﻿1
00:00:00,652 --> 00:00:02,480
[موسيقى درامية]

2
00:00:04,569 --> 00:00:05,614
أمي!

3
00:00:05,701 --> 00:00:07,007
أين سترتي؟

4
00:00:07,094 --> 00:00:09,009
"أين وضعتها يا (ستيفي)؟"

5
00:00:09,096 --> 00:00:10,749
توقفي عن مناداتي هكذا.

6
00:00:10,836 --> 00:00:12,360
وأنا لا أتذكر.

7
00:00:12,447 --> 00:00:15,015
"تحقق من خزانة المدخل."

8
00:00:17,147 --> 00:00:20,063
- اللعنة!
- حاسب على كلامك يا سيد.

9
00:00:23,719 --> 00:00:25,460
أوه، أمي.

10
00:00:25,547 --> 00:00:27,592
أمي، لقد وجدتِ سترتي.

11
00:00:27,679 --> 00:00:31,205
أنت أفضل أم في في العالم بأسره.

12
00:00:31,292 --> 00:00:33,207
اذهب، انصرف، اخرج من هنا.

13
00:00:33,294 --> 00:00:35,252
ستتأخر.

14
00:00:35,339 --> 00:00:36,427
أين أبي؟

15
00:00:36,514 --> 00:00:38,647
"إد"، "ستيفي" ذاهب الآن!

16
00:00:38,734 --> 00:00:40,475
[إد]
"انتظر دقيقة! لا تذهب!"

17
00:00:40,562 --> 00:00:43,173
هل يستطيع أحدهم في هذا المنزل
التحدث بمستوى عادي؟

18
00:00:43,260 --> 00:00:44,740
قل الجبن.

19
00:00:46,785 --> 00:00:48,613
ألا يبدو وسيمًا يا "إد"؟

20
00:00:48,700 --> 00:00:50,920
أمي، لا تبكي. جيز.

21
00:00:51,007 --> 00:00:52,269
ارتد حزام الأمان الليلة.

22
00:00:52,356 --> 00:00:54,271
إن الطقس عاصف هناك مع أمطار غزيرة.

23
00:00:54,358 --> 00:00:55,751
من الأفضل الخروج من هنا قبل...

24
00:00:55,838 --> 00:00:57,840
أن تقرر أمك الذهاب إلى الحفلة الراقصة معك.

25
00:00:57,927 --> 00:01:00,756
حسنًا، الوحدات الأبوية، أنا خارج هنا.

26
00:01:00,843 --> 00:01:02,801
لا تنس مفاتيحك.

27
00:01:06,892 --> 00:01:08,633
سيارة "الكاديلاك"؟

28
00:01:10,679 --> 00:01:12,202
هل أنت جاد يا أبي؟

29
00:01:12,289 --> 00:01:14,161
يمكن أن يكون أكبر خطأ في حياتي.

30
00:01:16,902 --> 00:01:19,253
- شكرًا يا أبي.
- استمتع بوقتك يا بني.

31
00:01:19,340 --> 00:01:20,732
كن حذرًا.

32
00:01:26,216 --> 00:01:27,826
وداعًا.

33
00:01:27,913 --> 00:01:29,567
وداعًا.

34
00:01:34,094 --> 00:01:37,009
[موسيقى درامية]

35
00:02:04,124 --> 00:02:06,517
[تستمر الموسيقى]

36
00:02:11,609 --> 00:02:14,003
[نحيب صفارات الإنذار]

37
00:02:34,197 --> 00:02:37,113
[موسيقى درامية]

38
00:03:04,227 --> 00:03:07,143
[تستمر الموسيقى]

39
00:03:09,841 --> 00:03:12,061
- "هل أنت محققة؟"
- نعم.

40
00:03:13,584 --> 00:03:14,977
أيمكنني مساعدتك؟

41
00:03:16,326 --> 00:03:19,199
لديّ معلومات عن جريمة قتل.

42
00:03:19,286 --> 00:03:21,201
الصبي الذي مات.

43
00:03:23,855 --> 00:03:26,989
كان اسمه "ستيف جابلونسكي".

44
00:03:27,076 --> 00:03:29,557
"جابلونسكي".

45
00:03:29,644 --> 00:03:31,820
يبدو مألوفًا.

46
00:03:31,907 --> 00:03:34,779
تم دفنه حيًا منذ 26 عاما.

47
00:03:37,521 --> 00:03:39,219
صحيح، اممم..

48
00:03:39,306 --> 00:03:40,394
كان ذلك مريعًا.

49
00:03:40,481 --> 00:03:43,092
نعم، لقد كان كذلك.

50
00:03:43,179 --> 00:03:44,702
هل لديك بعض المعلومات؟

51
00:03:52,406 --> 00:03:54,538
لقد دفنته بهذا.

52
00:04:01,458 --> 00:04:04,331
[موسيقى التنسيق]

53
00:04:36,319 --> 00:04:38,452
أتعتقد أن هذا الرجل طبيعي؟

54
00:04:38,539 --> 00:04:40,149
يعتمد على رأس المجرفة ذاك.

55
00:04:40,236 --> 00:04:41,803
قال المختبر كم سيستغرق الأمر؟

56
00:04:41,890 --> 00:04:43,152
ربما بضع ساعات.

57
00:04:43,239 --> 00:04:44,849
أصبح العمل باردًا في اليوم الأول.

58
00:04:44,936 --> 00:04:47,765
"راجعت قضية (جابلونسكي)."

59
00:04:47,852 --> 00:04:49,071
أشياء مخيفة جدًا.

60
00:04:49,158 --> 00:04:50,768
تحقق من هذا.

61
00:04:50,855 --> 00:04:53,075
جعل الفاعل الطفل يكتب وصيته.

62
00:04:53,162 --> 00:04:56,165
أرسلها إلى والدي "جابلونسكي".

63
00:04:56,252 --> 00:04:58,907
"اسمي (ستيف جابلونسكي).

64
00:04:58,994 --> 00:05:00,865
هذه هي وصيتي الأخيرة.

65
00:05:00,952 --> 00:05:03,694
أمي، لا تقلقي، لأنه وعدني بأنه لن يؤذيني.

66
00:05:03,781 --> 00:05:06,218
سيكون الأمر مثل الخلود إلى النوم.

67
00:05:06,306 --> 00:05:08,264
"أنا آسف بخصوص السيارة يا أبي.

68
00:05:08,351 --> 00:05:10,962
من فضلك لا تدع هذا يحبطك، لأنني أعلم...

69
00:05:11,049 --> 00:05:13,138
أنه يومًا ما سنلتقي في الجنة."

70
00:05:15,358 --> 00:05:17,012
وجدها الأبوين في صندوق بريدهم...

71
00:05:17,099 --> 00:05:18,970
بعد ساعات قليلة من ظهور جثة ابنهم.

72
00:05:19,057 --> 00:05:20,711
أوه، كم ذلك صعب.

73
00:05:20,798 --> 00:05:23,410
الشرطة لم تنشر ذلك أبدًا على الملأ.

74
00:05:23,497 --> 00:05:26,151
والآن الفاعل يتبختر بعد 26 عامًا.

75
00:05:26,238 --> 00:05:28,110
أه، إذا كان هو الفاعل.

76
00:05:29,590 --> 00:05:31,374
اذهبي واكتشفي ذلك.

77
00:05:34,246 --> 00:05:35,378
[يفتح الباب]

78
00:05:38,642 --> 00:05:40,514
البرد الليلة.

79
00:05:42,037 --> 00:05:43,865
نعم.

80
00:05:43,952 --> 00:05:45,562
أنا أكره المطر.

81
00:05:46,998 --> 00:05:48,913
إذًا ما اسمك؟

82
00:05:50,262 --> 00:05:51,438
فلان الفلاني.

83
00:05:52,961 --> 00:05:55,093
هذا أصلي.

84
00:05:55,180 --> 00:05:57,966
- وأنت؟
- المحققة "راش".

85
00:05:58,053 --> 00:06:00,185
"ليلي راش".

86
00:06:00,272 --> 00:06:02,797
أريدك أن تعرفِ أنني أشعر بالفزع...

87
00:06:02,884 --> 00:06:05,321
بخصوص ما حدث لذلك الصبي.

88
00:06:05,408 --> 00:06:07,236
فلماذا قتلته؟

89
00:06:09,020 --> 00:06:11,719
لم أستطع مساعدته. أنا آسف.

90
00:06:13,155 --> 00:06:15,070
يا له من طفل لطيف.

91
00:06:15,157 --> 00:06:17,072
قلق للغاية بشأن والده.

92
00:06:17,159 --> 00:06:20,771
"من المؤسف أنني كنت من توقف للمساعدة."

93
00:06:20,858 --> 00:06:22,991
نعم. مؤسف جدًا.

94
00:06:23,078 --> 00:06:25,863
لقد أمضينا الكثير من الوقت...

95
00:06:25,950 --> 00:06:28,126
نتحدث عن الموت.

96
00:06:28,213 --> 00:06:31,260
عن... قول وداعًا.

97
00:06:33,349 --> 00:06:34,829
وداعًا؟

98
00:06:36,483 --> 00:06:38,920
يفقد الناس شخصًا محبوبًا ويحزنون.

99
00:06:39,007 --> 00:06:41,836
عندما تموت أنت، تفقد الجميع.

100
00:06:43,011 --> 00:06:45,317
هل جربتي ذلك من قبل؟

101
00:06:45,405 --> 00:06:47,363
لا.

102
00:06:47,450 --> 00:06:48,930
لا أستطيع أن أقول أني فعلت.

