﻿1
00:00:01,044 --> 00:00:02,219
♪ عليكِ أن تبقي مفصولة ♪

2
00:00:03,655 --> 00:00:06,397
["جت أوت"]
[رنين الجرس]

3
00:00:15,015 --> 00:00:18,627
[أنثى]
"(دون)، يا لها من ورقة كتبتها، يا لها..."

4
00:00:18,757 --> 00:00:20,281
أنتِ لا تدخنين.

5
00:00:20,411 --> 00:00:23,632
ليس أنتِ، أنت محتجزة.

6
00:00:27,331 --> 00:00:30,856
♪ يعجبهم أحدث صيحات الموضة ♪

7
00:00:30,987 --> 00:00:33,381
موقف سيئ سيد "ليتفاك"، أنت محتجز.

8
00:00:33,511 --> 00:00:36,558
♪ الأطفال مشدودون،
في طريقهم إلى الفصل الدراسي ♪

9
00:00:36,688 --> 00:00:39,039
♪ الحصول على أسلحة باستخدام
بأكبر قدر من السهولة ♪

10
00:00:39,169 --> 00:00:42,042
♪ العصابات حصة
موقع الحرم الجامعي الخاص بهم ♪

11
00:00:42,172 --> 00:00:44,653
♪ وإذا أمسكوا بك زلقًا فسيكون
في كل مكان ♪

12
00:00:44,783 --> 00:00:48,309
- ماذا تفعلين، هنا؟
- أدرس.

13
00:00:48,439 --> 00:00:50,180
أنت محتجزة، بعد ظهر اليوم.

14
00:00:50,311 --> 00:00:52,530
♪ سحقها سحقها مهلا ♪

15
00:00:52,661 --> 00:00:54,793
♪ يا رجل أنت ترد إليّ ♪

16
00:00:54,924 --> 00:00:57,579
♪ أخرجه عليك أن تبقيهم منفصلين ♪

17
00:00:57,709 --> 00:00:58,841
♪ مرحبًا ♪

18
00:00:58,971 --> 00:01:00,973
♪ يا رجل أنت لا تحترمني ♪

19
00:01:01,104 --> 00:01:02,932
استغرق هذا بعض العمل.

20
00:01:04,673 --> 00:01:06,762
أجل، سيدي.

21
00:01:06,892 --> 00:01:08,546
كيف حصلت على كل الأشياء هناك؟

22
00:01:08,677 --> 00:01:11,984
- عصا الغراء.
- من أين لك ذلك؟

23
00:01:12,115 --> 00:01:13,943
هذا هو الذي...

24
00:01:14,074 --> 00:01:17,164
انتحر، مات منتحرًا.

25
00:01:17,294 --> 00:01:18,991
وهذه ملكية المدرسة.

26
00:01:19,122 --> 00:01:21,559
أنت محتجز، بعد ظهر اليوم.

27
00:01:28,262 --> 00:01:31,178
♪ بحلول الوقت تسمع صفارة الإنذار ♪

28
00:01:31,308 --> 00:01:33,963
♪ لقد فات الأوان بالفعل ♪

29
00:01:34,094 --> 00:01:37,097
♪ يذهب أحدهما إلى المشرحة
والآخر يذهب إلى السجن ♪

30
00:01:37,227 --> 00:01:39,882
♪ أحدهم يضيع والآخر مضيعة ♪

31
00:01:42,928 --> 00:01:45,844
[موسيقى درامية]

32
00:02:06,256 --> 00:02:09,172
[تستمر الموسيقى]

33
00:02:25,841 --> 00:02:27,190
ماذا قال "براتمان"؟

34
00:02:27,321 --> 00:02:29,758
- معلومات جديدة عن قضية.
- أيهما؟

35
00:02:29,888 --> 00:02:31,412
طفل اسمه "تريفور داوسون".

36
00:02:31,542 --> 00:02:34,415
توفي في 94 سقط
من سقف مدرسته الثانوية.

37
00:02:34,545 --> 00:02:35,633
حادثة؟

38
00:02:35,764 --> 00:02:37,583
الشمال الغربي تعامل
معها على أنها انتحار.

39
00:02:37,635 --> 00:02:39,898
تم العثور على هذه الملاحظة
على جسم "تريفور".

40
00:02:41,378 --> 00:02:42,945
"أريد أن يعرف والدايّ

41
00:02:43,075 --> 00:02:44,947
أنني لا أندم على ما أفعله.

42
00:02:45,077 --> 00:02:46,296
قد يبدو الأمر متطرفًا

43
00:02:46,427 --> 00:02:48,037
لكنه الأفضل للجميع"

44
00:02:48,168 --> 00:02:49,343
"تريفور داوسون ".

45
00:02:49,473 --> 00:02:51,519
ملاحظة انتحارية، تبدو مباشرة.

46
00:02:51,649 --> 00:02:53,347
الآن فقط، لدينا النصف الآخر.

47
00:02:53,477 --> 00:02:55,436
توفي للتو حارس في مدرسة
"تريفور" الثانوية.

48
00:02:55,566 --> 00:02:57,742
المالك يستدعي رجال الشرطة
عندما يجد شقة الرجل

49
00:02:57,873 --> 00:03:00,354
يجدها مليئة بتذكارات
المدرسة الثانوية المخيفة...

50
00:03:00,484 --> 00:03:01,529
بما في ذلك هذا.

51
00:03:01,659 --> 00:03:03,313
[ستيلمان]
"13 مايو."

52
00:03:03,444 --> 00:03:05,968
"هذا (تي دي)،
كتابة من مكان مخيف"

53
00:03:06,098 --> 00:03:07,404
يبدو وكأنه نفس خط اليد.

54
00:03:07,535 --> 00:03:09,101
"أريد أن تعرف أنني في خطر."

55
00:03:09,232 --> 00:03:10,625
"إذا حدث لي شيء اليوم"

56
00:03:10,755 --> 00:03:12,757
من فضلك قل لوالدي أحبهم."

57
00:03:12,888 --> 00:03:16,674
هذه الملاحظة الجديدة تنتهي
عند هذا الحد. ضع القطعتين معًا.

58
00:03:18,154 --> 00:03:20,460
[فيرا] "نفس الصفحة ممزقة
إلى النصف." يقول "تريفور"

59
00:03:20,484 --> 00:03:22,506
في الجزء الأول إنه في
خطر، يعرف أنه سيموت.

60
00:03:22,637 --> 00:03:24,116
[فيرا]
أي نوع من الفتية كان هذا؟

61
00:03:24,247 --> 00:03:27,032
- هل يركض مع فتية سيئة؟
- لا سجل ولا مخدرات.

62
00:03:27,163 --> 00:03:29,426
فلماذا يريد شخص ما
قتل فتى في المدرسة الثانوية.

63
00:03:29,557 --> 00:03:31,167
لا يوجد سجل ولامخدرات ولا شيء؟

64
00:03:31,298 --> 00:03:33,136
لماذا فتى بالمدرسة
الثانوية، ليس له سجل

65
00:03:33,160 --> 00:03:34,997
وليس لديه مشاكل
بالمخدرات يريد الانتحار؟

66
00:03:36,520 --> 00:03:39,436
[موضوع الموسيقى]

67
00:03:59,543 --> 00:04:02,459
[تستمر الموسيقى]

68
00:04:08,552 --> 00:04:09,553
[صوت صفارات الانذار]

69
00:04:09,684 --> 00:04:11,860
تفحصت بالأمس.

70
00:04:11,990 --> 00:04:14,297
ووجدت رسالة هاتفية من "ميلر".

71
00:04:14,428 --> 00:04:16,734
اليوم، ذهبت بعيدًا.

72
00:04:18,649 --> 00:04:19,998
هذا جنون.

73
00:04:20,129 --> 00:04:22,479
بسبب المحتوى.

74
00:04:22,610 --> 00:04:23,828
إنها تقول

75
00:04:23,959 --> 00:04:26,614
"(فيرونيكا)، عن ليلة الأربعاء."

76
00:04:26,744 --> 00:04:27,919
"فيرونيكا"؟

77
00:04:28,050 --> 00:04:29,050
ليلة الأربعاء الوحيدة

78
00:04:29,094 --> 00:04:32,402
التي تعمل "ميلر" فيها بقوانين صارمة.

79
00:04:32,533 --> 00:04:35,840
- لا أعلم يا رجل.
- أنا أعلم.

80
00:04:35,971 --> 00:04:38,147
- كيف حالكِ؟
- "ما الأمر؟"

81
00:04:38,278 --> 00:04:40,280
- حسنًا.
- "ماذا لديكِ؟"

82
00:04:40,410 --> 00:04:43,413
حسنًا، في يوم وفاته، كان "تريفور داوسون"
في الحجز بعد المدرسة.

83
00:04:43,544 --> 00:04:45,763
"في (ويستمورلند هاي) من الثالثة للسادسة."

84
00:04:45,894 --> 00:04:48,462
يُظهر تشريح الجثة أن الوفاة كانت
قبل السادسة بقليل.

85
00:04:48,592 --> 00:04:50,138
ماذا قال الفتية الآخرون المحتجزون؟

86
00:04:50,202 --> 00:04:52,988
"داون هيل" و"بوريس ليتفاك"
و"راكيل مونتيرو".

87
00:04:53,118 --> 00:04:54,391
جميعهم قالوا "تريفور" انزلق.

88
00:04:54,424 --> 00:04:55,817
قبل انتهاء الاحتجاز بقليل.

89
00:04:55,947 --> 00:04:57,340
بعد بضع دقائق، هم غادروا.

90
00:04:57,471 --> 00:04:58,744
مات في ساحة انتظار السيارات.

91
00:04:58,863 --> 00:05:00,430
حسنًا، يستحق الحديث معهم مرة أخرى.

92
00:05:00,561 --> 00:05:03,390
ليسوا مراهقين بعد الآن،
يمكن أن يكونوا أكثر صراحة.

93
00:05:03,520 --> 00:05:05,000
هل هناك مدرس يراقب هذا الاحتجاز؟

94
00:05:05,130 --> 00:05:08,395
توفي السيد "أبي مونتي"
في حادث تحطم سيارة عام 2002.

95
00:05:08,525 --> 00:05:10,397
بالعودة إلى 94، أخبر الفتية الذي يخرج.

96
00:05:10,527 --> 00:05:11,746
لبضع دقائق، يغفو

97
00:05:11,876 --> 00:05:13,313
بدلًا من ذلك في صالة المعلمين.

98
00:05:13,443 --> 00:05:15,504
هل هناك أي شيء مفيد
في الشريط الأمني للمدرسة؟

99
00:05:15,528 --> 00:05:17,447
نفد الشريط قبل مغادرة
"تريفور" للاحتجاز.

100
00:05:20,102 --> 00:05:23,057
مع ذلك، يعطيك لمحة تقشعر
لها الأبدان بالعودة إلى المدرسة

101
00:05:23,081 --> 00:05:26,413
الثانوية. تقريبًا للشريط بأكمله.
يجلسون ويحدقون ببعضهم البعض.

102
00:05:26,543 --> 00:05:28,371
يجب أن نزور والديّ "تريفور".

103
00:05:28,502 --> 00:05:31,331
ليعرفوا أننا نبحث في هذا ثانيةً
ونكون حساسين.

104
00:05:31,461 --> 00:05:34,986
لا نريد أن نرفع آمالهم من أجل لا شيء.
هل تعتقد أن زاوية القتل سترفع آمالهم؟

105
00:05:35,117 --> 00:05:36,988
هم فقدوا ابنهم بكل الأحوال.

