﻿1
00:00:01,479 --> 00:00:02,959
["هيلين ريدي" تغني "أنا امرأة"]

2
00:00:05,788 --> 00:00:07,181
هيا يا "آندي"!

3
00:00:07,268 --> 00:00:09,357
[صيحات استهجان]

4
00:00:11,272 --> 00:00:13,839
♪ I am woman hear me roar ♪

5
00:00:13,926 --> 00:00:16,886
♪ In numbers too big to ignore ♪

6
00:00:16,973 --> 00:00:22,631
♪ And I know too much
to go back and pretend ♪

7
00:00:22,718 --> 00:00:24,981
♪ 'Cause I've heard it all before ♪

8
00:00:25,068 --> 00:00:28,115
♪ And I've been down there on the floor ♪

9
00:00:28,202 --> 00:00:29,464
♪ No one's ever gonna ♪

10
00:00:29,551 --> 00:00:30,987
ذلك هو يا "أندي"! ذلك هو الفائز!

11
00:00:31,074 --> 00:00:34,382
♪ Keep me down again oh yes ♪

12
00:00:34,469 --> 00:00:35,687
نقطة المباراة.

13
00:00:35,774 --> 00:00:37,385
♪ I am wise but it's wisdom ♪

14
00:00:37,472 --> 00:00:39,256
أحتاج ثانية.

15
00:00:39,343 --> 00:00:41,606
♪ Oh yes I paid the price ♪

16
00:00:41,693 --> 00:00:43,130
كوني هنا.

17
00:00:43,217 --> 00:00:45,088
♪ But look how much I gained ♪

18
00:00:45,175 --> 00:00:50,746
♪ If I have to I can do anything ♪

19
00:00:50,833 --> 00:00:53,401
♪ I am strong ♪♪ Strong ♪

20
00:00:53,488 --> 00:00:56,404
- تلك أختي.
- أعرف. الجميع يعرف.

21
00:00:56,491 --> 00:00:57,666
[أنثى #1]
"أنهيها يا (آندي)"

22
00:00:57,753 --> 00:00:58,753
مرة أخرى، وأنت...

23
00:00:58,797 --> 00:01:00,190
على الخريطة مع "بيلي جين".

24
00:01:00,277 --> 00:01:01,800
يسير "فريتز" على خطى "بوبي".

25
00:01:04,890 --> 00:01:08,024
♪ You can bend but never break me ♪

26
00:01:08,111 --> 00:01:10,374
♪ 'Cause it only serves to make me ♪

27
00:01:10,461 --> 00:01:15,031
♪ More determined
to achieve my final goal ♪

28
00:01:16,946 --> 00:01:19,166
اركضي نحوها!

29
00:01:19,253 --> 00:01:21,777
♪ Not a novice any longer ♪

30
00:01:21,864 --> 00:01:26,434
♪ 'Cause you've deepened
the conviction in my soul ♪

31
00:01:26,521 --> 00:01:28,088
اضربيها بعيدًا!

32
00:01:28,175 --> 00:01:30,655
♪ Yes, I am wise ♪

33
00:01:30,742 --> 00:01:32,527
نعم! أنت فتاة رائعة يا "آندي".

34
00:01:32,614 --> 00:01:34,355
[هتاف المتفرجون]

35
00:01:34,442 --> 00:01:36,531
نعم! نعم!

36
00:01:36,618 --> 00:01:38,794
♪ But look how much I gained ♪

37
00:01:38,881 --> 00:01:44,234
♪ If I have to I can do anything ♪

38
00:01:44,321 --> 00:01:46,802
♪ I am strong ♪♪Strong♪

39
00:01:46,889 --> 00:01:49,152
♪ I am invincible ♪♪Invincible ♪

40
00:01:49,239 --> 00:01:51,023
مباراة جيدة.

41
00:01:51,111 --> 00:01:52,199
قطعتِ شوطًا طويلًا عزيزتي

42
00:01:52,286 --> 00:01:53,809
ها، ها.

43
00:01:53,896 --> 00:01:55,550
استمتعي بوقتك أيتها النجمة.

44
00:01:55,637 --> 00:01:58,422
[صفير]

45
00:01:58,509 --> 00:02:01,164
♪ I am woman watch me grow ♪

46
00:02:01,251 --> 00:02:03,993
♪ See me standing toe-to-toe ♪

47
00:02:04,080 --> 00:02:09,477
♪ As I spread my
lovin' arms across the land ♪

48
00:02:09,564 --> 00:02:12,610
♪ But I'm still an embryo ♪

49
00:02:12,697 --> 00:02:15,352
♪ With a long long way to go ♪

50
00:02:15,439 --> 00:02:18,486
♪ Until I make my brother understand ♪

51
00:02:20,357 --> 00:02:22,490
[رنين الهاتف]

52
00:02:26,494 --> 00:02:28,496
[يستمر الرنين]

53
00:02:38,288 --> 00:02:41,117
[طنين]

54
00:02:57,264 --> 00:03:00,397
كانت أختي لاعبة تنس رائعة.

55
00:03:00,484 --> 00:03:02,399
"ولدت بمضرب،" كما يقولون.

56
00:03:02,486 --> 00:03:03,966
لعبت لجامعة "بنسلفانيا"؟

57
00:03:04,053 --> 00:03:06,447
الجامعة رقم واحد، سنتها الأولى.

58
00:03:06,534 --> 00:03:08,318
تبدو وكأنها نجمة.

59
00:03:08,405 --> 00:03:09,885
قال والدي بعد عام أو عامين آخرين..

60
00:03:09,972 --> 00:03:11,234
كانت ستذهب إلى "ويمبلدون".

61
00:03:11,321 --> 00:03:14,019
لكن بعدها قُتلت.

62
00:03:14,106 --> 00:03:17,066
هل تذكرين "بيلي جين كينغ" و "بوبي ريجز"؟

63
00:03:17,153 --> 00:03:19,764
معركة بين الجنسين. فزنا.

64
00:03:19,851 --> 00:03:21,636
بعد بضعة أسابيع،
كان لجامعة "بنسلفانيا"...

65
00:03:21,723 --> 00:03:23,203
نسختها من مباراة جمع التبرعات تلك.

66
00:03:23,290 --> 00:03:26,684
- "آندي" للسيدات؟
- ومثل "بيلي جين"، فازت.

67
00:03:26,771 --> 00:03:28,251
صباح اليوم التالي وُجدت ميتة...

68
00:03:28,338 --> 00:03:31,733
"مخنوقة في غرفتها."

69
00:03:31,820 --> 00:03:33,517
هل الشرطة بحثت في أمر الرجل الذي غلبته؟

70
00:03:33,604 --> 00:03:35,737
- لفترة وجيزة.
- لم يثبت شيء؟

71
00:03:37,739 --> 00:03:40,698
ثم توقفت قضيتها نوعًا ما.

72
00:03:40,785 --> 00:03:44,485
لقد كانت سحابة مظلمة
معلقة فوقنا منذ 33 عامًا.

73
00:03:44,572 --> 00:03:46,051
بالتأكيد.

74
00:03:46,138 --> 00:03:48,097
ما الذي أتى بك الآن يا "إميلي"؟

75
00:03:48,184 --> 00:03:49,403
والدي ينتقل إلى "فلوريدا".

76
00:03:49,490 --> 00:03:50,926
لقد كنت أقوم بتنظيف منزله.

77
00:03:51,013 --> 00:03:53,058
وجدت مجموعة
من أدوات التنس القديمة لـ "آندي"...

78
00:03:53,145 --> 00:03:54,843
بما في ذلك هذا.

79
00:03:54,930 --> 00:03:56,497
هل تلك منشفة؟

80
00:03:56,584 --> 00:03:58,063
التي استخدمتها ليلة المباراة...

81
00:03:58,150 --> 00:04:01,241
كانت لا تزال في حقيبتها.
مرضت بعد أن استعملتها.

82
00:04:01,328 --> 00:04:03,765
وجدت مراقبة السموم آثار من نترات الصوديوم.

83
00:04:03,852 --> 00:04:06,420
إنها، أه، مميتة بجرعات عالية.

84
00:04:06,507 --> 00:04:08,291
شخص ما أراد أن يؤذي "آندي" حقًا.

85
00:04:08,378 --> 00:04:10,032
لا أريد أن أكون مصدر إزعاج...

86
00:04:10,119 --> 00:04:13,340
لكنني اعتقدت أنه ربما كان ذلك مرتبطًا
بجريمة قتلها.

87
00:04:13,427 --> 00:04:16,125
ربما كانت المحاولة الأولى للفاعل.

88
00:04:16,212 --> 00:04:17,561
إذًا...

89
00:04:17,648 --> 00:04:19,650
لنكتشف من سمم هذه المنشفة.

90
00:04:19,737 --> 00:04:22,566
ربما نجد الشخص الذي قتل نجمة صاعدة.

91
00:04:24,176 --> 00:04:26,657
[موسيقى التنسيق]

92
00:04:50,377 --> 00:04:52,770
[تستمر الموسيقى]

93
00:04:55,512 --> 00:04:57,732
[موسيقى الآلات]

94
00:05:06,436 --> 00:05:07,872
[يسعل]

95
00:05:07,959 --> 00:05:10,527
- ماذا تفعل في هذا الوقت؟
- لا شيء.

96
00:05:10,614 --> 00:05:14,009
آه، فاتني العشاء. مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟

97
00:05:14,096 --> 00:05:17,665
بسبب العمل، أو لأنك كنت في الحانة؟

98
00:05:17,752 --> 00:05:18,927
صادفت رجلًا أعرفه.

99
00:05:19,014 --> 00:05:21,364
أنا أشتري واحدة، هو يشتري واحدة، نتحدث.

