﻿1
00:00:00,957 --> 00:00:03,525
♪ من الأفضل أن تنتبه ♪
♪ من الأفضل ألا تبكي ♪

2
00:00:03,612 --> 00:00:07,007
♪ من الأفضل ألا تعبس وسأخبرك لماذا ♪

3
00:00:07,094 --> 00:00:09,705
♪ بابا نويل قادم.. ♪

4
00:00:09,792 --> 00:00:12,142
سيدة "إدينو"، سأضع على الجانب

5
00:00:12,229 --> 00:00:13,491
من الفلفل المشوي لكِ.

6
00:00:13,578 --> 00:00:16,233
أوه، "ريكاردو" من أعدهم؟

7
00:00:16,320 --> 00:00:18,105
لم تعد تأكل الفلفل بعد الآن.

8
00:00:18,192 --> 00:00:21,630
وإن كانوا مجانًا، يجب أن تكون
أنت من صنعهم. آسف "فرانك".

9
00:00:25,982 --> 00:00:27,462
أوه، ها أنت ذا.

10
00:00:27,549 --> 00:00:28,898
أهلًا أبي.

11
00:00:28,985 --> 00:00:30,943
"تومي"، انظر إذا كان هناك أي صلصة لحم.

12
00:00:31,031 --> 00:00:32,423
الأشياء الحارة.

13
00:00:32,510 --> 00:00:34,904
حسنًا.

14
00:00:34,991 --> 00:00:36,906
هل أخبركِ عن دروس الليل
التي يحضرها "تومي"؟

15
00:00:36,993 --> 00:00:38,821
أجهزة الكمبيوتر في الكلية الإعدادية.

16
00:00:38,908 --> 00:00:41,824
الطفل في الثانوية، لكنه يفكر في المستقبل.

17
00:00:41,911 --> 00:00:43,173
فصول بمستوى الكلية.

18
00:00:43,260 --> 00:00:45,262
أوه، إنه فتى ذكي.

19
00:00:45,349 --> 00:00:47,960
"فرانك"، ابنتي لديها صديقة ستعجبك.

20
00:00:48,048 --> 00:00:50,833
مطلقة ولكن نحيلة جدًا.

21
00:00:50,920 --> 00:00:52,748
- أنا مشغول الآن.
- أوه.

22
00:00:52,835 --> 00:00:55,142
"ليديا"، رحمها الله، رحلت
منذ أكثر من عام.

23
00:00:55,229 --> 00:00:56,404
"حان الوقت يا (فرانك)".

24
00:00:56,491 --> 00:00:58,232
أنت بحاجة إلى زوجة.

25
00:00:58,319 --> 00:00:59,755
أتمنى لكم يومًا جيدًا، سيداتي.

26
00:00:59,842 --> 00:01:01,017
آه!

27
00:01:03,237 --> 00:01:04,977
مهلًا، لماذا لا تذهب في موعد؟

28
00:01:05,065 --> 00:01:07,023
السبب أنني مشغول.

29
00:01:07,110 --> 00:01:08,242
[تنهدات]

30
00:01:09,852 --> 00:01:12,028
هاي، ها أنت ذا، "كينج".

31
00:01:12,115 --> 00:01:13,595
هذا الكلب هو الزوجة.

32
00:01:13,682 --> 00:01:15,988
مهلًا، هل يمكن ذلك، أنتما الاثنان.

33
00:01:18,469 --> 00:01:23,039
♪ سانتا كلوز قادم إلى المدينة ♪♪

34
00:01:27,652 --> 00:01:30,046
[موسيقى درامية]

35
00:02:08,302 --> 00:02:10,217
سمعت شائعة "كات ميلر" من زمالة المدمنين

36
00:02:10,304 --> 00:02:12,132
قادمة لقسم جرائم القتل.

37
00:02:12,219 --> 00:02:14,612
- أين سمعتِ ذلك؟
- حصلت على مصادر.

38
00:02:14,699 --> 00:02:16,745
أيها المحققون.

39
00:02:16,832 --> 00:02:19,095
"غابي فايس"، محامية الدفاع العام.

40
00:02:19,182 --> 00:02:20,227
تذكرونني؟

41
00:02:20,314 --> 00:02:22,707
قضية "لوبيز"، بالتأكيد.

42
00:02:22,794 --> 00:02:25,188
هذا هو "باولو مونوز".

43
00:02:25,275 --> 00:02:27,843
- "ليلي راش".
- سعيد برؤيتكِ.

44
00:02:27,930 --> 00:02:29,888
"سكوت فالينز"، سعيد برؤيتك.

45
00:02:29,975 --> 00:02:31,673
أدين شقيق "باولو ريكاردو"

46
00:02:31,760 --> 00:02:34,415
بسرقة وقتل رئيسه عام 2001.

47
00:02:34,502 --> 00:02:35,851
أنا مثلته.

48
00:02:35,938 --> 00:02:38,114
لكن "ريكاردو"، لم يرتكب هذه الجريمة.

49
00:02:38,201 --> 00:02:40,247
لهذا السبب جئت إلى هنا، للمساعدة.

50
00:02:40,334 --> 00:02:41,813
كانت المحاكمة قبل أربع سنوات.

51
00:02:41,900 --> 00:02:45,687
استغرق "باولو" الكثير للوصول هناك
متاهة جمارك ما بعد 11 سبتمبر.

52
00:02:45,774 --> 00:02:46,905
من أين أنت "باولو"؟

53
00:02:46,992 --> 00:02:48,690
"إيل سلفادور".

54
00:02:48,777 --> 00:02:50,692
كان مع "ريكاردو" مال عندما أتت الشرطة

55
00:02:50,779 --> 00:02:51,867
لذلك قالوا أنه يسرق.

56
00:02:51,954 --> 00:02:53,347
من أين حصل على تلك النقود؟

57
00:02:53,434 --> 00:02:55,523
يعيش مع ستة رجال في قبو.

58
00:02:55,610 --> 00:02:57,612
لذا فهو يحمل نقوده على جسده.

59
00:02:57,699 --> 00:03:01,006
لا يوجد مكان آخر آمن.

60
00:03:01,093 --> 00:03:03,792
أرسل لي "ريكاردو" رسالة،
قبل وفاة "فرانك".

61
00:03:03,879 --> 00:03:06,882
- يقول "فرانك" أنه خائف.
- خائف من ماذا؟

62
00:03:06,969 --> 00:03:09,101
لم يخف في المحاكمة،
لكن "ريكاردو" قال دومًا.

63
00:03:09,189 --> 00:03:10,799
أن شخصًا ما اقتحم شقة "فرانك"

64
00:03:10,886 --> 00:03:11,930
قبل مقتله.

65
00:03:12,017 --> 00:03:14,019
هل تتابعينها؟

66
00:03:14,106 --> 00:03:15,760
كلا.

67
00:03:15,847 --> 00:03:18,937
أتمنى أن تتمكنوا أنتم من تولي الأمر.

68
00:03:19,024 --> 00:03:22,550
وظيفتنا وضع الأشخاص في السجن،
وليس إخراجهم.

69
00:03:22,637 --> 00:03:24,204
"ريكاردو" كان أول قضية قتل لي.

70
00:03:24,291 --> 00:03:26,902
لقد غُلبت وأعتقد حقًا أنني خذلته.

71
00:03:26,989 --> 00:03:30,819
يستحق المزيد الآن،
أكثر مما أقدر أن أعطيه.

72
00:03:30,906 --> 00:03:33,387
[يتحدث الإسبانية]

73
00:03:33,474 --> 00:03:35,171
ماذا يسأل؟

74
00:03:35,258 --> 00:03:36,346
هل لديك إخوة؟

75
00:03:36,433 --> 00:03:41,327
أجل لديّ.
"باولو"، المحققون مشغولون..

76
00:03:41,351 --> 00:03:45,225
أعرف "ريكاردو" من الداخل.

77
00:03:45,312 --> 00:03:47,836
كما تعرف إخوانك.

78
00:03:47,923 --> 00:03:49,577
إنه بريء.

79
00:03:51,056 --> 00:03:52,754
"هل بإمكانكم مساعدتي؟"

80
00:03:52,841 --> 00:03:54,973
ساعدوا أخي.

81
00:04:01,502 --> 00:04:03,199
يمكننا المحاولة.

82
00:04:03,286 --> 00:04:06,202
[موضوع الموسيقى]

83
00:04:35,187 --> 00:04:36,450
[صوت صفارات الانذار]

84
00:04:51,334 --> 00:04:53,728
- ما هذا؟
- هل يمكن أن يكون بمفرده؟

85
00:04:53,815 --> 00:04:54,990
هاي.

86
00:04:55,077 --> 00:04:57,688
لمن هذا الطفل؟

87
00:05:01,388 --> 00:05:03,607
ربما دخل شخص ما إلى الداخل
لدقيقة، أعني..

88
00:05:03,694 --> 00:05:07,132
من يترك طفل جالسًا بمفرده؟

89
00:05:07,219 --> 00:05:09,178
دعنا نتحدث إلى المكتب.

90
00:05:17,099 --> 00:05:18,796
- مرحباً، "دوبيتسكي".
- أجل.

91
00:05:18,883 --> 00:05:22,626
ترك أبله طفله خارج المدخل مباشرة.

92
00:05:22,713 --> 00:05:24,193
حسنًا، المصعد الرئيسي معطل.

93
00:05:24,280 --> 00:05:26,369
ربما لم يرغبوا في رفعه
إلى أعلى الدرج.

94
00:05:26,456 --> 00:05:29,807
هذا هو؟ تقصد الطفل؟

95
00:05:29,894 --> 00:05:32,332
فقط راقبه حتى يعود من وضعه هنا.

96
00:05:32,419 --> 00:05:34,769
أوه كلا، كلا، لا تجعلني أحمق.

97
00:05:34,856 --> 00:05:37,206
أنا متأكد أنك ستتعامل مع الأمر بشكل جيد.

98
00:05:37,293 --> 00:05:40,992
[فيرا] "وعندما يظهرون، أخبرهم أنهم
محظوظون." لم نتصل بوزارة الأمن الداخلي.

99
00:05:47,999 --> 00:05:49,697
"فرانك ديسينزيو"، 49.

100
00:05:49,784 --> 00:05:51,648
امتلك مطعم "ديلي"
حيث عمل "ريكاردو مونوز".

101
00:05:51,699 --> 00:05:53,570
سبب الوفاة، صدمة شديدة في الرأس.

102
00:05:53,657 --> 00:05:56,443
نوع من البقايا اللاصقة في الجروح.

103
00:05:56,530 --> 00:05:59,663
كان السلاح طويلًا ومسطحًا،
ولم يُعثر عليه.

104
00:05:59,750 --> 00:06:02,405
"ريكاردو مونوز" ليس له عذر،
يصل للمطعم

105
00:06:02,492 --> 00:06:04,276
ومعه ألف دولار عندما عثرت عليه الشرطة.