103
00:06:49,017 --> 00:06:50,540
"ستيف" فعل.

104
00:06:50,627 --> 00:06:52,803
لقد كان شيئًا مفجعًا لمشاهدته.

105
00:06:54,152 --> 00:06:55,763
دعني أتحدث معك بكل صراحة يا "جون".

106
00:06:55,850 --> 00:06:58,200
لم تخبرني بأي شيء الناس لا تعرفه من قبل.

107
00:06:58,287 --> 00:07:01,246
فلماذا عليّ أن أصدق أنك فعلت ذلك؟

108
00:07:03,510 --> 00:07:05,860
انظري إليّ...

109
00:07:05,947 --> 00:07:09,037
وسترين رجلًا بسيطًا هادئًا.

110
00:07:10,952 --> 00:07:13,433
هل هو كذلك.

111
00:07:13,520 --> 00:07:15,347
لم تصدقيني...

112
00:07:16,784 --> 00:07:19,177
عندما أخبرته أنه سيموت.

113
00:07:19,264 --> 00:07:21,789
[موسيقى الآلات]

114
00:07:30,885 --> 00:07:32,495
هل يمكنني أن أوصلك في مكان ما؟

115
00:07:32,582 --> 00:07:35,367
نعم، هناك محطة وقود أسفل الطريق 291؟

116
00:07:35,455 --> 00:07:37,108
بالتأكيد. اركب.

117
00:07:39,633 --> 00:07:41,722
بالمناسبة أنا "ستيف".

118
00:07:41,809 --> 00:07:43,332
أتقاطر في جميع أنحاء سيارتك. آسف.

119
00:07:43,419 --> 00:07:45,203
لا مشكلة.

120
00:07:45,290 --> 00:07:47,205
ناديني "جون".

121
00:07:50,861 --> 00:07:52,472
يبدو أنك تتجه إلى حفل رسمي.

122
00:07:52,559 --> 00:07:54,125
حفلتي.

123
00:07:54,212 --> 00:07:55,866
إذًا كم هو عمرك؟

124
00:07:55,953 --> 00:07:57,825
17، 18، "ستيف"؟

125
00:07:57,912 --> 00:07:59,870
"17، نعم."

126
00:08:02,177 --> 00:08:03,700
عمر رائع.

127
00:08:05,267 --> 00:08:07,922
أعتقد أن هذا يجعلك
بالغًا تقريبًا، أليس كذلك؟

128
00:08:08,009 --> 00:08:10,925
ماذا؟ تعتقد، أنني سممت ذلك؟

129
00:08:13,449 --> 00:08:14,581
لا.

130
00:08:15,756 --> 00:08:16,931
شكرًا.

131
00:08:18,715 --> 00:08:21,239
للوصول إلى الحفلة الراقصة.

132
00:08:21,326 --> 00:08:23,285
للوصول إلى الحفلة الراقصة.

133
00:08:28,246 --> 00:08:30,945
أه، ذلك هو الانعطاف
الذي يؤدي إلى محطة الوقود.

134
00:08:32,990 --> 00:08:34,035
اعذرني؟

135
00:08:34,122 --> 00:08:35,863
لقد تجاوزته للتو.

136
00:08:39,910 --> 00:08:41,869
أكره أن أخبرك بهذا يا "ستيف"...

137
00:08:43,958 --> 00:08:47,222
لكنك ستموت الليلة.

138
00:08:47,309 --> 00:08:49,224
ذلك مضحك.

139
00:08:50,181 --> 00:08:52,053
ما هو شعورك؟

140
00:08:53,228 --> 00:08:54,838
وأنت تعرف ذلك.

141
00:08:57,014 --> 00:08:58,581
هل يمكنك فقط الاستدارة من فضلك؟

142
00:08:58,668 --> 00:09:02,367
وضعت شيئًا في الجعة التي شربتها.

143
00:09:02,454 --> 00:09:04,195
اضطررت.

144
00:09:04,282 --> 00:09:06,197
"أنا آسف لأنني كذبت."

145
00:09:06,284 --> 00:09:08,243
في غضون لحظات قليلة ستكون فاقدًا للوعي.

146
00:09:09,984 --> 00:09:12,203
لن يضرك ذلك.

147
00:09:12,290 --> 00:09:13,770
أعتقد أننا يجب أن نعود.

148
00:09:13,857 --> 00:09:16,556
سيكون والدي حقًا غاضبًا بخصوص السيارة.

149
00:09:20,821 --> 00:09:23,563
كنت أعرف أنك ستجرب ذلك،
لذا أزلت مقبض الباب.

150
00:09:26,522 --> 00:09:27,697
لا فائدة من محاولة...

151
00:09:27,784 --> 00:09:30,570
الهروب أو محاولة الصراخ.

152
00:09:30,657 --> 00:09:31,788
[ستيف ينخر]

153
00:09:36,053 --> 00:09:38,578
لا أحد يستطيع أن يسمعك على بعد أميال.

154
00:09:42,756 --> 00:09:44,584
ثم قتلته.

155
00:09:46,847 --> 00:09:49,980
المحققة "راش"، الآن أتذكر ذلك الاسم...

156
00:09:50,067 --> 00:09:51,416
كنتِ في الصحف العام الماضي.

157
00:09:51,503 --> 00:09:53,636
لقد أمسكتِ بذلك القاتل المتسلسل.

158
00:09:57,466 --> 00:09:59,729
- هل تهتم بذلك؟
- عفوًا؟

159
00:09:59,816 --> 00:10:03,124
تتبختر هنا، تلعب الألعاب، تصنع الهراء.

160
00:10:03,211 --> 00:10:04,429
أنا أقول الحقيقة.

161
00:10:04,516 --> 00:10:07,345
إذًا أخبرني كيف قال "ستيف" وداعًا.

162
00:10:12,655 --> 00:10:13,787
[تضحك بصوت خافت]

163
00:10:18,400 --> 00:10:20,532
لا تنسى مظلتك وأنت خارج.

164
00:10:20,620 --> 00:10:23,274
"أنا آسف على السيارة يا أبي.

165
00:10:25,886 --> 00:10:28,758
من فضلك لا تدع هذا يحبطك...

166
00:10:28,845 --> 00:10:30,934
لأنني أعلم...

167
00:10:31,021 --> 00:10:32,719
أنه يومًا ما...

168
00:10:34,024 --> 00:10:36,200
سنلتقي في الجنة."

169
00:10:40,291 --> 00:10:41,336
هكذا.

170
00:10:41,423 --> 00:10:42,946
[طرق على الباب]

171
00:10:43,033 --> 00:10:44,818
شيء يجب أن ترينه.

172
00:10:51,607 --> 00:10:54,479
- وصلت نتائج المختبر يا "ليل".
- حسنًا.

173
00:10:54,566 --> 00:10:57,178
وجدوا أتربة جديدة على المجرفة.

174
00:11:02,357 --> 00:11:03,488
"لقد فعلتها مجددًا."

175
00:11:03,575 --> 00:11:05,142
أليس كذلك يا "جون"؟

176
00:11:07,405 --> 00:11:09,669
هناك ولد آخر.

177
00:11:11,540 --> 00:11:13,237
نفد الوقت بالنسبة لـ "ستيف جابلونسكي"..

178
00:11:13,324 --> 00:11:14,978
لكن ربما ليس لهذا الصبي.

179
00:11:17,764 --> 00:11:20,070
هذا الصبي لا يزال على قيد الحياة؟

180
00:11:20,157 --> 00:11:23,595
بقى "ستيف" ست ساعات تحت الأرض.

181
00:11:25,859 --> 00:11:27,991
ربما سيفعل ذلك أيضًا.

182
00:11:29,601 --> 00:11:32,517
[موسيقى درامية]

183
00:11:36,217 --> 00:11:38,001
يقتل مرة، يتوقف 26 سنة ثم يقتل من جديد؟

184
00:11:38,088 --> 00:11:40,351
صحيح، لكن على حد علمنا،
هذا الطفل لا يزال حيًا.

185
00:11:40,438 --> 00:11:41,962
"(إيمي) أكدت أنه استغرق 6 ساعات"...

186
00:11:42,049 --> 00:11:44,660
"قبل نفاد الهواء من (جابلونسكي)."

187
00:11:44,747 --> 00:11:46,270
علينا أن نسرع.

188
00:11:46,357 --> 00:11:48,229
- إذًا ما هي خطة اللعب؟
- حدد الطفل المفقود.

189
00:11:48,316 --> 00:11:50,492
ربما يكون عمره 17 عامًا مثل ضحيته الأولى.

190
00:11:50,579 --> 00:11:53,190
تحقق من تقارير الأشخاص المفقودين.
ربما تكون محظوظًا.

191
00:11:53,277 --> 00:11:54,539
ماذا عن شخصية "جون دو" هذه؟

192
00:11:54,626 --> 00:11:55,976
الرجل ليس لديه هوية، محفظته...

193
00:11:56,063 --> 00:11:57,847
لا شيء فيها يخص عنوانه.

194
00:11:57,934 --> 00:11:59,980
- قمنا بمعاينة بصماته؟
- "بدون نتيجة."

195
00:12:00,067 --> 00:12:01,416
والدا "جابلونسكي" في طريقهما.

196
00:12:01,503 --> 00:12:02,852
ربما يعرفونه.

197
00:12:02,939 --> 00:12:04,680
حتى ذلك الحين، نبقيه يتحدث؟

198
00:12:04,767 --> 00:12:06,203
"صحيح."