100
00:05:21,451 --> 00:05:23,758
بعدها عرفت أنها 2:30.

101
00:05:23,845 --> 00:05:25,368
"جولي" تنتظر؟

102
00:05:25,455 --> 00:05:27,718
في ذلك الكرسي الهزاز المخيف الذي أكرهه.

103
00:05:27,805 --> 00:05:29,241
يجب أن تفعل شيئًا حيال ذلك.

104
00:05:31,331 --> 00:05:32,897
إنها لعبة دوارة.

105
00:05:32,984 --> 00:05:35,596
سينجح الأمر.

106
00:05:35,683 --> 00:05:38,512
- إذًا إلى أين نحن ذاهبون؟
- إلى عائلة الضحية.

107
00:05:38,599 --> 00:05:43,778
الطالبة المخنوقة بعد مباراة تنس
"معركة بين الجنسين".

108
00:05:43,865 --> 00:05:45,606
سأحتاج إلى شطيرة بيض لذلك.

109
00:05:51,699 --> 00:05:54,223
"آندي سيمونز"، 18.

110
00:05:54,310 --> 00:05:55,964
"وجدت مخنوقة في غرفة سكنها"

111
00:05:56,051 --> 00:05:58,358
بعد يوم من فوزها الكبير.

112
00:05:58,445 --> 00:05:59,924
لا توجد علامة على الدخول القسري.

113
00:06:00,011 --> 00:06:02,274
إذًا كانت تعرف مهاجمها. هل من مرشحين؟

114
00:06:02,362 --> 00:06:04,929
"فريتز آدامز"، الرجل الذي تغلبت عليه.

115
00:06:05,016 --> 00:06:07,976
اللاعب الأول للرجال،
المشتبه به رقم واحد لدى الشرطة.

116
00:06:08,063 --> 00:06:10,500
رجل كبير يخسر أمام فتاة طالبة؟

117
00:06:10,587 --> 00:06:12,415
من الصعب نوعًا ما تقبل ذلك.

118
00:06:12,502 --> 00:06:14,504
خاصة عندما يتم نشر الخبر
على الصفحة الأولى.

119
00:06:14,591 --> 00:06:16,158
لا وجود لعذر غياب، لكن ما زالوا...

120
00:06:16,245 --> 00:06:19,640
غير قادرين على إقامة الدعوى ضده.
الأسرة وكلت له محامي. تعثر العمل.

121
00:06:19,727 --> 00:06:22,294
الدليل الآخر هو بعض المكالمات الهاتفية
كانت تتلقاها "آندي".

122
00:06:22,382 --> 00:06:24,906
شخص ما يتصل ويهمس "سوبر ستار".

123
00:06:24,993 --> 00:06:27,604
- هل يمكن أن يكون "فريتز"؟
- أوه، لم يمتثل لذلك أبدًا.

124
00:06:27,691 --> 00:06:30,433
هل من الممكن أن تكون
المنشفة المسمومة مزحة؟

125
00:06:30,520 --> 00:06:32,740
حسنًا، كانت جرعة قاتلة عمليًا.

126
00:06:32,827 --> 00:06:35,264
من أين حصلوا على نترات الصوديوم؟

127
00:06:35,351 --> 00:06:39,224
يقع مبنى الكيمياء في جامعة "بنسلفانيا"
بجوار الملاعب مباشرةً.

128
00:06:39,311 --> 00:06:41,357
حسنًا، المنشفة تعني شخصًا مقربًا
من "آندي".

129
00:06:41,444 --> 00:06:43,968
له إمكانية الوصول إلى معداتها،
ليلة المباراة.

130
00:06:44,055 --> 00:06:45,753
ذلك يقلل من عدد المشتبه بهم.

131
00:06:45,840 --> 00:06:48,146
"فيرا" و "جيفريز" مع العائلة،
للحصول على أسماء.

132
00:06:48,233 --> 00:06:51,149
حسنًا... نعرف واحدًا أصلًا.

133
00:06:51,236 --> 00:06:52,629
"فريتز".

134
00:06:52,716 --> 00:06:55,284
لنبدأ مع الرجل الأفضل.

135
00:07:01,769 --> 00:07:03,597
[جيفريز]
"أراك ترفع الرهانات."

136
00:07:03,684 --> 00:07:04,815
نعم.

137
00:07:04,902 --> 00:07:06,556
سئم أبي من شتاء "فيلي".

138
00:07:06,643 --> 00:07:08,384
أختي تعيش في "بالم بيش".

139
00:07:08,471 --> 00:07:09,733
من الجيد العيش بجانب العائلة.

140
00:07:11,779 --> 00:07:13,128
[فيرا]
"منشفة وجدتها (إميلي)..."

141
00:07:13,215 --> 00:07:15,086
يمكن أن تكون اتجاهًا جديدًا لمقتل "آندي".

142
00:07:15,173 --> 00:07:17,654
إذا تعرضت فتاتي للتسمم،
فلا أرى لماذا فاتكم الأمر.

143
00:07:17,741 --> 00:07:19,047
سبب الوفاة كان الخنق.

144
00:07:19,134 --> 00:07:20,440
أعلم ذلك.

145
00:07:20,527 --> 00:07:23,355
كما أن تشريح الجثة القياسي
لا يختبر السموم.

146
00:07:23,443 --> 00:07:25,880
النقطة المهمة،
هي أن شخصًا ما فعل ذلك لـ "آندي".

147
00:07:25,967 --> 00:07:27,534
أي أفكار لماذا؟

148
00:07:27,621 --> 00:07:29,274
الحسد.

149
00:07:29,361 --> 00:07:30,667
بسبب موهبتها؟

150
00:07:30,754 --> 00:07:32,800
ما كان لديها كان نادرًا.

151
00:07:32,887 --> 00:07:34,845
لم يكن هذا لعبة.

152
00:07:34,932 --> 00:07:36,804
هل تعرف من كان قد عبث
بمعداتها في تلك الليلة

153
00:07:36,891 --> 00:07:38,109
بزرع هذه المنشفة؟

154
00:07:38,196 --> 00:07:39,720
بالطبع أعرف.

155
00:07:39,807 --> 00:07:42,331
الرجل الذي تبحث عنه لمدة 33 عامًا.

156
00:07:42,418 --> 00:07:43,811
"فريتز أدامز".

157
00:07:43,898 --> 00:07:46,509
ربما هذه المنشفة أخيرًا ستقبض على اللقيط.

158
00:07:46,596 --> 00:07:49,817
لأنني أعرف أنه في الحقيقة أعارها
واحدة أخرى.

159
00:07:49,904 --> 00:07:51,340
متى كان ذلك؟

160
00:07:51,427 --> 00:07:54,256
قبل أسبوع من المباراة الكبيرة.

161
00:07:54,343 --> 00:07:56,171
رأيته بأم عيني.

162
00:07:56,258 --> 00:07:58,652
["كارول كينغ" تغني "أشعر بأن الأرض تتحرك"]

163
00:08:03,700 --> 00:08:07,487
♪ I feel the earth move under my feet ♪

164
00:08:07,574 --> 00:08:11,621
♪ I feel the sky tumbling down ♪

165
00:08:11,708 --> 00:08:15,016
♪ I feel my heart start to trembling ♪

166
00:08:15,103 --> 00:08:16,234
♪ Whenever ♪

167
00:08:16,321 --> 00:08:17,409
اركضي نحوها يا "آندي".

168
00:08:17,497 --> 00:08:19,542
♪ You're around ♪

169
00:08:19,629 --> 00:08:22,110
♪ Oh, baby ♪

170
00:08:22,197 --> 00:08:23,415
كنت سأحصل عليها، لكني...

171
00:08:23,503 --> 00:08:24,591
كسرت وترًا.

172
00:08:24,678 --> 00:08:27,332
♪ Mellow as the month of May ♪

173
00:08:27,419 --> 00:08:29,900
♪ Oh darling ♪

174
00:08:29,987 --> 00:08:31,946
♪ I can't stand it ♪

175
00:08:32,033 --> 00:08:34,644
♪ When you look at me that way ♪

176
00:08:34,731 --> 00:08:36,254
أنت تتعرقين كثيرًا كفتاة.

177
00:08:36,341 --> 00:08:38,039
يتعرق "بورغ" كثيرًا.

178
00:08:38,126 --> 00:08:39,736
هل لذلك تضعين عصابة الرأس؟

179
00:08:39,823 --> 00:08:43,131
حسنًا، لقد حصلت على مضربك.
عد إلى هناك يا صبي.

180
00:08:43,218 --> 00:08:44,915
تعلمين، الأغلبية لما يذهبون إلى الكلية،

181
00:08:45,002 --> 00:08:47,135
يحضرون جهاز الاستريو الخاص بهم،
وليس والدهم.

182
00:08:47,222 --> 00:08:48,789
إرسالك.

183
00:08:48,876 --> 00:08:55,143
♪ Whenever you're around ♪

184
00:09:03,194 --> 00:09:05,153
أرغ! عليك اللعنة!

185
00:09:06,546 --> 00:09:09,592
تبًا لهذا! تبًا لهذه المباراة!

186
00:09:09,679 --> 00:09:10,898
- "فريتز". اهدأ.
- إنه مزور.

187
00:09:10,985 --> 00:09:12,813
- اخسر، اخسر.
- ما مشكلتك؟

188
00:09:12,900 --> 00:09:14,249
أنا في ورطة، هذه مشكلتي.

189
00:09:14,336 --> 00:09:16,077
لا يجب أن أوافق على هذا الأمر أبدًا.

190
00:09:16,164 --> 00:09:18,209
لن يساعدني ذلك إذا فزت.
من المفترض أن أفوز.