106
00:06:04,364 --> 00:06:05,582
نفس المقدار الذي معه

107
00:06:05,669 --> 00:06:06,931
كان مفقودًا.

108
00:06:07,018 --> 00:06:08,791
لم يتمكن الرجل من الحصول
على حساب مصرفي.

109
00:06:08,846 --> 00:06:10,210
عاش مع ستة رجال في أماكن ضيقة.

110
00:06:10,239 --> 00:06:11,936
لذلك احتفظ بالمال معه.

111
00:06:12,023 --> 00:06:15,505
كان يرسله إلى زوجته وأولاده كل شهر.

112
00:06:15,592 --> 00:06:17,768
مثل جدي.

113
00:06:17,855 --> 00:06:19,291
الرسالة باللغة الإسبانية.

114
00:06:19,379 --> 00:06:21,903
تقول كان هناك اقتحام نوعًا ما
في شقة "فرانك".

115
00:06:21,990 --> 00:06:25,385
ظن "ريكاردو" أن "فرانك" كان في خطر.
أبلغ "فرانك" عن هذا الاقتحام؟

116
00:06:25,472 --> 00:06:28,475
كلا لست متأكدًا لمَ ربما
يخبرنا "ريكاردو".

117
00:06:28,562 --> 00:06:30,825
هل تعتقد أن
"ريكاردو" كان مقيدًا، "سكوتي"؟

118
00:06:30,912 --> 00:06:34,524
أزل جانب السرقة، سيكون الدافع ضعيفًا.

119
00:06:34,611 --> 00:06:37,222
كان "فرانك" تذكرة وجبته.

120
00:06:37,309 --> 00:06:40,443
انظر، مهاجر غير شرعي، وحيد ولا مال.

121
00:06:40,530 --> 00:06:43,925
ظننت أنه يمكن أن نعطيها
نظرة أخرى.

122
00:06:44,012 --> 00:06:45,361
لنرى إن كان بإمكاننا الاهتمام

123
00:06:45,448 --> 00:06:47,450
بهذه المعلومات الجديدة، "اقتحام فرانك".

124
00:06:47,537 --> 00:06:49,583
سنتحدث إلى "ريكاردو" في "جراترفورد".

125
00:06:49,670 --> 00:06:51,759
سنحتاج إلى شيءٍ صلب، "سكوتي"
عليك المتابعة.

126
00:06:51,846 --> 00:06:52,846
بالطبع.

127
00:06:52,890 --> 00:06:54,109
محقق جديد قادم اليوم.

128
00:06:54,196 --> 00:06:56,938
"كات ميلر" من زمالة المدمنين.

129
00:07:03,161 --> 00:07:05,425
[أزيز الجرس]

130
00:07:10,604 --> 00:07:12,083
كيف التقيت بـ"فرانك"؟

131
00:07:12,170 --> 00:07:15,870
جئت هنا لأنني سمعت بوجود
مزيد من الوظائف من "نيويورك".

132
00:07:15,957 --> 00:07:17,654
لكن لأشهر، لا شيء.

133
00:07:17,741 --> 00:07:20,309
ثم رأيت علامة مساعدة
على نافذة مطعم "فرانك".

134
00:07:20,396 --> 00:07:21,832
وكيف تعايشتما معًا؟

135
00:07:21,919 --> 00:07:25,488
بدايةً كان رئيس جيد، ثم أصبح صديق جيد.

136
00:07:25,575 --> 00:07:27,142
ألم يحدث أيّ شجار بينكما؟

137
00:07:27,229 --> 00:07:28,796
أبدًا.

138
00:07:28,883 --> 00:07:31,581
لقد كان يساعدني ويستمع لي دائمًا.

139
00:07:31,668 --> 00:07:34,236
لماذا أقتل "فرانك"؟

140
00:07:34,323 --> 00:07:36,891
قالت رسالتك إن "فرانك" تعرض للاقتحام.

141
00:07:36,978 --> 00:07:37,978
قبل وفاته مباشرة.

142
00:07:38,022 --> 00:07:39,589
لم يكن مجرد اقتحام.

143
00:07:39,676 --> 00:07:41,286
لقد كان هجومًا.

144
00:07:41,373 --> 00:07:43,593
أخبرت الشرطة، لكن لم يهتم أحد بذلك.

145
00:07:43,680 --> 00:07:45,987
هجوم؟ على من؟

146
00:07:46,074 --> 00:07:48,250
كان منذ أسبوعان قبل وفاته.

147
00:07:48,337 --> 00:07:52,994
♪ لقد أمضى حياته كلها
وهو صغير جدًا ♪

148
00:07:53,081 --> 00:07:57,999
♪ ليعيش الحياة التي في أحلامه ♪

149
00:07:58,086 --> 00:08:01,393
♪ والآن هو مستيقظ وهو يتساءل ♪

150
00:08:01,481 --> 00:08:03,613
[فرانك]
لقد صنعت الكثير من الطعام.

151
00:08:03,700 --> 00:08:06,442
فكرت مع موسم الأعياد،
سنكون أكثر انشغالا.

152
00:08:06,529 --> 00:08:08,705
غدًا، سيكون هناك المزيد من الناس.

153
00:08:08,792 --> 00:08:10,881
سلطة المعكرونة الخاصة بك
سيئة، يا رئيس.

154
00:08:10,968 --> 00:08:12,492
بها الكثير من الثوم.

155
00:08:12,579 --> 00:08:14,972
أنت لا تعرف عن سلطة المعكرونة الكثير.

156
00:08:15,059 --> 00:08:18,454
♪ إنه يفضل عدم الإشارة الآن ♪

157
00:08:18,541 --> 00:08:19,541
♪ قبل أن يقول.. ♪

158
00:08:19,586 --> 00:08:21,239
[صفارات فرانك]

159
00:08:23,938 --> 00:08:25,853
ينام "كينج" مثل رجل عجوز.

160
00:08:25,940 --> 00:08:28,203
♪ ... يبتسم لي ويقول.. ♪

161
00:08:28,290 --> 00:08:31,380
♪ إذا كان بإمكاني أن أكون هكذا ♪

162
00:08:31,467 --> 00:08:34,601
♪ سأعطي أي.. ♪
هل تريد البقاء.

163
00:08:34,688 --> 00:08:37,081
- لنتناول العشاء؟
- أراك طوال اليوم.

164
00:08:37,168 --> 00:08:39,301
هيا، اجلس.

165
00:08:39,388 --> 00:08:41,346
"تومي" بالمدرسة ليلًا، جيد
أن يكون لك رفقة.

166
00:08:41,433 --> 00:08:44,262
♪ ماذا أفعل.. ♪♪

167
00:08:44,349 --> 00:08:46,569
كيف هي أسرتك؟ اتصلت بهم اليوم،
أليس كذلك؟

168
00:08:46,656 --> 00:08:48,876
ابنتي غاضبة مني الآن.

169
00:08:48,963 --> 00:08:50,747
لأنني بعيد جدًا.

170
00:08:50,834 --> 00:08:53,794
إنها أصغر من أن تفهم أن كل ما نفعله

171
00:08:53,881 --> 00:08:55,665
هو لأطفالنا.

172
00:08:55,752 --> 00:08:57,624
[كينج يتألم]

173
00:09:02,716 --> 00:09:04,108
"كينج".

174
00:09:04,195 --> 00:09:05,327
"كينج".

175
00:09:05,414 --> 00:09:07,198
أنت هنا يا صديقي؟

176
00:09:07,285 --> 00:09:08,460
[أنين]

177
00:09:09,505 --> 00:09:10,593
"كينج"؟

178
00:09:10,680 --> 00:09:11,986
يا إلهي.

179
00:09:12,987 --> 00:09:15,859
يا إلهي.

180
00:09:15,946 --> 00:09:17,948
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

181
00:09:18,035 --> 00:09:19,907
"فرانك"، إنه يحتاج إلى مستشفى.

182
00:09:19,994 --> 00:09:21,604
أجل.

183
00:09:21,691 --> 00:09:23,954
هناك بيطري في "بوليفارد"،
مفتوح طيلة الليل.

184
00:09:25,782 --> 00:09:29,090
من... من قد يفعل هذا؟

185
00:09:29,177 --> 00:09:30,439
دعني أساعدك، حسنًا؟

186
00:09:30,526 --> 00:09:31,745
- حسنًا.
- حسنًا.

187
00:09:31,832 --> 00:09:33,224
حسنًا "كينج".

188
00:09:33,311 --> 00:09:34,878
"هذا جيد يا صديقي."

189
00:09:36,663 --> 00:09:40,101
عندما أخبرهم، تقول الشرطة
إنه مجرد كلب.

190
00:09:40,188 --> 00:09:43,539
ظن "فرانك" أن شخصًا يحاول
العبث معه، تخويفه.

191
00:09:43,626 --> 00:09:45,236
هل كان لديه أي فكرة من؟

192
00:09:45,323 --> 00:09:46,760
قال إنه لا يعرف.

193
00:09:46,847 --> 00:09:49,066
لماذا لم يبلغ "فرانك" عن ذلك؟

194
00:09:49,153 --> 00:09:51,329
لم يتم كسر شيء، ولم يختفي شيء.

195
00:09:51,416 --> 00:09:53,331
وكان الباب مغلقًا.

196
00:09:53,418 --> 00:09:55,377
لذلك لم يكن حقًا اقتحامًا.

197
00:09:55,464 --> 00:09:57,858
شخص ما كان لديه مفتاح.

198
00:09:57,945 --> 00:10:00,034
ماذا عن ابنه "تومي"؟

199
00:10:00,121 --> 00:10:03,080
قال "فرانك" إن شخصًا آخر أخذ المفتاح.

200
00:10:03,167 --> 00:10:05,866
وماذا تعتقد؟

201
00:10:05,953 --> 00:10:08,433
كان "تومي" الشخص الوحيد الذي أعرفه
ولديه المفتاح.

202
00:10:08,520 --> 00:10:11,306
لمَ أنت متأكد أن هذا مرتبط
بوفاة "فرانك"؟

203
00:10:11,393 --> 00:10:13,961
جثتين في أسبوعين؟

204
00:10:14,048 --> 00:10:15,702
بالضرب والضرب.

205
00:10:15,789 --> 00:10:18,182
مثل شخص ما لا يمكن أن يتوقف.

206
00:10:23,666 --> 00:10:26,060
[ثرثرة غير واضحة]

207
00:10:28,584 --> 00:10:30,542
كان والدي مثل رئيس بلدية
"أكسفورد سيركل".

208
00:10:30,630 --> 00:10:32,588
الجميع أحب الرجل.

209
00:10:32,675 --> 00:10:34,372
هل فوجئت عندما تم القبض
على "ريكاردو"؟

210
00:10:34,459 --> 00:10:36,070
في البداية، أجل.

211
00:10:36,157 --> 00:10:38,899
كان والدي دائمًا جيدًا معه.

212
00:10:38,986 --> 00:10:41,771
أشعر بالغثيان عند التفكير
بالحياة البائسة.