199
00:12:06,290 --> 00:12:08,336
يريد فقط التحدث عن عملية 1980.

200
00:12:08,423 --> 00:12:09,816
نكتشف لما ارتكب جريمة القتل تلك

201
00:12:09,903 --> 00:12:11,948
ربما ننقذ هذا الصبي.

202
00:12:13,863 --> 00:12:15,386
دعنا نذهب إلى الهدف يا "جون".

203
00:12:15,473 --> 00:12:16,692
قل أين يوجد هذا الصبي وسأحرص

204
00:12:16,779 --> 00:12:18,389
على أن يقدم مُدعي المقاطعة صفقة لك.

205
00:12:18,476 --> 00:12:19,651
لست مهتمًا بالصفقات.

206
00:12:19,739 --> 00:12:20,870
ليس هذا سبب وجودي هنا.

207
00:12:20,957 --> 00:12:22,654
أنت هنا بخصوص "جابلونسكي".

208
00:12:22,742 --> 00:12:24,482
لماذا لا تخبرنا عن ضحاياك الآخرين؟

209
00:12:24,569 --> 00:12:27,355
لا يوجد آخرون. فقط هو.

210
00:12:27,442 --> 00:12:29,270
والصبي هناك الآن.

211
00:12:29,357 --> 00:12:31,620
- إذًا ما هو اسمك الحقيقي؟
- إنه ليس مهمًا.

212
00:12:31,707 --> 00:12:33,317
تدخل هنا وتعترف بجريمة قتل...

213
00:12:33,404 --> 00:12:36,190
لكنك لا تريد أن تخبرنا من أنت؟

214
00:12:36,277 --> 00:12:38,018
ما أتساءل عنه...

215
00:12:38,105 --> 00:12:42,370
هو، لماذا تنتظر 26 عامًا
قبل أن تقتل مرة أخرى؟

216
00:12:42,457 --> 00:12:43,763
أعني، يجب أن تكون، ماذا؟

217
00:12:43,850 --> 00:12:45,677
في أواخر العشرينات من عمرك مع "جابلونسكي"؟

218
00:12:45,765 --> 00:12:49,116
معرفة من أنا لن يساعدك
في العثور عليه. أنا آسف.

219
00:12:49,203 --> 00:12:51,118
لماذا جعلته يكتب وصيته؟

220
00:12:51,205 --> 00:12:54,382
يجب أن تتاح للناس فرصة لترتيب أمورهم.

221
00:12:54,469 --> 00:12:56,036
لإعطاء معنى لحياتهم.

222
00:12:57,254 --> 00:12:58,473
"لقول وداعا."

223
00:12:58,560 --> 00:13:01,084
الآن، ذلك شموخ حقيقي.

224
00:13:01,171 --> 00:13:04,044
الغضب هو المرحلة الثانية.

225
00:13:04,131 --> 00:13:05,175
اعذرني؟

226
00:13:05,262 --> 00:13:07,569
مثلك.

227
00:13:07,656 --> 00:13:09,876
لقد غضب أيضًا.

228
00:13:09,963 --> 00:13:12,356
[موسيقى درامية]

229
00:13:14,097 --> 00:13:16,796
[غناء غير واضح]

230
00:13:19,929 --> 00:13:21,713
ماذا حدث؟

231
00:13:21,801 --> 00:13:23,324
ستموت الليلة.

232
00:13:23,411 --> 00:13:24,891
"تذكر؟"

233
00:13:28,590 --> 00:13:31,027
سيارة الكاديلاك.

234
00:13:31,114 --> 00:13:33,203
الكاديلاك. فقط لا يمكنني تركها هناك.

235
00:13:33,290 --> 00:13:35,379
إنه، مثل، أكثر شيء ثمين يمتلكه.

236
00:13:35,466 --> 00:13:38,208
من؟ أبوك؟

237
00:13:38,295 --> 00:13:42,909
حصلت على درجات مرتفعة، وقضيت
عطل نهاية الأسبوع في العمل في الفناء.

238
00:13:42,996 --> 00:13:45,955
- لذلك فهو يثق بك بخصوصها.
- عليك أن تستدير.

239
00:13:46,042 --> 00:13:50,003
والدي، سيعتقد أنني أفسدت
الأمر مرة أخرى. هذا ليس صحيحًا.

240
00:13:50,090 --> 00:13:52,222
يبدو أنك كنت تشعر بخيبة أمل تجاه والدك.

241
00:13:57,097 --> 00:13:58,576
عليك أن تستدير!

242
00:13:58,663 --> 00:14:00,883
[شخير]

243
00:14:04,408 --> 00:14:06,236
لماذا تفعل هذا بي؟

244
00:14:07,716 --> 00:14:09,544
لمعرفة كيف هو الموت.

245
00:14:09,631 --> 00:14:11,372
لماذا أنا؟

246
00:14:15,593 --> 00:14:19,206
قلت أن الغضب كان المرحلة الثانية.

247
00:14:19,293 --> 00:14:20,642
المرحلة الثانية من ماذا؟

248
00:14:20,729 --> 00:14:22,687
المراحل الخمس للاحتضار.

249
00:14:22,774 --> 00:14:24,951
الأول هو الإنكار.

250
00:14:26,474 --> 00:14:28,432
ثم الغضب.

251
00:14:28,519 --> 00:14:29,520
ثم المساومة.

252
00:14:29,607 --> 00:14:31,871
الاكتئاب والقبول.

253
00:14:31,958 --> 00:14:33,350
أنا متعود على ذلك.

254
00:14:34,874 --> 00:14:36,092
أنا آسف.

255
00:14:36,179 --> 00:14:38,268
احتفظ بتعازيك من فضلك.

256
00:14:40,575 --> 00:14:45,623
أفكارهم النهائية، مشاعرهم.

257
00:14:45,710 --> 00:14:47,538
لن تعرف أبدًا ما كانوا عليه.

258
00:14:49,236 --> 00:14:52,500
"كنت تتمنى لو فعلت، أليس كذلك؟"

259
00:14:52,587 --> 00:14:55,285
حصلت والدة "ستيف جابلونسكي"
ووالده على ذلك.

260
00:14:55,372 --> 00:14:58,158
لذا فإن المرحلة الثالثة
هي المساومة يا "جون".

261
00:14:59,855 --> 00:15:01,117
أنت تعرف ماذا نريد.

262
00:15:01,204 --> 00:15:03,337
وماذا عنك؟

263
00:15:03,424 --> 00:15:04,991
أريد مقابلتهم.

264
00:15:05,078 --> 00:15:07,384
من؟

265
00:15:07,471 --> 00:15:09,082
والدا "جابلونسكي".

266
00:15:10,344 --> 00:15:12,259
"لماذا؟"

267
00:15:12,346 --> 00:15:15,175
[تنهدات]
لأخبرهم أنني آسف.

268
00:15:22,182 --> 00:15:25,663
اعتدت أن أحلم بهذه اللحظة...

269
00:15:25,750 --> 00:15:27,491
أتخيلها.

270
00:15:29,667 --> 00:15:32,192
ماذا سأفعل لك إذا التقينا.

271
00:15:33,889 --> 00:15:35,673
"لكنني الآن أعرف أنه"

272
00:15:35,760 --> 00:15:38,589
لن أعيد ابني حتى، أليس كذلك؟

273
00:15:42,245 --> 00:15:44,639
لقد تركته وحده.

274
00:15:46,336 --> 00:15:48,556
في ذلك المكان.

275
00:15:48,643 --> 00:15:51,080
اختار "ستيف" ذلك الملعب.

276
00:15:53,169 --> 00:15:54,954
هل تريدين أن تعرفي لماذا؟

277
00:15:56,651 --> 00:15:58,783
أخبرني. أرجوك.

278
00:15:58,870 --> 00:16:00,698
أخبرني أنه عندما كان عمره عشر سنوات

279
00:16:00,785 --> 00:16:04,441
ذلك هو المكان الذي حقق فيه،
أول شوط له على أرضه.

280
00:16:06,400 --> 00:16:08,924
"وأنها كانت المرة الوحيدة في حياته"

281
00:16:09,011 --> 00:16:10,621
"أنه يعرف..."

282
00:16:11,709 --> 00:16:13,407
يعرف ماذا؟

283
00:16:13,494 --> 00:16:15,365
أنكما كنتما فخورين به.

284
00:16:21,023 --> 00:16:24,548
انظر... أخبرني، أخبرني كيف كان الأمر...

285
00:16:24,635 --> 00:16:26,898
بالنسبة له في النهاية.

286
00:16:28,988 --> 00:16:30,728
هل أنت متأكدة من أنك تريدين أن تعرفي؟

287
00:16:30,815 --> 00:16:32,861
أريد أن أعرف.

288
00:16:37,300 --> 00:16:39,128
هل أنت متأكدة؟

289
00:16:39,215 --> 00:16:41,522
♪ And the birds ♪

290
00:16:41,609 --> 00:16:45,091
♪ Have all flown for the summer.. ♪

291
00:16:49,051 --> 00:16:50,531
[ستيف]
"هل تريد المال؟"

292
00:16:50,618 --> 00:16:52,924
هل هذا هو؟ هل ذلك ما تريده؟

293
00:16:53,012 --> 00:16:56,624
♪ Hear me callin'.. ♪

294
00:16:56,711 --> 00:17:00,062
"لأن عائلتي حصلت على الكثير من المال."

295
00:17:00,149 --> 00:17:03,544
سيدفعون أي شيء تريده،
أقسم أنهم سيفعلون ذلك.