191
00:09:18,296 --> 00:09:19,907
أنت فتاة.

192
00:09:19,994 --> 00:09:21,038
شكرًا جزيلًا.

193
00:09:21,125 --> 00:09:23,954
ولكن إذا خسرت، فقد انتهيت.

194
00:09:24,041 --> 00:09:25,608
إذًا فز.

195
00:09:28,132 --> 00:09:32,528
♪ Oh darling when you're near me ♪

196
00:09:32,615 --> 00:09:35,139
قدم "فريتز" عرضًا كبيرًا
من السخرية عليه...

197
00:09:35,226 --> 00:09:37,141
عندما فازت "آندي" بالمباراة الكبيرة...

198
00:09:37,228 --> 00:09:39,491
لكني رأيت ألوانه الحقيقية.

199
00:09:39,579 --> 00:09:41,232
كل مخاوفه تحققت؟

200
00:09:41,319 --> 00:09:43,931
خسر الموسم.

201
00:09:44,018 --> 00:09:46,194
لم يجرب المحترفين أبدًا.

202
00:09:46,281 --> 00:09:47,630
هل رأيته مع "آندي"...

203
00:09:47,717 --> 00:09:49,850
بعد المباراة؟

204
00:09:49,937 --> 00:09:53,462
آخر مرة رأيناها فيها كانت
خارج الملعب بعد فوزها.

205
00:09:53,549 --> 00:09:56,204
محاطة بأناس يشربونها نخبًا.

206
00:09:56,291 --> 00:09:59,163
صحيح يا "إم"؟

207
00:09:59,250 --> 00:10:01,905
هكذا أتذكرها دائمًا.

208
00:10:01,992 --> 00:10:06,040
نعم. لا شيء يسير
على ما يرام منذ ذلك الحين.

209
00:10:06,127 --> 00:10:08,216
فقدت ألمع ضوء في حياتي.

210
00:10:08,303 --> 00:10:11,001
[موسيقى الآلات]

211
00:10:17,573 --> 00:10:19,053
[ثرثرة غير واضحة]

212
00:10:19,140 --> 00:10:21,533
"فريتز آدمز"؟

213
00:10:21,621 --> 00:10:23,144
أهلًا.

214
00:10:23,231 --> 00:10:24,667
هنا لعيادة النساء؟

215
00:10:24,754 --> 00:10:27,017
هل نبدو وكأننا هنا لعيادة النساء؟

216
00:10:27,104 --> 00:10:30,325
- ماذا إذًا؟
- المحققة "راش"، "ميلر".

217
00:10:30,412 --> 00:10:31,631
الأمر يتعلق
بـ "آندي سيمونز".

218
00:10:34,808 --> 00:10:37,506
سلكت هذا الطريق مرات عديدة.

219
00:10:37,593 --> 00:10:41,249
ظهرت المنشفة يا "فريتز".

220
00:10:41,336 --> 00:10:42,424
هل يعني ذلك شيئًا لي؟

221
00:10:42,511 --> 00:10:45,079
أخبرنا أنت.

222
00:10:45,166 --> 00:10:46,384
أستسلم.

223
00:10:46,471 --> 00:10:48,517
منشفة "آندي" المستخدمة في المباراة...

224
00:10:48,604 --> 00:10:50,127
كانت بها نترات الصوديوم.

225
00:10:50,214 --> 00:10:51,651
صوديوم ماذا؟

226
00:10:51,738 --> 00:10:53,783
سيداتي، أنا رياضي. لا أعمل في الكيماويات.

227
00:10:53,870 --> 00:10:55,785
حسنًا، ربما الخوف من الانهزام أمام فتاة...

228
00:10:55,872 --> 00:10:58,179
جعلك تقرأ كتابًا.

229
00:10:58,266 --> 00:10:59,441
خسرت مباراة.

230
00:10:59,528 --> 00:11:01,269
هذا ليس سببًا لقتل شخص ما.

231
00:11:01,356 --> 00:11:03,271
إلا إذا لم تتحكم في أعصابك.

232
00:11:03,358 --> 00:11:04,751
سمعنا أنك تعرضت لانهيار حقيقي...

233
00:11:04,838 --> 00:11:07,101
مع "آندي" في مباراة تدريبية.

234
00:11:07,188 --> 00:11:09,364
هل سبق لك أن رأيتِ "جون ماكنرو"
يرمي بمضرب؟

235
00:11:09,451 --> 00:11:10,451
هذه مجرد تنس.

236
00:11:10,495 --> 00:11:11,583
لكن بعد أن هزمتك...

237
00:11:11,671 --> 00:11:13,847
فقدت أي فرصة للانضمام إلى المحترفين.

238
00:11:13,934 --> 00:11:16,719
واجهت مشكلة لمرة واحدة مع "آندي".
لم يكن هذا شيئًا...

239
00:11:16,806 --> 00:11:17,894
مقارنة بالفتيات...

240
00:11:17,981 --> 00:11:19,548
اللواتي اختلفت معهن يومًا بعد يوم.

241
00:11:19,635 --> 00:11:21,289
زميلاتها في الفريق؟

242
00:11:21,376 --> 00:11:24,379
نتحدث عن حفنة من الدجاجات
ذات الريش المنفوش.

243
00:11:24,466 --> 00:11:25,902
من كانت الأكثر إزعاجًا؟

244
00:11:27,687 --> 00:11:29,993
"غريس أندرسن".

245
00:11:30,080 --> 00:11:32,909
- قائدة الفريق؟
- وحبيبتي في ذلك الوقت.

246
00:11:32,996 --> 00:11:34,360
[Carly Simon تغني "You're So Vain"]

247
00:11:34,432 --> 00:11:36,217
♪ You walked into the party ♪

248
00:11:36,304 --> 00:11:38,088
لديها مشكل مع التنانير؟

249
00:11:38,175 --> 00:11:42,179
دعنا نقول فقط إنها "بيلي جين"
أكثر من "كريسي".

250
00:11:42,266 --> 00:11:44,138
كانت في الجريدة ثلاث مرات هذا الأسبوع.

251
00:11:44,225 --> 00:11:46,401
أربعة.

252
00:11:46,488 --> 00:11:48,359
أوه! شكرًا لانضمامك إلينا.

253
00:11:48,446 --> 00:11:49,883
هل أنا متأخرة؟ أنا آسفة.

254
00:11:49,970 --> 00:11:51,841
- لدينا مباراة تحدي.
- أعرف.

255
00:11:51,928 --> 00:11:55,279
كان من المفترض أن نبدأ منذ 10 دقائق.

256
00:11:55,366 --> 00:11:57,368
كانت لديّ مقابلة.

257
00:11:57,455 --> 00:11:59,893
نعلم جميعًا أنك نجمة كبيرة يا "أندي".

258
00:11:59,980 --> 00:12:01,808
- لكن التنس أولًا.
- أنتِ على حق.

259
00:12:01,895 --> 00:12:03,679
- الرجل واصل الحديث
- قولي له لديك تدريب

260
00:12:03,766 --> 00:12:05,376
والتأخر عنه أمر مستهجن.

261
00:12:05,463 --> 00:12:07,552
سأفعل. وعد.

262
00:12:07,639 --> 00:12:10,599
انظري، لماذا لا تأخذين نقطة
على دقيقة تأخرت فيها؟

263
00:12:10,686 --> 00:12:12,688
أوه، حقًا.

264
00:12:12,775 --> 00:12:14,559
لا، أعني ذلك. أستحق ذلك.

265
00:12:14,646 --> 00:12:16,170
إنها 6-0، 4-0 لك.

266
00:12:16,257 --> 00:12:19,129
على بعد مباراتين من الفوز. ويمكنك الإرسال.

267
00:12:19,216 --> 00:12:22,393
♪ I'll bet you think
this song is about you ♪

268
00:12:22,480 --> 00:12:23,568
♪ Don't you ♪

269
00:12:23,655 --> 00:12:26,876
♪ Don't you ♪

270
00:12:26,963 --> 00:12:28,182
مع ذلك فازت "آندي"؟

271
00:12:28,269 --> 00:12:31,402
0-6، 6-4، 6-0.

272
00:12:31,489 --> 00:12:33,230
"غريس" لم تفز بمباراة؟

273
00:12:33,317 --> 00:12:36,146
لقد كانت قائدة جيدة،
لم تكن تزفر أمام الناس.

274
00:12:36,233 --> 00:12:38,366
- لكن خلف الأبواب المغلقة؟
- أجل.

275
00:12:38,453 --> 00:12:39,802
كان لديها ليالي كثيرة سيئة.

276
00:12:39,889 --> 00:12:42,022
كانت "آندي" تجعلها مجنونة.

277
00:12:42,109 --> 00:12:45,329
هل تعتقد أنها يمكن أن تسمم تلك المنشفة؟

278
00:12:45,416 --> 00:12:48,376
كانت "غريس" طاحونة، في الملعب وخارجه.

279
00:12:48,463 --> 00:12:51,379
لا تبدو كإجابة لي.

280
00:12:51,466 --> 00:12:52,684
كانت طالبة كيمياء.

281
00:12:52,772 --> 00:12:54,295
أمضت نصف وقتها في المختبر...

282
00:12:54,382 --> 00:12:57,167
والنصف الآخر في الملعب.

283
00:12:57,254 --> 00:12:59,561
ذلك يعطيها الوسيلة والدافع....

284
00:12:59,648 --> 00:13:00,997
والفرصة.

285
00:13:07,917 --> 00:13:10,354
إذًا "آندي" ظاهرة...

286
00:13:10,441 --> 00:13:11,834
"غريس" طاحونة.

287
00:13:11,921 --> 00:13:13,096
[جيفريز]
"وتكرهان بعضهما."