213
00:10:41,858 --> 00:10:44,731
لماذا تسألون يا رفاق؟

214
00:10:44,818 --> 00:10:47,342
ربما نعيد فتح القضية.

215
00:10:47,429 --> 00:10:50,911
[جيفريز]
"هل رأيت أي شيء ليلة وفاة والدك؟"

216
00:10:50,998 --> 00:10:53,435
كلا، كان لديّ فصل جامعي صغير.

217
00:10:53,522 --> 00:10:55,524
يفترض أن يساعدني لأتقدم، مهنيًا.

218
00:10:55,611 --> 00:10:58,353
[يسخر]
انظر إلى أي مدى كان ذلك جيدًا لي.

219
00:10:58,440 --> 00:10:59,920
سمعنا أن شخصًا ما دخل إلى الشقة

220
00:11:00,007 --> 00:11:01,922
قبل أسبوعين من وفاة والدك.

221
00:11:02,009 --> 00:11:03,663
ضرب الكلب بشكل سيئ.

222
00:11:03,750 --> 00:11:06,013
هذا ليس له علاقة بما حدث لوالدي.

223
00:11:06,100 --> 00:11:07,971
- صدقني.
- كيف تعرف ذلك؟

224
00:11:08,058 --> 00:11:10,582
- أعرف، حسنًا؟
- كيف، "تومي"؟

225
00:11:12,193 --> 00:11:14,369
الحمد لله على وجود طبيب بيطري
طوال الليل.

226
00:11:14,456 --> 00:11:15,979
خرجت القطة إلى شرفتنا

227
00:11:16,066 --> 00:11:17,851
ونحن في الطابق الثالث

228
00:11:17,938 --> 00:11:20,505
لذلك اعتقدت، أنها لن تقفز.

229
00:11:20,592 --> 00:11:24,901
- القطة قفزت؟
- الأسوأ، لقد سقطت.

230
00:11:24,988 --> 00:11:28,862
ما مدى غباء القطة لتكون هكذا؟

231
00:11:28,949 --> 00:11:30,690
ماذا حدث لكلبك؟

232
00:11:30,777 --> 00:11:33,301
أعتقد أن شخصًا ما دخل إلى شقتنا.

233
00:11:33,388 --> 00:11:34,476
تعقب "كينج".

234
00:11:34,563 --> 00:11:37,261
- هم ضربوا الكلب؟
- سيئ.

235
00:11:37,348 --> 00:11:39,089
الطبيب البيطري يعالجه الآن.

236
00:11:39,176 --> 00:11:41,744
يا إلهي، أنا آسفة جدًا.

237
00:11:41,831 --> 00:11:43,224
أبي.

238
00:11:43,311 --> 00:11:45,182
ماذا حدث؟

239
00:11:45,269 --> 00:11:48,272
"كينج" في حالة سيئة للغاية، "تومي".
[تنهدات]

240
00:11:48,359 --> 00:11:50,318
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
لنسمع أي شيء.

241
00:11:50,405 --> 00:11:53,190
- يمكنني البقاء.
- لا بد أنك تمزح معي.

242
00:11:53,277 --> 00:11:54,975
[تنهدات]
لماذا "ستمب" هنا؟

243
00:11:55,062 --> 00:11:57,107
اعتقدت أنك قلت سنخرج
بعد رؤية والدك.

244
00:11:57,194 --> 00:11:58,604
قال "كينج" في حالة سيئة للغاية.

245
00:11:58,630 --> 00:12:01,068
هيا، هذا المغفل حصل على ما يستحقه.

246
00:12:01,155 --> 00:12:02,634
ماذا قلت للتو؟

247
00:12:02,722 --> 00:12:07,335
لا شيء سيد "ديسينزيو"
كل شيء جيد.

248
00:12:07,422 --> 00:12:10,599
أنت فقط أبق بعيدًا عن ابني وكلبي.

249
00:12:11,992 --> 00:12:13,515
أخبرتك.

250
00:12:13,602 --> 00:12:16,213
لا أريدك أن تتسكع مع هذا الشرير.

251
00:12:16,300 --> 00:12:17,693
هل تفهم؟

252
00:12:23,003 --> 00:12:24,134
وس.

253
00:12:30,837 --> 00:12:32,360
لم أتحدث إلى "ستمب" منذ سنوات.

254
00:12:32,447 --> 00:12:35,319
فهمت ذلك الرجل يبدو مختلًا بعض الشيء.

255
00:12:35,406 --> 00:12:36,799
والدي كان يكرهه دائمًا.

256
00:12:36,886 --> 00:12:38,540
قال إن والدته كانت تتعاطى مخدرات.

257
00:12:38,627 --> 00:12:40,150
كانت الأسرة بأكملها مشكلة.

258
00:12:40,237 --> 00:12:43,893
يبدو أن "فرانك" يعتقد أن "ستمب"
ضرب الكلب. أجل، لقد فعل.

259
00:12:43,980 --> 00:12:46,156
أسوأ جزء هو أنه كان يمكن أن
يكون على حق.

260
00:12:46,243 --> 00:12:49,420
كيف استطاع "ستمب" الدخول للشقة؟

261
00:12:49,507 --> 00:12:51,596
لم يكن لديّ كثير من الأصدقاء
بعد وفاة أمي.

262
00:12:51,683 --> 00:12:54,053
كان هو "ستمب". أعطيته مجموعة

263
00:12:54,077 --> 00:12:56,447
من المفاتيح حتى يكون له مكان

264
00:12:56,471 --> 00:12:58,429
لقضاء فترة بعد الظهر.

265
00:12:58,516 --> 00:13:00,040
ليفعل ماذا؟

266
00:13:00,127 --> 00:13:01,128
كان لديه صديقات.

267
00:13:01,215 --> 00:13:03,957
ووالدك دائمًا يعمل.

268
00:13:04,044 --> 00:13:05,523
انظر، "ستمب" كان رجل فاسد، حسنًا

269
00:13:05,610 --> 00:13:07,743
ونعم، ربما يكون قد ضرب الكلب.

270
00:13:07,830 --> 00:13:09,789
ولكن يستحيل أن يؤذي والدي.

271
00:13:09,876 --> 00:13:11,965
لم يكن ليفعل ذلك، لقد كان صديقي.

272
00:13:18,536 --> 00:13:21,104
إذن قام هذا الطفل "ستمب"
بضرب الكلب.

273
00:13:21,191 --> 00:13:22,627
حسنًا، يبدو الأمر كذلك.

274
00:13:22,714 --> 00:13:25,282
لكن "تومي" أصر
أن "ستمب" لم يقتل "فرانك".

275
00:13:25,369 --> 00:13:26,893
مصر جدًا.

276
00:13:26,980 --> 00:13:29,721
إن فعل "ستمب" ذلك، سيشعر
"تومي" بالمسؤولية.

277
00:13:29,809 --> 00:13:31,114
سيكون من الصعب مواجهته.

278
00:13:31,201 --> 00:13:33,813
خرج "ستمب" للتو من السجن.

279
00:13:33,900 --> 00:13:36,859
حصلت على ورقة راب بطول ميل.

280
00:13:36,946 --> 00:13:39,383
تغلب على جار بمضرب بيسبول.

281
00:13:39,470 --> 00:13:40,652
قائمة كاملة باعتداءات أخرى

282
00:13:40,732 --> 00:13:44,475
يعود تاريخها إلى ديسمبر 2001.

283
00:13:44,562 --> 00:13:46,608
مباشرة بعد مقتل "فرانك".

284
00:13:53,310 --> 00:13:55,138
[بكاء طفل]

285
00:13:56,270 --> 00:13:59,142
أيها المحقق، أنا ذاهب للخارج الآن.

286
00:13:59,229 --> 00:14:00,361
لا أحد طلب هذا الطفل.

287
00:14:00,448 --> 00:14:02,406
ماذا؟ كيف يعقل هذا؟

288
00:14:02,493 --> 00:14:05,192
ربما لأن هناك الكثير من الخير
في العالم.

289
00:14:05,279 --> 00:14:07,847
حضّرت "نانيت" من السجلات
هذه الحقيبة.

290
00:14:07,934 --> 00:14:10,153
- قالت أن أعطيها لك.
- هاي، هاي، هاي، هاي.

291
00:14:10,240 --> 00:14:13,156
شش، شش، شش، مهلًا.

292
00:14:13,243 --> 00:14:17,421
سأتصل بـوزارة الأمن الداخلي الآن.

293
00:14:17,508 --> 00:14:20,120
المحقق "فيرا"، مرحبًا، "كات ميلر".

294
00:14:20,207 --> 00:14:24,994
- أجل، مشغول حقيقةً. - أوه.
- مشغول، أجل. - أجل.

295
00:14:25,081 --> 00:14:26,953
لديك طفل لطيف.

296
00:14:31,348 --> 00:14:32,784
[طرق على الباب]

297
00:14:34,003 --> 00:14:35,309
كيف حالك ملازم؟

298
00:14:35,396 --> 00:14:37,615
المحققة "ميلر"، مرحبًا بكِ.

299
00:14:37,702 --> 00:14:39,879
نظام اللبس خطوة للأمام
من زمالة المدمنين.

300
00:14:39,966 --> 00:14:41,315
أعتقد أنني أفضل التسوق.

301
00:14:41,402 --> 00:14:42,925
حسنًا، الملابس أغلى ثمنًا

302
00:14:43,012 --> 00:14:44,937
لكن الأجر هو نفسه،
مرحبًا بكِ في جرائم

303
00:14:44,961 --> 00:14:46,886
القتل. على الجانب
الإيجابي، هناك الجثث.

304
00:14:46,973 --> 00:14:48,322
والساعات الطويلة.

305
00:14:48,409 --> 00:14:51,064
أتمنى أن تكوني مسحتِ
تقويمكِ الاجتماعي.

306
00:14:51,151 --> 00:14:54,676
فقط لديّ شيء أفعله
الأربعاء الساعة السابعة.

307
00:14:54,763 --> 00:14:57,157
- حسنًا.
- لا يمكن تفويته.

308
00:14:58,419 --> 00:15:00,334
عادلة بما فيه الكفاية.

309
00:15:00,421 --> 00:15:02,989
أعثري على دُرج البريد واملأي هذه
وسنساعدكِ على التقدم.

310
00:15:03,076 --> 00:15:05,861
معلومات السيرة الذاتية
للسجلات الشخصية.

311
00:15:11,301 --> 00:15:14,739
أنا سعيدة لوجودي هنا ملازم، شكرًا.

312
00:15:34,107 --> 00:15:36,109
لقد استقمت منذ أن خرجت من السجن.

313
00:15:36,196 --> 00:15:38,241
طوال أسبوعين، أليس صحيح "ستمب"؟

314
00:15:38,328 --> 00:15:41,201
هيا، ماذا فعلت لأستحق الزيارة؟

315
00:15:41,288 --> 00:15:45,509
هل تتذكر صديقًا لك، "تومي ديسينزيو"؟

316
00:15:45,596 --> 00:15:48,730
أجل، التقينا في صف الكمبيوتر
لمتخلفي "جي سي".