106
00:05:37,119 --> 00:05:40,078
كونه قُتل لا يعني أنه خطأهم.

107
00:05:42,559 --> 00:05:45,475
[الآلات الموسيقية]

108
00:05:46,781 --> 00:05:49,131
هذا خط يده، هو كذلك.

109
00:05:49,261 --> 00:05:51,176
"أنا في خطر".

110
00:05:51,307 --> 00:05:54,092
هل هذا يعني أي شيء لكم،
سيد وسيدة "داوسون"؟

111
00:05:54,223 --> 00:05:55,951
لا أعرف من هو
الذي يمكن أن يكون في خطر.

112
00:05:56,007 --> 00:05:58,706
لكنني أعلم أنه
لم يكن منطقيًا بالنسبة لي

113
00:05:58,836 --> 00:06:00,490
أن "تريفور" سيقتل نفسه.

114
00:06:00,621 --> 00:06:02,710
لم يقل أي شيء من هذا القبيل؟

115
00:06:02,840 --> 00:06:05,974
كلا، لم يقل لنا الكثير
على أي حال، في ذلك الوقت.

116
00:06:06,104 --> 00:06:07,514
[السيد داوسون]
"كان في مرحلة..."

117
00:06:07,584 --> 00:06:09,717
"مزاجية، يغلق على نفسه في الغرفة."

118
00:06:09,847 --> 00:06:12,284
لكن للذهاب إلى ذلك الحد

119
00:06:12,415 --> 00:06:14,199
كان لابد له أن يتألم حقًا.

120
00:06:14,330 --> 00:06:16,985
وكنا قد رأينا ذلك.

121
00:06:17,115 --> 00:06:18,856
كيف كان وضع "تريفور" في المدرسة؟

122
00:06:18,987 --> 00:06:22,382
- أي أعداء؟
- لا أعتقد ذلك.

123
00:06:22,512 --> 00:06:23,967
أجل، لم يكن لديه أي أصدقاء حقًا.

124
00:06:23,992 --> 00:06:26,429
لم يتناسب مع القالب الشعبي.

125
00:06:26,560 --> 00:06:29,214
لقد كان من النوع الإبداعي،
وهذا هو السبب حساس جدًا.

126
00:06:29,345 --> 00:06:31,782
- "جدًا"
- ماذا تقصد؟

127
00:06:31,913 --> 00:06:34,132
هل تعرفي "كورت كوبين"
من فرقة "نيرفانا"؟

128
00:06:34,263 --> 00:06:35,873
قتل نفسه، أجل.

129
00:06:36,004 --> 00:06:39,094
بعد أن فعل ذلك، لم يترك "تريفور"
غرفته لمدة أسبوع.

130
00:06:39,224 --> 00:06:42,184
بعد أسابيع قليلة من ذلك مات.

131
00:06:42,314 --> 00:06:44,665
حاولنا أن نهتم بـ"كوبين" هذا

132
00:06:44,795 --> 00:06:47,581
لكن، أنا نفسي لم أفهم تمامًا.

133
00:06:48,973 --> 00:06:50,410
لقد ترك "تريفور" طلاء الرش لنا.

134
00:06:50,540 --> 00:06:53,238
مع مهمة تنظيف رئيسية.

135
00:06:53,369 --> 00:06:56,416
ناهيك عن المناظر الطبيعية
التي أشعلها "تريفور".

136
00:06:56,546 --> 00:06:59,767
ركل فليش كانالي" شمعتي.

137
00:06:59,897 --> 00:07:01,812
لم يكن هذا أنا.
كنت أقوم بعمل نصب تذكاري.

138
00:07:01,943 --> 00:07:04,032
- بماذا كنت تفكر؟
- "تشاك".

139
00:07:06,034 --> 00:07:08,340
مات "كورت كوبين" يا أبي.

140
00:07:08,471 --> 00:07:10,255
هل هو صديق لك؟ ماذا حدث؟

141
00:07:10,386 --> 00:07:12,432
أحد نجوم موسيقى الروك لديه قتل نفسه.

142
00:07:12,562 --> 00:07:16,784
إنه الشخص الذي يرتدي جميع
طبقات الملابس. رائع، ذلك رائع.

143
00:07:18,525 --> 00:07:20,222
- لماذا تتصرف هكذا؟
- أنا لست كذلك.

144
00:07:20,352 --> 00:07:22,964
أنت تخاطر بالطرد

145
00:07:23,094 --> 00:07:24,487
من أجل الرجل الذي يضع المكياج.

146
00:07:24,618 --> 00:07:27,055
وينتشي بالمخدرات ويقضي على حياته.

147
00:07:27,185 --> 00:07:29,405
هل هذا هو بطلك؟

148
00:07:29,536 --> 00:07:30,536
أعلم، لا تحب الرياضة

149
00:07:30,580 --> 00:07:32,147
أرجوك.

150
00:07:32,277 --> 00:07:35,455
إذا كنت تستخدم المخدرات،
فدعنا نتعامل مع الأمر.

151
00:07:35,585 --> 00:07:38,196
إنها الموسيقى، حسنًا؟

152
00:07:38,327 --> 00:07:40,590
إنها أغانيه، ليست المخدرات يا أمي.

153
00:07:43,463 --> 00:07:45,726
أول مرة سمعت فيها موسيقاه

154
00:07:45,856 --> 00:07:48,293
كانت المرة الأولى التي شعرت فيها
بأنني لم أكن بمفردي.

155
00:07:53,473 --> 00:07:57,477
أنت لست وحدك يا "تريفور".
♪ ما خطبي ♪

156
00:07:58,652 --> 00:08:00,654
♪ أنا خارج الحب ♪

157
00:08:01,829 --> 00:08:03,483
إنها على صفحته العليا.

158
00:08:05,223 --> 00:08:07,182
"كورت كوبين".

159
00:08:10,011 --> 00:08:11,708
- هل يمكننا أخذ هذا؟
- أجل.

160
00:08:13,710 --> 00:08:15,146
كنت كبيرًا على "ليد زيبلين".

161
00:08:15,277 --> 00:08:17,888
لكنني لم أكن لأقتل نفسي أبدًا من أجلهم.

162
00:08:18,019 --> 00:08:19,150
"هل تفهمي ما أقصده؟"

163
00:08:19,281 --> 00:08:20,412
لذلك لم تشتري هذا أبدًا

164
00:08:20,543 --> 00:08:22,327
لدفع "تريفور" فوق الحافة.

165
00:08:22,458 --> 00:08:24,591
بعد وفاته، عادت فاتورة هاتفنا.

166
00:08:24,721 --> 00:08:26,114
وكانت هناك صفحة تلو الأخرى له.

167
00:08:26,244 --> 00:08:28,638
الاتصال بالخط الساخن للمراهقين.

168
00:08:28,769 --> 00:08:30,497
الخط الساخن للأزمات شيء من هذا القبيل؟

169
00:08:30,553 --> 00:08:31,963
كان هذا الشيء الوحيد جعلنا نفكر

170
00:08:32,076 --> 00:08:34,818
ربما كان لديه أفكار مظلمة حقًا.

171
00:08:34,949 --> 00:08:38,039
لكن من الواضح أنه كان
قد فات الأوان بحلول ذلك الوقت.

172
00:08:42,826 --> 00:08:45,034
[جيفريز] مكالمة "تريفور"
لخط المراهق الساخن لم

173
00:08:45,058 --> 00:08:47,265
تكن للأطفال المنتحرين.
كانت لأي نوع من الأزمات.

174
00:08:47,396 --> 00:08:50,051
لذلك كان بإمكانه التحدث
عن أي خطر كان يشعر به.

175
00:08:50,181 --> 00:08:52,270
ممكن، لكن لا يمكنهم إعطاء التسجيلات.

176
00:08:52,401 --> 00:08:54,011
حماية خصوصية المتصل.

177
00:08:54,142 --> 00:08:55,709
حصلت على سجلات المكالمات
من الأشهر

178
00:08:55,839 --> 00:08:57,101
قبل وفاة "تريفور".

179
00:08:57,232 --> 00:09:00,496
انظري إلى هذا.

180
00:09:00,627 --> 00:09:02,803
أحد المتطوعين يُدعى "داون إتش".

181
00:09:02,933 --> 00:09:04,456
مثل "داون هيل".

182
00:09:04,587 --> 00:09:06,850
هذه هي نفس الفتاة
التي كانت محتجزة مع "تريفور".

183
00:09:06,981 --> 00:09:08,286
في اليوم الذي مات فيه؟

184
00:09:08,417 --> 00:09:09,549
أراهن أنهما نفس الشيء.

185
00:09:09,679 --> 00:09:12,116
أتساءل عما إذا كانت هذه صدفة.

186
00:09:12,247 --> 00:09:14,510
[نحيب صفارات الانذار]

187
00:09:18,645 --> 00:09:20,385
أجل، كان هذا أنا.

188
00:09:20,516 --> 00:09:23,650
لقد تحدثت إلى "تريفور داوسون"
على الخط الساخن للمراهقين مرة واحدة.

189
00:09:23,780 --> 00:09:26,190
لقد تدربت على التحدث
مع الأطفال الذين يفكرون في

190
00:09:26,214 --> 00:09:29,046
الانتحار؟ الأطفال في أي نوع
من الأزمات. مصادفة جميلة.

191
00:09:29,177 --> 00:09:31,222
أنتٍ و"تريفور" تختتمان معًا
في الحجز.

192
00:09:31,353 --> 00:09:32,944
المرة الوحيدة التي تم فيها احتجازي.

193
00:09:33,050 --> 00:09:36,880
- هل كان يوم وفاة "تريفور".
- أجل.

194
00:09:37,011 --> 00:09:39,143
- كنتما تعرفان بعضكما البعض.
- ليس تمامًا.

195
00:09:39,274 --> 00:09:41,395
كان الخط الساخن
للمراهقين مجهولاً، على أساس

196
00:09:41,419 --> 00:09:43,539
الاسم الأول فقط. قواعد
صارمة للغاية حول ذلك.

197
00:09:43,670 --> 00:09:45,943
لكنكِ علمتي أنه كان
"تريفور" نفسه بذلك اليوم محتجز.

198
00:09:45,976 --> 00:09:47,412
اكتشفت ذلك.

199
00:09:47,543 --> 00:09:49,589
لكنني لا أعتقد أنه كان يعلم
أنني "دون" نفسها.

200
00:09:49,719 --> 00:09:52,983
كتب "تريفور" ملاحظة في ذلك اليوم
قال فيها إنه في خطر.

201
00:09:53,114 --> 00:09:55,638
خطر؟ هل حقًا؟

202
00:09:55,769 --> 00:09:56,900
لم يتحدث عن ذلك؟

203
00:09:57,031 --> 00:09:59,729
تقصد على الخط الساخن للمراهقين؟

204
00:09:59,860 --> 00:10:02,297
لا ينبغي أن أخبرك، ولكن لا.

205
00:10:02,427 --> 00:10:05,126
- وماذا عن الحجز؟
- لم نتحدث.

206
00:10:05,256 --> 00:10:08,956
- لم يقل أحد أي شيء؟
- لا شيء جوهري.

207
00:10:09,086 --> 00:10:10,653
لم يكن مثل "نادي الإفطار".

208
00:10:10,784 --> 00:10:13,743
كانت مثل المدرسة الثانوية.