288
00:13:13,183 --> 00:13:15,185
مثل "موزارت" و... ذلك الرجل الآخر.

289
00:13:15,272 --> 00:13:17,884
بالضبط. رأيت ذلك
عندما لعبت الكرة في الكلية.

290
00:13:17,971 --> 00:13:19,146
لا أحد يكره الموهبة التي...

291
00:13:19,233 --> 00:13:21,017
وهبها الله مثل اللاعب الثاني.

292
00:13:21,104 --> 00:13:22,802
عذرًا. أنت "ويل"، أليس كذلك؟

293
00:13:24,978 --> 00:13:26,327
نعم.

294
00:13:26,414 --> 00:13:27,850
أنا "جولي"، زوجة "نيك فيرا".

295
00:13:30,374 --> 00:13:32,202
طبعًا، اه...

296
00:13:32,289 --> 00:13:34,422
هذا "جون ستيلمان" وهذا "سكوتي فالنس".

297
00:13:34,509 --> 00:13:36,511
- تشرفت بلقائك.
- كذلك أنا.

298
00:13:36,598 --> 00:13:38,469
"نيكي" يقول أشياءً لطيفة عنكم.

299
00:13:38,556 --> 00:13:41,951
حسنًا، لقد خرج. اجلسي. سأتصل به.

300
00:13:42,038 --> 00:13:44,345
لدينا بعض القهوة الفظيعة.

301
00:13:44,432 --> 00:13:46,521
لا، هذا جيد.

302
00:13:46,608 --> 00:13:49,176
هل يمكنك فقط إعطائه هذا؟

303
00:13:49,263 --> 00:13:51,178
اه، أكيد.

304
00:13:51,265 --> 00:13:53,615
[جولي]
"شكرًا."

305
00:13:53,702 --> 00:13:56,836
- سعدت برؤيتك مرة أخرى.
- سعدت كذلك.

306
00:13:56,923 --> 00:13:58,794
وداعًا.

307
00:14:02,232 --> 00:14:04,365
أحسنت.

308
00:14:04,452 --> 00:14:05,496
حماقة.

309
00:14:05,583 --> 00:14:07,324
التقيت بها مرة واحدة، منذ أربع سنوات.

310
00:14:07,411 --> 00:14:08,935
ذلك ساعد قضيته...

311
00:14:09,022 --> 00:14:10,850
في محاولة الخروج من المحك.

312
00:14:10,937 --> 00:14:12,547
لم أعرف أن الأمور كانت سيئة للغاية.

313
00:14:12,634 --> 00:14:14,810
حسنًا، لم يكن يبدو قلقًا أمس.

314
00:14:15,898 --> 00:14:17,291
لكن هذه ليست علامة جيدة.

315
00:14:18,770 --> 00:14:20,947
[موسيقى الآلات]

316
00:14:23,993 --> 00:14:26,387
[راش]
"قابلت حبيبك القديم يا (غريس)."

317
00:14:26,474 --> 00:14:27,649
"فريتز آدمز"؟

318
00:14:27,736 --> 00:14:30,217
أوه، حقًا؟ هل هو أصلع وسمين؟

319
00:14:30,304 --> 00:14:31,914
أعتبر أنك لست على اتصال به.

320
00:14:32,001 --> 00:14:34,221
اه، الأمور لم تنتهِ معنا بشكل جيد.

321
00:14:34,308 --> 00:14:37,180
آه، قال أنه كانت لديك مشكلة
صغيرة مع "آندي سيمونز".

322
00:14:37,267 --> 00:14:38,529
أوه، لا أسميها صغيرة.

323
00:14:38,616 --> 00:14:40,096
الكثير من الفراء يتطاير بينكما؟

324
00:14:40,183 --> 00:14:41,924
كنت رقم واحد لمدة ثلاث سنوات...

325
00:14:42,011 --> 00:14:44,013
ثم أخذت "آندي" ذلك مني.

326
00:14:44,100 --> 00:14:46,842
بالنسبة للنهم الشديد، من النوع A مثلي؟

327
00:14:46,929 --> 00:14:49,236
- مشكلة كبيرة.
- هل تعملين على كل ذلك؟

328
00:14:49,323 --> 00:14:51,020
- نعم، شكرًا.
- أجل.

329
00:14:51,107 --> 00:14:53,109
إذًا عندما لعب "آندي" و "فريتز"...

330
00:14:53,196 --> 00:14:56,286
في "معركة الجنسين"، من كنتِ تشجعين؟

331
00:14:56,373 --> 00:14:57,940
أوه، كنت مثل "سويسرا"، محايدة.

332
00:14:58,027 --> 00:15:00,203
أعرف أنه إذا كنت سأختار بين حبيبي...

333
00:15:00,290 --> 00:15:04,164
وفتاة أحتقرها، سأختار الرجل.

334
00:15:04,251 --> 00:15:06,862
ربما ذلك هو المكان الذي أتت منه المنشفة.

335
00:15:06,949 --> 00:15:10,997
كانت منشفة "آندي" بها نترات الصوديوم.

336
00:15:11,084 --> 00:15:12,781
وأنا "ماري كوري"؟

337
00:15:12,868 --> 00:15:14,261
دخلتِ عقولنا.

338
00:15:14,348 --> 00:15:16,219
كان لديّ أمور كثيرة للعمل عليها حينها.

339
00:15:16,306 --> 00:15:18,221
المشاكل العاطفية المذكورة آنفًا.

340
00:15:18,308 --> 00:15:19,309
لكن؟

341
00:15:19,396 --> 00:15:20,528
كنت في مجموعة دراسية...

342
00:15:20,615 --> 00:15:22,443
في تلك الليلة التي قُتلت فيها، لسبب واحد..

343
00:15:22,530 --> 00:15:23,923
مع ثلاثة أشخاص آخرين.

344
00:15:24,010 --> 00:15:25,315
سنحتاج إلى تلك الأسماء.

345
00:15:25,402 --> 00:15:27,056
والأهم من ذلك فوز "آندي"...

346
00:15:27,143 --> 00:15:28,840
في الواقع يعني شيئًا بالنسبة لي.

347
00:15:28,928 --> 00:15:31,060
رغبة المرأة، كما تعلمون.

348
00:15:31,147 --> 00:15:32,409
يا ولد.

349
00:15:32,496 --> 00:15:34,585
هل كانت "آندي" ناشطة كبيرة؟

350
00:15:34,672 --> 00:15:38,024
لا... وكانت تلك مشكلة.

351
00:15:38,111 --> 00:15:40,852
[يسعل]

352
00:15:43,507 --> 00:15:46,684
["كارول كينغ" تغني "آمن بالإنسانية"]

353
00:15:46,771 --> 00:15:49,513
[صوت شطف المرحاض]

354
00:15:50,993 --> 00:15:52,299
تبدين رائعة، أتعلمين.

355
00:15:52,386 --> 00:15:53,909
ليس عليك القيام بذلك.

356
00:15:55,650 --> 00:15:57,695
♪ If you read the papers ♪

357
00:15:57,782 --> 00:15:59,959
اهتمي بشؤونك، حسنًا؟

358
00:16:01,569 --> 00:16:05,399
♪ History in the making ♪

359
00:16:05,486 --> 00:16:06,966
♪ You read what they ♪

360
00:16:07,053 --> 00:16:09,403
"ليس لديّ رأي حول المادة التاسعة."

361
00:16:09,490 --> 00:16:11,753
أريد فقط أن ألعب التنس.

362
00:16:11,840 --> 00:16:14,016
- ماذا؟
- أخبريني أنكِ أخطأتِ في الاقتباس.

363
00:16:14,103 --> 00:16:15,583
أمم... لا.

364
00:16:15,670 --> 00:16:19,152
المادة التاسعة تحمي اللاعبات.

365
00:16:19,239 --> 00:16:20,980
أنا فقط أفكر في نفسي كلاعبة رياضية.

366
00:16:21,067 --> 00:16:22,329
يا.

367
00:16:22,416 --> 00:16:24,374
اتركي فناء منزلك الصغير يا صبية.

368
00:16:24,461 --> 00:16:27,073
- هناك ثورة جارية.
- صحيح؟

369
00:16:27,160 --> 00:16:29,249
هل تساءلتِ يومًا لما علينا استخدام حمام...

370
00:16:29,336 --> 00:16:31,164
مبنى الكيمياء، للتغيير من أجل الممارسة؟

371
00:16:31,251 --> 00:16:32,513
لم أفكر في ذلك أبدًا.

372
00:16:32,600 --> 00:16:34,384
الرجال لديهم غرفة خلع الملابس.

373
00:16:34,471 --> 00:16:37,344
وفقًا لـ "فريتز"، إنها جميلة.

374
00:16:37,431 --> 00:16:39,824
[أنثى #1] "المادة 9 تمنحنا
غرفة خلع الملابس، مركبة"

375
00:16:39,911 --> 00:16:42,697
ميزانية لائقة، مثل الرجال.

376
00:16:42,784 --> 00:16:45,569
أنا أهتم بالتنس، وليس بالسياسة.

377
00:16:45,656 --> 00:16:49,356
يا "بامبي"، استيقظي! هذه هي لحظتنا.

378
00:16:49,443 --> 00:16:51,749
أنت فتاتنا الذهبية.

379
00:16:51,836 --> 00:16:53,751
لن أسمح لك بإفساد الأمر.

380
00:16:53,838 --> 00:16:59,279
♪ One another tell me how many times ♪

381
00:16:59,366 --> 00:17:01,672
يبدو أن المدربة كانت السيدة التنين.

382
00:17:01,759 --> 00:17:03,109
غاضبة كليًا على "آندي"...