317
00:15:48,817 --> 00:15:53,169
تتذكر كلبهم، مغفل كبير لم يؤذي ذبابة.

318
00:15:53,256 --> 00:15:55,824
قام شخص ما بضربه بشكل سيئ
في ذلك الوقت.

319
00:15:55,911 --> 00:15:58,653
ربما سمعت أنت من فعلها.

320
00:15:58,740 --> 00:16:01,786
أنتما هنا تسألونني عن كلب؟
شرطة الكلاب؟

321
00:16:01,873 --> 00:16:04,702
أين كنت ليلة قتل "فرانك ديسينزيو"؟

322
00:16:04,789 --> 00:16:07,749
ماذا! كنت في الفصل.

323
00:16:07,836 --> 00:16:10,404
يمكنك التحقق من ذلك وسوف ترى بنفسك.

324
00:16:10,491 --> 00:16:13,537
حتى إن ضربت ذلك الكلب لم أقتل "فرانك".

325
00:16:13,624 --> 00:16:15,583
هذا الرجل الإسباني، من الشمال
من فعل ذلك.

326
00:16:17,628 --> 00:16:20,240
نحن نعيد إلقاء النظر على القضية.

327
00:16:20,327 --> 00:16:21,719
إذا لم يفعل الرجل ذلك بيديه

328
00:16:21,806 --> 00:16:23,417
لا يعني أنه لم يكن مسؤولًا.

329
00:16:23,504 --> 00:16:26,463
ما الذي تتحدث عنه؟

330
00:16:26,550 --> 00:16:28,509
"ريكاردو"، جلب متاعب خطيرة
إلى المطعم.

331
00:16:28,596 --> 00:16:30,467
رأيت ذلك بنفسي.

332
00:16:39,781 --> 00:16:41,522
أين "ريكاردو" حبيبي؟

333
00:16:41,609 --> 00:16:42,914
إنه ليس هنا، "فيليكس".

334
00:16:43,002 --> 00:16:44,960
وقال أنه ذاهب ليدفع لك، لذا ابتعد عنه.

335
00:16:45,047 --> 00:16:46,788
مضى وقت طويل على تاريخ الاستحقاق.

336
00:16:46,875 --> 00:16:49,008
وعلي الالتزام بقواعد صارمة بشأن ذلك.

337
00:16:51,097 --> 00:16:52,837
امنح الرجل استراحة.

338
00:16:52,924 --> 00:16:55,057
إنه يحاول فقط إحضار عائلته إلى هنا.

339
00:16:55,144 --> 00:16:57,799
أنا رجل أعمال مثلك.

340
00:16:57,886 --> 00:17:01,411
عملي هو الأفضل في "فيليكس".

341
00:17:01,498 --> 00:17:04,762
إما أن يدفع "ريكاردو" قريبًا،
أو أصدر العقوبات.

342
00:17:04,849 --> 00:17:06,938
هكذا أحافظ على استمرار نشاطي التجاري.

343
00:17:07,026 --> 00:17:09,724
أجل، وأنا أتصل بالشرطة.

344
00:17:09,811 --> 00:17:11,421
وأقول لهم ماذا تفعل لهؤلاء الناس.

345
00:17:11,508 --> 00:17:13,336
كلا، لن تفعل.

346
00:17:13,423 --> 00:17:17,688
لأنهم سيسحبون "ريكاردو"
إلى "إيل سلفادور".

347
00:17:17,775 --> 00:17:19,168
أنت مجرد حثالة وضيعة

348
00:17:19,255 --> 00:17:20,822
تستغل مآزق الآخرين.

349
00:17:20,909 --> 00:17:22,650
هذا مهين للغاية، "فرانك".

350
00:17:22,737 --> 00:17:25,131
سمعت ما فعلته لزميل "ريكاردو"
في السكن.

351
00:17:25,218 --> 00:17:27,742
ضربت أسنانه وكسرت فكه.

352
00:17:27,829 --> 00:17:30,266
أنت لقيط مريض.

353
00:17:30,353 --> 00:17:32,225
لن أحصل على أموالي، يوجد اثنان منكم

354
00:17:32,312 --> 00:17:34,227
سأعتني بهم من الآن.

355
00:17:47,109 --> 00:17:48,719
من كان هذا الرجل "فيليكس"؟

356
00:17:48,806 --> 00:17:49,981
[ستمب]
"لم أره من قبل."

357
00:17:50,069 --> 00:17:51,766
لكنه كان سيئًا، أخبركم بذلك.

358
00:17:51,853 --> 00:17:52,897
هل أخبرت أحدًا عن ذلك؟

359
00:17:52,984 --> 00:17:55,465
لا "فرانك"، كان في قضيتي

360
00:17:55,552 --> 00:17:57,772
طوال الوقت، لذا..

361
00:17:57,859 --> 00:18:02,037
اعتقدت أنه يستحق بعض الإثارة
في طريقه.

362
00:18:02,124 --> 00:18:04,953
حسنًا، "ستمب"، سنكون على اتصال.

363
00:18:07,086 --> 00:18:11,481
حسنًا، سأكون هنا لأنه أين قد أذهب؟

364
00:18:11,568 --> 00:18:12,874
[ستمب يضحك]

365
00:18:15,224 --> 00:18:16,878
[صوت صفارات الإنذار]

366
00:18:19,837 --> 00:18:21,404
غياب "ستمب" واضح؟

367
00:18:21,491 --> 00:18:23,276
أجل، بعد فحص سجلات الحضور

368
00:18:23,363 --> 00:18:25,930
كان مع "تومي" في الفصل
ليلة قتل "فرانك".

369
00:18:26,017 --> 00:18:29,195
"ريكاردو" اقترض المال
من "فيليكس"، مرابي؟

370
00:18:29,282 --> 00:18:30,631
بريستاميستا.

371
00:18:30,718 --> 00:18:33,155
يساعدون الغير الشرعيين
في المجتمع اللاتيني.

372
00:18:33,242 --> 00:18:34,504
"من خلال منحهم القروض."

373
00:18:34,591 --> 00:18:36,027
بعضهم يتعامل أيضًا.

374
00:18:36,115 --> 00:18:38,247
الأشرار منهم يفعلونها بالترهيب والعنف.

375
00:18:38,334 --> 00:18:41,729
هل أنت قادر على تتبع هذا الرجل؟
أجريت بعض المكالمات، لم أصل لشيء.

376
00:18:41,816 --> 00:18:43,687
أعتقد أن اسم "فيليكس" شائع.

377
00:18:43,774 --> 00:18:46,342
[كات] ربما تواصلوا بالحي
"حيث عاش (ريكاردو)".

378
00:18:46,429 --> 00:18:51,173
يمكن أن يساعدك "باولو". هو
يقيم هناك. جيد، أحضره ليأخذك.

379
00:18:51,260 --> 00:18:53,828
- هيا.
- أعتقد يجب أن أبقى.

380
00:18:53,915 --> 00:18:56,874
أراقب الطفل حتى تصل وزارة
الأمن الداخلي هنا.

381
00:18:56,961 --> 00:18:58,354
آخر مرة سلمته

382
00:18:58,441 --> 00:19:00,878
يمنحه "دوبيتسكي" دباسة
ليلعب بها.

383
00:19:00,965 --> 00:19:02,706
هل تريدين ضرب "فرانسيسفيل"؟

384
00:19:02,793 --> 00:19:04,969
- لنفعل ذلك.
- حسنًا.

385
00:19:11,541 --> 00:19:12,542
مرحبًا.

386
00:19:19,636 --> 00:19:21,072
"بيمبي".

387
00:19:21,160 --> 00:19:23,379
لقد ضبطت هذا المكان مرة واحدة.

388
00:19:23,466 --> 00:19:25,860
سيكون جار "ريكاردو" القديم هنا.

389
00:19:25,947 --> 00:19:28,602
قد أجد بعض جيراني القدامى.

390
00:19:28,689 --> 00:19:30,691
من أين عائلتك؟

391
00:19:30,778 --> 00:19:32,780
أبي "كوبي"، أمي "بورتوريكو".

392
00:19:32,867 --> 00:19:34,608
نشأت حوالي بعد نصف ميل من هنا.

393
00:19:34,695 --> 00:19:37,567
يجب أن تكون عائلتك فخورة بك.

394
00:19:37,654 --> 00:19:39,613
أعتقد ذلك، أجل.

395
00:19:43,138 --> 00:19:45,532
[يتحدث باولو بالإسبانية]

396
00:19:50,363 --> 00:19:51,364
[باولو]
"هناك"

397
00:19:51,451 --> 00:19:53,192
"فيليكس".

398
00:19:53,279 --> 00:19:56,151
[يتحدث الاسبانية]

399
00:19:56,238 --> 00:19:58,197
أنت "فيليكس داروسا"؟

400
00:20:00,111 --> 00:20:01,591
أجل.

401
00:20:01,678 --> 00:20:04,420
لديّ بعض الأسئلة من أجلك.

402
00:20:04,507 --> 00:20:06,422
أنتم يا رفاق لستم جيدون
للأعمال، تعلمون.

403
00:20:06,509 --> 00:20:07,902
لذا تحدث بسرعة.

404
00:20:07,989 --> 00:20:09,599
هل تعرف "ريكاردو مونوز"؟

405
00:20:09,686 --> 00:20:12,298
"ريكاردو... مونوز"؟

406
00:20:12,385 --> 00:20:14,822
لقد تم إبعاده لقتله رئيسه
"فرانك ديسينزيو".

407
00:20:14,909 --> 00:20:15,997
يدين لك ببعض المال.

408
00:20:16,084 --> 00:20:18,260
أحب أن أساعد أحيانًا عندما أستطيع ذلك.

409
00:20:18,347 --> 00:20:21,785
إثراء مجتمعي بقدر ما أستطيع.

410
00:20:21,872 --> 00:20:23,744
الأمر، "فيليكس"، أننا سمعنا "فرانك".

411
00:20:23,831 --> 00:20:26,312
هو حاول مساعدة "ريكاردو".
ولم تكن سعيدًا.

412
00:20:26,399 --> 00:20:28,096
قلت أنه يجب عليك الاعتناء بشخصين.

413
00:20:28,183 --> 00:20:31,969
[كات] "(ريكاردو) في السجن، (فرانك)
ميت." ها قد تم الاعتناء بشخصين.

414
00:20:32,056 --> 00:20:34,233
لم يكن "فرانك" مشكلة بالنسبة لي.

415
00:20:34,320 --> 00:20:37,627
تم ضبطه هو و"ريكاردو".
بانفصال سيئ.

416
00:20:37,714 --> 00:20:39,150
وكيف تعرف ذلك؟

417
00:20:39,238 --> 00:20:42,110
لأنني رأيته بأم عيني.