296
00:17:03,631 --> 00:17:05,894
هل أنت مستعد لترتيب شؤونك؟

297
00:17:05,981 --> 00:17:09,593
والدي محام. سوف يفعل أي شيء لاستعادتي.

298
00:17:09,680 --> 00:17:11,682
هل أنت مستعد لتقول وداعك الأخير؟

299
00:17:13,119 --> 00:17:16,557
فقط قل لي ماذا تريد.

300
00:17:16,644 --> 00:17:19,734
أريدك أن تفكر في كيفية قول
وداعًا في وصيتك.

301
00:17:21,388 --> 00:17:24,130
رغبتك الأخيرة ووصيتك.

302
00:17:24,217 --> 00:17:25,740
إذا سمحت لي بالذهاب.

303
00:17:27,394 --> 00:17:29,178
لن أتكلم.

304
00:17:29,265 --> 00:17:30,788
اقسم بالله أنني لن أخبر أحدًا.

305
00:17:30,875 --> 00:17:33,095
يمكنك فقط القيادة.

306
00:17:33,182 --> 00:17:35,184
ماذا تقول؟

307
00:17:35,271 --> 00:17:36,968
♪ I'm callin' ♪

308
00:17:37,056 --> 00:17:39,058
♪ Hear me callin' ♪

309
00:17:39,145 --> 00:17:41,886
♪ Hear me callin'.. ♪

310
00:17:43,323 --> 00:17:45,064
سأفعل...

311
00:17:46,717 --> 00:17:49,416
أنت تعرف...

312
00:17:49,503 --> 00:17:50,852
ذلك.

313
00:17:50,939 --> 00:17:53,333
ماذا يا "ستيف"؟

314
00:17:53,420 --> 00:17:55,465
سيفجر عقلك فقط...

315
00:17:55,552 --> 00:17:56,771
ماذا سأفعل...

316
00:17:56,858 --> 00:17:59,469
إذا أنت...

317
00:17:59,556 --> 00:18:01,906
فقط من فضلك لا تؤذيني.

318
00:18:03,995 --> 00:18:05,475
أمي.

319
00:18:07,695 --> 00:18:09,479
- سأقتلك!
- "لين"، "لين"!

320
00:18:09,566 --> 00:18:12,439
- ما خطبك.
- "لم أقصد إزعاجك."

321
00:18:12,526 --> 00:18:13,962
سأقتلك.

322
00:18:14,049 --> 00:18:15,964
لقد أخبرتك بذلك لأن ابنك كان محظوظًا.

323
00:18:16,051 --> 00:18:18,923
- يجب أن تذهبي. من فضلك.
- لا تستمعي إليها.

324
00:18:19,010 --> 00:18:20,577
بعض الناس ليس لديهم عائلة محبة...

325
00:18:20,664 --> 00:18:23,711
ومنزل مريح ليقولوا وداعًا،
لكن "ستيف" فعل ذلك.

326
00:18:25,060 --> 00:18:26,540
لقد وصلنا حدنا.

327
00:18:26,627 --> 00:18:28,107
الآن حان دورك.

328
00:18:29,325 --> 00:18:31,110
"أين هو؟"

329
00:18:32,546 --> 00:18:35,375
بعض الناس لديهم فقط خزانة كمأوى.

330
00:18:37,333 --> 00:18:39,727
وفتحة تهوية لإبقائهم دافئين في الليل.

331
00:18:39,814 --> 00:18:42,512
تتحدث عن نفسك يا "جون"؟

332
00:18:42,599 --> 00:18:44,253
أم عنه؟

333
00:18:46,821 --> 00:18:48,823
خزانة كمأوى.

334
00:18:48,910 --> 00:18:51,956
هذا الصبي ماذا؟ بلا مأوى؟ هارب؟

335
00:18:52,043 --> 00:18:54,655
فتحة تنفيس تحافظ على دفئهم في الليل.

336
00:18:54,742 --> 00:18:58,354
- محطة مترو الأنفاق؟
- أم محطة قطار.

337
00:18:58,441 --> 00:19:00,182
الشارع 30؟

338
00:19:05,796 --> 00:19:08,538
الرجل الخفي. لا أحد يرى القرفصاء.

339
00:19:08,625 --> 00:19:10,627
إذا كان هذا "جون دو" هنا حتى.

340
00:19:10,714 --> 00:19:12,020
يمكن أن تكون مطاردة وزة برية.

341
00:19:12,107 --> 00:19:13,761
فتحات التدفئة والخزائن.

342
00:19:13,848 --> 00:19:15,154
هل لديك فكرة أفضل؟

343
00:19:15,241 --> 00:19:17,547
هذا الرجل يمكن أن يكون يعبث بنا.

344
00:19:17,634 --> 00:19:19,419
أفضل من عدم القيام بأي شيء لأن الوقت ينفد

345
00:19:19,506 --> 00:19:21,986
بقي أقل من أربع ساعات.

346
00:19:22,073 --> 00:19:24,380
ضعني في غرفة بمفردي معه، 20 دقيقة.

347
00:19:24,467 --> 00:19:26,687
سأجعل "جون دو" يتكلم.

348
00:19:26,774 --> 00:19:28,950
ابن العاهرة.

349
00:19:29,037 --> 00:19:31,170
قادنا إليه مباشرة.

350
00:19:32,780 --> 00:19:35,652
[موسيقى درامية]

351
00:19:38,481 --> 00:19:40,048
[ثرثرة غير واضحة]

352
00:19:43,007 --> 00:19:44,095
هذا من طفلنا الجديد؟

353
00:19:44,183 --> 00:19:45,793
وجدناها ملصقة في هذه الخزانة.

354
00:19:45,880 --> 00:19:48,883
كل ما حصلنا عليه حتى الآن
هو اسمه "جاستن برادلي".

355
00:19:48,970 --> 00:19:51,233
"هذه وصيتي الأخيرة.

356
00:19:51,320 --> 00:19:53,888
كل شيء في خزانتي هو لك يا "فالنتينو".

357
00:19:53,975 --> 00:19:56,369
إنه ليس كثيرًا، لكنه كل ما
حصلت عليه في العالم.

358
00:19:56,456 --> 00:19:58,719
تذكر الخيول في الميدان؟

359
00:19:58,806 --> 00:20:01,156
ربما سنلتقي هناك يومًا ما."

360
00:20:01,243 --> 00:20:03,376
- هذا كل شيء.
- من هو "فالنتينو"؟

361
00:20:03,463 --> 00:20:05,813
"فيرا" و "ميلر" يسألان بخصوص ذلك.

362
00:20:05,900 --> 00:20:07,641
الخيول في الميدان.

363
00:20:07,728 --> 00:20:10,818
يمكن أن يكون، مثل،
"جابلونسكي" يجتمع بأهله في الجنة؟

364
00:20:10,905 --> 00:20:12,167
أي شيء في الخزانة؟

365
00:20:12,254 --> 00:20:14,343
اه... أحذية رياضية، قميص من النوع الثقيل.

366
00:20:14,430 --> 00:20:16,171
"هذا الصندوق."

367
00:20:22,133 --> 00:20:23,700
لماذا يحمل هذا؟

368
00:20:23,787 --> 00:20:25,833
وجدت "فيرا" صديقه، "فالنتينو".

369
00:20:25,920 --> 00:20:26,964
جئت به منذ بضع دقائق...

370
00:20:27,051 --> 00:20:30,098
مباشرة خارج المحطة.

371
00:20:30,185 --> 00:20:32,709
أنا و "جاستن" نزوره
من وقت لآخر. وماذا في ذلك؟

372
00:20:32,796 --> 00:20:34,581
[نيك]
يعمل في محطة القطار يا "فالنتينو"؟

373
00:20:34,668 --> 00:20:35,930
تقصد، هل يتعلق؟

374
00:20:36,017 --> 00:20:37,627
خمن، "شيكو".

375
00:20:37,714 --> 00:20:39,281
متى رأيته آخر مرة؟

376
00:20:39,368 --> 00:20:40,804
في وقت سابق الليلة. لا أعرف.

377
00:20:40,891 --> 00:20:42,980
هل كان مع هذا الرجل؟

378
00:20:43,067 --> 00:20:44,286
لست واش.

379
00:20:44,373 --> 00:20:45,635
اسأله بنفسك اللعينة.

380
00:20:45,722 --> 00:20:48,812
انظر، نعتقد أن هذا الرجل اختطف صديقك.

381
00:20:48,899 --> 00:20:50,161
نعتقد أنه قد يقتله.

382
00:20:50,249 --> 00:20:53,426
لذا، من حيث نقف، "شيكو".

383
00:20:53,513 --> 00:20:55,776
لديك خياران، التحدث أو القيام برحلة...

384
00:20:55,863 --> 00:20:57,691
"وصولا إلى المشرحة في غضون ساعات قليلة."

385
00:20:57,778 --> 00:21:00,737
رجال الشرطة، أنتم ممتلئين
بالعصير أكثر من "جونز".

386
00:21:00,824 --> 00:21:02,913
مثلكم، يجب أن أكسب لقمة العيش هنا.

387
00:21:03,000 --> 00:21:04,915
"الخيول في الميدان."

388
00:21:05,002 --> 00:21:06,090
هل هذا يعني لك أي شيء؟

389
00:21:06,177 --> 00:21:07,309
من قال لك ذلك؟

390
00:21:07,396 --> 00:21:10,181
صديقك "جاستن" في هذه.

391
00:21:10,269 --> 00:21:12,967
انظر، هذا "جون" الذي أنت
تعمل بجد على حمايته؟

392
00:21:13,054 --> 00:21:14,577
يجعل ضحاياه يكتبون وصاياهم...