209
00:10:13,874 --> 00:10:16,398
["ستون تيمبل بايلتس" يغنون "فازولين"]

210
00:10:20,315 --> 00:10:23,623
- ما هذا؟
- كتاب الكلية.

211
00:10:23,753 --> 00:10:25,929
كل كلية لديها كتاب به كل ما
تحتاج للالتحاق بها.

212
00:10:26,060 --> 00:10:27,191
هل يمكن أن أراه؟

213
00:10:27,322 --> 00:10:29,454
ماذا تحتاج؟ مال؟

214
00:10:29,585 --> 00:10:31,413
درجات وأنشطة

215
00:10:31,543 --> 00:10:33,458
نتائج جيدة في اختبار "سات" والرياضة

216
00:10:33,589 --> 00:10:34,982
وأشياء قيادية.

217
00:10:35,112 --> 00:10:36,984
نتائج اختبار "سات" عنصرية.

218
00:10:37,114 --> 00:10:39,029
- هل سمعت ذلك؟
- حصلت على 1420.

219
00:10:39,160 --> 00:10:41,205
وحصلت على 1180

220
00:10:41,336 --> 00:10:44,861
لذا أعتقد، ها هي النظرية أمامنا،
أليس كذلك؟

221
00:10:44,992 --> 00:10:48,735
مستحيل أن يكون بهذا المكان
دروس في الشعر الياباني.

222
00:10:48,865 --> 00:10:49,866
يجب عليك التقديم.

223
00:10:49,997 --> 00:10:52,608
28000 دولار في السنة لأذهب هناك.

224
00:10:52,739 --> 00:10:54,967
حسنًا، ربما إذا كانت نتائجك أفضل
في اختبارات "سات"

225
00:10:55,045 --> 00:10:57,700
يمكنك الحصول على منحة
ولكن أيًا كان.

226
00:10:57,831 --> 00:10:59,615
- نعم، أيًا كان.
- يا رفاق؟

227
00:10:59,746 --> 00:11:02,792
من فضلكم لا تتحدثوا أنتم
تعرفوا القوانين.

228
00:11:02,923 --> 00:11:06,056
كان لديّ مثل هذا الحذاء عندما كنت
في الصف الثاني.

229
00:11:06,187 --> 00:11:08,015
فتيات.

230
00:11:08,145 --> 00:11:10,539
لديكِ القليل من أحمر الشفاه، مثل ..

231
00:11:10,670 --> 00:11:11,758
في جميع أنحاء وجهك.

232
00:11:11,888 --> 00:11:14,499
لا! هل هذا يعني أنني لست جميلة؟

233
00:11:14,630 --> 00:11:16,676
"هل هذا يعني أنني قُطعت
من فرقة الرقص؟"

234
00:11:16,806 --> 00:11:18,112
سيد "مونتي"؟

235
00:11:18,242 --> 00:11:19,679
إذا كان عليك اختيار واحد منا

236
00:11:19,809 --> 00:11:21,898
ليكون ابنك، هل ستختارني أم "دون"؟

237
00:11:22,029 --> 00:11:24,031
سيد "ليتفاك"، اصمت.

238
00:11:24,161 --> 00:11:26,250
لا يريد أن يجرح مشاعرك.

239
00:11:26,381 --> 00:11:29,210
- أجل.
- هل تعرفي ما تحتاجينه، "دون"؟

240
00:11:29,340 --> 00:11:32,692
للحصول على أعلى مكانة، تعالي
إلى مكاني.

241
00:11:32,822 --> 00:11:34,476
يمكنني أن أجعل أمي تتصل بأمك.

242
00:11:34,606 --> 00:11:37,044
ويقولون "لا بأس" لكي تنام.

243
00:11:37,174 --> 00:11:39,960
- ستفعل ذلك أيضًا.
- "بوريس"، أنت تفعل هذا كل مرة!

244
00:11:41,962 --> 00:11:43,877
سأذهب إلى صالة المعلمين

245
00:11:44,007 --> 00:11:45,356
لأحصل على الأسبرين.

246
00:11:45,487 --> 00:11:46,880
أثناء غيابي، اصنعوا لي معروفًا

247
00:11:47,010 --> 00:11:49,186
وفكروا فقط لماذا

248
00:11:49,317 --> 00:11:52,363
تصرون على أن تقسو على بعضكما البعض.

249
00:11:52,494 --> 00:11:54,801
لأنها المدرسة الثانوية ونحن نكره أنفسنا؟

250
00:11:54,931 --> 00:11:57,673
سيد "داوسون"، اذهب للزاوية.

251
00:11:57,804 --> 00:11:59,806
أنتم تعرفوا أنه يتم تسجيلكم.

252
00:11:59,936 --> 00:12:01,982
لذا تأدبوا.

253
00:12:02,112 --> 00:12:03,548
♪ استمر في التعثر هنا ♪

254
00:12:03,679 --> 00:12:06,551
♪ في كل وقت ♪

255
00:12:09,119 --> 00:12:11,818
إذن مراقب الاحتجاز

256
00:12:11,948 --> 00:12:13,267
جعل "تريفور" يجلس في الزاوية؟

257
00:12:13,297 --> 00:12:15,169
أجل.

258
00:12:15,299 --> 00:12:16,953
أعتقد ذلك.

259
00:12:17,084 --> 00:12:18,346
هذا ما قلته أنتِ.

260
00:12:18,476 --> 00:12:19,782
حسنًا، إذن، أجل.

261
00:12:19,913 --> 00:12:22,393
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح.

262
00:12:22,524 --> 00:12:24,395
لماذا، هل هذا يعني شيئًا؟

263
00:12:28,573 --> 00:12:30,184
شكرًا على وقتكِ "دون".

264
00:12:34,841 --> 00:12:36,205
"تريفور داوسون" على هذا الشريط

265
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
لا يجلس في الزاوية

266
00:12:37,408 --> 00:12:38,758
مثلما قالت "دون".

267
00:12:38,888 --> 00:12:40,281
إذا انتقل بعد عشر دقائق

268
00:12:40,411 --> 00:12:41,761
لن يُظهر هذا الشريط ذلك.

269
00:12:41,891 --> 00:12:43,545
هذا الشريط يعمل لمدة ثلاث ساعات.

270
00:12:43,675 --> 00:12:44,807
نوعًا ما.

271
00:12:44,938 --> 00:12:47,157
ألقوا نظرة.

272
00:12:47,288 --> 00:12:48,463
انظروا هنا؟

273
00:12:48,593 --> 00:12:50,334
هذه الفتاة تم طي يديها.

274
00:12:52,554 --> 00:12:54,774
- ماذا حدث هناك؟
- إنه قطع.

275
00:12:54,904 --> 00:12:55,904
ماذا تقصدي بذلك؟

276
00:12:55,949 --> 00:12:57,341
هذا الشريط يشتغل على حلقة.

277
00:12:57,472 --> 00:12:59,822
"الدقائق العشر الأولى مرارًا وتكرارًا"

278
00:12:59,953 --> 00:13:02,694
- كيف يتم تفويت هذا في 94؟
- إنه عمل جيد.

279
00:13:02,825 --> 00:13:03,825
منسق بشكلٍ جيد.

280
00:13:03,913 --> 00:13:04,913
منسق بشكل جيد "يعني"

281
00:13:04,958 --> 00:13:06,568
يجلسون بلا حراك عمدًا؟

282
00:13:06,698 --> 00:13:08,222
لهذا السبب يشتغل الشريط.

283
00:13:08,352 --> 00:13:09,963
إذن قاموا الأطفال بتزوير الشريط؟

284
00:13:10,093 --> 00:13:12,548
مما يعني أنهم كانوا جميعًا متورطين
في تزوير حجة غيابهم.

285
00:13:12,661 --> 00:13:13,889
الشريط الحلقي يجعلهم وكأنها

286
00:13:13,923 --> 00:13:15,229
جميعًا يجلسون رهن الاحتجاز

287
00:13:15,359 --> 00:13:16,665
"الدراسة بهدوء."

288
00:13:16,796 --> 00:13:19,799
وعدم دفع
"تريفور داوسون" من السقف.

289
00:13:24,586 --> 00:13:27,023
يبدو أن هؤلاء الأطفال تعاونوا معًا
في الاحتجاز.

290
00:13:27,154 --> 00:13:29,460
لصنع شريط أمني مزيف.

291
00:13:29,591 --> 00:13:31,549
مؤامرة لمنع أي شخص من رؤية الساعات

292
00:13:31,680 --> 00:13:32,817
قبل وفاة "تريفور داوسون"؟

293
00:13:32,942 --> 00:13:34,770
لماذا هؤلاء الأطفال يريدون
قتل "تريفور"؟

294
00:13:34,901 --> 00:13:37,773
حسنًا، الأطفال المحتجزون عادةً ما
يكونون مضطربين.

295
00:13:37,904 --> 00:13:40,732
من يدري ما الذي يتخمر
بالدماغ المصاب بالهرمونات؟

296
00:13:40,863 --> 00:13:42,822
ألقيت نظرة على ملفاتهم.

297
00:13:42,952 --> 00:13:44,998
واحد منهم لديه سجل.

298
00:13:45,128 --> 00:13:46,477
"بوريس ليتفاك".

299
00:13:46,608 --> 00:13:48,915
مجموعة تهم متعلقة بالمخدرات.

300
00:13:49,045 --> 00:13:51,134
بالإضافة إلى تسعة أشهر
لقرصنة "دي في دي".

301
00:13:51,265 --> 00:13:52,832
يمتلك الطفل خبرة تقنية.

302
00:13:52,962 --> 00:13:55,053
لنرى ما إذا كان سيمتلك
شيء في صناعة هذا الشريط.

303
00:13:56,574 --> 00:13:59,360
- مرحبًا، "ف"،
- مرحبًا.

304
00:13:59,490 --> 00:14:01,536
"أعرف، أعرف، أنا آسفة."

305
00:14:01,666 --> 00:14:03,233
"كيف ستذهبين؟"

306
00:14:03,364 --> 00:14:05,496
[الآلات الموسيقية]

307
00:14:06,933 --> 00:14:09,196
[فالنس]
"بوريس ليتفاك؟"

308
00:14:09,326 --> 00:14:11,415
"فيلي بي دي."

309
00:14:11,546 --> 00:14:14,288
ستكون مديرة على كل هذا.

310
00:14:14,418 --> 00:14:16,856
هل تعرف رئيستُك أن لديك سجل، "بوريس"؟

311
00:14:16,986 --> 00:14:19,380
أجل، يجب الكشف عنه.

312
00:14:19,510 --> 00:14:21,425
"ولكن هنا في (دانك إن) لا نميزه"

313
00:14:21,556 --> 00:14:23,558
حسنًا، ماذا عن تهمة القتل العمد؟

314
00:14:23,688 --> 00:14:25,865
هذا الشيء الذي يطردك؟

315
00:14:25,995 --> 00:14:27,040
لا أظن.

316
00:14:27,170 --> 00:14:28,170
ربما تخبرنا

317
00:14:28,215 --> 00:14:29,607
الحقيقة حول "تريفور داوسون".

318
00:14:29,738 --> 00:14:31,871
فعل الطفل ذلك بنفسه قفز من السطح.

319
00:14:32,001 --> 00:14:33,698
حسنًا، لدينا فكرة أخرى.