418
00:20:43,459 --> 00:20:45,853
[يتحدث الاسبانية]

419
00:20:49,335 --> 00:20:51,032
[طرق على الباب]

420
00:20:52,599 --> 00:20:54,296
اسمح لي.

421
00:21:04,132 --> 00:21:05,612
"فرانكي".

422
00:21:05,699 --> 00:21:07,440
لقد نسيت مفاتيحك

423
00:21:07,527 --> 00:21:09,398
ومن المفترض أن تفتح الباب غدًا.

424
00:21:12,314 --> 00:21:13,663
هل كل شيء بخير "فرانك"؟

425
00:21:13,750 --> 00:21:14,841
لقد رأيت للتو لديك مفتاح

426
00:21:14,882 --> 00:21:16,797
شقتي على حلقة المفاتيح الخاصة بك.

427
00:21:16,884 --> 00:21:18,625
من أين لك هذا؟

428
00:21:18,712 --> 00:21:20,888
أنت أعطيته لي عندما بدأت العمل.

429
00:21:20,975 --> 00:21:23,456
كلا، لقد أعطيتك مفتاح المطعم.

430
00:21:23,543 --> 00:21:25,545
لم أعطيك قط مفتاح منزلي.

431
00:21:25,632 --> 00:21:28,852
إذن لا أعرف كيف وصل إلى هنا.

432
00:21:28,939 --> 00:21:33,117
أخذت استراحة طويلة
يوم تعرض "كينج" للضرب.

433
00:21:33,204 --> 00:21:34,510
ذهبت إلى شقتي، "ريكاردو"؟

434
00:21:34,597 --> 00:21:36,033
كلا!

435
00:21:36,120 --> 00:21:37,513
كنت معك عندما وجدناه!

436
00:21:37,600 --> 00:21:38,993
لكنك كنت تتشوق للخروج من هناك

437
00:21:39,080 --> 00:21:40,821
حالما دخلنا.

438
00:21:40,908 --> 00:21:42,997
وكنت دائمًا تقول أنه يجب أن أترك الكلب.

439
00:21:43,084 --> 00:21:48,045
في المنزل، لأنه يعترض الطريق...
اخرج من هنا "فرانك"، هذا جنون!

440
00:21:48,132 --> 00:21:50,483
لقد انتهينا، "ريكاردو".

441
00:21:50,570 --> 00:21:52,789
- أنت مطرود.
- ماذا؟

442
00:21:52,876 --> 00:21:55,357
أنا لا أعرف من أنت بحق الجحيم.

443
00:22:06,803 --> 00:22:08,283
طرد "ريكاردو"؟

444
00:22:08,370 --> 00:22:09,763
هذا صحيح.

445
00:22:11,591 --> 00:22:13,027
هل قال "ريكاردو" لك أي شيء

446
00:22:13,114 --> 00:22:15,595
من أين حصل على مفتاح بيت "فرانك"؟

447
00:22:15,682 --> 00:22:17,640
لا شئ.

448
00:22:17,727 --> 00:22:19,642
ولكن بعد يومين، دفع لي مرة أخرى.

449
00:22:19,729 --> 00:22:21,340
القرض كله.

450
00:22:21,427 --> 00:22:24,125
لذلك ليس لديّ سبب لأزعج أي شخص، كما ترى؟

451
00:22:24,212 --> 00:22:26,301
كل شيء كان بشكل جيد بالنسبة لي.

452
00:22:28,129 --> 00:22:31,350
يبدو أن "ريكاردو"
أهمل التفاصيل الرئيسية.

453
00:22:31,437 --> 00:22:33,961
هل تعلم أنهم تشاجروا،
وتم طرد "ريكاردو"؟

454
00:22:34,048 --> 00:22:35,223
كلا.

455
00:22:57,158 --> 00:22:59,682
هذه هي الطريقة الوحيدة لجعله ينام.

456
00:23:01,728 --> 00:23:04,383
حسنًا، إنه نائم يبدو جميلًا الآن.

457
00:23:04,470 --> 00:23:06,559
كان يجب أن تريه.

458
00:23:06,646 --> 00:23:09,605
كلما تأخر الوقت، حصل على المزيد
من الطاقة.

459
00:23:09,692 --> 00:23:11,041
كان الأمر جنونيًا.

460
00:23:14,349 --> 00:23:16,220
تذكر "ليندسي"، خدمات الأطفال.

461
00:23:16,307 --> 00:23:17,535
بالتأكيد، مرحبًا، "ليندسي".

462
00:23:17,613 --> 00:23:20,834
آسفة لم نتمكن من إرسال أحد البارحة.
عانينا من أزمة منزل جماعي.

463
00:23:20,921 --> 00:23:22,792
لكنهم وجدوا الأم.

464
00:23:24,490 --> 00:23:26,263
إذن، أين كانت خلال الـ 24 ساعة الماضية؟

465
00:23:26,317 --> 00:23:28,624
كان لديها نوبتين في العمل،
ألغيت الحاضنة

466
00:23:28,711 --> 00:23:30,104
حصل شقيقها على الطفل.

467
00:23:30,191 --> 00:23:31,671
أعتقد أنه مضطرب.

468
00:23:31,758 --> 00:23:33,455
ألقاه في الطريق في موعد المحكمة.

469
00:23:33,542 --> 00:23:36,110
أعطت ابنها لرأس الحربة؟

470
00:23:36,197 --> 00:23:38,721
سنحقق بالأمر، ونتأكد أن المنزل
على ما يرام.

471
00:23:41,289 --> 00:23:42,595
آمل ذلك.

472
00:23:43,857 --> 00:23:44,988
تفضلي.

473
00:23:54,128 --> 00:23:55,999
يبدو أنك حصلت على موهبة لهذه الأشياء.

474
00:23:56,086 --> 00:23:58,828
ليلة واحدة وقد تعبت.

475
00:24:01,962 --> 00:24:04,008
أنا سعيد "جولي" وأنا لم يكن
لدينا أطفال من قبل

476
00:24:13,234 --> 00:24:15,541
لم تخبرني أن "فرانك" طردك، "ريكاردو".

477
00:24:15,628 --> 00:24:18,718
لم يكن مهمًا، أعادني في اليوم التالي.

478
00:24:18,805 --> 00:24:20,763
ماذا عن دين المال لـ"فيليكس داروسا"

479
00:24:20,850 --> 00:24:24,245
ودفعه لـ"فرانك"،
هذا ليس مهمًا أيضًا؟

480
00:24:24,332 --> 00:24:27,814
تحدث "فرانك" إلى "فيليكس"؟
لم أكن أعرف.

481
00:24:27,901 --> 00:24:30,120
ماذا هناك أيضًا، والذي قد يجعلك
تبدو سيئًا؟

482
00:24:30,207 --> 00:24:31,470
لا شيء.

483
00:24:31,557 --> 00:24:32,967
أين حصلت على مفتاح
منزل "فرانك"؟

484
00:24:32,993 --> 00:24:34,266
لم أعلم أن المفتاح كان هناك.

485
00:24:34,342 --> 00:24:35,561
"لكنك أصبحت غاضبًا جدًا"

486
00:24:35,648 --> 00:24:37,954
عندما بدأ "فرانك" يسأل عنه.

487
00:24:38,041 --> 00:24:40,130
كان "فيليكس" يهددني بشأن المال.

488
00:24:40,217 --> 00:24:42,002
ثم يأتي "فرانك" ويتهمني.

489
00:24:42,089 --> 00:24:44,221
أعمل بجد كل يوم، يومًا بعد يوم

490
00:24:44,308 --> 00:24:46,310
وهذا لا يكفي أبدًا.

491
00:24:46,397 --> 00:24:48,574
هل هذا هو السبب في أنك قطعت
وقتلت "فرانك"؟

492
00:24:48,661 --> 00:24:51,011
كلا! أعادني "فرانك"، أخبرتك.

493
00:24:51,098 --> 00:24:54,493
كيف حصلت على المال لتدفع لـ"فيليكس"؟
أقرضها "فرانك" لي.

494
00:24:54,580 --> 00:24:56,495
ألديك دليل على ذلك؟

495
00:24:59,933 --> 00:25:01,064
كلا.

496
00:25:03,850 --> 00:25:05,721
وبعد كل هذا نعود إلى هنا مرة أخرى.

497
00:25:08,463 --> 00:25:10,117
أنت فقط تلعب بي، أليس كذلك؟

498
00:25:10,204 --> 00:25:11,553
انتظر.

499
00:25:11,640 --> 00:25:12,641
المحقق "فالنس".

500
00:25:12,728 --> 00:25:13,990
افتح الباب.

501
00:25:14,077 --> 00:25:15,862
بور فافور.

502
00:25:15,949 --> 00:25:17,690
المفتاح، أقسم لك

503
00:25:17,777 --> 00:25:19,343
أنا لم أضعه هناك.

504
00:25:19,430 --> 00:25:21,563
ولم يضعه "فرانك".

505
00:25:21,650 --> 00:25:23,652
هو شخص واحد فقط من يمكنه.

506
00:25:25,219 --> 00:25:26,394
"تومي"؟

507
00:25:35,229 --> 00:25:37,492
[راش]
"مرحبًا، (تومي)، هناك بعض الأسئلة."

508
00:25:37,579 --> 00:25:40,103
كنا نظن أنه يمكنك المساعدة.
اكتشفنا وجود مفتاح

509
00:25:40,190 --> 00:25:41,844
على حلقة مفاتيح "ريكاردو" لشقتك.

510
00:25:41,931 --> 00:25:44,804
أي أفكار كيف وصلت إلى هناك؟

511
00:25:44,891 --> 00:25:46,022
أجل.

512
00:25:47,241 --> 00:25:49,852
وضعتها هناك.

513
00:25:49,939 --> 00:25:51,439
كل هذه السنوات، فكرت أن "ريكاردو"

514
00:25:51,506 --> 00:25:53,247
هو الذي قتل والدي.

515
00:25:53,334 --> 00:25:56,163
كما تعلم، لم أكن لأفعل
أي شيء لمساعدته.

516
00:25:56,250 --> 00:25:58,382
لكنكم الآن تقولوا إنه لم يفعل ذلك.

517
00:25:58,469 --> 00:26:00,401
لم وضعت المفتاح،
"تومي"؟ كان ذلك عندما كان

518
00:26:00,425 --> 00:26:02,356
والدي لا يزال يتسأل من
الذي دخل وضرب الكلب.

519
00:26:02,386 --> 00:26:03,605
وأنت تعلم أنه كان "ستمب".

520
00:26:03,692 --> 00:26:05,346
إذن أنت تحمي صديقك؟

521
00:26:05,433 --> 00:26:09,350
وأيضًا، كنت أحاول طرد "ريكاردو"، أعني..

522
00:26:09,437 --> 00:26:10,873
كان يستفيد من والدي.

523
00:26:10,960 --> 00:26:13,441
إذن كنت تراقب والدك؟

524
00:26:13,528 --> 00:26:15,443
لم يكن ليفعل هذا أحد.

525
00:26:17,358 --> 00:26:21,101
ليس من السهل، فقدان أحد الوالدين.