383
00:17:03,196 --> 00:17:05,502
الكثير من المشاكل بينهما؟

384
00:17:05,589 --> 00:17:08,244
أكبرها كان والد "آندي" يريد طرد "سوزان"...

385
00:17:08,331 --> 00:17:09,376
ليس هذا ما حدث.

386
00:17:09,463 --> 00:17:11,856
لأن "آندي" ماتت أولًا.

387
00:17:11,943 --> 00:17:14,685
أعتقد أن ذلك صحيح.

388
00:17:14,772 --> 00:17:16,992
هل تعتقدين أن "سوزان" يمكن أن تؤذيها؟

389
00:17:17,079 --> 00:17:18,907
كانت متطرفة.

390
00:17:18,994 --> 00:17:21,431
تؤمن بإجراء التغيير بأي وسيلة ضرورية.

391
00:17:23,738 --> 00:17:25,653
لن أجري تلك المقابلة.

392
00:17:29,831 --> 00:17:34,227
تتذكرين مباراة "معركة الجنسين" في 73؟

393
00:17:34,314 --> 00:17:35,750
الملعب الأول، "آندي سيمونز"...

394
00:17:35,837 --> 00:17:38,100
وضعت "فريتز آدمز" على ركبتيه.

395
00:17:38,187 --> 00:17:40,711
لقد كان يومًا رائعًا. لقد استمتعت به.

396
00:17:40,798 --> 00:17:42,061
جيد للقضية.

397
00:17:42,148 --> 00:17:44,324
ضرب الأوغاد أسفل الوتد.

398
00:17:44,411 --> 00:17:47,675
من العدل أن نقول إنك تتبنين
وجهة نظر متطرفة تجاه السياسة؟

399
00:17:47,762 --> 00:17:49,198
يجب أن أكون كذلك.

400
00:17:49,285 --> 00:17:52,375
لا أحد يمنحك شبرًا بدون قتال.

401
00:17:52,462 --> 00:17:56,075
والآن، لقد صعدتِ الطريق وصولًا
إلى المدير الرياضي.

402
00:17:57,859 --> 00:18:00,079
قولي ماذا تعنين.

403
00:18:00,166 --> 00:18:02,603
إذا كانت "آندي" تعيق جدول أعمالك...

404
00:18:02,690 --> 00:18:03,865
كانت جيدة بالنسبة لأجندتي.

405
00:18:03,952 --> 00:18:06,389
احتاجت فقط إلى التنوير.

406
00:18:06,476 --> 00:18:08,870
سمعنا أيضًا أن والدها كان يريد أن تُطردي.

407
00:18:08,957 --> 00:18:10,741
لأنه لم يكن يريد التوقف عن تدريبها.

408
00:18:10,828 --> 00:18:14,484
ولكن بعد وفاة "آندي"، حافظتِ على وظيفتك.

409
00:18:14,571 --> 00:18:17,922
- أنا أسمعك.
- إذًا؟

410
00:18:18,009 --> 00:18:19,228
كان بيل أبًا في لعبة التنس..

411
00:18:19,315 --> 00:18:21,665
وكان يعاني من ألم في المؤخرة.

412
00:18:21,752 --> 00:18:23,102
تشاجرنا على "آندي".

413
00:18:23,189 --> 00:18:24,755
كلاهما يريد قطعتك منها.

414
00:18:24,842 --> 00:18:26,583
لأنها كانت مميزة جدًا.

415
00:18:26,670 --> 00:18:29,586
لكننا اجتمعنا معًا عندما
واجهنا عدوًا حقيقيًا.

416
00:18:29,673 --> 00:18:31,762
["ذو فايف ستارستابس" يغني "أوه يا طفل"]

417
00:18:34,896 --> 00:18:36,593
اركضي نحوها، اركضي نحوها... جيد!

418
00:18:37,594 --> 00:18:39,422
وضعيها بعيدًا!

419
00:18:42,469 --> 00:18:44,340
♪ Ooh child ♪

420
00:18:44,427 --> 00:18:46,516
لقد تدربنا للتو لمدة ثلاث ساعات يا "بيل".

421
00:18:46,603 --> 00:18:49,215
- لا تبدئي.
- إنها لاعبتي.

422
00:18:49,302 --> 00:18:51,130
من وضع في يديها مضرب وعمرها أربع سنوات؟

423
00:18:51,217 --> 00:18:53,044
هل كنتِ أنت يا "سوزان" أم أنا؟

424
00:18:53,132 --> 00:18:54,394
إذًا هذه هي النجمة...

425
00:18:54,481 --> 00:18:56,657
التي كلهم يتحدثون عنه.

426
00:18:56,744 --> 00:18:58,049
"أرنولد براون"، المدير الرياضي

427
00:18:58,137 --> 00:19:00,965
أوه، مرحبًا، تسعدني مقابلتك.

428
00:19:01,052 --> 00:19:02,489
"بيل" و "آندي سيمونز".

429
00:19:02,576 --> 00:19:04,795
يقولون أنك "بيلي جين كينغ" التالي.

430
00:19:04,882 --> 00:19:06,319
أود أن أكون.

431
00:19:06,406 --> 00:19:08,408
وسمعت أن هناك "معركة الجنسين"...

432
00:19:08,495 --> 00:19:09,931
مباراة مقررة؟

433
00:19:10,018 --> 00:19:11,237
نلعب أنا و "فريتز آدمز".

434
00:19:11,324 --> 00:19:14,370
الرقم واحد ضد الرقم واحد.

435
00:19:14,457 --> 00:19:16,372
يبدو وكأنه أمر كنتِ تحلمين به يا "سوزان".

436
00:19:16,459 --> 00:19:17,982
فقط أحاول جمع الأموال،

437
00:19:18,069 --> 00:19:20,681
لأن لدينا ميزانية سيئة.

438
00:19:20,768 --> 00:19:21,769
دعني أخمن.

439
00:19:21,856 --> 00:19:22,987
المتصيدون في مركز النساء..

440
00:19:23,074 --> 00:19:25,120
وضعوك في هذا.

441
00:19:25,207 --> 00:19:28,950
لا، أريد اللعب. أريد الفوز.

442
00:19:29,037 --> 00:19:31,953
حسنًا، هذا بالتأكيد سيكون
مثيرًا للاهتمام...

443
00:19:32,040 --> 00:19:36,262
أه، لكن إشكاليًا أيضًا.

444
00:19:36,349 --> 00:19:38,089
لماذا؟

445
00:19:38,177 --> 00:19:40,179
هذه أوقات معقدة يا "آندي".

446
00:19:40,266 --> 00:19:41,745
يتم تقديم الكثير من المطالب.

447
00:19:41,832 --> 00:19:44,226
أنا فقط ذاهبة إلى هناك لألعب.

448
00:19:44,313 --> 00:19:45,880
الأمر ليس معقدًا بالنسبة لي.

449
00:19:45,967 --> 00:19:49,492
ومع ذلك، فإن أمر المادة التاسعة
هو منحدر زلق.

450
00:19:49,579 --> 00:19:51,015
"لا نريد إحراج الجامعة"...

451
00:19:51,102 --> 00:19:53,670
ولدينا التزام تجاه ألعاب القوى للرجال.

452
00:19:53,757 --> 00:19:54,845
[بيل]
محرج؟ إنه ديناميت.

453
00:19:54,932 --> 00:19:56,760
ستجعلك فخورة.

454
00:19:56,847 --> 00:20:00,547
إنه غير ضار بدرجة كافية
أن يكون لديك لعبة استعراضية.

455
00:20:00,634 --> 00:20:02,418
لكن الانزعاج قد يحرك القدر.

456
00:20:02,505 --> 00:20:05,943
سيكون سيئًا للجميع.

457
00:20:06,030 --> 00:20:09,425
تقصد، يجب أن أتخلى عن المباراة؟

458
00:20:09,512 --> 00:20:12,341
الاحترام واجب،
أشك في أن "فريتز" يحتاج إلى المساعدة.

459
00:20:12,428 --> 00:20:14,387
لم ترَ ما يمكن أن تفعله هذه الفتاة.

460
00:20:14,474 --> 00:20:16,954
وأنا دائمًا ألعب من أجل الفوز.

461
00:20:17,041 --> 00:20:18,478
ربما لم أكن واضحًا.

462
00:20:18,565 --> 00:20:21,742
الانزعاج ليس احتمالًا.

463
00:20:21,829 --> 00:20:23,352
وسأراقب.

464
00:20:23,439 --> 00:20:26,790
♪ La la la la la la ♪

465
00:20:26,877 --> 00:20:29,924
♪ La la la la la la ♪

466
00:20:31,795 --> 00:20:34,102
بالنسبة له، كانت تلك هي الكلمة الأخيرة.

467
00:20:34,189 --> 00:20:36,452
لقد كان على يقين
من أن "آندي" ستطيعه فقط.

468
00:20:36,539 --> 00:20:37,975
وتخسر عن قصد؟

469
00:20:38,062 --> 00:20:41,065
في رأيه، هذا ما وافقوا عليه.

470
00:20:41,152 --> 00:20:42,806
ولكن بعد ذلك فازت "آندي".

471
00:20:42,893 --> 00:20:44,721
وماتت في اليوم التالي.

472
00:20:50,161 --> 00:20:52,381
المدير الرياضي في جامعة "بنسلفانيا"،
"أرنولد براون"

473
00:20:52,468 --> 00:20:54,253
مات قبل أربع سنوات.

474
00:20:54,340 --> 00:20:56,211
موت مشتبه به؟ أحب ذلك.

475
00:20:56,298 --> 00:20:57,517
إنه في كل هذه المقالات...

