> 00:31:54,738
من تشيبي الصغير.

704
00:31:54,825 --> 00:31:56,610
لذلك قمت بتخفيض الأسهم
في شركتها.

705
00:31:56,697 --> 00:31:58,481
وعندما اكتشفت "إيمي" ذلك

706
00:31:58,568 --> 00:32:00,728
لقد وضعتِ لها بعض من
كلوريد البوتاسيوم الخاصة

707
00:32:00,752 --> 00:32:03,356
بـ"كولمان". ربما في تلك
القهوة الرائعة التي تصنعيها.

708
00:32:03,443 --> 00:32:04,835
لا أفهم.

709
00:32:07,273 --> 00:32:09,971
يمكنكم التحدث مع محاسبي،
"ستيفن فرانكلين".

710
00:32:10,058 --> 00:32:11,451
هذا محاسب "كولمان".

711
00:32:11,538 --> 00:32:12,843
إنه يتولى كل شيء
لأجلي أيضًا.

712
00:32:18,545 --> 00:32:20,591
وأعتقد أنكِ تعرفي كيف
جاء اسمك على هذه الورقة.

713
00:32:23,724 --> 00:32:24,986
أنتِ مخلصة يا "جيرالدين".

714
00:32:27,075 --> 00:32:28,120
هذا لا يعني إنه كذلك.

715
00:32:30,600 --> 00:32:31,862
اعتنيت بالسيد "كولمان".

716
00:32:33,255 --> 00:32:36,302
لقد اعتنيت باحتياجاته
لمدة 22 عامًا.

717
00:32:39,392 --> 00:32:41,046
كنت رفيقته الدائمة.

718
00:32:42,743 --> 00:32:45,572
أعتقد أن هذه هي مكافأتك.

719
00:32:45,659 --> 00:32:48,531
"قبل ست سنوات، قام بإعدادك
للاحتيال في الأوراق المالية".

720
00:32:48,618 --> 00:32:51,056
والآن، يضعك في جريمة قتل.

721
00:32:54,581 --> 00:32:56,309
اعتقدت الفتاة أنه يمكن
اللعب مع الكبار.

722
00:32:58,759 --> 00:32:59,890
وأنهم سيلعبون بشكل عادل.

723
00:33:01,414 --> 00:33:03,198
- لكن؟
- لم يفعلوا ذلك.

724
00:33:05,418 --> 00:33:06,506
وخرجت السكاكين.

725
00:33:09,683 --> 00:33:11,293
سيد "سوير".

726
00:33:11,380 --> 00:33:13,078
اكتشفت "إيمي" ذلك.

727
00:33:13,165 --> 00:33:14,296
اكتشف ماذا؟

728
00:33:14,383 --> 00:33:16,124
عنك، الأسهم على المكشوف.

729
00:33:16,211 --> 00:33:18,648
تقصد أنها اكتشفت عنا.

730
00:33:18,735 --> 00:33:20,911
[سكوت]
"لا أعتقد أنها تعرف ذلك .."

731
00:33:20,999 --> 00:33:22,130
هذا أنا أيضًا.

732
00:33:23,740 --> 00:33:26,265
- ماذا تفعل؟
- استدعاء لجنة الأوراق المالية والبورصة.

733
00:33:26,352 --> 00:33:28,528
- هذا السجن.
- "أعرف."

734
00:33:28,615 --> 00:33:32,532
- إنه الإفلاس، ثم سجن.
- يا إلهي، لا أستطيع.

735
00:33:32,619 --> 00:33:34,229
كلانا يعرف
أنه لا يجدي الحديث معها.

736
00:33:34,316 --> 00:33:36,405
إنها عنيدة جدًا.

737
00:33:36,492 --> 00:33:37,667
إذن ماذا نفعل؟

738
00:33:38,886 --> 00:33:40,018
ينبغي أن نوقفها.

739
00:33:41,758 --> 00:33:43,804
أنت تعرف ماذا يحدث
إذا لم نفعل ذلك.

740
00:33:43,891 --> 00:33:46,111
"يتم حجز الفيراري."

741
00:33:46,198 --> 00:33:47,895
"يتم إفراغ الشقق."

742
00:33:47,982 --> 00:33:49,288
تنتقل إلى سجن الدولة.