526
00:26:21,188 --> 00:26:24,408
تحاول الاعتناء بالذي بقي لديك.

527
00:26:24,495 --> 00:26:27,237
بعد وفاة أمي، كان الأمر كذلك

528
00:26:27,324 --> 00:26:29,457
فقد كل ما لديه من الحس السليم.

529
00:26:29,544 --> 00:26:31,198
يعني اختيار الناس..

530
00:26:31,285 --> 00:26:32,285
أصدقاء؟

531
00:26:32,329 --> 00:26:33,329
"سورتا".

532
00:26:33,374 --> 00:26:35,289
مثل من؟

533
00:26:35,376 --> 00:26:38,597
كانت هناك هذه السيدة.

534
00:26:38,684 --> 00:26:42,339
- لا يهم حقًا.
- حسنًا، دعنا نقرر ذلك.

535
00:26:42,426 --> 00:26:44,341
كنت قلقة بشأنها.

536
00:26:45,778 --> 00:26:47,649
حاولت أن أفتح عينيه.

537
00:26:51,348 --> 00:26:53,873
♪ ... الخبر السعيد ♪

538
00:26:53,960 --> 00:26:56,397
مرت فترة منذ ذهبت في موعد.

539
00:26:56,484 --> 00:26:58,181
كان عليّ شراء بدلة جديدة.

540
00:26:58,268 --> 00:27:00,662
أصبحت هذه السراويل صغيرة جدًا.

541
00:27:00,749 --> 00:27:03,273
لا أحد يرتدي بدلات بعد الآن.
أنا أرتدي بدلات.

542
00:27:03,360 --> 00:27:04,927
إنه احترام.

543
00:27:05,014 --> 00:27:06,537
♪ ليس لدي.. ♪

544
00:27:06,625 --> 00:27:09,976
ربما فقط سترة رياضية جيدة.

545
00:27:10,063 --> 00:27:12,543
حصلت على واحدة زرقاء داكنة
بأزرار لطيفة.

546
00:27:12,631 --> 00:27:16,243
هل ترى إن كانت في الخزانة؟

547
00:27:16,330 --> 00:27:18,854
[تومي]
"إذن ستخرج مع تلك السيدة (إدينو)؟"

548
00:27:18,941 --> 00:27:21,117
كلا، التي التقيت بها عند الطبيب البيطري.

549
00:27:21,204 --> 00:27:22,728
"أنطونيا".

550
00:27:22,815 --> 00:27:24,730
تعيش حول الملتقى.

551
00:27:24,817 --> 00:27:26,209
هي؟

552
00:27:26,296 --> 00:27:29,038
- أجل، هل تعرفها؟
- أليست متزوجة؟

553
00:27:29,125 --> 00:27:31,954
كل مرة أراها تكون مع رجل
ذو مظهر ضخم.

554
00:27:32,041 --> 00:27:35,392
- لا، انفصلت الآن.
- يجب أن يكون حدث للتو.

555
00:27:35,479 --> 00:27:37,307
أليس مبكرًا على المواعدة..

556
00:27:37,394 --> 00:27:39,005
لكلاكما.

557
00:27:39,092 --> 00:27:41,964
أنت الشخص
الذي قال يجب أن أذهب في موعد.

558
00:27:42,051 --> 00:27:44,967
نعم، لكنني لم أفكر في أنك تفعل ذلك.

559
00:27:45,054 --> 00:27:47,230
أعني، وهذه السيدة هي حقًا..

560
00:27:47,317 --> 00:27:50,190
حادة ومبهرجة.

561
00:27:50,277 --> 00:27:52,366
إنها ليست مثل أمي.

562
00:27:52,453 --> 00:27:55,717
لن يكون أحد مثل والدتك.

563
00:27:55,804 --> 00:27:57,719
كانت واحدة في المليار.

564
00:27:57,806 --> 00:28:01,201
♪ ... كما تتألق النجوم فوق ♪

565
00:28:01,288 --> 00:28:03,333
اصغ..

566
00:28:03,420 --> 00:28:07,642
كنت منشغلًا للغاية في العمل منذ أمك..

567
00:28:07,729 --> 00:28:10,079
وأنا لم أذهب إلى المنزل كفاية.

568
00:28:10,166 --> 00:28:12,081
أنا آسف لذلك.

569
00:28:12,168 --> 00:28:13,822
♪ ... أن أكون.. ♪

570
00:28:13,909 --> 00:28:17,608
ربما يمكننا البدء في قضاء الوقت..

571
00:28:17,696 --> 00:28:19,349
معًا من جديد

572
00:28:19,436 --> 00:28:21,438
مثل الأيام الخوالي.

573
00:28:21,525 --> 00:28:23,397
♪ ... لن تتجول أبدًا ♪

574
00:28:23,484 --> 00:28:25,075
نعم، يمكننا فعل ذلك مثل
الأب والابن.

575
00:28:25,138 --> 00:28:26,748
دوري الهوكي مرة أخرى، ربما.

576
00:28:26,835 --> 00:28:28,184
ها أنت ذا.

577
00:28:28,271 --> 00:28:31,361
♪ ... سوف تجد لك بيتك ♪

578
00:28:31,448 --> 00:28:33,363
كن حذرًا فحسب، حسنًا؟

579
00:28:33,450 --> 00:28:34,769
♪ لن يكون هناك حزن بعد الآن ♪

580
00:28:34,800 --> 00:28:37,019
لا تقلق بشأني، "ت".

581
00:28:37,106 --> 00:28:38,499
أنا بخير.

582
00:28:40,283 --> 00:28:44,897
♪ لأنني سأكون سعيدًا.. ♪♪

583
00:28:44,984 --> 00:28:48,030
هذه "أنطونيا"، المرأة التي التقى
بها والدك في مستشفى الحيوانات؟

584
00:28:48,117 --> 00:28:49,379
أجل.

585
00:28:49,466 --> 00:28:51,251
ماذا عن زوجها السابق؟

586
00:28:51,338 --> 00:28:54,210
- ما قصته؟
- لقد كان نوعًا ما مجنونًا.

587
00:28:54,297 --> 00:28:57,039
لقد طاردها بعد انفصالهما.

588
00:28:57,126 --> 00:28:59,128
اعتادوا على خوض هذه المعارك
في الشوارع.

589
00:28:59,215 --> 00:29:02,653
"أنطونيا" وأباك يخرجان
ويثيران المجنون؟

590
00:29:02,741 --> 00:29:04,873
لابد أن شيئًا سيئًا قد حدث.

591
00:29:04,960 --> 00:29:07,746
عاد إلى المنزل بعد نصف ساعة
من مغادرته.

592
00:29:07,833 --> 00:29:09,704
لم يقل كلمة واحدة عنها.

593
00:29:09,791 --> 00:29:12,315
متى ذهب "فرانك" في هذا الموعد؟

594
00:29:12,402 --> 00:29:14,274
قبل أيام قليلة من مقتله.

595
00:29:24,893 --> 00:29:27,766
سألنا في الجوار، وسمعنا زوجك السابق

596
00:29:27,853 --> 00:29:30,246
لم يكن ألطف رجل، "أنطونيا".

597
00:29:30,333 --> 00:29:32,640
هذا هو التقليل من شأن القرن.

598
00:29:32,727 --> 00:29:34,598
ماذا فعل "راي" هذه المرة؟

599
00:29:34,685 --> 00:29:36,122
حسنًا، نحن هنا لنكتشف ذلك.

600
00:29:36,209 --> 00:29:38,037
أكانت لديه مشكلة عندما بدأتِ المواعدة؟

601
00:29:38,124 --> 00:29:39,443
كان وقت صعب، لكنه كان المناسب

602
00:29:39,516 --> 00:29:42,998
كان لديه صديقتان قبل حزم أمتعتي
حقيبتي الأخيرة.

603
00:29:43,085 --> 00:29:45,044
لم كل هذا؟

604
00:29:45,131 --> 00:29:47,263
هل تتذكرين "فرانك ديسينزيو"؟

605
00:29:48,743 --> 00:29:49,788
بالطبع أتذكره.

606
00:29:49,875 --> 00:29:51,528
هل تعتقدين أن "راي" قد فعل ذلك

607
00:29:51,615 --> 00:29:53,008
كان يبغض "فرانك"

608
00:29:53,095 --> 00:29:54,967
بسبب خروجكما معًا؟

609
00:29:55,054 --> 00:29:57,404
صدقوني، إن سمع "راي" عن الموعد
مع "فرانك".

610
00:29:57,491 --> 00:29:59,362
- كان سيحب ذلك.
- لم هذا؟

611
00:29:59,449 --> 00:30:01,364
لأنه كان حقًا كارثي.

612
00:30:07,718 --> 00:30:09,633
أنت لطيف، هل تعرف ذلك؟

613
00:30:15,552 --> 00:30:17,598
- كيف حال "كينج"؟
- أفضل.

614
00:30:17,685 --> 00:30:19,078
وصل إلى المنزل قبل يومين.

615
00:30:19,165 --> 00:30:20,949
"بوستي" أفضل أيضًا

616
00:30:21,036 --> 00:30:22,309
لكنها تفتقد أسنانها الأمامية

617
00:30:22,385 --> 00:30:24,474
وهذا ليس مظهرًا جميلًا.

618
00:30:28,043 --> 00:30:30,045
ابنك "تومي"، صحيح؟

619
00:30:30,132 --> 00:30:31,394
أجل.

620
00:30:31,481 --> 00:30:33,701
من الصعب أن تكون أب أعزب،
أليس كذلك؟

621
00:30:33,788 --> 00:30:36,965
"كيتلين" تحاول إقناعي.

622
00:30:37,052 --> 00:30:38,924
زوجتي، كانت هي التي عرفت

623
00:30:39,011 --> 00:30:40,316
كيف تتحدث مع "تومي".

624
00:30:40,403 --> 00:30:43,754
أحاول، لكن لا يمكنني أن أجمع
الأسرة معًا

625
00:30:43,842 --> 00:30:46,714
كما فعلت، سأقوم بعمل أفضل.

626
00:30:46,801 --> 00:30:49,282
قد يكون من الصعب التعامل مع المراهقين.

627
00:30:51,110 --> 00:30:53,852
لقد مر بوقت عصيب هذا العام،
لكنه فتى جيد.

628
00:30:56,332 --> 00:30:57,742
أعتقد أنه يجب عليّ إخبارك بشيء.

629
00:30:57,812 --> 00:31:00,249
- عن صديقه "ستمب".
- هل تعرفينه؟

630
00:31:00,336 --> 00:31:02,425
آخذت "كيتلين" للتزلج ليلة الاثنين

631
00:31:02,512 --> 00:31:04,601
رأيته هو و"تومي" يلعبوا الهوكي.

632
00:31:04,688 --> 00:31:05,733
ماذا؟

633
00:31:05,820 --> 00:31:08,475
الشيء هو... ذلك الفتى "ستمب"

634
00:31:08,562 --> 00:31:09,868
يتسابق حول الجليد

635
00:31:09,955 --> 00:31:11,173
ويتنمر على الصغار.