320
00:14:33,829 --> 00:14:36,005
نعتقد أنك،
و"راكيل مونتيرو" و"دون هيل"

321
00:14:36,136 --> 00:14:39,139
استخدمتم الاحتجاز كذريعة غيبة
لتتمكنوا من "تريفور".

322
00:14:39,269 --> 00:14:43,293
رائع. أشجعك على عدم السماح
لخيالك بالخروج عن نطاق السيطرة.

323
00:14:43,317 --> 00:14:45,232
عرفت الطفل في الاحتجاز.

324
00:14:45,362 --> 00:14:47,930
لم يكن لي علاقة قتل معه.

325
00:14:48,061 --> 00:14:49,453
كنت الوحيد في الغرفة الذي

326
00:14:49,584 --> 00:14:52,413
يعبث بالإلكترونيات ويصنع ذلك الشريط.
السبب فرقعة رؤوسنا.

327
00:14:52,543 --> 00:14:53,725
هو أنك لا تريد أحد أن يعرف

328
00:14:53,762 --> 00:14:55,503
أنك رميت "تريفور" من على السطح.

329
00:14:57,374 --> 00:14:59,594
لقد صنعت الشريط لتغطية مؤخرتي.

330
00:14:59,724 --> 00:15:01,813
[فيرا]
"من أجل ماذا؟"

331
00:15:01,944 --> 00:15:03,511
أنا "وتريفور" تسللنا من الاحتجاز

332
00:15:03,641 --> 00:15:05,905
لانتشال حامض الكبريتيك
من غرفة الدراسة الكيميائية.

333
00:15:07,080 --> 00:15:09,169
لماذا تحتاج حامض الكبريتيك؟

334
00:15:11,258 --> 00:15:12,607
كنت سأصنع النشوة.

335
00:15:12,737 --> 00:15:15,131
أنت مواطن مثالي، "بوريس".

336
00:15:15,262 --> 00:15:18,595
لم يكن لديّ الكثير من المتابعين
في ذلك الوقت ولم أعد أفعل

337
00:15:18,619 --> 00:15:21,833
ذلك مطلقًا، كن مطمئنًا. لكن...
هذا هو سبب صنع الشريط.

338
00:15:21,964 --> 00:15:23,835
لماذا انضمت الفتيات لذلك؟

339
00:15:23,966 --> 00:15:25,663
فعلت "راكيل" كل ما فعله "تريفور".

340
00:15:25,794 --> 00:15:28,753
ولم تعرف "دون" ما يحدث حقًا.

341
00:15:35,151 --> 00:15:38,198
كل هذه الملصقات علمية.

342
00:15:38,328 --> 00:15:40,287
ولا أستطيع قراءة أي منها.

343
00:15:40,417 --> 00:15:43,290
[تريفور] "(دون) هل تعرفي الرمز الكيميائي
لحمض الكبريتيك؟"

344
00:15:43,420 --> 00:15:44,508
هل يمكنكِ إيجاده؟

345
00:15:44,639 --> 00:15:46,336
أمتأكدون يا رفاق
أن "مونتي" مغمى عليه؟

346
00:15:46,467 --> 00:15:48,382
لا يمكن أن يُقبض عليّ.

347
00:15:48,512 --> 00:15:49,774
استرخي "هيل".

348
00:15:51,080 --> 00:15:52,690
انظروا إلى هذا.

349
00:15:53,822 --> 00:15:55,955
نعم يا صديق، خذ هذا.

350
00:15:58,740 --> 00:16:00,046
هل جننتِ؟

351
00:16:00,176 --> 00:16:02,222
أجل، "لأنني أريد سيجارة".

352
00:16:02,352 --> 00:16:03,352
ضعيه خارجًا.

353
00:16:03,397 --> 00:16:05,921
سيُقبض علينا.

354
00:16:14,886 --> 00:16:16,758
اهدئي، "مونتيرو".

355
00:16:16,888 --> 00:16:18,803
هل تعرف ما يقولونه عن بطلك، "تريف"؟

356
00:16:18,934 --> 00:16:20,240
ماذا؟

357
00:16:20,370 --> 00:16:21,370
"كورتني" فعلت ذلك له

358
00:16:21,415 --> 00:16:23,765
لأنه أراد الطلاق.

359
00:16:23,895 --> 00:16:25,897
إنها مجنونة، أنا أحبها.

360
00:16:26,028 --> 00:16:27,682
إنها مثل، "أنت لن تتركني أبدًا."

361
00:16:27,812 --> 00:16:29,727
هل أنت منزعجة حقًا مما نفعله؟

362
00:16:29,858 --> 00:16:31,077
أعلم أنه أمر مخيف...

363
00:16:31,207 --> 00:16:32,774
هل ابتعدت للتو عني أم ماذا؟

364
00:16:34,123 --> 00:16:36,343
لا يوجد شيء لابتعد عنه.

365
00:16:36,473 --> 00:16:38,606
أنت شخص كاذب.

366
00:16:38,736 --> 00:16:40,477
"بشكل جاد."

367
00:16:40,608 --> 00:16:42,653
حملتك بين ذراعي واستمعنا لـ"كورت"

368
00:16:42,784 --> 00:16:44,351
وأنت بكيت.

369
00:16:44,481 --> 00:16:48,505
كان يوم وفاته.
لا أستطيع أن أصدق لقد أخبرتك أن تنتظر

370
00:16:48,529 --> 00:16:50,661
كما لو كنت أهتم إذا كنت تعيش أو تموت.

371
00:16:50,792 --> 00:16:52,185
لقد تراجعت.

372
00:16:53,273 --> 00:16:55,057
[تحطم الزجاج]

373
00:16:56,798 --> 00:16:59,583
أنتِ ساقطة مجنونة.

374
00:17:01,020 --> 00:17:03,196
"راكيل مونتيرو" كانت ساقطة مجنونة.

375
00:17:03,326 --> 00:17:05,589
كان لديها شيء لـ"تريفور"؟

376
00:17:05,720 --> 00:17:08,244
اعتقدت أنها كانت "كورتني" لـ"كورت".

377
00:17:08,375 --> 00:17:11,762
أين ذهبتم جميعًا بعد غرفة العلوم؟ ذهبنا
في طرق منفصلة لما قبل السادسة بقليل

378
00:17:11,813 --> 00:17:12,813
مذ علمنا بعودة "مونتي"

379
00:17:12,857 --> 00:17:13,902
وتحقق من وجودنا.

380
00:17:14,033 --> 00:17:15,425
كيف عرفت أنه سيفعل ذلك؟

381
00:17:15,556 --> 00:17:17,993
كان هذا روتين احتجازه.

382
00:17:18,124 --> 00:17:20,648
يستأذن، يشرب ويغفو

383
00:17:20,778 --> 00:17:22,041
يستيقظ الساعة 6:00.

384
00:17:22,171 --> 00:17:24,565
أين ذهب "تريفور"؟

385
00:17:24,695 --> 00:17:26,610
غادرت المدرسة لأخفي
المواد المسروقة

386
00:17:26,741 --> 00:17:27,742
بعيدًا في منزلي.

387
00:17:27,872 --> 00:17:29,135
"عندما عدت إلى الاحتجاز"

388
00:17:29,265 --> 00:17:30,658
كان "تريفور" ميتًا بالفعل.

389
00:17:30,788 --> 00:17:32,007
هل تعتقد أنه كان

390
00:17:32,138 --> 00:17:33,548
مع "راكيل" حينما كنت في المنزل؟

391
00:17:33,661 --> 00:17:35,184
"كانت جيدة في التواجد أينما كان"

392
00:17:35,315 --> 00:17:36,838
"في أي وقت".

393
00:17:36,968 --> 00:17:38,970
وأنت تعرف ماذا يقولون عن "كورتني".

394
00:17:40,320 --> 00:17:42,496
[الآلات الموسيقية]

395
00:17:43,714 --> 00:17:45,716
أهلاً بكم.

396
00:17:47,979 --> 00:17:49,546
هل أنتما الاثنان من الحي؟

397
00:17:49,677 --> 00:17:51,113
"راكيل مونتيرو"؟

398
00:17:51,244 --> 00:17:53,811
هل تتذكري فتى اسمه "تريفور داوسون"؟

399
00:17:53,942 --> 00:17:55,596
أنا في منتصف العمل هنا.

400
00:17:55,726 --> 00:17:58,077
ونحن في منتصف تحقيق
في جريمة قتل.

401
00:18:04,126 --> 00:18:06,128
اعتقد أن "تريفور" انتحر.

402
00:18:06,259 --> 00:18:07,825
نحن نعرف عن الشريط "راكيل".

403
00:18:07,956 --> 00:18:10,512
نعلم، أنتم الأربعة لم تبقوا
في الاحتجاز ذلك اليوم.

404
00:18:10,536 --> 00:18:13,092
مما يعني أنه ليس لديكِ حجة
غياب عندما مات "تريفرز".

405
00:18:15,224 --> 00:18:18,967
لا شيء مثل رجال الشرطة يصرخون عليك
ويُشعروك بعمر 16 مرة أخرى.

406
00:18:19,098 --> 00:18:21,230
حسنًا، لقد سمعنا أنكِ كنتِ
مهووسة بـ"تريفرز".

407
00:18:21,361 --> 00:18:24,451
وأنكِ كنتِ "كورتني" لـ"كورت".

408
00:18:24,581 --> 00:18:25,930
من قال لكِ ذلك؟

409
00:18:26,061 --> 00:18:27,671
إنه "بوريس ليتفاك"، أليس كذلك؟

410
00:18:27,802 --> 00:18:30,109
حسنًا، يمكن أن تشعري بالسوء
في ذلك العمر...

411
00:18:30,239 --> 00:18:32,328
حين يتم رفضكِ من قبل صبي تحبينه.

412
00:18:32,459 --> 00:18:34,369
وعندما يفضل الصبي الذي تحبينه
أن يقتل نفسه.

413
00:18:34,417 --> 00:18:37,377
على أن يُقبيلك، هذا شعور سيئ أيضًا.

414
00:18:37,507 --> 00:18:38,987
إذن ماذا فعلتِ؟

415
00:18:39,118 --> 00:18:41,555
كتبت في يومياتي وبكيت، لم أدفع
أي شخص.

416
00:18:41,685 --> 00:18:43,905
إذن، لم تخافي
من ابتعاد "تريفور"، حينها؟

417
00:18:44,035 --> 00:18:45,124
كنت أخشى عليه.

418
00:18:45,254 --> 00:18:46,391
من تلك الساقطة، "دون هيل"

419
00:18:46,429 --> 00:18:47,996
تحطم قلبه.

420
00:18:48,127 --> 00:18:49,389
"دون هيل"؟

421
00:18:49,519 --> 00:18:52,000
كانت "دون هيل" صديقة "تريفور" السرية.

422
00:18:52,131 --> 00:18:53,871
"في عام 1994."

423
00:18:54,002 --> 00:18:57,266
أوه، نعم لقد سمعتني، "سرية".

424
00:18:58,006 --> 00:19:00,182
[قعقعة]

425
00:19:01,314 --> 00:19:02,360
هل ضروري كل هذا الضجيج؟

426
00:19:02,402 --> 00:19:04,055
أجل.

427
00:19:04,186 --> 00:19:05,622
سوف يستيقظ "مونتي" وجميعنا

428
00:19:05,753 --> 00:19:07,407
سيحظى باحتجاز حتى الموت.

429
00:19:07,537 --> 00:19:09,322
هل تعتقدي أنه جعلنا نكره بعضنا البعض؟

430
00:19:09,452 --> 00:19:10,453
بالتأكيد.