743
00:33:53,901 --> 00:33:55,685
لا أستطبع، ليس لها.

744
00:33:58,210 --> 00:33:59,298
"سكوت"..

745
00:34:01,517 --> 00:34:03,824
هل تتذكرنا
وقوفنا هنا قبل أسبوع

746
00:34:03,911 --> 00:34:06,000
تتحدث عن مستقبلك؟

747
00:34:06,087 --> 00:34:08,176
- أجل.
- ما هو مستقبلك؟

748
00:34:08,263 --> 00:34:10,004
منطاد الهواء الساخن.

749
00:34:10,091 --> 00:34:13,051
وماذا قلت إنك ستفعل
إذا كان هناك شيء يعترض طريقك؟

750
00:34:13,138 --> 00:34:16,315
إذا بدأ أي كيس رمل يسحبك
إلى أسفل.

751
00:34:18,186 --> 00:34:20,058
لقد قلت..

752
00:34:20,145 --> 00:34:21,885
أكمل.

753
00:34:21,972 --> 00:34:24,018
قلت، "مهما كان الأمر،
سأقوم بتقطيع تلك الأم".

754
00:34:34,376 --> 00:34:36,770
كنت أرغب في رؤيتها
حين طرقت أسفل الوتد.

755
00:34:38,815 --> 00:34:40,948
لكنها لم تطرق بالوتد،
"جيرالدين".

756
00:34:42,645 --> 00:34:45,518
- لقد قُتلت.
- أعرف.

757
00:34:45,605 --> 00:34:47,781
لقد قُتلت بأدوية "كولمان".

758
00:34:47,868 --> 00:34:49,522
أنتِ... تعرفي ذلك أيضًا.

759
00:34:51,654 --> 00:34:52,654
أجل.

760
00:34:54,483 --> 00:34:57,182
[يتنهد]
"كنت أتابع وصفاته الطبية."

761
00:34:57,269 --> 00:34:59,575
لقد أعدت ملئ ذلك مرة
قبل ذلك الاجتماع مباشرة.

762
00:34:59,662 --> 00:35:00,837
وأيضًا؟

763
00:35:03,884 --> 00:35:04,972
في الظهيرة...

764
00:35:06,800 --> 00:35:07,801
لقد ذهب.

765
00:35:16,897 --> 00:35:19,378
هل تحزم أمتعتك، "سكوت"؟
هذا لا يبدو جيدًا أبدًا.

766
00:35:19,465 --> 00:35:21,147
أنا فقط ذاهب لقضاء عطلة
نهاية الأسبوع.

767
00:35:21,206 --> 00:35:22,729
نعرف عنك وعن "كولمان".

768
00:35:22,816 --> 00:35:27,101
تعرف؟ كنتم تقومان ببيع الأسهم
على المكشوف معًا خلف ظهر "إيمي".

769
00:35:27,125 --> 00:35:30,258
"إتش دي فرايدي" تدق أجراس من؟

770
00:35:30,345 --> 00:35:32,695
لكن "إيمي" اكتشفت ذلك
كانت ستبلغك.

771
00:35:32,782 --> 00:35:35,872
أنت دائمًا خطوة واحدة بالخلف،
أليس كذلك "سكوت"؟

772
00:35:37,700 --> 00:35:39,615
"والآن فرصتك للمضي قدمًا."

773
00:35:39,702 --> 00:35:41,226
لذلك نحن نتحدث إليك أولاً

774
00:35:41,313 --> 00:35:43,228
قبل "كولمان".

775
00:35:43,315 --> 00:35:45,491
- ليس لدي أي شيء لأقوله.
- حقًا؟

776
00:35:45,578 --> 00:35:47,397
"لأن محامي (كولمان) الرائعين على ما أظن"

777
00:35:47,449 --> 00:35:48,972
سيقولون أنك سرقت أدويته.

778
00:35:49,059 --> 00:35:50,583
كلا!

779
00:35:50,670 --> 00:35:52,759
سوف يبيعك بسهولة
كما قمتم معًا ببيع "إيمي".

780
00:35:52,846 --> 00:35:54,674
[فالينز]
"ذهب إليها أولًا، (سكوت)."

781
00:35:54,761 --> 00:35:57,067
هل تعلم ذلك؟ حاول قطعك.