393
00:21:14,664 --> 00:21:16,840
قبل أن يقتلهم.

394
00:21:16,927 --> 00:21:18,320
رأيت ذلك الرجل.

395
00:21:18,407 --> 00:21:21,323
- قبل بضع ساعات.
- أجل. ماذا بعد؟

396
00:21:23,325 --> 00:21:25,936
كان "جاستن" يقف هناك...

397
00:21:26,023 --> 00:21:27,982
يتحدث عن الخيول في الميدان.

398
00:21:28,069 --> 00:21:30,071
[موسيقى الآلات]

399
00:21:30,158 --> 00:21:31,377
يمكن للأوغاد رفع الحرارة...

400
00:21:31,464 --> 00:21:33,857
خلال ركوبهم، هل تعرف ما أقوله؟

401
00:21:33,944 --> 00:21:36,860
آخذ التالي وأغادر عند غروب الشمس.

402
00:21:36,947 --> 00:21:38,427
طبعًا، أكيد.

403
00:21:38,514 --> 00:21:41,604
عاهرة مثلك، "جاستن"، ستصل بعيدًا جدًا.

404
00:21:41,691 --> 00:21:44,738
إذا سلكت الطرق الخلفية،
فلن يمسك بي رجال الشرطة أبدًا، يا فتى.

405
00:21:44,825 --> 00:21:47,828
هذا صحيح. رأيته في فيلم "ثالما ولويز".

406
00:21:49,699 --> 00:21:52,049
هاته الفتيات البيض سيسقطن
من الحافة في النهاية.

407
00:21:52,136 --> 00:21:54,748
هل هذه هي الطريقة التي تريد أن تنفجر بها؟

408
00:21:54,835 --> 00:21:56,010
أيًا كان.

409
00:21:56,097 --> 00:21:58,186
أنت تتعثر.

410
00:21:58,273 --> 00:21:59,666
على الأقل لديّ خطة.

411
00:21:59,753 --> 00:22:02,103
ستخرج من هنا، هل هو ذلك؟

412
00:22:03,713 --> 00:22:05,454
ذلك هو.

413
00:22:05,541 --> 00:22:07,456
وتذهب إلى أين يا ابني؟

414
00:22:09,676 --> 00:22:11,721
هنا هو حيث أنت موجود.

415
00:22:11,808 --> 00:22:13,332
لا تنسى ذلك.

416
00:22:15,159 --> 00:22:17,553
كان هناك ذلك المكان الآخر.

417
00:22:17,640 --> 00:22:19,555
أخذتني أمي إلى هناك مرة.

418
00:22:19,642 --> 00:22:21,688
عندما كنت طفلًا.

419
00:22:21,775 --> 00:22:24,255
كانت هناك خيول في الميدان.

420
00:22:27,520 --> 00:22:29,391
أنا ذاهب إلى هناك.

421
00:22:33,264 --> 00:22:35,658
هل تريد المجيء؟

422
00:22:35,745 --> 00:22:37,007
[يتنهد]

423
00:22:37,094 --> 00:22:39,749
- ماذا؟
- انسَ الأمر.

424
00:22:39,836 --> 00:22:41,316
[ينظف الحلق]

425
00:22:41,403 --> 00:22:42,926
لا تفسد ولاعتي، أعدها لي.

426
00:22:43,013 --> 00:22:46,060
لا أريد ولاعتك البلاستيكية الرخيصة.

427
00:22:53,937 --> 00:22:55,591
اطلب مني ذلك مرة أخرى.

428
00:22:58,333 --> 00:22:59,465
[أصوات بوق]

429
00:23:03,164 --> 00:23:05,296
- الجد لي.
- نعم.

430
00:23:05,384 --> 00:23:07,386
لذلك سألتقيك لاحقًا أو أيًا كان.

431
00:23:07,473 --> 00:23:10,911
نعم. أيًا كان.

432
00:23:10,998 --> 00:23:15,916
♪ That only He understands ♪

433
00:23:16,003 --> 00:23:20,442
♪ I hope it's your eyes
He's seeing through.. ♪

434
00:23:24,272 --> 00:23:27,275
انطلق مع غروب الشمس. هذا كل ما أعرفه.

435
00:23:27,362 --> 00:23:29,495
وكان هذا الرجل في الشاحنة الصغيرة الخضراء.

436
00:23:29,582 --> 00:23:31,366
- هل أنت متأكد من ذلك؟
- أجل.

437
00:23:31,453 --> 00:23:33,542
ألقيت نظرة على لوحة ترخيصه أيضًا.

438
00:23:33,629 --> 00:23:35,762
W-E-J ثمانية شيء ما.

439
00:23:35,849 --> 00:23:38,678
مثل wedgie. أيًا كان، أليس كذلك؟

440
00:23:38,765 --> 00:23:42,072
هل هناك أي شيء آخر
يمكنك إخبارنا به عن "جاستن"؟

441
00:23:42,159 --> 00:23:45,032
لقد كان هاربًا، مريضًا من دور الحضانة.

442
00:23:45,119 --> 00:23:46,642
بمفرده منذ ذلك الحين إلى الأبد.

443
00:23:46,729 --> 00:23:48,165
كان معك.

444
00:23:48,252 --> 00:23:51,995
الحقيقة هي أنني قابلت "جاستن" منذ أسبوعين.

445
00:23:52,082 --> 00:23:53,997
بالكاد أعرف الطفل.

446
00:23:58,393 --> 00:24:01,048
أنت معتاد على محطة القطار؟

447
00:24:02,353 --> 00:24:03,703
بالكاد.

448
00:24:05,182 --> 00:24:08,403
- متأكد من ذلك؟
- نعم، إيجابي.

449
00:24:08,490 --> 00:24:11,275
لأن هذين الطفلين، كما تعلم...

450
00:24:11,362 --> 00:24:14,148
فتى الخبز من الضواحي...

451
00:24:14,235 --> 00:24:16,106
"وحيد."

452
00:24:17,630 --> 00:24:19,109
لا يوجد شيء مشترك، أليس كذلك؟

453
00:24:19,196 --> 00:24:21,721
- "صحيح."
- حسنًا.

454
00:24:21,808 --> 00:24:23,810
إلا...

455
00:24:23,897 --> 00:24:25,899
أن كلاهما 17.

456
00:24:28,945 --> 00:24:30,686
إنه عمر مهم.

457
00:24:30,773 --> 00:24:32,383
"سبعة عشر."

458
00:24:34,298 --> 00:24:37,432
كانت السماء تمطر عندما التقطته تلك الليلة.

459
00:24:37,519 --> 00:24:40,348
- "كان الجو باردًا؟"
- نعم، كان الجو باردًا جدًا.

460
00:24:40,435 --> 00:24:42,655
"لكن سيارتك دافئة."

461
00:24:42,742 --> 00:24:43,743
"إنها جافة."

462
00:24:45,701 --> 00:24:46,876
يدخل "جاستن".

463
00:24:46,963 --> 00:24:49,618
إنه يرتجف.

464
00:24:49,705 --> 00:24:51,925
ربما هو ممتن...

465
00:24:52,012 --> 00:24:53,012
من أجل الدفء، ربما لا.

466
00:24:53,056 --> 00:24:56,538
كل ما يهم...

467
00:24:56,625 --> 00:24:58,801
هو أنه بهذا القرب.

468
00:24:58,888 --> 00:25:00,281
تستطيع...

469
00:25:00,368 --> 00:25:03,763
شم بشرته...

470
00:25:03,850 --> 00:25:05,852
شعره...

471
00:25:05,939 --> 00:25:08,028
أنفاسه.

472
00:25:08,115 --> 00:25:10,465
- يمكن أن يحدث أي شيء.
- أنت بعيد جدًا عن القاعدة.

473
00:25:10,552 --> 00:25:13,207
- أنت تحب الأولاد المراهقين.
- ليس هذا سبب اختياري لهم...

474
00:25:13,294 --> 00:25:15,078
حين توسل لأجل حياته، ماذا فعلت لـ "جاستن"

475
00:25:15,165 --> 00:25:18,647
- ليس هذا سبب اختياره!
- إذًا لماذا تختار من عمرهم 17 عامًا؟

476
00:25:18,734 --> 00:25:21,520
لأن الأوغاد الصغار
يعتقدون أنهم سيعيشون إلى الأبد!

477
00:25:25,654 --> 00:25:27,917
لكنهم لن يفعلوا.

478
00:25:29,832 --> 00:25:31,530
لا.

479
00:25:31,617 --> 00:25:33,488
تأكدت من ذلك.

480
00:25:35,185 --> 00:25:38,754
في النهاية يستسلمون أيضًا.

481
00:25:40,800 --> 00:25:41,931
[موسيقى درامية]

482
00:25:43,150 --> 00:25:44,325
[يلهث]

483
00:25:53,943 --> 00:25:55,510
هنا.

484
00:25:57,773 --> 00:26:01,124
هذا هو المكان.

485
00:26:01,211 --> 00:26:04,345
لماذا تريد أن تموت هنا؟

486
00:26:04,432 --> 00:26:05,825
من يهتم؟

487
00:26:07,783 --> 00:26:09,872
أردت أن أختار مكانًا، إذًا فعلت.

488
00:26:09,959 --> 00:26:11,787
يجب أن يكون هناك سبب.

489
00:26:11,874 --> 00:26:13,572
لا يوجد سبب، حسنًا؟

490
00:26:15,269 --> 00:26:18,402
- ماذا تنتظر؟
- افعلها. اقتلني.