476
00:20:57,604 --> 00:20:59,345
المتعلقة بالمادة التاسعة، خصم كبير.

477
00:20:59,432 --> 00:21:00,998
نفس الشخص الذي كتب تلك القصص...

478
00:21:01,085 --> 00:21:04,175
كتب عن "آندي" وتنس السيدات، "إريك ويت".

479
00:21:04,263 --> 00:21:05,916
أعرف ذلك الاسم.

480
00:21:06,003 --> 00:21:08,354
يكتب عمودًا رياضيًا لصحيفة "فيلي بوست".

481
00:21:08,441 --> 00:21:10,007
قد يخبرك كيف اعتبرها "ايه دي"...

482
00:21:10,094 --> 00:21:11,357
عندما عصته "آندي".

483
00:21:11,444 --> 00:21:13,054
أنا متوجهة إلى هناك.

484
00:21:16,449 --> 00:21:19,103
هل أنت بخير يا "نيكي"؟

485
00:21:19,190 --> 00:21:20,757
سأعود للمنزل الليلة.

486
00:21:20,844 --> 00:21:22,759
بدعوة؟

487
00:21:22,846 --> 00:21:25,371
كمين.

488
00:21:25,458 --> 00:21:26,894
ستعطيني "تعال إلى يسوع"...

489
00:21:26,981 --> 00:21:28,069
سأستغفر...

490
00:21:28,156 --> 00:21:30,463
سنستقر مرة أخرى.

491
00:21:30,550 --> 00:21:32,508
الإجراءات المعتادة؟

492
00:21:35,816 --> 00:21:39,472
يصبح ذلك أقل إثارة للاهتمام.

493
00:21:39,559 --> 00:21:41,474
قد يكون الوقت قد حان لتغييره.

494
00:21:47,697 --> 00:21:50,657
"ايه دي براون" أصبح مندفعًا
عندما فازت "آندي" بتلك المباراة.

495
00:21:50,744 --> 00:21:53,877
نعم، لأنه حينها أصبحت
طفلة صورة الملصق للبطولة التاسعة.

496
00:21:53,964 --> 00:21:55,749
وأراد أن تظل الأشياء كما كانت...

497
00:21:55,836 --> 00:21:57,925
النساء الرياضيات في مؤخرة الحافلة.

498
00:21:58,012 --> 00:22:00,057
إذًا ربما انتقم بعد فوز "آندي"؟

499
00:22:00,144 --> 00:22:02,582
في الواقع، يمكنني أن أضمن
مكان وجوده في تلك الليلة.

500
00:22:02,669 --> 00:22:03,670
نعم؟

501
00:22:03,757 --> 00:22:06,150
كان في الصحيفة معي.

502
00:22:06,237 --> 00:22:08,892
- يفعل ماذا؟
- كان يراقبني عن كثب.

503
00:22:08,979 --> 00:22:11,112
لم يريد مني أن أمجدها في القصة.

504
00:22:11,199 --> 00:22:13,984
لكنك فعلت نوعًا ما، على أي حال.

505
00:22:14,071 --> 00:22:16,117
يجب أن تكونِ قد شاهدتِ مسودتي الأولى.

506
00:22:16,204 --> 00:22:17,814
[جيفريز]
هل رأيت تدمر من بقية اللاعبين

507
00:22:17,901 --> 00:22:19,207
بسبب ما كتبته عن "آندي"؟

508
00:22:20,730 --> 00:22:22,689
"غريس أندرسن" لم يعجبها الأمر.

509
00:22:22,776 --> 00:22:24,343
حسنًا، لدى "غريس" عذر غياب.

510
00:22:26,170 --> 00:22:28,608
نوع من الارتياح لسماع ذلك.

511
00:22:28,695 --> 00:22:31,480
لماذا هذا؟

512
00:22:31,567 --> 00:22:35,005
هناك... كانت هناك حادثة في حفل استقبال.

513
00:22:35,092 --> 00:22:36,137
تابع.

514
00:22:36,224 --> 00:22:37,921
كانت الليلة التي سبقت المباراة

515
00:22:38,008 --> 00:22:39,532
في حدث الخريجين الرياضيين.

516
00:22:41,142 --> 00:22:42,796
كانت المشروبات تتدفق بشكل جيد.

517
00:22:44,319 --> 00:22:48,149
♪ We get it almost every night ♪

518
00:22:48,236 --> 00:22:51,195
♪ When that moon get's big and bright ♪

519
00:22:51,282 --> 00:22:54,634
♪ It's a supernatural delight ♪

520
00:22:54,721 --> 00:22:58,899
♪ Everybody was dancing in the moonlight ♪

521
00:23:05,340 --> 00:23:06,820
♪ Everybody ♪

522
00:23:06,907 --> 00:23:08,909
مرحبًا، جميعًا.

523
00:23:08,996 --> 00:23:11,607
♪ They don't bark and they don't bite ♪

524
00:23:11,694 --> 00:23:13,261
♪ They keep things loose they ♪

525
00:23:13,348 --> 00:23:14,784
أين العقال الجذاب؟

526
00:23:16,482 --> 00:23:18,397
[ضحك]

527
00:23:20,747 --> 00:23:23,010
♪ Dancing in the moonlight ♪

528
00:23:23,097 --> 00:23:26,187
مرحبًا أيتها الرياضية.

529
00:23:26,274 --> 00:23:27,274
ما هي المشكلة؟

530
00:23:27,318 --> 00:23:28,318
لا أعرف...

531
00:23:28,363 --> 00:23:30,017
ما الذي خرجوا منه.

532
00:23:30,104 --> 00:23:32,889
- من ماذا؟
- معاملتي هكذا.

533
00:23:34,238 --> 00:23:36,284
اسمحي لهم بالفوز لثانية... خارج الملعب...

534
00:23:36,371 --> 00:23:37,633
لأنهم لا يستطيعون فعل ذلك.

535
00:23:39,940 --> 00:23:43,117
أوه، لا! إنها النجمة الكبيرة!

536
00:23:43,204 --> 00:23:45,032
لا تقل ذلك.

537
00:23:45,119 --> 00:23:46,468
تلقيت بعض المكالمات الغريبة.

538
00:23:46,555 --> 00:23:48,557
[رنين الهاتف]

539
00:23:48,644 --> 00:23:50,646
حسنًا، إنه ثمن الشهرة.

540
00:23:50,733 --> 00:23:52,300
لقد جئت في سلام يا "آندي".

541
00:23:52,387 --> 00:23:54,258
للاعتذار.

542
00:23:54,345 --> 00:23:56,173
- إنس الأمر.
- لا، عليّ ذلك!

543
00:23:57,131 --> 00:23:58,654
يجب أن أعتذر...

544
00:23:58,741 --> 00:24:01,570
عن الصراخ في ذلك اليوم عندما لعبنا.

545
00:24:01,657 --> 00:24:03,050
أنت تصرخ الآن أيضًا.

546
00:24:04,443 --> 00:24:06,575
أنت مضحكة.

547
00:24:06,662 --> 00:24:08,708
و، اه... ماكرة أيضًا.

548
00:24:08,795 --> 00:24:10,666
"فريتز"، توقف.

549
00:24:12,712 --> 00:24:13,756
أنت ثمل أيها الرياضي.

550
00:24:13,843 --> 00:24:16,150
ماذا قلت عني أيها الفتى الأحمق؟

551
00:24:16,237 --> 00:24:19,675
♪ Everybody here is out of sight ♪

552
00:24:19,762 --> 00:24:22,286
♪ They don't bark and they don't bite ♪

553
00:24:22,373 --> 00:24:23,505
♪ They keep things loose ♪

554
00:24:23,592 --> 00:24:25,768
- مرحبًا يا "إريك".
- مرحبًا يا "غريس".

555
00:24:25,855 --> 00:24:27,466
استعد.

556
00:24:27,553 --> 00:24:29,555
سيكون لديك قصة كبيرة غدًا.

557
00:24:29,642 --> 00:24:31,078
عن ماذا؟

558
00:24:31,165 --> 00:24:33,602
صدقني، ستعرف.

559
00:24:33,689 --> 00:24:37,171
♪ Everybody's feeling warm and right ♪

560
00:24:37,258 --> 00:24:40,740
♪ It's such a fine and natural sight ♪

561
00:24:40,827 --> 00:24:42,524
لم تفكر في ذكر هذا...

562
00:24:42,611 --> 00:24:44,483
عندما ماتت "آندي"؟

563
00:24:44,570 --> 00:24:48,138
فقط... اعتقدت أن "غريس"
كانت تُنفس عن غضبها.

564
00:24:48,225 --> 00:24:49,357
اه.

565
00:24:51,185 --> 00:24:53,709
توسلت إلى صبي جامعي مريض بالحب.

566
00:24:53,796 --> 00:24:56,495
لم أعتقد أبدًا أن "غريس" قد تؤذي شخصًا ما.

567
00:24:56,582 --> 00:24:58,061
"غريس" الخاصة بك؟

568
00:24:58,148 --> 00:25:00,281
كنت أغطيها لمدة ثلاث سنوات.

569
00:25:01,543 --> 00:25:03,632
كنت واقع في الحب.

570
00:25:03,719 --> 00:25:05,765
المخاطر المهنية.

571
00:25:05,852 --> 00:25:07,331
هل تراه بعقل واضح الآن؟

572
00:25:08,550 --> 00:25:11,031
يجب أن أعترف...

573
00:25:11,118 --> 00:25:13,555
تساءلت دائمًا عما تعنيه بذلك.

574
00:25:15,383 --> 00:25:18,125
[موسيقى الآلات]

575
00:25:21,520 --> 00:25:23,565
[راش]
"قلت إنك و "فريتز" انفصلتما يا غريس"

576
00:25:23,652 --> 00:25:25,698
"لكن لم تذكري لماذا."