782
00:35:57,155 --> 00:35:59,026
لكنها قالت كلا، كانت مخلصة.

783
00:35:59,113 --> 00:36:01,507
ليس عليك أن تخبرني كيف
كانت "إيمي" أفضل مني كثيرًا.

784
00:36:03,987 --> 00:36:05,989
هذا شيء كنت أعرف كل شيء عنه.

785
00:36:06,076 --> 00:36:07,667
[فالينز]
"هل هذا هو سبب قيامك بذلك؟"

786
00:36:07,730 --> 00:36:10,080
هل سئمت من الظهور دائمًا قصيرًا بجانبها؟

787
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
كلا.

788
00:36:12,866 --> 00:36:13,954
لقد كنت عالقًا.

789
00:36:15,651 --> 00:36:16,913
لم أستطع مواجهة السجن.

790
00:36:18,698 --> 00:36:20,265
ولم أتمكن من مواجهتها
لمعرفة ذلك.

791
00:36:23,659 --> 00:36:26,140
قال "كولمان"، سيكون سريعًا.

792
00:36:26,227 --> 00:36:27,707
أنه يعلم أنه سينجح.

793
00:36:27,794 --> 00:36:29,578
أجل، لأنه فعلها مع زوجته.

794
00:36:33,495 --> 00:36:35,105
قال لي، سأكون طبيعيًا.

795
00:36:37,064 --> 00:36:38,610
"لأن كل ما كان علي فعله
هو التحدث."

796
00:36:45,159 --> 00:36:46,856
ما زلتِ تفعلي هذا كل صباح بنفسكِ؟

797
00:36:49,337 --> 00:36:51,513
لماذا؟

798
00:36:51,600 --> 00:36:53,472
- هل تفكر في الانضمام إليّ؟
- كلا.

799
00:36:53,559 --> 00:36:55,517
لقد اكتفيت من التمرين
بمجرد النظر إليك.

800
00:36:59,478 --> 00:37:02,872
جئت لأقول
إعلان "سوبر بول" كان غبيًا.

801
00:37:02,959 --> 00:37:04,570
لم نكن نعرف أنه لن ينجح.

802
00:37:04,657 --> 00:37:06,794
لقد فعلت ذلك بشكلٍ خاطئ،
كان ينبغي أن أعمل معكِ.

803
00:37:08,400 --> 00:37:09,531
شكرًا.

804
00:37:11,794 --> 00:37:12,839
سلام؟

805
00:37:15,798 --> 00:37:17,757
أعلم أنك لا تحبِ شرائها لنفسك.

806
00:37:25,373 --> 00:37:27,636
"ليونستاف" كانت فكرة جيدة.

807
00:37:27,723 --> 00:37:29,638
كانت؟

808
00:37:29,725 --> 00:37:31,510
لقد ضربنا هذا.

809
00:37:31,597 --> 00:37:32,859
ولقد علقنا مع رجل سيئ.

810
00:37:34,513 --> 00:37:36,341
"لكن لا بأس."

811
00:37:36,428 --> 00:37:38,386
أجل؟

812
00:37:38,473 --> 00:37:41,128
علينا فقط اختيار
أفضل شركائنا في المرة القادمة.

813
00:37:41,215 --> 00:37:43,130
أعني..

814
00:37:43,217 --> 00:37:45,175
أذا أردت ذلك.

815
00:37:45,263 --> 00:37:47,047
بالتأكيد.

816
00:37:47,134 --> 00:37:48,701
سوف يعود إلى المرآب.

817
00:37:48,788 --> 00:37:51,573
أنت وأنا كيف عملنا بشكل
أفضل على أي حال. أجل.

818
00:37:58,276 --> 00:38:00,016
كما تعلم، عندما أتيت إلى هنا لأول مرة

819
00:38:00,103 --> 00:38:02,280
كان من أجل "غيج"، لأفكر فيه.

820
00:38:04,064 --> 00:38:06,632
لكن في الآونة الأخيرة، بدأت
في السماح لنفسي

821
00:38:06,719 --> 00:38:08,547
ألاحظ كل شيء على قيد الحياة

822
00:38:08,634 --> 00:38:10,418
هنا الآن.

823
00:38:10,505 --> 00:38:11,854
وهناك الكثير.