491
00:26:19,621 --> 00:26:22,581
عليّ أن أعرف لماذا هنا؟

492
00:26:27,063 --> 00:26:28,935
أنا وهي.

493
00:26:29,022 --> 00:26:31,590
[يلهث]

494
00:26:31,677 --> 00:26:35,419
ركبنا الخيول في هذا الميدان.

495
00:26:35,506 --> 00:26:37,683
"قبل أن تتعرض لحادث سيارة."

496
00:26:41,556 --> 00:26:42,992
كنت في العاشرة.

497
00:26:47,431 --> 00:26:50,347
كانت أمي كل ما أملكه في العالم.

498
00:26:51,784 --> 00:26:53,263
وهذا المكان؟

499
00:26:55,570 --> 00:26:58,225
كان المكان الذي اهتم بي فيه شخص ما مرة.

500
00:27:02,838 --> 00:27:05,275
إنه وحيد جدًا الآن.

501
00:27:07,713 --> 00:27:10,063
هناك في المطر.

502
00:27:13,370 --> 00:27:16,069
إذا وجده شخص ما فقط.

503
00:27:20,856 --> 00:27:21,857
[طرق على الباب]

504
00:27:21,944 --> 00:27:23,598
[يفتح الباب]

505
00:27:23,685 --> 00:27:25,469
الرئيس يريدك.

506
00:27:38,047 --> 00:27:39,440
لقد تعقبنا تسجيله...

507
00:27:39,527 --> 00:27:41,268
من لوحة الترخيص التي أعطانا "فالنتينو".

508
00:27:41,355 --> 00:27:42,530
- من؟
- "جون هاردينغ"، 54.

509
00:27:42,617 --> 00:27:43,923
مطلق وأب لطفلين.

510
00:27:44,010 --> 00:27:46,534
- مدرس في المدرسة الثانوية.
- من كان يظن ذلك؟

511
00:27:46,621 --> 00:27:49,668
"راش" و "جيفريز" يتحدثان مع زوجته السابقة.

512
00:27:56,631 --> 00:27:59,503
لم أتحدث إلى زوجي السابق
منذ ما يقرب من عقد.

513
00:27:59,590 --> 00:28:01,331
لا أستطيع مساعدتكم. أنا آسفة.

514
00:28:01,418 --> 00:28:02,550
ماذا عن أبنائك؟

515
00:28:02,637 --> 00:28:04,770
لم يكونا قريبين منه أبدًا.

516
00:28:04,857 --> 00:28:07,729
بعد الطلاق، توقف عن المجيء.

517
00:28:07,816 --> 00:28:09,209
شيء آخر تريدين مشاركته معنا؟

518
00:28:09,296 --> 00:28:11,037
ليس بالتحديد.

519
00:28:12,429 --> 00:28:14,954
- كم عمر أبنائك؟
- "جاك" عمره 16 سنة.

520
00:28:15,041 --> 00:28:16,912
"ستان" عمره 18 عامًا تقريبًا. لماذا؟

521
00:28:16,999 --> 00:28:19,262
الصبي الذي قُتل والذي هناك الليلة...

522
00:28:19,349 --> 00:28:20,916
هم من نفس العمر.

523
00:28:21,003 --> 00:28:23,571
"الوقت يداهمنا، سيدتي (هاردينغ)."

524
00:28:27,575 --> 00:28:32,319
[تنهد] اتصل بي "جون" هذا الصباح،
وقال إن الرعشات قد بدأت.

525
00:28:32,406 --> 00:28:35,235
- رعشات؟
- قال وقته كان محدودًا.

526
00:28:35,322 --> 00:28:38,238
الرعشات تشير إلى بداية النهاية بالنسبة له.

527
00:28:38,325 --> 00:28:40,501
ما الذي تتحدثين عنه؟

528
00:28:40,588 --> 00:28:42,895
لم يخبركم؟

529
00:28:44,287 --> 00:28:49,031
"جون" لديه مرض التصلب العصبي المتعدد.
التصلب المتعدد.

530
00:28:49,118 --> 00:28:51,164
زوجي السابق يحتضر.

531
00:28:52,861 --> 00:28:55,255
[موسيقى درامية]

532
00:28:57,648 --> 00:28:58,648
[موسيقى درامية]

533
00:29:00,129 --> 00:29:02,131
تصلب متعدد.

534
00:29:02,218 --> 00:29:05,004
عضلاتك تضمر، تصاب بالعمى والضعف.

535
00:29:05,091 --> 00:29:07,006
يمكن أن يستغرق الأمر سنوات...

536
00:29:07,093 --> 00:29:10,270
حتى يصبح عقلك محاصر في جثة على وشك الموت.

537
00:29:10,357 --> 00:29:13,664
لهذا تدفنهم أحياء.

538
00:29:13,752 --> 00:29:17,059
تريد أن تراهم يموتون ببطء،
بالطريقة التي ستموت بها أنت.

539
00:29:17,146 --> 00:29:19,453
- قد تكون على حق.
- "مراحل الموت الخمس."

540
00:29:19,540 --> 00:29:20,671
لم تكن تتحدث عن ضحاياك...

541
00:29:20,759 --> 00:29:22,108
كنت تتحدث عن نفسك.

542
00:29:22,195 --> 00:29:24,458
"تم تشخيص مرضك قبل 26 عامًا."

543
00:29:24,545 --> 00:29:28,157
في نفس سنة اختفاء "ستيف".

544
00:29:28,244 --> 00:29:30,116
[نيك]
"ثم تتوب كونك اعتقدت أنك تغلبت عليه."

545
00:29:30,203 --> 00:29:33,119
يومًا ما ارتعشت يداك...

546
00:29:33,206 --> 00:29:36,339
وتعرف أنه يقضي عليك.

547
00:29:36,426 --> 00:29:38,298
أراك قابلت زوجتي السابقة.

548
00:29:38,385 --> 00:29:40,866
هل أخبرتها عن مرضك بالتصلب العصبي المتعدد
عندما تزوجتها؟

549
00:29:42,650 --> 00:29:46,132
"لا أعتقد ذلك. متى اكتشفت ذلك؟"

550
00:29:46,219 --> 00:29:48,047
عندما ولد ابننا الأول.

551
00:29:48,134 --> 00:29:51,354
"زوج مصاب بمرض عضال."

552
00:29:51,441 --> 00:29:55,315
ستصبح وحشًا إذا تخلت عنك، لذلك بقت معك.

553
00:29:55,402 --> 00:29:56,838
"كان مثل."

554
00:29:58,057 --> 00:30:00,059
تسوية.

555
00:30:00,146 --> 00:30:02,104
"لابد أنك كنت وحيدًا وأنت تحتضر..."

556
00:30:02,191 --> 00:30:04,498
"ترى تلك الشفقة في عينيها."

557
00:30:04,585 --> 00:30:06,282
لم تشفق عليّ أبدًا.

558
00:30:06,369 --> 00:30:07,980
لا.

559
00:30:08,067 --> 00:30:10,286
تظاهرت للتو بأنها ما زالت تحبك.

560
00:30:12,027 --> 00:30:14,856
"يأخذ ذلك منك شيئًا كونها تتظاهر."

561
00:30:14,943 --> 00:30:17,032
"لن تستعيدها أبدًا."

562
00:30:17,119 --> 00:30:20,514
مرت السنين، وفي أحد الأيام تستيقظ،...

563
00:30:23,299 --> 00:30:27,782
وكلاكما غرباء... وحدك.

564
00:30:27,869 --> 00:30:29,828
[جون]
ولهذا السبب اخترت "ستيف".

565
00:30:29,915 --> 00:30:31,699
لأنه كان صغيرًا...

566
00:30:31,786 --> 00:30:34,615
على قمة العالم،
بالطريقة التي كنت عليها من قبل.

567
00:30:34,702 --> 00:30:39,011
و "جاستن" هو من أنت الآن.

568
00:30:39,098 --> 00:30:41,491
وحده خائف.

569
00:30:44,146 --> 00:30:46,192
هل تساءلت يومًا...

570
00:30:47,889 --> 00:30:50,109
كيف يجب أن يكون الأمر...

571
00:30:52,372 --> 00:30:54,330
وأنت لوحدك...

572
00:30:54,417 --> 00:30:56,898
في الأرض...

573
00:30:56,985 --> 00:30:59,292
لا عودة؟

574
00:30:59,379 --> 00:31:02,208
المرحلة النهائية.

575
00:31:02,295 --> 00:31:03,862
أخيرًا...

576
00:31:05,341 --> 00:31:07,343
تضطر لقبول...

577
00:31:08,605 --> 00:31:11,434
♪ Bleeding black sheep boy ♪

578
00:31:11,521 --> 00:31:13,436
♪ Mirror in pieces.. ♪

579
00:31:13,523 --> 00:31:14,960
تذكر...

580
00:31:16,570 --> 00:31:18,485
الخيول في الميدان؟

581
00:31:20,400 --> 00:31:21,662
[يتنهد]

582
00:31:21,749 --> 00:31:23,838
ربما سنلتقي هناك يومًا ما.

583
00:31:26,319 --> 00:31:29,322
هل ستتأكد من أن "فالنتينو" سيحصل عليها؟

584
00:31:29,409 --> 00:31:30,976
سأفعل.

585
00:31:33,456 --> 00:31:35,284
هل أنت مستعد؟

586
00:31:35,371 --> 00:31:36,851
لا.

587
00:31:38,331 --> 00:31:39,985
ليس بعد.