431
00:19:13,761 --> 00:19:15,261
جعلني المدير "إليس" أُرفع "كورت".

432
00:19:15,328 --> 00:19:17,634
لذلك وضعت هذه بدلاً منه.

433
00:19:17,765 --> 00:19:20,289
- أرأيت كم أنتِ جميلة؟
- يا إلهي.

434
00:19:20,420 --> 00:19:22,987
أزل هذه بعيدًا سيرى الناس ذلك.

435
00:19:23,118 --> 00:19:25,294
- لماذا هذا مهم؟
- تعرف لماذا.

436
00:19:25,425 --> 00:19:26,861
لا أستطيع التذكر.

437
00:19:26,991 --> 00:19:30,081
يجب أن نكون نحن فقط.

438
00:19:30,212 --> 00:19:32,780
مرحبًا، نعم أعرف أيضًا.

439
00:19:32,910 --> 00:19:34,260
ولن تخبري أحد.

440
00:19:34,390 --> 00:19:36,653
أنا أخفي كل هذا، صدقوني.

441
00:19:36,784 --> 00:19:38,375
"لا أريد أن أعيش في كذبة بعد الآن".

442
00:19:38,438 --> 00:19:41,354
كوني معكِ هو أكثر شيء
حقيقي شعرت به على الإطلاق.

443
00:19:41,484 --> 00:19:42,877
وأنا متحمس حيال ذلك.

444
00:19:43,007 --> 00:19:45,532
انظر، ما بيني وبينك هو سر.

445
00:19:45,662 --> 00:19:49,362
- دراما.
- أجل! أيتها الساقطة.

446
00:19:51,102 --> 00:19:53,714
أخبرتكم كان لدى "ريكس تايسون" مسدس.

447
00:19:53,844 --> 00:19:55,237
أجل، لقد قلت.

448
00:19:55,368 --> 00:19:56,368
والدي لديه مسدس

449
00:19:56,456 --> 00:19:58,197
لكنها قديمة من "إسبانيا".

450
00:19:58,327 --> 00:20:00,286
أنا سآخذه.

451
00:20:00,416 --> 00:20:02,375
ماذا؟

452
00:20:02,505 --> 00:20:04,464
ما بيني وبينك سر.

453
00:20:04,594 --> 00:20:05,594
"دون"، أنا..

454
00:20:05,639 --> 00:20:07,206
وينبغي أن نبقى على هذا النحو

455
00:20:07,336 --> 00:20:09,773
أو سنموت.

456
00:20:09,904 --> 00:20:11,297
انت ميت.

457
00:20:14,430 --> 00:20:17,346
[الآلات الموسيقية]

458
00:20:23,396 --> 00:20:25,833
- لماذا تريد "دون" المسدس؟
- لا أعرف.

459
00:20:25,963 --> 00:20:27,704
لكنها كانت تعمل.

460
00:20:27,835 --> 00:20:30,199
لكن لا أحد من أصدقاء "دون" يعرف
بعلاقتها مع "تريفور"؟

461
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
كلا.

462
00:20:31,360 --> 00:20:32,361
كان الأمر كله عندها.

463
00:20:32,492 --> 00:20:34,276
السمعة، السمعة، السمعة.

464
00:20:34,407 --> 00:20:36,844
هل تعتقدي أنها ممكن أن تقتل
لحماية سمعتها؟

465
00:20:36,974 --> 00:20:39,238
هذا هو ما تعيش
وتموت من أجله في المدرسة الثانوية.

466
00:20:39,368 --> 00:20:40,891
أعذرني من فضلك.

467
00:20:41,022 --> 00:20:42,850
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك؟

468
00:20:45,635 --> 00:20:48,812
تم دفع "تريفور" ولم يُطلق عليه النار.

469
00:20:48,943 --> 00:20:51,511
رفع مسدس على رجل
قد تكون طريقة لإبعاده عن السطح.

470
00:20:56,472 --> 00:20:58,018
عندما تبلغ الفتاة 17 عامًا تحرص أن

471
00:20:58,082 --> 00:21:00,128
تُبقي صديقها سرًا عن أصدقائها.

472
00:21:00,259 --> 00:21:02,652
لكن تبقيه سرًا 30 عامًا عن رجال الشرطة؟

473
00:21:02,783 --> 00:21:03,914
عمري 28.

474
00:21:04,045 --> 00:21:05,318
أنتِ كبيرة جدًا بحث لا تعرفي

475
00:21:05,351 --> 00:21:06,579
بماذا تتعاملي هنا يا "دون".

476
00:21:06,700 --> 00:21:09,703
الكذب على الشرطة في تحقيق جريمة قتل.

477
00:21:09,833 --> 00:21:12,053
- أنتِ دفعتيه، "دون"؟
- كلا.

478
00:21:12,183 --> 00:21:13,272
ربما كان مجرد اندفاع.

479
00:21:13,402 --> 00:21:14,664
طفل يزعجك، يتصرف مثل

480
00:21:14,795 --> 00:21:16,502
ينبغي للعالم كله أن يعرف عنكما.

481
00:21:16,526 --> 00:21:18,233
وأنتِ ربما تحاولي
الحصول على بعض.

482
00:21:18,364 --> 00:21:20,714
لا تتحدثي عن ذلك بهذه الطريقة، حسنًا؟

483
00:21:20,844 --> 00:21:21,844
مثل ماذا؟

484
00:21:21,889 --> 00:21:23,238
مثل ذلك لا يعني شيئًا.

485
00:21:23,369 --> 00:21:24,587
في حين كان يعني كل شيء.

486
00:21:24,718 --> 00:21:27,155
ما الذي كانت تفعله فتاة طيبة
مثلك بالمسدس؟

487
00:21:27,286 --> 00:21:28,559
لم أستخدم هذا السلاح مطلقًا.

488
00:21:28,591 --> 00:21:30,158
ولا حتى لحماية سمعتك؟

489
00:21:30,289 --> 00:21:32,203
لم أكن أهتم بسمعتي.

490
00:21:32,334 --> 00:21:35,424
لم أكن أشعر بالخجل من "تريفور"،
لقد أحببته.

491
00:21:35,555 --> 00:21:39,385
إنه الشخص الذي اعتقد أنني يجب
أن أمتلك مسدسًا. حسنًا، "دون".

492
00:21:39,515 --> 00:21:41,430
لماذا هذا؟

493
00:21:41,561 --> 00:21:44,215
لقد قلت له شيئًا يجعله في خطر.

494
00:21:44,346 --> 00:21:45,739
لم أقصد ذلك، لكن

495
00:21:45,869 --> 00:21:47,480
كان عليّ أن أخبر أحدًا ما.

496
00:21:47,610 --> 00:21:49,177
ماذا؟

497
00:21:49,308 --> 00:21:51,484
ما كان يحدث لي.

498
00:21:53,877 --> 00:21:55,401
أخبرينا.

499
00:22:00,101 --> 00:22:03,713
التقينا على الخط الساخن للمراهقين
في مارس.

500
00:22:03,844 --> 00:22:06,150
تحدثنا مرة واحدة ثم تحدثنا
كل يوم بعد ذلك.

501
00:22:06,281 --> 00:22:09,023
لقد اتصل في نفس الوقت وأجبته.

502
00:22:11,199 --> 00:22:12,896
اشتقت لصوته.

503
00:22:14,507 --> 00:22:17,292
لقد استمعت إليه.

504
00:22:17,423 --> 00:22:20,034
أنت على حق، كان لديه صوت رائع.

505
00:22:20,164 --> 00:22:21,427
هل تعرفي تلك الأغنية

506
00:22:21,557 --> 00:22:24,821
"جيسي دونت وانت مي فور أسن بيم"؟

507
00:22:24,952 --> 00:22:26,780
إنه نوع ما يشبه.

508
00:22:26,910 --> 00:22:28,390
"هذا ما تشعر به؟"

509
00:22:28,521 --> 00:22:29,521
"أخبرني."

510
00:22:29,565 --> 00:22:32,916
إنها مثل ..

511
00:22:33,047 --> 00:22:36,442
كيف أن الله لا يريدك في الجنة،
كما تعلمي؟

512
00:22:36,572 --> 00:22:39,532
"مثل لا أحد يظن أيّ شيء بكِ."

513
00:22:39,662 --> 00:22:41,011
أنا أعرف.

514
00:22:41,142 --> 00:22:42,491
"أنتِ لا تعرفيني، رغم ذلك."

515
00:22:44,014 --> 00:22:45,014
[تنهدات]

516
00:22:45,102 --> 00:22:46,321
صدقيني

517
00:22:46,452 --> 00:22:48,758
"لن تعرفي".

518
00:22:51,413 --> 00:22:53,372
في فصل اللغة الإنجليزية، السنة الأولى

519
00:22:53,502 --> 00:22:54,721
قرأت آنسة "كابتشي" قصيدة

520
00:22:54,851 --> 00:22:56,549
لأحدٍ ما المفترض أن يكون
مجهول الهوية.

521
00:22:56,679 --> 00:22:58,377
"حول المشي في ساحة انتظار السيارات"

522
00:22:58,507 --> 00:23:00,509
"وتمرير يديك على طول السياج"

523
00:23:00,640 --> 00:23:03,425
وتخدر أصابعك.

524
00:23:03,556 --> 00:23:04,861
وتتمنى فقط

525
00:23:04,992 --> 00:23:07,429
أن يتخدر باقي جسمك معها.

526
00:23:07,560 --> 00:23:09,388
"كنت أعرف أنه لك لأنني رأيت"

527
00:23:09,518 --> 00:23:10,954
"الرسومات في الهوامش"

528
00:23:11,085 --> 00:23:13,261
"وما رسمته على كل مكتبك."

529
00:23:13,392 --> 00:23:16,395
عندما جلست ورائي.

530
00:23:16,525 --> 00:23:18,788
"دون هيل"؟

531
00:23:18,919 --> 00:23:21,400
أنتِ "دون هيل" من مدرستي الثانوية؟

532
00:23:21,530 --> 00:23:23,053
أجل.

533
00:23:23,184 --> 00:23:25,882
أعتقد أنك فنان وكاتب عظيم
حقًا، "تريفور".

534
00:23:26,013 --> 00:23:29,103
وأراهن أنه بإمكانك الالتحاق بكلية الفنون.

535
00:23:29,233 --> 00:23:31,671
يا للهول.

536
00:23:31,801 --> 00:23:34,369
- أنا سأغلق الخط.
- أرجوك، لا تفعل.

537
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
"أنت من بين كل الناس".

538
00:23:35,544 --> 00:23:37,111
"أعني، أنت مثل .."

539
00:23:37,241 --> 00:23:38,678
أنتِ لا تفهمي.

540
00:23:38,808 --> 00:23:42,508
هل تعتقد أنني مختلفة عنك،
لكنني لست كذلك.

541
00:23:42,638 --> 00:23:44,988
- أعتقد أن هذه الأشياء أيضًا.
- "لا".

542
00:23:45,119 --> 00:23:47,077
تتعلق بـ..

543
00:23:47,208 --> 00:23:49,253
عدم القدرة على الذهاب في يوم آخر.

544
00:23:49,384 --> 00:23:50,820
"لكنك (دون هيل)."

545
00:23:50,951 --> 00:23:52,866
سيكون لديكِ الحياة المثالية.