577
00:25:25,785 --> 00:25:27,264
لقد كان حبيبًا سيئًا.

578
00:25:27,351 --> 00:25:28,352
ليلة ما قبل المباراة...

579
00:25:28,439 --> 00:25:30,485
سمعنا أنه كان يحوم حول "آندي".

580
00:25:30,572 --> 00:25:32,269
يتلمسها أمامك.

581
00:25:32,356 --> 00:25:33,793
لقد فعل ذلك النوع من الأمور.

582
00:25:33,880 --> 00:25:35,142
فاتن، أليس كذلك؟

583
00:25:35,229 --> 00:25:37,753
حسنًا... هذه الليلة، دفعتك بما يكفي...

584
00:25:37,840 --> 00:25:40,800
لتعدي "إريك ويت" بقصة رائعة.

585
00:25:40,887 --> 00:25:42,105
"صحيح؟"

586
00:25:42,192 --> 00:25:44,107
مع سبق الإصرار هو القتل الأول يا "غريس".

587
00:25:44,194 --> 00:25:45,631
لديّ عذر غياب.

588
00:25:45,718 --> 00:25:47,284
إذًا ربما قام شخص آخر بعملك القذر.

589
00:25:47,371 --> 00:25:49,460
لم أكن أتحدث عن "آندي"،
لم تكن تلك هي القصة.

590
00:25:49,548 --> 00:25:52,376
ماذا إذًا؟

591
00:25:52,463 --> 00:25:54,117
المنشفة.

592
00:25:55,641 --> 00:25:58,121
غمرتها في نترات الصوديوم في معمل الكيمياء.

593
00:25:59,645 --> 00:26:01,647
- حسنًا.
- لكن الجرعة لم تكن قاتلة.

594
00:26:01,734 --> 00:26:03,779
تأكدت من ذلك.

595
00:26:03,866 --> 00:26:06,086
أردتِ أن تسممي "آندي" حتى تخسر المباراة؟

596
00:26:06,173 --> 00:26:08,871
لا، المنشفة كانت مخصصة لـ "فريتز".

597
00:26:08,958 --> 00:26:10,525
حبيبك السيئ.

598
00:26:10,612 --> 00:26:12,962
هل سبق لك أن تم جرك في الوحل...

599
00:26:13,049 --> 00:26:16,226
مرات كثيرة من طرف رجل...

600
00:26:16,313 --> 00:26:19,578
ينتقدكِ بطريقة غير لائقة؟

601
00:26:19,665 --> 00:26:23,625
هل تعتبرين تسميم شخص ما أمر "غير لائق"؟

602
00:26:23,712 --> 00:26:25,801
لقد أهانني.

603
00:26:25,888 --> 00:26:27,673
لذلك أردتِ إذلاله.

604
00:26:27,760 --> 00:26:29,588
التأكد من أنه سيخسر.

605
00:26:29,675 --> 00:26:32,591
لكنه لم ينتهي به الأمر مع المنشفة.

606
00:26:32,678 --> 00:26:36,159
في وقت متأخر من المباراة،
أخدت "آندي" المنشفة عن طريق الخطأ.

607
00:26:36,246 --> 00:26:38,118
بعد ذلك، حاولت استعادتها.

608
00:26:38,205 --> 00:26:40,947
["أمريكا" يغني "الأشخاص الوحيدون"]

609
00:26:41,687 --> 00:26:44,385
"آندي"؟

610
00:26:44,472 --> 00:26:46,213
أشعر بالدوار.

611
00:26:46,300 --> 00:26:47,518
ربما الشمبانيا.

612
00:26:47,606 --> 00:26:49,042
ربما.

613
00:26:55,048 --> 00:26:56,397
ليس عليك مساعدتي.

614
00:26:56,484 --> 00:26:58,399
أريد ذلك.

615
00:27:01,315 --> 00:27:03,883
♪ This is for all the lonely people ♪

616
00:27:03,970 --> 00:27:06,102
كنتِ رائعة هناك.

617
00:27:06,189 --> 00:27:07,408
[آندي]
أظن ربما الآن سنحصل...

618
00:27:07,495 --> 00:27:09,105
على ما تريده "سوزان" للفريق؟

619
00:27:09,192 --> 00:27:11,194
أتمنى ذلك.

620
00:27:11,281 --> 00:27:12,631
[آندي]
"وأنا أيضًا."

621
00:27:12,718 --> 00:27:14,241
لأن هذا الحمام سيء حقًا.

622
00:27:14,328 --> 00:27:19,289
♪ Until you drink from the silver cup ♪

623
00:27:19,376 --> 00:27:20,900
"غريس".

624
00:27:20,987 --> 00:27:24,207
أعلم أنني أفسدت الأمر بطريقة ما.

625
00:27:24,294 --> 00:27:27,428
لكنني أود أن أكون صديقة لكم يا رفاق.

626
00:27:29,778 --> 00:27:31,867
لم تكوني أنت. لقد كنا نحن.

627
00:27:31,954 --> 00:27:33,566
♪ Thinking that love has left them dry ♪

628
00:27:33,590 --> 00:27:35,418
أعتقد، لا بد لي...

629
00:27:35,505 --> 00:27:37,904
من أن أتحسن بالتواجد مع الناس.

630
00:27:38,091 --> 00:27:40,615
لقد قضيت الكثير من الوقت في لعب التنس...

631
00:27:40,702 --> 00:27:43,183
لهذا الصديق الحقيقي الوحيد لديّ هو والدي.

632
00:27:43,270 --> 00:27:47,578
♪ You never know until you try ♪

633
00:27:47,666 --> 00:27:49,450
نخرج جميعًا ليلة الغد.

634
00:27:49,537 --> 00:27:52,105
تجريب Tex-Mex الجديد هذا.

635
00:27:52,192 --> 00:27:54,237
هل تريدين المجيء؟

636
00:27:54,324 --> 00:27:56,239
نعم.

637
00:27:56,326 --> 00:27:57,414
[بيل]
"(آندي)؟"

638
00:27:57,501 --> 00:27:59,503
هذا والدي.

639
00:27:59,590 --> 00:28:02,855
[بيل]
هيا يا طفلتي، علينا مراجعة هذه الأرقام.

640
00:28:02,942 --> 00:28:04,726
♪ Hit it! ♪

641
00:28:06,336 --> 00:28:07,468
ليلة الغد؟

642
00:28:07,555 --> 00:28:09,252
ليلة الغد.

643
00:28:18,261 --> 00:28:20,699
هل أخذها والد "آندي" إلى المنزل؟

644
00:28:20,786 --> 00:28:22,222
نعم.

645
00:28:22,309 --> 00:28:24,006
لم يخبرك بذلك؟

646
00:28:27,183 --> 00:28:29,403
[موسيقى الآلات]

647
00:28:31,884 --> 00:28:34,103
[طقطقة الباب]

648
00:28:47,900 --> 00:28:49,249
[ارتطام حقيبة]

649
00:28:53,035 --> 00:28:54,689
هل كان عليك حقًا إحضار هذا للعمل؟

650
00:28:54,776 --> 00:28:56,169
إحراجي هناك؟

651
00:28:56,256 --> 00:28:58,649
لا أعرف أين أجدك.

652
00:28:58,737 --> 00:28:59,955
حسنًا.

653
00:29:03,219 --> 00:29:04,219
هدف الجلوس.

654
00:29:04,264 --> 00:29:06,048
ارمي الخناجر الخاصة بك.

655
00:29:07,571 --> 00:29:09,356
شيء مختلف هذه المرة.

656
00:29:09,443 --> 00:29:11,488
[فيرا]
"حقًا؟"

657
00:29:11,575 --> 00:29:13,926
السبب بالنسبة لي، هو نفسه تمامًا.

658
00:29:14,013 --> 00:29:16,145
أذهب بدون عذر لبضع ساعات...

659
00:29:16,232 --> 00:29:17,886
لا أتصل في الوقت الذي أقول...

660
00:29:17,973 --> 00:29:19,322
إنني سأتصل فيه وأنت تقلقين.

661
00:29:19,409 --> 00:29:20,410
صحيح.

662
00:29:20,497 --> 00:29:22,151
وأمر صغير مثل رجل يعود...

663
00:29:22,238 --> 00:29:24,371
إلى المنزل متأخرًا يجد
استفتاءً مدته 3 ساعات...

664
00:29:24,458 --> 00:29:26,068
على كل الأشياء التي فعلها "نيك فيرا".

665
00:29:28,201 --> 00:29:29,289
ليس هذه المرة.

666
00:29:30,986 --> 00:29:33,554
حصلت على تصريح الليلة، لماذا؟

667
00:29:33,641 --> 00:29:36,122
عادة ما أنتظر وأقلق.

668
00:29:36,209 --> 00:29:37,863
أين هو؟ مع من هو؟

669
00:29:37,950 --> 00:29:38,950
هل هي جميلة؟

670
00:29:38,994 --> 00:29:40,648
كنت أسير على الخط.

671
00:29:40,735 --> 00:29:42,084
عندما حبيبتك
من المدرسة الثانوية

672
00:29:42,171 --> 00:29:43,171
ظهرت العام الماضي؟

673
00:29:43,216 --> 00:29:44,957
لم يحدث شيء معها.

674
00:29:45,044 --> 00:29:46,654
لقد أتيت إلى عملك.

675
00:29:46,741 --> 00:29:48,264
لقد رأيتك من السيارة.

676
00:29:49,483 --> 00:29:50,789
للتحري عني.

677
00:29:51,615 --> 00:29:53,530
لا.

678
00:29:53,617 --> 00:29:55,706
لأرى من أعجبتك.