824
00:38:15,162 --> 00:38:16,990
ما زلت أحبه

825
00:38:17,077 --> 00:38:18,668
لكن أعتقد،
ربما الآن أنا جاهزة لـ ..

826
00:38:20,385 --> 00:38:22,387
لأبدأ في عيش حياتي الخاصة،
هل تعلم؟

827
00:38:22,474 --> 00:38:23,692
هذا جيد.

828
00:38:23,779 --> 00:38:24,824
"أجل."

829
00:38:26,782 --> 00:38:29,785
لذا، شكرًا لبقائك معي.

830
00:38:41,231 --> 00:38:42,276
"إيمي".

831
00:38:43,799 --> 00:38:44,800
نعم

832
00:38:49,979 --> 00:38:51,459
أراكِ في المكتب.

833
00:38:53,374 --> 00:38:54,593
أرك لاحقًا.

834
00:39:03,819 --> 00:39:05,691
[إيمي مان يغني "أنقذني"]

835
00:39:10,348 --> 00:39:16,136
♪ أنت تشبه ♪

836
00:39:16,223 --> 00:39:19,966
♪ تناسب مثالي ♪

837
00:39:23,970 --> 00:39:29,497
♪ لفتاة محتاجة ♪

838
00:39:29,584 --> 00:39:33,371
♪ من عاصبة ♪

839
00:39:35,460 --> 00:39:42,118
♪ لكن هل يمكنك أن تنقذني؟ ♪

840
00:39:42,205 --> 00:39:47,385
♪ تعال وانقذني ♪

841
00:39:48,908 --> 00:39:54,479
♪ إذا استطعت إنقاذي ♪

842
00:39:56,350 --> 00:39:59,745
♪ من صفوف النزوات ♪

843
00:39:59,832 --> 00:40:03,749
♪ من يشك في أنه لا يمكن
أن يحب أي شخص أبدًا ♪

844
00:40:10,669 --> 00:40:16,414
♪ 'لأني أستطيع أن أقول ♪

845
00:40:16,501 --> 00:40:19,895
♪ أنت تعرف ما يشبه ♪

846
00:40:24,073 --> 00:40:29,688
♪ الوداع الطويل ♪

847
00:40:29,775 --> 00:40:33,343
♪ من الإضراب عن الطعام ♪

848
00:40:35,737 --> 00:40:42,222
♪ ولكن هل يمكنك أن تنقذني؟ ♪

849
00:40:42,309 --> 00:40:48,968
♪ تعال وانقذني ♪

850
00:40:49,055 --> 00:40:54,452
♪ إذا استطعت إنقاذي ♪

851
00:40:56,671 --> 00:41:00,066
♪ من صفوف النزوات ♪

852
00:41:00,153 --> 00:41:04,026
♪ من يشك في أنه لا يمكن أن يحب
أي شخص أبدًا ♪

853
00:41:11,033 --> 00:41:17,431
♪ لقد صدمتني الغبية ♪

854
00:41:17,518 --> 00:41:24,220
♪ مثل الراديوم ♪

855
00:41:24,307 --> 00:41:27,572
♪ مثل بيتر بان ♪

856
00:41:27,659 --> 00:41:30,183
♪ أو سوبرمان ♪

857
00:41:30,270 --> 00:41:35,144
♪ ستاتي ♪

858
00:41:35,231 --> 00:41:39,366
♪ لإنقاذي ♪

859
00:41:39,453 --> 00:41:46,025
♪ تعال وانقذني ♪

860
00:41:46,112 --> 00:41:51,639
♪ إذا استطعت إنقاذي ♪

861
00:41:53,685 --> 00:41:56,905
♪ من صفوف النزوات ♪

862
00:41:56,992 --> 00:42:01,823
♪ من يشك في أنه يمكن
أن لا يحب أي شخص أبدًا ♪

863
00:42:01,910 --> 00:42:05,218
♪ باستثناء النزوات الذين يشتبهون ♪

864
00:42:05,305 --> 00:42:07,873
♪ لا يمكنهم أبدًا حب أي شخص ♪♪

865
00:42:07,960 --> 00:42:10,440
[الراوية]
ترقبوا المشاهد من الحلقة التالية.

866
00:42:11,877 --> 00:42:13,618
[موضوع الموسيقى]