546
00:23:52,996 --> 00:23:55,042
"فقط انصت لي من فضلك"

547
00:23:55,172 --> 00:23:58,437
ولا تكرهني على ما سأخبرك به؟

548
00:23:58,567 --> 00:24:01,135
أجل.

549
00:24:01,265 --> 00:24:04,051
أنا خائفة من العودة إلى المنزل.

550
00:24:07,794 --> 00:24:10,274
انا خائفة لأن...

551
00:24:10,405 --> 00:24:12,668
زوج أمي شخص...

552
00:24:14,409 --> 00:24:16,846
أنا لا أعرف ما خطبه.

553
00:24:16,977 --> 00:24:18,282
ماذا يا "دون"؟

554
00:24:20,328 --> 00:24:22,504
أخشى أنني لن أتمكن أبدًا من قول...

555
00:24:24,463 --> 00:24:27,640
"أحبك" لأي شخص...

556
00:24:29,206 --> 00:24:30,643
لأن هذا ما يقوله لي.

557
00:24:35,169 --> 00:24:37,867
ورائحته كريهة.

558
00:24:39,521 --> 00:24:43,090
مثل شخص في حالة سكر.

559
00:24:43,220 --> 00:24:45,005
"وعندما تغسل أمي ثوب نومي"

560
00:24:45,135 --> 00:24:48,487
تقول "هل كنتِ تشربي؟"

561
00:24:53,535 --> 00:24:56,843
وأريد أن أقول لها فقط

562
00:24:56,973 --> 00:24:58,671
"إنه زوجك."

563
00:25:01,325 --> 00:25:03,371
"لقد كان في سريري".

564
00:25:05,373 --> 00:25:08,071
- أوه، "دون".
- أجل.

565
00:25:11,597 --> 00:25:14,034
- هل تكرهني؟
- لا.

566
00:25:15,775 --> 00:25:17,733
أريد أن أراكِ.

567
00:25:17,864 --> 00:25:19,518
شخصيًا.

568
00:25:23,696 --> 00:25:25,785
لهذا السبب كان لديكِ المسدس.

569
00:25:25,915 --> 00:25:27,351
زوج أمك.

570
00:25:27,482 --> 00:25:29,179
لكنني لم أستطع حتى إدخاله إلى المنزل.

571
00:25:29,310 --> 00:25:30,790
هل كان والدك يعرف عن "تريفور"؟

572
00:25:30,920 --> 00:25:34,663
زوج أمي لم يرغب أبدًا بوجود أصدقاء
في حياتي.

573
00:25:34,794 --> 00:25:37,274
لقد كان غيورًا جدًا.

574
00:25:37,405 --> 00:25:38,754
لذلك لم يلتقوا قط؟

575
00:25:38,885 --> 00:25:40,713
لا أتمنى ذلك.

576
00:25:40,843 --> 00:25:42,584
تحدث "تريفور" عن ذلك في بعض الأحيان.

577
00:25:42,715 --> 00:25:44,151
ماذا تقصدي بذلك؟

578
00:25:44,281 --> 00:25:47,197
كان يعتقد أنه ممكن التفكير
بمنطق مع زوج أمي.

579
00:25:47,328 --> 00:25:50,549
فتى لطيف وساذج يجلس مع وحش.

580
00:25:50,679 --> 00:25:52,812
"اعتقدت أنني جعلته سعيدًا."

581
00:25:52,942 --> 00:25:55,205
منحه سبب للعيش ولكن...

582
00:25:57,425 --> 00:26:00,646
لم يعرف والدا "تريفور" شيئًا عني أيضًا.

583
00:26:00,776 --> 00:26:02,996
لم يعرفوا أبدًا أن شخصًا ما أحبه.

584
00:26:07,740 --> 00:26:09,959
زوج والدة "دون" هو "فيليب هيل".

585
00:26:10,090 --> 00:26:12,832
يمتلك نصف العقارات التجارية
في "روكسبورو".

586
00:26:12,962 --> 00:26:14,573
هل لديه شيء
بوزارة الأمن الداخلي؟

587
00:26:14,703 --> 00:26:16,096
إذا كان يسيئ معاملة ابنة زوجته

588
00:26:16,226 --> 00:26:18,045
لا أحد استطاع
مساعدتها لعدم معرفتهم بذلك.

589
00:26:18,098 --> 00:26:22,145
اعتقدت ربما كان لديّ الكثير من الوقت
لتصفح في هذا الشيء لكن انظر هنا.

590
00:26:25,322 --> 00:26:27,586
[ستيلمان]
"السقوط من السماء، ما هذا؟"

591
00:26:27,716 --> 00:26:29,065
أنا لست متأكدًا.

592
00:26:29,196 --> 00:26:31,067
لكن تحقق من ذلك.

593
00:26:31,198 --> 00:26:33,635
[فيرا]
"صفحة "راكيل" رسالة كبار"

594
00:26:33,766 --> 00:26:37,378
"لكننا جميلون نحن الثلاثة، (جابرش)."

595
00:26:37,508 --> 00:26:39,641
"انظر الآن في صفحة (بوريس ليتفاك)"

596
00:26:39,772 --> 00:26:41,687
"وداعًا إلى الأبد أيها الوغد."

597
00:26:41,817 --> 00:26:43,045
ضعهم معًا، بدءًا من "بوريس"

598
00:26:43,166 --> 00:26:44,733
نحصل على "وداعًا إلى الأبد.

599
00:26:44,864 --> 00:26:45,865
وغد لكن جميل".

600
00:26:45,995 --> 00:26:48,607
"نحن الثلاثة نسقط من السماء".

601
00:26:48,737 --> 00:26:50,739
الثلاثة منهم يسقطون.

602
00:26:50,870 --> 00:26:53,220
"وغد لكن جميل"، الحديث عن الموت.

603
00:26:53,350 --> 00:26:54,830
هؤلاء الثلاثة، إنه انتحار.

604
00:26:54,961 --> 00:26:56,179
وهم يتنبؤون بذلك.

605
00:26:56,310 --> 00:26:59,487
"نحن الثلاثة نسقط من السماء"

606
00:27:01,489 --> 00:27:02,489
إنه اتفاق.

607
00:27:02,577 --> 00:27:04,710
[فيرا]
"(تريفور)، (بوريس)، (راكيل)."

608
00:27:04,840 --> 00:27:06,712
"تريفور" هو الوحيد الذي أخذ
زمام المبادرة.

609
00:27:08,714 --> 00:27:10,305
أنتم الثلاثة تصعدون جميعًا
إلى السطح

610
00:27:10,367 --> 00:27:13,806
تتركوا "تريفور" يقفز ثم تتصلوا
بـ"سايك"؟ لم أكن هناك يا رجل.

611
00:27:13,936 --> 00:27:17,374
ما الذي جعلكِ
ترغبي باتفاقية الانتحار هذه؟

612
00:27:17,505 --> 00:27:19,768
كنت مكتئبة.

613
00:27:19,899 --> 00:27:21,857
ماذا، أنت لا تتذكر المدرسة الثانوية؟

614
00:27:21,988 --> 00:27:23,772
تحدث معي عن الاتفاقية، "بوريس".

615
00:27:23,903 --> 00:27:25,644
لماذا وضعتها في الكتاب السنوي؟

616
00:27:25,774 --> 00:27:26,993
حتى لا نتراجع.

617
00:27:27,123 --> 00:27:28,168
ورغم ذلك لم تُنفذ.

618
00:27:28,298 --> 00:27:29,996
لم يكن لديّ الحجارة.

619
00:27:30,126 --> 00:27:32,389
ظللت أفكر في والدتي حين
ترى عيوني تلمع

620
00:27:32,520 --> 00:27:33,826
ورأسي منكسر.

621
00:27:33,956 --> 00:27:35,741
لقد حُوصرت.

622
00:27:35,871 --> 00:27:38,961
الانتحار ، بدا
رومانسيًا، على ما أظن.

623
00:27:39,092 --> 00:27:42,225
لذا فقد دعمتِ
الخطة ولم يفعل "تريفور" ذلك.

624
00:27:42,356 --> 00:27:44,445
- ليس بالضبط.
- هذا ما حدث.

625
00:27:44,575 --> 00:27:47,143
كان "تريفور" ملتزمًا بها، وأنا لم أكن.

626
00:27:47,274 --> 00:27:48,275
ماذا تقصدي "راكيل"؟

627
00:27:48,405 --> 00:27:49,493
يجب أن أقول أولًا

628
00:27:49,624 --> 00:27:51,060
أنا لست مذنبة بأي شيء.

629
00:27:51,191 --> 00:27:52,366
حقًا.

630
00:27:52,496 --> 00:27:54,107
كان اتفاق الانتحار في الشتاء.

631
00:27:54,237 --> 00:27:55,586
بحلول وقت الربيع

632
00:27:55,717 --> 00:27:58,677
التقى "تريفور" بـ"دون"، وتغيرت الخطة.

633
00:27:58,807 --> 00:28:02,245
استمري.
أبرمت طيور الحب ميثاقًا.

634
00:28:02,376 --> 00:28:04,595
- جعلونا من ضمن هذا الاتفاق.
- أي نوع من الاتفاق؟

635
00:28:04,726 --> 00:28:08,512
لم يكن لقتل أنفسنا، كان لقتله.

636
00:28:08,643 --> 00:28:10,514
["سماشنج بيمكن" يغني "تودي"]

637
00:28:11,994 --> 00:28:14,823
- أشعر بالغثيان.
- أنا أيضًا.

638
00:28:14,954 --> 00:28:16,000
[تريفور]
أجل، أنا أيضًا.

639
00:28:22,613 --> 00:28:24,528
لا بأس عزيزتي.

640
00:28:24,659 --> 00:28:26,400
سوف يذهب.

641
00:28:26,530 --> 00:28:29,229
بعد هذه الليلة، سيذهب زوج والدتك.

642
00:28:29,359 --> 00:28:30,578
ماذا لو انتزع المسدس؟

643
00:28:30,709 --> 00:28:34,103
أول شيء أفعله
عندما أذهب إلى هناك...

644
00:28:34,234 --> 00:28:35,844
أشير إلى وجهه

645
00:28:35,975 --> 00:28:37,324
"وأخبره هذا ما يحدث."

646
00:28:37,454 --> 00:28:39,021
عندما لا تستحق الحياة.

647
00:28:39,152 --> 00:28:40,806
خذوا القفازات.

648
00:28:40,936 --> 00:28:43,634
يا رفاق، لا يتعين عليكم القيام بذلك.

649
00:28:43,765 --> 00:28:45,027
كل ما لديّ هو عام واحد فقط

650
00:28:45,158 --> 00:28:46,986
وبإمكاني الالتحاق بالجامعة...

651
00:28:47,116 --> 00:28:49,423
أجل، حيث سيقوم بزيارتك يا "دون".

652
00:28:49,553 --> 00:28:51,730
ولن يتوقف.

653
00:28:51,860 --> 00:28:53,035
ماذا لو حدث خطأ ما؟

654
00:28:53,166 --> 00:28:54,733
لقد كتبت ملاحظة.

655
00:28:54,863 --> 00:28:57,170
فقط في حالة حدوث شيء ما لنا.

656
00:28:57,300 --> 00:28:59,302
إذا كان زوج والدتك يؤذينا أو...

657
00:28:59,433 --> 00:29:01,043
إذا تم القبض علينا.