588
00:31:41,812 --> 00:31:43,684
الجو بارد جدًا.

589
00:31:45,164 --> 00:31:47,079
لا أستطيع التوقف عن الاهتزاز.

590
00:31:47,166 --> 00:31:49,298
كل شيئ سيكون بخير.

591
00:31:51,300 --> 00:31:53,041
هل سيؤلمني ذلك؟

592
00:31:53,128 --> 00:31:55,739
بعد فترة...

593
00:31:55,826 --> 00:31:58,742
إنه الهدوء.

594
00:31:59,874 --> 00:32:02,572
"مثل الخلود إلى النوم."

595
00:32:02,659 --> 00:32:06,446
أريد أن تكون أمور... لا تزال.

596
00:32:09,753 --> 00:32:13,148
هناك الكثير من الأشياء
التي كان ينبغي عليّ فعلها.

597
00:32:13,235 --> 00:32:16,064
"يجب عليّ قولها."

598
00:32:16,151 --> 00:32:19,459
كان يجب أن أسأل "فالنتينو" عنها مرة أخرى.

599
00:32:19,546 --> 00:32:21,722
تسأله ماذا؟

600
00:32:23,550 --> 00:32:25,726
هل تريد أن تأتي؟

601
00:32:30,687 --> 00:32:33,299
هل أنت مستعد يا "جاستن"؟

602
00:32:33,386 --> 00:32:34,953
إذا رأيت أمي في الجنة.

603
00:32:35,040 --> 00:32:37,129
هل تعتقد أنها ستتذكرني؟

604
00:32:37,216 --> 00:32:39,740
♪ Black sheep boy ♪

605
00:32:39,827 --> 00:32:43,613
♪ Dark denim phantom ♪

606
00:32:43,700 --> 00:32:45,876
♪ Face full of flames ♪

607
00:32:45,964 --> 00:32:47,922
♪ The ears full of cheers ♪

608
00:32:48,009 --> 00:32:49,968
♪ That have fanned them ♪

609
00:32:50,055 --> 00:32:53,101
♪ I'd slice off the horns ♪

610
00:32:53,188 --> 00:32:57,279
♪ That sprung right from those temples ♪

611
00:32:57,366 --> 00:33:00,543
♪ I was chased from my bedroom.. ♪

612
00:33:00,630 --> 00:33:01,892
ما هذا؟

613
00:33:03,242 --> 00:33:04,721
الموسيقى.

614
00:33:06,549 --> 00:33:08,377
هل يمكنك سماعها؟

615
00:33:11,337 --> 00:33:14,166
"الخيول في الميدان."

616
00:33:14,253 --> 00:33:16,646
كان ذلك موسيقى.

617
00:33:19,867 --> 00:33:21,956
أتذكر تلك الموسيقى.

618
00:33:23,827 --> 00:33:27,222
♪ Pacing black sheep boy ♪

619
00:33:27,309 --> 00:33:29,746
♪ The floor just won't support you.. ♪

620
00:33:29,833 --> 00:33:32,053
أنا مستعد الآن.

621
00:33:36,623 --> 00:33:39,060
أعتقد، في النهاية...

622
00:33:40,888 --> 00:33:42,803
تقبل الأمر.

623
00:33:43,760 --> 00:33:46,111
هل يوجد "جاستن" هناك؟

624
00:33:46,198 --> 00:33:47,895
في ذلك الميدان؟

625
00:33:49,114 --> 00:33:50,593
"أخبرنا أين."

626
00:33:55,598 --> 00:33:59,428
لقد فات الأوان... بالنسبة له.

627
00:34:01,169 --> 00:34:03,084
بالنسبة لي.

628
00:34:04,825 --> 00:34:08,655
هناك نقطة يتعين عليك قبولها...

629
00:34:08,742 --> 00:34:10,918
كما فعل "جاستن"...

630
00:34:13,007 --> 00:34:14,835
أن الأمر انتهى.

631
00:34:19,187 --> 00:34:21,407
نعلم أنه يدفنهم حيث يطلبون.

632
00:34:21,494 --> 00:34:23,191
مكان ما مهم بالنسبة لهم.

633
00:34:23,278 --> 00:34:24,366
لـ "ستيف"، كان المكان...

634
00:34:24,453 --> 00:34:26,107
الذي لعب فيه أول شوط له على أرضه.

635
00:34:26,194 --> 00:34:28,544
لـ "جاستن"، الميدان الذي ركب
فيه الخيول مع والدته.

636
00:34:28,631 --> 00:34:30,590
نفس الميدان الذي قال أن الموسيقى تعزف فيه.

637
00:34:30,677 --> 00:34:32,548
"موسيقى، خيول."

638
00:34:32,635 --> 00:34:33,897
هذا مزيج غريب.

639
00:34:33,984 --> 00:34:35,464
كل ما كان لدى "جاستن" في خزانته...

640
00:34:35,551 --> 00:34:36,551
لابد أنه مهم له...

641
00:34:36,596 --> 00:34:37,945
مهم بطريقة أو بأخرى.

642
00:34:38,032 --> 00:34:40,861
لا يوجد شيء هنا سوى الخردة.

643
00:34:40,948 --> 00:34:44,560
تذاكر... مثل التي تجدها في أرض المعارض.

644
00:34:44,647 --> 00:34:46,084
إذًا...

645
00:34:47,563 --> 00:34:51,089
خيول، موسيقى، معرض، تذاكر.

646
00:34:52,960 --> 00:34:54,570
لعبة خيل خشبية.

647
00:34:54,657 --> 00:34:57,486
- كم يوجد في "فيلي"؟
- "أعرف القليل."

648
00:34:57,573 --> 00:34:59,314
- "فيرونيكا" جعلتني آخدها.
- تذكرين أين؟

649
00:34:59,401 --> 00:35:01,969
اه..."جيرمانتاون"...

650
00:35:02,056 --> 00:35:05,103
ركن "لومباردي" و، آه، اللعنة.

651
00:35:05,190 --> 00:35:07,279
- الشارع الرابع.
- مطلوب وحدة في...

652
00:35:07,366 --> 00:35:09,368
أوه، هناك واحد آخر أسفل بالقرب من الأرصفة.

653
00:35:09,455 --> 00:35:12,414
لا يمكن للماء دفنه هناك. أممم، ما التالي؟

654
00:35:12,501 --> 00:35:13,763
هناك 20 معرضًا والعدد يزداد.

655
00:35:13,850 --> 00:35:15,069
لا، علينا تضييق المجال.

656
00:35:15,156 --> 00:35:17,027
كيف؟

657
00:35:17,115 --> 00:35:20,074
لقد مر بجميع مراحل موته باستثناء واحدة.

658
00:35:20,161 --> 00:35:22,946
إنه يحتاج إلى شخص ما
ليكون هناك كما لو كان هو هناك...

659
00:35:23,033 --> 00:35:24,165
لـ "ستيف" و "جاستن".

660
00:35:24,252 --> 00:35:26,211
لهذا السبب جاء الليلة.

661
00:35:26,298 --> 00:35:28,169
المرحلة الأخيرة، القبول.

662
00:35:30,302 --> 00:35:32,521
يجب أن يفعل شيئًا آخر...

663
00:35:32,608 --> 00:35:35,045
قبل أن يقبل.

664
00:35:41,226 --> 00:35:43,097
توقف أخيرًا.

665
00:35:43,967 --> 00:35:46,405
المطر.

666
00:35:46,492 --> 00:35:48,189
توقف؟

667
00:35:50,148 --> 00:35:53,281
تقرأ عني في الصحف.

668
00:35:53,368 --> 00:35:55,501
"تعلم أنني أوشكت على إطلاق النار."

669
00:35:55,588 --> 00:35:56,806
نعم.

670
00:35:58,243 --> 00:36:00,245
أوشك على الموت.

671
00:36:00,332 --> 00:36:02,725
"لكنك لم تفعلي."

672
00:36:02,812 --> 00:36:04,858
لقد قتلتيه أولًا.

673
00:36:07,643 --> 00:36:10,429
لهذا أكره المطر.

674
00:36:12,779 --> 00:36:15,651
الهدوء الذي يجلبه.

675
00:36:15,738 --> 00:36:17,392
لماذا؟

676
00:36:20,265 --> 00:36:23,572
لأن هذا ما كان في رأسي...

677
00:36:23,659 --> 00:36:25,792
مباشرة قبل أن أضغط على الزناد.

678
00:36:27,968 --> 00:36:29,709
يقولون لك...

679
00:36:29,796 --> 00:36:32,625
شاهد لحظات حياتك...

680
00:36:32,712 --> 00:36:34,496
قبل أن تموت مباشرة.

681
00:36:35,671 --> 00:36:37,195
لا.

682
00:36:39,806 --> 00:36:41,721
لحظة واحدة فقط.

683
00:36:43,113 --> 00:36:44,637
مثلما فعل "ستيف".

684
00:36:45,942 --> 00:36:47,727
"جاستن".

685
00:36:50,033 --> 00:36:54,168
وبعد أن أعتقد أنك مستعد لقول وداعًا.

686
00:36:58,999 --> 00:37:02,263
لماذا أنت هنا يا "جون"؟

687
00:37:06,572 --> 00:37:08,400
لقد أخبرتك من قبل.

688
00:37:10,793 --> 00:37:12,969
في هذه الغرفة...

689
00:37:13,056 --> 00:37:15,624
يخبرني الناس بكل أنواع الأشياء.

690
00:37:15,711 --> 00:37:17,452
تستطيع أنت أيضًا.