636
00:31:11,260 --> 00:31:13,915
أنتِ تخلطين بينه وبين شخص آخر.

637
00:31:14,002 --> 00:31:17,353
يأخذون دروسًا في الكمبيوتر يوم الاثنين.

638
00:31:17,440 --> 00:31:20,052
أنا متأكدة، "فرانك".

639
00:31:20,139 --> 00:31:22,097
وسمعت "ستمب" سرق من كشك
الوجبات الخفيفة

640
00:31:22,184 --> 00:31:23,366
وضرب الطفل الذي يعمل هناك.

641
00:31:23,446 --> 00:31:25,231
"ستمب" ليس بهذا السوء.

642
00:31:25,318 --> 00:31:27,189
لن يتحمل "تومي" الأمر.

643
00:31:28,451 --> 00:31:30,671
أنا آسفة إذا كنت..

644
00:31:34,762 --> 00:31:36,720
لننسى ذلك، لا دخل لي، على أي حال.

645
00:31:36,807 --> 00:31:38,592
أنتِ محقة هذا ليس من شأنكِ.

646
00:31:38,679 --> 00:31:40,289
اعذرني؟

647
00:31:40,376 --> 00:31:43,553
لا تعرفين عما تتحدثين بحق الجحيم.

648
00:31:43,640 --> 00:31:45,512
يجب أن أخرج من هنا.

649
00:31:51,648 --> 00:31:54,216
إذا كانت ابنتي تتصرف بعيدًا عن أنظاري

650
00:31:54,303 --> 00:31:55,783
أود أن أسمع عنها.

651
00:31:55,870 --> 00:31:57,828
أعتقد أن بعض الناس لا يفعلون ذلك.

652
00:31:57,916 --> 00:32:00,396
هل ترين "ستمب" و "تومي" كل أسبوع؟

653
00:32:00,483 --> 00:32:05,401
أجل، الأطفال هناك مرعوبين من "ستمب".

654
00:32:05,488 --> 00:32:07,892
[ستيلمان] "التزلج الاثنين،
سوف" يتسللون للخروج من

655
00:32:07,916 --> 00:32:10,319
الفصل بطريقة ما. هناك
ذريعة لهم ليلة مقتل "فرانك".

656
00:32:11,886 --> 00:32:13,932
إذا قتل "ستمب" "فرانك".

657
00:32:14,019 --> 00:32:16,978
نعتقد أن "تومي" سيحميه طوال هذا الوقت؟

658
00:32:17,065 --> 00:32:19,198
لو كان يعتقد أن حياته تعتمد على هذا.

659
00:32:26,118 --> 00:32:29,034
إنه شعور جيد، توقف متجر الوجبات الخفيفة

660
00:32:29,121 --> 00:32:30,121
وضرب الأطفال.

661
00:32:30,165 --> 00:32:31,471
متجر الوجبات الخفيفة؟

662
00:32:33,081 --> 00:32:34,996
أخذنا تقريبًا 30 دولارًا،
ليست صفقة كبيرة.

663
00:32:35,083 --> 00:32:36,606
ربما حاولت الانتقال لأعلى.

664
00:32:36,693 --> 00:32:38,217
سرقة من مطعم.

665
00:32:38,304 --> 00:32:39,827
اقتحمته لتسرق القليل من النقود.

666
00:32:39,914 --> 00:32:41,481
لكن الأمور تسوء.

667
00:32:41,568 --> 00:32:43,265
ربما يدخل "فرانك"، ويمسك بك

668
00:32:43,352 --> 00:32:46,616
"فرانك"؟ أخبرتك ليس لدي شيء أفعله معه.

669
00:32:46,703 --> 00:32:48,314
كنت في الفصل في تلك الليلة.

670
00:32:48,401 --> 00:32:50,881
كلا، "ستمب"، لم تكن،
تسللت للخارج لتلعب الهوكي.

671
00:32:50,969 --> 00:32:53,406
[جيفريز]
"والبقايا على (فرانك) تتطابق مع الشريط"

672
00:32:53,493 --> 00:32:54,973
الذي تضعه على عصا الهوكي.

673
00:32:55,060 --> 00:32:57,714
هذا ليس صحيحًا، لقد كنت
على المسار الصحيح.

674
00:32:57,801 --> 00:33:00,717
حسنًا، ماضيك يلحق بك.

675
00:33:00,804 --> 00:33:03,416
إنه ليس ماضيّ، إنه ماضيه.

676
00:33:03,503 --> 00:33:05,940
- ماضيه؟
- "تومي".

677
00:33:06,027 --> 00:33:08,551
مما سمعناه، فعل "تومي" كل ما قلته.

678
00:33:08,638 --> 00:33:11,554
حسنًا، اعتقد الجميع أن "تومي"
الرجل الطيب

679
00:33:11,641 --> 00:33:14,122
ولكن كان لديه جانب آخر كامل.

680
00:33:14,209 --> 00:33:17,169
بعد وفاة والدته، الأمر أشبه بتبديل
انقلب أو شيء من هذا القبيل.

681
00:33:17,256 --> 00:33:21,695
- كيف ذلك؟
- يمكن أن يصاب بالجنون.

682
00:33:21,782 --> 00:33:24,045
هو من ضرب الطفل في كشك
الوجبات الخفيفة

683
00:33:24,132 --> 00:33:25,960
أخافه ليجعل فمه مغلقًا.

684
00:33:26,047 --> 00:33:27,918
ماذا عن "فرانك"؟ من فعل ذلك؟

685
00:33:29,398 --> 00:33:32,445
توقف عن حماية "تومي"،
إنه ليس صديقًا لك.

686
00:33:32,532 --> 00:33:34,882
ماذا حدث ليلة مقتل "فرانك"، "ستمب"؟

687
00:33:38,190 --> 00:33:40,409
تسللنا خارج الفصل.

688
00:33:40,496 --> 00:33:42,455
كنا سنحصل على وجبات خفيفة
وبيرة من المطعم.

689
00:33:42,542 --> 00:33:44,500
ثم نلعب الهوكي قليلًا.

690
00:33:48,504 --> 00:33:50,506
لكن الأمور لم تسر كما خططنا لها.

691
00:33:58,210 --> 00:34:00,255
تبًا، والدك هنا.

692
00:34:00,342 --> 00:34:02,214
لا يمكنه سماعنا.

693
00:34:12,050 --> 00:34:15,575
[فرانك]
"أنا آسف على كل شيء."

694
00:34:15,662 --> 00:34:17,794
"لم تكن شيئًا، لكنك جيد لهذا المكان."

695
00:34:17,881 --> 00:34:20,841
أصبح عاطفيًا عندما يتعلق
الأمر بـ"كينج".

696
00:34:20,928 --> 00:34:24,627
حصلت عليه مع "ليديا"، هل تعلم؟

697
00:34:24,714 --> 00:34:26,064
لا بأس يا "فرانك".

698
00:34:26,151 --> 00:34:28,327
كما تعلم، في يوم من الأيام ربما..

699
00:34:28,414 --> 00:34:30,459
يمكننا أن نكون شركاء في هذا المطعم.

700
00:34:30,546 --> 00:34:33,506
[ريكاردو]"تصنع أطعمة لذيذة، (فرانك)
أنا فخور بالعمل معك"

701
00:34:33,593 --> 00:34:36,987
[فرانك]
كان لديّ خطط لنكون شركة عائلية.

702
00:34:37,075 --> 00:34:39,338
لهذا السبب أعمل بجد.

703
00:34:39,425 --> 00:34:43,168
اعتقدت أن "تومي" سيصبح شريكي يومًا ما.

704
00:34:43,255 --> 00:34:46,127
لكن الآن... لست متأكدًا.

705
00:34:48,216 --> 00:34:51,654
لقد اكتشفت شيئًا من الطبيب البيطري.

706
00:34:51,741 --> 00:34:52,960
ماذا؟

707
00:34:53,047 --> 00:34:54,353
انسى ذلك.

708
00:34:55,267 --> 00:34:58,183
لا يهم.

709
00:34:58,270 --> 00:35:01,055
[ريكاردو]
"أنت مثل الأسرة بالنسبة لي، فرانك."

710
00:35:01,142 --> 00:35:03,231
لذلك فهو عمل عائلي.

711
00:35:03,318 --> 00:35:06,104
أشعر بنفس الطريقة.

712
00:35:06,191 --> 00:35:10,108
الحقيقة أنني أشعر بأنني أقرب
إليك من طفلي.

713
00:35:10,195 --> 00:35:12,110
"هل هذا جنون أم ماذا؟"

714
00:35:23,860 --> 00:35:25,166
لنذهب.

715
00:35:30,650 --> 00:35:32,913
- لذا أخذ "تومي" النقود.
- أجل.

716
00:35:33,000 --> 00:35:35,959
ماذا قصد "فرانك" بأنه وجد شيئًا؟

717
00:35:36,046 --> 00:35:39,049
ربما اكتشف أن "تومي" ضرب ذلك الكلب.

718
00:35:39,137 --> 00:35:42,966
عندما غضب "تومي"، كان كالانفجار.

719
00:35:43,053 --> 00:35:46,405
عليك رؤيته مع الطفل في المتجر.

720
00:35:46,492 --> 00:35:48,450
ماذا فعلتما بعد مغادرة المطعم؟

721
00:35:48,537 --> 00:35:52,498
شربنا البيرة. لم يرغب "تومي"
في لعب الهوكي. عاد فقط إلى المنزل

722
00:35:52,585 --> 00:35:54,064
ولم أرى "فرانك" مرة أخرى.

723
00:35:54,152 --> 00:35:56,197
وأنت تحميه منذ ذلك الحين؟

724
00:35:59,374 --> 00:36:02,421
لم أكن أتكلم عنه لأنه كان صديقي.

725
00:36:02,508 --> 00:36:03,813
كنت أحميه لأنني لم أرغب

726
00:36:03,900 --> 00:36:05,902
أن ينتهي الأمر مثل "فرانك".

727
00:36:09,341 --> 00:36:11,734
[الآلات الموسيقية]

728
00:36:15,260 --> 00:36:17,000
[راش]
"نحن نسمع بعض الأشياء، (تومي)."

729
00:36:17,087 --> 00:36:18,611
أيّ أشياء؟

730
00:36:18,698 --> 00:36:20,482
مثل أنك أنت من ضرب حيوان العائلة.

731
00:36:20,569 --> 00:36:23,355
هذا جنون.

732
00:36:23,442 --> 00:36:24,921
في الواقع، هذا طبيعي جدًا

733
00:36:25,008 --> 00:36:28,229
وجود كل هذا الغضب يتراكم.

734
00:36:28,316 --> 00:36:31,014
- لم أكن غاضبًا.
- حقًا؟

735
00:36:31,101 --> 00:36:34,061
إذن أنت طفل أقوى مما كنت عليه.