658
00:29:06,353 --> 00:29:09,356
"هذا "تي دي" كتابة من مكان مخيف"

659
00:29:09,486 --> 00:29:11,924
"أريدك أن تعرف أنني في خطر"

660
00:29:12,054 --> 00:29:13,926
"إذا حدث لي شيء اليوم"

661
00:29:14,056 --> 00:29:15,797
"من فضلك قل لوالدي أحبهما"

662
00:29:15,928 --> 00:29:17,190
"أريد أن يعرف والداي"

663
00:29:17,320 --> 00:29:18,800
"أنني لا أندم على ما أفعله"

664
00:29:18,931 --> 00:29:22,195
"قد يبدو الأمر متطرفًا، لكنه
الأفضل للجميع"

665
00:29:23,370 --> 00:29:24,806
"تريفور داوسون ".

666
00:29:24,937 --> 00:29:26,547
[بوريس]
"كما تعلم، مع أمي"

667
00:29:26,677 --> 00:29:29,419
نعم، يمكنني أن أشرب.

668
00:29:29,550 --> 00:29:31,682
يمكنني الوقوف أمامها.

669
00:29:31,813 --> 00:29:33,684
لكن في بعض الأحيان أشعر

670
00:29:33,815 --> 00:29:36,296
وكأنني سأضع مسدسًا على رأسي.

671
00:29:36,426 --> 00:29:38,167
"لم تستطع الاهتمام بهذا الأمر أيضًا."

672
00:29:38,298 --> 00:29:39,734
أنا على استعداد لتحمل

673
00:29:39,865 --> 00:29:42,215
كل العواقب أيًا كانت "دون".

674
00:29:42,345 --> 00:29:44,391
أنا أيضًا حبيبي.

675
00:29:45,566 --> 00:29:47,176
لنضع بصمات أصابعنا.

676
00:29:47,307 --> 00:29:48,612
أنت تحرقهم؟

677
00:29:48,743 --> 00:29:50,107
ينبغي أن نرتدي قفازات، يا رجل.

678
00:29:50,223 --> 00:29:51,572
هذا ما يفعله المحترفون.

679
00:29:51,702 --> 00:29:53,879
[راكيل]
"يا رفاق."

680
00:29:54,009 --> 00:29:56,142
ليس معي بخاخ الاستنشاق
الخاص بي.

681
00:29:56,272 --> 00:30:00,015
لا يمكنني حقًا أن أتنفس الآن.

682
00:30:00,146 --> 00:30:01,625
تريدوا مني أذهب إلى مسرح الجريمة

683
00:30:01,756 --> 00:30:03,192
وأفقد وعي؟

684
00:30:03,323 --> 00:30:04,803
لا استطيع الذهاب.

685
00:30:04,933 --> 00:30:07,414
- ابقِ مع "دون".
- "حسنًا."

686
00:30:07,544 --> 00:30:10,852
"لأنني أعني هذا، لا يجب أن أذهب"
أيًا كان.

687
00:30:10,983 --> 00:30:13,594
حان الوقت "تريفور".

688
00:30:13,724 --> 00:30:16,379
♪ أعظم يوم ♪

689
00:30:22,864 --> 00:30:24,997
أحبك.

690
00:30:30,393 --> 00:30:33,570
♪ أريد تشغيلك ♪

691
00:30:36,225 --> 00:30:39,576
♪ أريد أن أقلبك ♪

692
00:30:42,144 --> 00:30:45,234
♪ أريد أن أشعلك .. ♪

693
00:30:46,932 --> 00:30:49,151
لقد اختلقت أزمة الربو.

694
00:30:49,282 --> 00:30:50,587
لم يعجبني، أريد أن أكون

695
00:30:50,718 --> 00:30:53,895
مثل الموتى أو على اللام.

696
00:30:54,026 --> 00:30:56,071
أردت أن أعيش.

697
00:30:56,202 --> 00:30:57,507
إذن تلك الملاحظة كانت،

698
00:30:57,638 --> 00:30:59,770
كما اعتقد الجميع رسالة انتحار "تريفور"؟

699
00:30:59,901 --> 00:31:01,860
كان ذلك في حالة حدوث خطأ ما
في الخطة.

700
00:31:01,990 --> 00:31:03,862
إذن أنتِ و"دون" بقيتما في الخلف؟

701
00:31:03,992 --> 00:31:07,300
"بوريس" و"تريفور" أخذا المسدس
وذهبا لقتل زوج والدة "دون".

702
00:31:07,430 --> 00:31:09,693
لكن "فيليب هيل" على قيد الحياة.

703
00:31:09,824 --> 00:31:12,261
وكانت تلك آخر مرة رأيت فيها "تريفور".

704
00:31:18,224 --> 00:31:19,878
ذلك الفتى، "تريفور داوسون"

705
00:31:20,008 --> 00:31:22,576
تم دفعه من على سطح
مدرسته الثانوية.

706
00:31:22,706 --> 00:31:25,666
[هيل]
أنا لن أتحدث معك بدون محامي.

707
00:31:25,796 --> 00:31:27,886
لقد كان صديق ابنة زوجتك.

708
00:31:28,016 --> 00:31:30,018
لقد حصلت على الفتى الخطأ.

709
00:31:30,149 --> 00:31:32,325
لم تفعل "دون" لصديقها أي شيء.

710
00:31:32,455 --> 00:31:34,370
تركيزها كان في دراستها الأكاديمية.

711
00:31:34,501 --> 00:31:37,765
أنا متأكد لهذا السبب
هي لم تفعل لصديقها أي شيء.

712
00:31:37,896 --> 00:31:39,506
لا أعرف ماذا تقصد.

713
00:31:39,636 --> 00:31:41,377
لقد عرف سرك يا "فيل".

714
00:31:41,508 --> 00:31:43,640
ما كنت تفعله لتلك الفتاة.

715
00:31:43,771 --> 00:31:45,381
"والآن أنا أعلم."

716
00:31:45,512 --> 00:31:48,689
لذا لا تُصعب عليّ ذلك.

717
00:31:48,819 --> 00:31:50,691
محامي.

718
00:31:55,914 --> 00:31:57,219
[طرق على الباب]

719
00:32:06,446 --> 00:32:08,883
ما هذا؟

720
00:32:09,014 --> 00:32:11,016
"دون" تريد أن تعرف ما حدث
في تلك الليلة.

721
00:32:12,974 --> 00:32:14,715
ماذا تعرفي حيال ذلك؟

722
00:32:14,845 --> 00:32:17,196
- هؤلاء كانوا أصدقائي.
- "بالله عليكِ (دون)"

723
00:32:17,326 --> 00:32:19,285
هل لديكِ أي فكرة
عما فعله هؤلاء الفتية بي؟

724
00:32:19,415 --> 00:32:20,939
ما الذي سيفعلونه بي؟

725
00:32:21,069 --> 00:32:24,943
أعطيتهم رمز الإنذار.

726
00:32:25,073 --> 00:32:27,946
كان "تريفور" في منزلك
ليلة وفاته، "فيليب".

727
00:32:28,076 --> 00:32:30,078
وذهبت بدون خدش.

728
00:32:30,209 --> 00:32:31,558
لم تتصل بالشرطة أيضًا.

729
00:32:31,688 --> 00:32:33,952
ربما لأن كل ما فعله "تريفور" لك

730
00:32:34,082 --> 00:32:36,258
لم يكن سيئًا مثل ما فعلته به.

731
00:32:36,389 --> 00:32:38,652
ما فعلته كان لعائلتي.

732
00:32:38,782 --> 00:32:40,262
كيف هذا؟

733
00:32:40,393 --> 00:32:42,743
عدم الاتصال بالشرطة...

734
00:32:42,873 --> 00:32:45,006
لأنني لم أكن أريد السوء لعائلتي.

735
00:32:45,137 --> 00:32:46,660
"قلوبهم مكسورة".

736
00:32:46,790 --> 00:32:48,967
الأكاذيب التي كانت تقذفها
تلك الأشرار عنا.

737
00:32:51,578 --> 00:32:53,536
أنت أب يا رجل.

738
00:32:53,667 --> 00:32:55,930
أنت أب لشخصٌ ما.

739
00:32:56,061 --> 00:32:58,411
من المفترض أن تحبهم وتحميهم

740
00:32:58,541 --> 00:33:00,935
وتكترث لهم إذا عاشوا أو ماتوا

741
00:33:01,066 --> 00:33:03,546
"أو إذا كانوا يتألمون."

742
00:33:03,677 --> 00:33:06,593
"أطفالك لم يطلبون أن يولدوا."

743
00:33:06,723 --> 00:33:09,161
"لقد فعلت ذلك بهم".

744
00:33:09,291 --> 00:33:10,989
لقد أحضرتهم هنا

745
00:33:11,119 --> 00:33:13,774
"والآن أنت لا تهتم ما يشعروا به."

746
00:33:13,904 --> 00:33:15,645
"أنت تتجاهلهم".

747
00:33:15,776 --> 00:33:16,995
"أنت تغتصبهم".

748
00:33:17,125 --> 00:33:19,301
إنهم بحاجة إليك يا رجل.

749
00:33:19,432 --> 00:33:21,129
"من المفترض أن تهتم".

750
00:33:21,260 --> 00:33:23,131
وأنت لا تفعل ذلك.

751
00:33:23,262 --> 00:33:24,306
توقف، يا رجل توقف.

752
00:33:24,437 --> 00:33:26,874
توقف، من فضلك.

753
00:33:27,005 --> 00:33:28,484
لا أريد أن أفعل هذا.

754
00:33:28,615 --> 00:33:30,051
ابتعد عني.

755
00:33:30,182 --> 00:33:31,487
أنا سأفعل ذلك.

756
00:33:31,618 --> 00:33:33,359
[يلهث]

757
00:33:33,489 --> 00:33:34,751
انظر، أنا أحب ابنة زوجتك

758
00:33:34,882 --> 00:33:37,450
أكثر من أي شيء في العالم كله.

759
00:33:37,580 --> 00:33:39,756
ولهذا السبب أنا أبعدها عنك.

760
00:33:39,887 --> 00:33:42,020
لأن هذا ما تفعله لشخصٍ تحبه.

761
00:33:42,150 --> 00:33:43,630
أن تحميهم من الألم.

762
00:33:43,760 --> 00:33:45,849
[يلهث]

763
00:33:45,980 --> 00:33:46,980
لا يمكنك فعل هذا.

764
00:33:47,025 --> 00:33:48,504
لقد أخفقت.

765
00:33:48,635 --> 00:33:49,940
لنذهب.

766
00:33:55,729 --> 00:33:57,383
[صرخة مكتومة]

767
00:33:58,819 --> 00:34:00,038
ليس رائعًا يا رجل.

768
00:34:04,303 --> 00:34:06,783
كان ذلك الفتى مجنونًا "دون".

769
00:34:06,914 --> 00:34:08,263
وفعلت الشيء الصحيح.

770
00:34:08,394 --> 00:34:10,352
وبقيتِ معي.

771
00:34:10,483 --> 00:34:12,789
"لأننا عائلة."

772
00:34:12,920 --> 00:34:15,096
أنت متأكد أنك لم تعثر على هؤلاء الفتية

773
00:34:15,227 --> 00:34:17,359
في المدرسة الثانوية لاحقًا، "فيليب"؟

774
00:34:17,490 --> 00:34:19,622
كنت مقيدًا حتى جاءت مدبرة المنزل.