691
00:37:17,539 --> 00:37:19,454
وسأستمع، ولن أتركك...

692
00:37:19,541 --> 00:37:22,762
مثل أي شخص آخر تركك.

693
00:37:22,849 --> 00:37:23,980
"لتموت وحيدًا."

694
00:37:24,067 --> 00:37:26,026
مثلما ماتوا هؤلاء الأولاد؟

695
00:37:26,113 --> 00:37:28,594
كيف يجب أن تكرههم...

696
00:37:28,681 --> 00:37:31,249
"ستيف"، "جاستن".

697
00:37:32,989 --> 00:37:35,296
صغيرون جدًا.

698
00:37:35,383 --> 00:37:37,342
حياتهم بدأت للتو.

699
00:37:37,429 --> 00:37:38,734
يركبون السيارات مع الغرباء...

700
00:37:38,821 --> 00:37:40,519
ويعتقدون أنهم سيعيشون إلى الأبد.

701
00:37:40,606 --> 00:37:43,565
- هل تعتقد أن هذه جريمة؟
- هذا لأنهم لن يفعلوا ذلك.

702
00:37:43,652 --> 00:37:45,306
يجب أن يعرفوا ذلك...

703
00:37:45,393 --> 00:37:47,613
ولا يصابون بخيبة أمل لاحقًا.

704
00:37:47,700 --> 00:37:49,136
كما كنت من قبل.

705
00:37:49,223 --> 00:37:51,138
لقد كنت أموت منذ 26 عامًا.

706
00:37:51,225 --> 00:37:52,879
لم أصدق أبدًا.

707
00:37:52,966 --> 00:37:54,837
لم تصدق؟

708
00:37:56,491 --> 00:37:58,450
وسأعطي أي شيء...

709
00:37:58,537 --> 00:38:02,062
حتى لا يذهب إلى تلك العلية أبدًا.

710
00:38:02,149 --> 00:38:05,021
لم ينظر أبدًا إلى فوهة بندقيته.

711
00:38:05,108 --> 00:38:07,720
لذلك لا يزال بإمكاني أن أصدق...

712
00:38:07,807 --> 00:38:09,504
أنني سأعيش إلى الأبد.

713
00:38:11,767 --> 00:38:14,030
تذكر؟

714
00:38:16,206 --> 00:38:18,600
لا.

715
00:38:18,687 --> 00:38:20,646
إنه أجمل شيء سنفعله على الإطلاق...

716
00:38:23,388 --> 00:38:25,694
تصديق ذلك.

717
00:38:25,781 --> 00:38:28,131
أنا لا أتذكر.

718
00:38:28,218 --> 00:38:29,742
أنا أفعل.

719
00:38:34,137 --> 00:38:37,010
وقت الشتاء...

720
00:38:37,097 --> 00:38:40,143
وحيدة في الشارع...

721
00:38:40,230 --> 00:38:42,494
أتعلم ركوب دراجتي.

722
00:38:43,973 --> 00:38:46,106
يكاد يكون الظلام.

723
00:38:47,412 --> 00:38:48,935
أتذكر...

724
00:38:49,022 --> 00:38:51,851
الريح في وجهي...

725
00:38:51,938 --> 00:38:54,070
وأغلق عيني...

726
00:38:54,157 --> 00:38:57,335
وفجأة أطير.

727
00:39:01,251 --> 00:39:02,601
أنت لا تكرههم لأنهم يؤمنون...

728
00:39:02,688 --> 00:39:05,430
بأنهم سيعيشون إلى الأبد.

729
00:39:05,517 --> 00:39:08,128
أنت تكرههم...

730
00:39:08,215 --> 00:39:10,173
لأننا فعلنا أيضًا.

731
00:39:16,615 --> 00:39:18,225
تذكر؟

732
00:39:20,967 --> 00:39:23,796
السباحة في النهر...

733
00:39:25,885 --> 00:39:28,235
أصدقائي...

734
00:39:30,542 --> 00:39:33,980
تحدوني أن أقفز من الجسر.

735
00:39:36,330 --> 00:39:38,463
إنه عُلو بمائة قدم.

736
00:39:39,725 --> 00:39:41,944
هل فعلت؟

737
00:39:42,031 --> 00:39:43,772
هل قفزت؟

738
00:39:46,688 --> 00:39:48,516
كان عمري 17 عامًا.

739
00:39:52,651 --> 00:39:54,304
خالد.

740
00:39:57,003 --> 00:40:01,094
[في انسجام]
"اقفز! اقفز! اقفز!"

741
00:40:01,181 --> 00:40:03,836
"اقفز! اقفز! اقفز!"

742
00:40:04,880 --> 00:40:06,578
"اقفز! اقفز! اقفز!"

743
00:40:06,665 --> 00:40:10,190
[في انسجام]
اقفز! اقفز! اقفز!

744
00:40:10,277 --> 00:40:12,758
اقفز! اقفز! اقفز!

745
00:40:12,845 --> 00:40:15,238
[موسيقى درامية]

746
00:40:46,182 --> 00:40:49,055
[موسيقى الآلات]

747
00:41:06,115 --> 00:41:08,857
لقد آمنت عندما قفزت.

748
00:41:10,032 --> 00:41:12,252
وكذلك فعل "ستيف".

749
00:41:12,339 --> 00:41:13,906
و "جاستن".

750
00:41:15,124 --> 00:41:17,344
لو للحظة فقط.

751
00:41:17,431 --> 00:41:20,434
كان من الممكن أن تموت
وأنت تقفز من على ذلك الجسر.

752
00:41:20,521 --> 00:41:22,523
لكني عشت.

753
00:41:24,873 --> 00:41:27,354
دعه يعيش أيضًا.

754
00:41:27,441 --> 00:41:29,835
[موسيقى درامية]

755
00:41:34,100 --> 00:41:36,798
["لايفهاوس" يغني "أنت وأنا"]

756
00:41:43,718 --> 00:41:46,373
♪ What day is it ♪

757
00:41:46,460 --> 00:41:48,549
♪ And in what month ♪

758
00:41:48,636 --> 00:41:52,031
♪ This clock never seemed so alive ♪

759
00:41:54,120 --> 00:41:56,209
♪ I cant keep up ♪

760
00:41:56,296 --> 00:41:58,428
♪ And I cant back down ♪

761
00:41:58,516 --> 00:42:00,822
♪ I've been losing ♪

762
00:42:00,909 --> 00:42:03,346
♪ So much time ♪

763
00:42:06,175 --> 00:42:09,352
♪ Cause it's you and me ♪

764
00:42:09,439 --> 00:42:11,572
♪ And all of the people ♪

765
00:42:11,659 --> 00:42:14,662
♪ With nothing to do ♪

766
00:42:14,749 --> 00:42:16,403
♪ Nothing to lose ♪

767
00:42:16,490 --> 00:42:19,537
♪ And it's you and me ♪

768
00:42:19,624 --> 00:42:22,017
♪ And all of the people ♪

769
00:42:22,104 --> 00:42:24,716
♪ And I don't know why ♪

770
00:42:24,803 --> 00:42:27,936
♪ I cant keep my eyes off of you ♪

771
00:42:32,680 --> 00:42:35,204
♪ What are the things ♪

772
00:42:35,291 --> 00:42:37,816
♪ That I want to say ♪

773
00:42:37,903 --> 00:42:40,775
♪ Just aren't coming out right ♪

774
00:42:42,908 --> 00:42:45,388
♪ I'm tripping on words ♪

775
00:42:45,475 --> 00:42:47,782
♪ You got my head spinning ♪

776
00:42:47,869 --> 00:42:52,308
♪ I don't know where to go from here ♪

777
00:42:54,963 --> 00:42:58,271
♪ 'Cause it's you and me ♪

778
00:42:58,358 --> 00:43:00,839
♪ And all of the people ♪

779
00:43:00,926 --> 00:43:03,406
♪ With nothing to do ♪

780
00:43:03,493 --> 00:43:05,408
♪ Nothing to prove ♪

781
00:43:05,495 --> 00:43:08,542
♪ And it's you and me ♪

782
00:43:08,629 --> 00:43:10,849
♪ And all of the people ♪

783
00:43:10,936 --> 00:43:13,634
♪ And I don't know why ♪

784
00:43:13,721 --> 00:43:18,073
♪ I cant keep my eyes off of you ♪

785
00:43:20,336 --> 00:43:24,602
♪ Something about you now ♪

786
00:43:24,689 --> 00:43:29,171
♪ I can't quite figure out ♪

787
00:43:29,258 --> 00:43:33,219
♪ Everything she does is beautiful ♪

788
00:43:34,655 --> 00:43:38,877
♪ Everything she does is right ♪

789
00:43:41,357 --> 00:43:44,622
♪ 'Cause it's you and me ♪

790
00:43:44,709 --> 00:43:48,800
♪ And all of the people
with nothing to do ♪

791
00:43:49,931 --> 00:43:51,803
♪ Nothing to lose ♪

792
00:43:51,890 --> 00:43:54,762
♪ And it's you and me ♪

793
00:43:54,849 --> 00:43:57,330
♪ And all of the people ♪

794
00:43:57,417 --> 00:44:00,028
♪ And I don't know why ♪

795
00:44:00,115 --> 00:44:04,119
♪ I can't keep my eyes off of you ♪

796
00:44:11,474 --> 00:44:14,086
[ليلي]
ابقوا معنا لمشاهدة مشاهد من الحلقة القادمة

797
00:44:15,000 --> 00:44:17,567
[موسيقى التنسيق]