736
00:36:34,148 --> 00:36:37,717
بعد مغادرة والدي، كنت غاضبة دائمًا
من أمي.

737
00:36:37,804 --> 00:36:39,414
بذل والدي قصارى جهده.

738
00:36:39,501 --> 00:36:41,590
لا أعلم عن ذلك.

739
00:36:41,677 --> 00:36:43,113
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

740
00:36:43,201 --> 00:36:44,611
[راش]
"كلا، إنه على حق، (تومي)."

741
00:36:44,680 --> 00:36:46,334
اعتنى "فرانك" بالمطعم.

742
00:36:46,421 --> 00:36:47,901
'لقد كان جيدًا مع "ريكاردو"'

743
00:36:47,988 --> 00:36:49,337
لكن ماذا عنك؟

744
00:36:49,424 --> 00:36:51,992
- لقد حاول.
- هيا.

745
00:36:52,079 --> 00:36:54,603
تركك والدك منتشيًا وجافًا
بعد وفاة والدتك.

746
00:36:54,690 --> 00:36:56,823
مثل كل ما كان يهتم به كان نفسه.

747
00:36:56,910 --> 00:37:00,218
كلا، لقد كان مشغولاً فقط. كلانا كنا.

748
00:37:00,305 --> 00:37:02,350
مشغول جدًا بالنسبة لابنه؟

749
00:37:02,437 --> 00:37:04,483
يبدو لي أنه كان رجلاً صغيرًا أنانيًا

750
00:37:04,570 --> 00:37:05,788
لم يستطع الاعتناء بأسرته.

751
00:37:05,875 --> 00:37:07,225
لقد كان شابًا رائعًا!

752
00:37:07,312 --> 00:37:09,096
الحي كله أحبه!

753
00:37:09,183 --> 00:37:12,273
مقياس الرجل هو عائلته.

754
00:37:12,360 --> 00:37:14,928
لذلك كان والدك فاشلاً.

755
00:37:15,015 --> 00:37:16,843
لم يكن فاشلًا، أنت لم تعرفه.

756
00:37:16,930 --> 00:37:18,845
لكنه تخلى عنك

757
00:37:18,932 --> 00:37:20,890
وكنت مجرد طفل.

758
00:37:20,977 --> 00:37:23,153
- حاول مساعدتي.
- كيف؟

759
00:37:23,241 --> 00:37:25,417
بتجاهلك؟

760
00:37:25,504 --> 00:37:26,766
إذا كان يحبك، فسوف ينتبه

761
00:37:26,853 --> 00:37:28,376
يُواجهك في وجهك إذا اضطر إلى ذلك.

762
00:37:28,463 --> 00:37:30,465
هذا ما فعله! وهذا بالضبط ما فعله!

763
00:37:30,552 --> 00:37:32,598
لذا واجهك؟ أخذك.

764
00:37:32,685 --> 00:37:35,340
أجل، هل تفهمي؟ لقد لفت الانتباه.

765
00:37:35,427 --> 00:37:37,342
هذا ما قتله؟

766
00:37:41,520 --> 00:37:43,565
الحزن يمكن أن يجعلك مجنونًا يا "تومي".

767
00:37:44,740 --> 00:37:46,089
أنا أعرف.

768
00:37:49,484 --> 00:37:51,356
لكني فاشل.

769
00:37:52,922 --> 00:37:54,272
ليس أبي.

770
00:37:56,012 --> 00:37:57,187
أنا.

771
00:38:07,676 --> 00:38:09,896
اختفت البيرة.

772
00:38:09,983 --> 00:38:11,854
السجل كله فارغ.

773
00:38:11,941 --> 00:38:14,030
يجب أن تعلم أنني قد أرى ذلك.

774
00:38:14,117 --> 00:38:16,119
كانت فكرة "ستمب".

775
00:38:16,206 --> 00:38:18,034
قلت له لا.

776
00:38:18,121 --> 00:38:19,862
ماذا عن لعبة الهوكي أيام الاثنين؟

777
00:38:19,949 --> 00:38:22,517
- فكرة "ستمب" أيضًا؟
- ماذا؟

778
00:38:22,604 --> 00:38:24,606
أعلم أنك كنت تتسلل من الصف، "تومي".

779
00:38:24,693 --> 00:38:26,913
مره واحدة. ربما اثنتان.

780
00:38:27,000 --> 00:38:28,958
ليس بالأمر الجلل.

781
00:38:29,045 --> 00:38:31,134
واتصل بي الطبيب البيطري.

782
00:38:31,221 --> 00:38:34,529
أخبرني أن "كينج" لم يسمح لك بلمسه
يوم قمت بزيارته.

783
00:38:34,616 --> 00:38:36,749
لقد ضربته. أليس كذلك؟

784
00:38:36,836 --> 00:38:38,881
لا، لم أفعل.

785
00:38:38,968 --> 00:38:42,015
- "ستمب" فعلها.
- هذا خطأي.

786
00:38:42,102 --> 00:38:44,452
لقد كنت أبًا سيئًا.

787
00:38:44,539 --> 00:38:46,628
لم أتواصل معك بشكل كافٍ.

788
00:38:46,715 --> 00:38:50,763
- لا بأس يا أبي.
- لا، هذا ليس جيدًا.

789
00:38:50,850 --> 00:38:52,765
أعتقد أن هناك شيئًا ما أصابك، "تومي".

790
00:38:55,507 --> 00:38:57,030
لقد فقدت أعصابي، حسنًا؟

791
00:38:57,117 --> 00:38:58,988
صنعت شطيرة وأخذها
من على الطاولة مباشرة.

792
00:38:59,075 --> 00:39:00,686
لم أقصد أن أؤذيه بهذا السوء.

793
00:39:00,773 --> 00:39:03,471
"تومي"، "كينج" كان ميتًا تقريبًا وقتها.

794
00:39:03,558 --> 00:39:05,647
لقد فقدت أعصابي! أخبرتك!

795
00:39:07,693 --> 00:39:09,521
انظر..

796
00:39:09,608 --> 00:39:11,044
هناك أماكن تساعد الأطفال

797
00:39:11,131 --> 00:39:12,915
مع هذا النوع من مشاكلك.

798
00:39:13,002 --> 00:39:16,266
كان لديك سنة صعبة.

799
00:39:16,354 --> 00:39:19,879
أتريد أن ترسلني إلى مدرسة لبعض النزوات؟

800
00:39:19,966 --> 00:39:21,837
ليس من أجل النزوات.

801
00:39:21,924 --> 00:39:24,405
إنه مكان يمكنك الذهاب إليه
من أجل التحسن.

802
00:39:24,492 --> 00:39:26,625
ثم يمكنك العودة إلى المنزل.

803
00:39:26,712 --> 00:39:30,193
يمكننا عمل أطعمة لذيذة معًا،
لدينا مستقبل.

804
00:39:30,280 --> 00:39:31,847
لكن لدي "ستمب" هنا.

805
00:39:31,934 --> 00:39:34,110
من الجيد أن تنفصلا عن بعضكما
لبعض الوقت.

806
00:39:34,197 --> 00:39:36,243
- صدقني.
- كلا! هذا ليس عدلًا!

807
00:39:36,330 --> 00:39:37,766
لديك كل شيء، حصلت على مطعم.

808
00:39:37,853 --> 00:39:41,161
الكلب، "ريكاردو"! لن أملك شيئًا!

809
00:39:41,248 --> 00:39:43,511
لقد حصلت عليّ وأنا حصلت عليك.

810
00:39:43,598 --> 00:39:47,515
- مهما كان الأمر، "ت".
- لا أهتم بذلك.

811
00:39:47,602 --> 00:39:49,604
لا يمكنك فعل هذا بي لا يمكنك

812
00:39:49,691 --> 00:39:51,693
لن أذهب بعيدًا!

813
00:39:53,042 --> 00:39:55,697
أنت ابني، ستفعل ما أقوله.

814
00:39:57,743 --> 00:39:59,614
لا! لن أفعل!

815
00:40:07,753 --> 00:40:10,103
[الغناء الداعي "ويرافير يو جو"]

816
00:40:16,588 --> 00:40:20,896
♪ مؤخرًا كنت أتساءل ♪

817
00:40:20,983 --> 00:40:25,248
♪ من سيكون هناك ليحل مكاني ♪

818
00:40:25,335 --> 00:40:29,514
♪ عندما أرحل ستحتاج إلى الحب ♪

819
00:40:29,601 --> 00:40:34,562
♪لإضاءة الظلال على وجهك ♪

820
00:40:34,649 --> 00:40:38,958
♪ إذا سقطت موجة كبيرة ♪

821
00:40:39,045 --> 00:40:43,266
♪ سوف يقع على عاتقنا جميعًا ♪

822
00:40:43,353 --> 00:40:47,183
♪ وبين الرمل والحجر ♪

823
00:40:47,270 --> 00:40:50,926
♪ هل يمكنك فعلها بنفسك ♪

824
00:40:51,013 --> 00:40:55,278
♪ لو كان بإمكاني إذن سأفعل ♪

825
00:40:55,365 --> 00:40:59,457
♪ سأذهب أينما تذهب ♪

826
00:40:59,544 --> 00:41:03,809
♪ طريق عالي أو منخفض ♪

827
00:41:03,896 --> 00:41:08,074
♪ سأذهب أينما تذهب ♪

828
00:41:08,161 --> 00:41:12,426
♪ وربما سأكتشف ♪

829
00:41:12,513 --> 00:41:16,648
♪ طريقة لنعيدها مرة أخرى يومًا ما ♪

830
00:41:16,735 --> 00:41:21,217
♪ لمشاهدتك لإرشادك ♪

831
00:41:21,304 --> 00:41:26,005
♪ خلال أحلك أيامك ♪

832
00:41:26,092 --> 00:41:30,400
♪ إذا سقطت موجة كبيرة ♪

833
00:41:30,488 --> 00:41:34,448
♪ سوف يقع على عاتقنا جميعًا ♪

834
00:41:34,535 --> 00:41:38,496
♪ حسنًا، آمل أن يكون شخص ما هناك ♪

835
00:41:38,583 --> 00:41:42,369
♪ من يمكنه إعادتي إليك ♪

836
00:41:42,456 --> 00:41:46,591
♪ لو كان بإمكاني إذن سأفعل ♪

837
00:41:46,678 --> 00:41:50,943
♪ سأذهب أينما تذهب ♪

838
00:41:51,030 --> 00:41:55,295
♪ طريق عالي أو منخفض ♪

839
00:41:55,382 --> 00:42:01,431
♪ سأذهب أينما تذهب ♪

840
00:42:04,739 --> 00:42:06,132
♪ سأذهب أينما ♪

841
00:42:06,219 --> 00:42:12,181
♪ سوف تذهب ♪♪

842
00:42:12,268 --> 00:42:14,575
[راش]
ترقبوا المشاهد من الحلقة التالية.

843
00:42:16,490 --> 00:42:18,753
[موضوع الموسيقى]