775
00:34:19,753 --> 00:34:21,798
[جيفريز]
"(دون) لم تقابلي الفتية هؤلاء"

776
00:34:21,929 --> 00:34:24,062
بعد عودتهم من منزلكِ؟

777
00:34:24,192 --> 00:34:25,280
"بوريس".

778
00:34:25,411 --> 00:34:27,717
قال إن "تريفور" قد قفز.

779
00:34:27,848 --> 00:34:29,980
إذن، كان "بوريس" آخر من رأى؟

780
00:34:36,204 --> 00:34:38,293
أريدكِ أن تعرفي، أنا لا ألومك يا "دون".

781
00:34:38,424 --> 00:34:40,991
لإخبار هؤلاء الفتية بما فعلته.

782
00:34:41,122 --> 00:34:42,123
كنت صغيرًا.

783
00:34:43,690 --> 00:34:46,606
وأنت أخذت ذلك مني.

784
00:34:49,565 --> 00:34:51,045
وداعًا، "فيليب".

785
00:35:00,141 --> 00:35:03,057
لا تعتقد أنه يمكنك الخروج
من هنا والاسترخاء، "فيل".

786
00:35:03,188 --> 00:35:04,406
"ستراني مرة أخرى."

787
00:35:06,408 --> 00:35:08,497
أعدك بذلك.

788
00:35:18,986 --> 00:35:20,509
لم نؤذي "فيليب هيل".

789
00:35:20,640 --> 00:35:22,163
لا أهتم بهذا الرجل، "بوريس".

790
00:35:22,294 --> 00:35:24,687
نريد أن نعرف ما حدث بينك وبين "تريفور"

791
00:35:24,818 --> 00:35:27,560
بعد عدم سماحه لك بقتل "فيليب".

792
00:35:27,690 --> 00:35:28,690
بالرغم من أننا تراجعنا

793
00:35:28,735 --> 00:35:30,563
أعتقد أنها عبثت برأسه

794
00:35:30,693 --> 00:35:31,738
كيف اقتربنا.

795
00:35:31,868 --> 00:35:35,611
لماذا تعتقد ذلك؟

796
00:35:35,742 --> 00:35:37,787
حصل على الهدوء التام.

797
00:35:37,918 --> 00:35:39,789
يفكر في والديه.

798
00:35:41,051 --> 00:35:42,227
كان غاضبٌ منهما.

799
00:35:42,357 --> 00:35:45,534
لكن هذا كان أنت.

800
00:35:45,665 --> 00:35:48,058
أنت تتحدث عن نفسك.

801
00:35:48,189 --> 00:35:49,712
أعني، أنت من والدته لا تهتم

802
00:35:49,843 --> 00:35:51,453
إذا وضعت مسدسًا على رأسك.

803
00:35:51,584 --> 00:35:53,412
"تريفور" كان سيخرج مع "دون".

804
00:35:53,542 --> 00:35:55,718
أعني، كان لديه خطط ووالديه اهتما به.

805
00:35:55,849 --> 00:35:57,459
[راش]
"لكن أنت لم يكن لديك أحد."

806
00:35:57,590 --> 00:35:59,722
وخطتك الوحيدة كانت اتفاقية الانتحار.

807
00:35:59,853 --> 00:36:01,071
مع الفتى الذي سيتركك.

808
00:36:01,202 --> 00:36:04,814
لأنه وجد طريقة ليكون سعيدًا.

809
00:36:04,945 --> 00:36:07,339
وهذا ما لم أفعله، لمعلوماتك.

810
00:36:07,469 --> 00:36:09,558
قال "تريفور" "تشبث هناك،

811
00:36:09,689 --> 00:36:11,778
سنجد طريقة ".

812
00:36:11,908 --> 00:36:13,040
لكن لا أستطيع.

813
00:36:15,912 --> 00:36:18,045
كان ينبغي أن أكون أنا.

814
00:36:18,176 --> 00:36:20,265
من مات هناك.

815
00:36:20,395 --> 00:36:22,267
"هل هذا ما كنت تعتقد؟"

816
00:36:23,659 --> 00:36:25,574
هذه هي الحقيقة.

817
00:36:27,228 --> 00:36:28,969
كان من المفترض أن أكون أنا.

818
00:36:29,099 --> 00:36:30,840
[تريفور]
"أنت (بوريس)."

819
00:36:30,971 --> 00:36:32,581
أنت، "بوريس"، توقف يا رجل.

820
00:36:32,712 --> 00:36:34,627
يجب أن نعود إلى الاتفاقية.

821
00:36:34,757 --> 00:36:37,586
لقد أخفقت بشدة.

822
00:36:37,717 --> 00:36:40,067
لم نفعل أي شيء يا رجل.

823
00:36:40,198 --> 00:36:41,677
ليس لدينا ما نهرب منه.

824
00:36:41,808 --> 00:36:43,331
يجب أن أخرج.

825
00:36:43,462 --> 00:36:44,941
"يجب أن أخرج من حياتي."

826
00:36:45,072 --> 00:36:47,030
تعرف ما أقصده.

827
00:36:47,161 --> 00:36:48,945
أجل، لكني تجاوزت ذلك.

828
00:36:49,076 --> 00:36:51,209
لا أريد أن أكون، مثل الرجل التائه.

829
00:36:51,339 --> 00:36:53,472
مع الموت
في كل مكان، هل تعلم؟

830
00:36:53,602 --> 00:36:55,213
ظننت أنك مكتئب.

831
00:36:57,998 --> 00:37:00,261
[يشهق]

832
00:37:04,439 --> 00:37:06,789
أريد أن أركب سيارتي الآن
مع "دون".

833
00:37:06,920 --> 00:37:08,269
وأنا أريد أن أمسكها

834
00:37:08,400 --> 00:37:10,315
وأريد أن أتحدث معها طوال الليل.

835
00:37:10,445 --> 00:37:12,317
"كنت أعلم بذلك يا رجل"

836
00:37:12,447 --> 00:37:14,971
لكني فقط أريد أن أكون هنا...

837
00:37:15,102 --> 00:37:16,538
أنت تعرف؟

838
00:37:16,669 --> 00:37:19,237
أنا فقط أريد، مثل

839
00:37:19,367 --> 00:37:22,675
لا أعرف، أحب شخصًا ما.

840
00:37:22,805 --> 00:37:23,806
"أريد أشياء يا رجل".

841
00:37:25,591 --> 00:37:27,245
مثل أشياء الحياة.

842
00:37:30,291 --> 00:37:31,988
إذا قفزت من هذا السقف الآن

843
00:37:32,119 --> 00:37:33,599
وكنت أرقد ميتًا هناك

844
00:37:33,729 --> 00:37:37,124
والدم في كل مكان

845
00:37:37,255 --> 00:37:39,257
يا رجل، كنت سأفكر بأمي.

846
00:37:39,387 --> 00:37:41,433
- لم تكن لتهتم.
- لا تقل ذلك.

847
00:37:41,563 --> 00:37:44,174
هي لم تكن.

848
00:37:44,305 --> 00:37:45,306
هي تكرهني يا رجل.

849
00:37:45,437 --> 00:37:47,395
حسنًا، إنها ساقطة يا رجل.

850
00:37:47,526 --> 00:37:50,311
لأنك رجل جيد.

851
00:37:50,442 --> 00:37:52,922
- أنا مجرد شخصٌ فاشل.
- لا، أنت لست كذلك.

852
00:37:53,053 --> 00:37:56,056
أنت ذكي.
عليك أن تتحمل، يا رجل.

853
00:37:56,186 --> 00:37:58,188
- كلا.
- عليك التشبث هناك.

854
00:37:58,319 --> 00:38:00,887
- لا أحد يريدني في الجوار.
- هذا ليس صحيحًا يا رجل.

855
00:38:01,017 --> 00:38:04,456
أعرف ما تفكر فيه، ولكن الأمر ليس كذلك.

856
00:38:04,586 --> 00:38:06,936
- نعم إنه كذلك.
- لا، ليس كذلك.

857
00:38:07,067 --> 00:38:08,416
أنت توقف يا رجل، ماذا...؟

858
00:38:08,547 --> 00:38:10,375
- "تريفور"، دعني.
- توقف.

859
00:38:15,075 --> 00:38:17,947
[الآلات الموسيقية]

860
00:38:32,919 --> 00:38:35,835
[سماشنك بمكين يغني "لاند سلايد"]

861
00:38:42,929 --> 00:38:45,801
♪ أخذت حبي فأزلته ♪

862
00:38:48,587 --> 00:38:51,241
تسلقت جبلًا واستدرت ♪

863
00:38:52,982 --> 00:38:55,855
♪ ورأيت انعكاسي ♪

864
00:38:55,985 --> 00:38:58,945
♪ في تل مغطى بالثلوج ♪

865
00:38:59,075 --> 00:39:02,601
♪ حتى الانهيار الأرضي أسقطها ♪

866
00:39:05,212 --> 00:39:07,257
♪ يا مرآة في السماء ♪

867
00:39:07,388 --> 00:39:09,956
♪ ما هو الحب ♪

868
00:39:10,086 --> 00:39:12,959
♪ هل يستطيع الطفل داخل قلبي ♪

869
00:39:13,089 --> 00:39:15,831
♪ الارتفاع فوق ♪

870
00:39:15,962 --> 00:39:19,095
♪ هل يمكنني الإبحار من خلال التغيير ♪

871
00:39:19,226 --> 00:39:21,620
♪ المد والجزر في المحيط ♪

872
00:39:21,750 --> 00:39:24,710
♪ هل يمكنني التعامل مع الفصول ♪

873
00:39:24,840 --> 00:39:27,539
♪ من حياتي ♪

874
00:39:27,669 --> 00:39:30,803
♪ أوه ♪

875
00:39:39,289 --> 00:39:41,640
♪ حسنًا ، لقد كنت خائفًا ♪

876
00:39:41,770 --> 00:39:43,555
♪ من التغيير ♪

877
00:39:43,685 --> 00:39:45,687
♪ 'لأنني بنيت ♪

878
00:39:45,818 --> 00:39:48,516
♪ حياتي من حولك ♪

879
00:39:50,649 --> 00:39:53,260
♪ لكن الوقت يجعلك أكثر جرأة ♪

880
00:39:53,391 --> 00:39:56,002
♪ حتى الأطفال يكبرون في السن ♪

881
00:39:56,132 --> 00:39:59,875
♪ وأنا أتقدم في السن أيضًا ♪

882
00:40:25,161 --> 00:40:28,338
♪ حسنًا ، لقد كنت خائفًا من التغيير ♪

883
00:40:29,427 --> 00:40:31,559
♪ 'لأنني بنيت ♪

884
00:40:31,690 --> 00:40:34,475
♪ حياتي من حولك ♪

885
00:40:36,608 --> 00:40:39,001
♪ الوقت يجعلك أكثر جرأة ♪

886
00:40:39,132 --> 00:40:42,352
♪ حتى الأطفال يكبرون في السن ♪

887
00:40:42,483 --> 00:40:45,617
♪ وأنا أتقدم في السن أيضًا ♪

888
00:40:48,228 --> 00:40:51,710
♪ أنا أكبر سنًا أيضًا ♪

889
00:40:53,799 --> 00:40:57,280
♪ أخذت حبي وأزلته ♪

890
00:41:03,722 --> 00:41:06,507
[الراوية]
ترقبوا المشاهد من الحلقة التالية.

891
00:41:08,422 --> 00:41:11,338
[موضوع الموسيقى]

892
00:41:19,694 --> 00:41:22,610
[تستمر الموسيقى]