679
00:29:57,621 --> 00:30:02,061
كانت ترتدي هذا المعطف الأبيض الجميل.

680
00:30:02,148 --> 00:30:03,627
لذا، في الغد، خرجت واشتريت واحدًا

681
00:30:03,714 --> 00:30:05,064
تمامًا مثله.

682
00:30:05,151 --> 00:30:06,587
أوه، "جول".

683
00:30:06,674 --> 00:30:09,068
"ارتديته لشهور."

684
00:30:10,112 --> 00:30:12,245
"ولكن..."

685
00:30:12,332 --> 00:30:14,073
لم تلاحظ ذلك.

686
00:30:15,552 --> 00:30:17,250
ولم يبقيك في المنزل.

687
00:30:21,950 --> 00:30:23,647
تريدين أكثر من معطف.

688
00:30:27,347 --> 00:30:29,131
على أي حال...

689
00:30:29,218 --> 00:30:31,003
الليلة الأخرى...

690
00:30:31,090 --> 00:30:33,657
انتظرت.

691
00:30:33,744 --> 00:30:36,530
لكنني لم أقلق.

692
00:30:36,617 --> 00:30:38,793
وعندما سمعتك تدخل...

693
00:30:38,880 --> 00:30:40,839
لم أكن سعيدة.

694
00:30:43,232 --> 00:30:45,495
تمنيت لو أنك مازلت غائبًا.

695
00:30:48,847 --> 00:30:50,805
حسنًا، ذلك مختلف.

696
00:30:59,553 --> 00:31:01,163
أعتقد أن الوقت قد حان يا "نيكي".

697
00:31:05,689 --> 00:31:09,432
- ماذا عن هذا الطفل؟
- ماذا؟

698
00:31:09,519 --> 00:31:11,565
ربما علينا القيام بذلك الآن.

699
00:31:11,652 --> 00:31:13,741
يجب أن تكون قادرًا على تقديم
منزلًا جيدًا لذلك.

700
00:31:13,828 --> 00:31:15,612
يمكنه أن ينقذنا يا "جول". يجمعنا معًا.

701
00:31:15,699 --> 00:31:17,223
هذا ليس منزلًا جيدًا.

702
00:31:21,618 --> 00:31:23,577
أنا سئمت.

703
00:31:23,664 --> 00:31:25,361
إذًا، أنت تقولين هذه...

704
00:31:25,448 --> 00:31:27,276
الـ 12 سنة؟

705
00:31:30,714 --> 00:31:32,847
تحدث لي عن ذلك.

706
00:31:50,473 --> 00:31:52,693
[موسيقى الآلات]

707
00:31:59,047 --> 00:32:01,310
قلت أن آخر مرة رأيت فيها
"أندي" كانت في الملعب.

708
00:32:01,397 --> 00:32:02,529
ذلك صحيح.

709
00:32:02,616 --> 00:32:06,315
لكن تلك كانت كذبه.

710
00:32:06,402 --> 00:32:07,577
ماذا؟

711
00:32:07,664 --> 00:32:08,796
رآك أحدهم تخرج معها لاحقًا

712
00:32:08,883 --> 00:32:10,624
عائدين إلى المسكن.

713
00:32:15,281 --> 00:32:19,589
لديّ... الكثير من الندم في حياتي.

714
00:32:21,417 --> 00:32:23,071
كان أسوأ واحد هو تلك الليلة.

715
00:32:23,158 --> 00:32:25,160
هل أذيت ابنتك؟

716
00:32:25,247 --> 00:32:26,640
بالطبع لا.

717
00:32:26,727 --> 00:32:28,947
إذًا ماذا؟

718
00:32:29,034 --> 00:32:30,861
حاولتُ أن أنسى ذلك.

719
00:32:32,080 --> 00:32:33,995
محادثتنا الأخيرة.

720
00:32:35,910 --> 00:32:38,826
كان لديكما حياة كاملة معًا يا "بيل".

721
00:32:38,913 --> 00:32:42,351
آخر مرة تحدثتما فيها لا تحدد كل ذلك.

722
00:32:42,438 --> 00:32:44,963
كنت أكثر من والدها.

723
00:32:45,050 --> 00:32:48,009
كنت مدربها، معلمها.

724
00:32:48,096 --> 00:32:50,751
وكانت صديقتي المفضلة.

725
00:32:50,838 --> 00:32:53,362
لم أستطع التخلي عن ذلك.

726
00:32:53,449 --> 00:32:56,322
لكن "آندي" أرادت شيئًا آخر؟

727
00:32:56,409 --> 00:32:58,150
[يتنهد]

728
00:32:58,237 --> 00:33:00,282
أصدقاء لها.

729
00:33:00,369 --> 00:33:02,981
حياة خارج التنس.

730
00:33:04,330 --> 00:33:05,940
آخر مرة رأيت فيها فتاتي...

731
00:33:08,551 --> 00:33:11,815
كنت أحاول إبعادها عن أي من ذلك.

732
00:33:13,034 --> 00:33:14,905
[طرطقة الباب]

733
00:33:14,993 --> 00:33:17,082
عمل جيد هناك يا طفلتي.

734
00:33:17,169 --> 00:33:19,345
ومع ذلك، هناك تسعة أخطاء غير إجبارية.

735
00:33:19,432 --> 00:33:20,650
عيبان مزدوجان.

736
00:33:20,737 --> 00:33:22,261
ما زلت ألعب بشكل جيد.

737
00:33:22,348 --> 00:33:23,958
لكنك ما زلت تستخدمين الضربة العلوية.

738
00:33:25,046 --> 00:33:26,091
إنها تشعر بالارتياح فقط.

739
00:33:26,178 --> 00:33:28,267
لكنها ليست منضبطة.

740
00:33:28,354 --> 00:33:29,659
بعد كل النجاحات التي صنعناها،

741
00:33:29,746 --> 00:33:31,183
لا أرى سببًا لعودتك إلى الخردة.

742
00:33:31,270 --> 00:33:33,359
دعنا نتحدث عن ذلك غدًا؟

743
00:33:36,362 --> 00:33:38,538
هل كنتِ تشربين الليلة؟

744
00:33:38,625 --> 00:33:42,716
- تناولت بعض الشمبانيا.
- "آندي".

745
00:33:42,803 --> 00:33:44,544
أخشى أن نفقد تركيزنا.

746
00:33:44,631 --> 00:33:46,676
[رنين الهاتف]

747
00:33:48,678 --> 00:33:50,854
من هذا في هذه الساعة؟

748
00:33:50,941 --> 00:33:53,335
شخص ما يستمر في الاتصال ثم ينهي المكالمة.

749
00:33:53,422 --> 00:33:55,642
- هل هو حبيب؟
- لا.

750
00:33:55,729 --> 00:33:58,079
لأن هذا من شأنه أن يفسر
سبب معاناة مردودك في التنس.

751
00:33:58,166 --> 00:34:00,168
ليس لديّ حبيب...

752
00:34:00,255 --> 00:34:02,344
لكنني أبدأ في تكوين صداقات.

753
00:34:02,431 --> 00:34:03,650
أعتقد.

754
00:34:09,308 --> 00:34:11,223
أتعلمين ماذا؟ لقد أخطأت.

755
00:34:11,310 --> 00:34:12,398
الكلية ليست مناسبة لك.

756
00:34:12,485 --> 00:34:13,834
لكنني بدأت في الإعجاب بها.

757
00:34:13,921 --> 00:34:15,618
إنه مُشتت للغاية.
يجب أن نكون في الدورة.

758
00:34:15,705 --> 00:34:17,533
سنتدرب لبضعة أشهر،
نشارك في الثلاث البطولات

759
00:34:17,620 --> 00:34:19,318
[رنين هاتف]

760
00:34:21,320 --> 00:34:23,452
مرحبًا!

761
00:34:23,539 --> 00:34:24,888
من هذا؟

762
00:34:29,371 --> 00:34:30,894
- أبي.
- تنامين ثملة.

763
00:34:30,981 --> 00:34:32,940
- سنحزم أمتعتنا صباحًا
- لكنني أريد البقاء هنا

764
00:34:33,027 --> 00:34:35,334
نحن ذاهبون في جولة يا "آندي"،
وهذه هي نهاية الأمر.

765
00:34:35,421 --> 00:34:36,639
أبي، ليس هذا ما أريده!

766
00:34:36,726 --> 00:34:38,685
أعرف ما تريدينه أفضل منك.

767
00:34:38,772 --> 00:34:39,903
حصلنا على شيئًا مميزًا هنا

768
00:34:39,990 --> 00:34:41,035
ولن نرميه بعيدًا.

769
00:34:41,122 --> 00:34:42,993
- نحن؟
- هذا صحيح، نحن!

770
00:34:43,081 --> 00:34:44,865
من وضع في يدك مضربًا
لما كان عمرك 4 سنوات؟

771
00:34:44,952 --> 00:34:46,214
أنت من فعل.

772
00:34:46,301 --> 00:34:47,415
من قادك إلى كل بطولة؟

773
00:34:47,502 --> 00:34:48,851
- كل درس؟
- أنت.

774
00:34:48,938 --> 00:34:51,306
لقد أمضيت 14 عامًا في صنع ما أنت عليه.

775
00:34:51,393 --> 00:34:53,178
تتصرفين كما لو كنتِ لست ممتنة حتى.

776
00:35:06,582 --> 00:35:08,367
لم أكن أريدها أن تتغلب عليّ.

777
00:35:10,673 --> 00:35:13,241
لا يهم في النهاية.

778
00:35:13,328 --> 00:35:15,025
لقد فقدت ابنتي.

779
00:35:16,462 --> 00:35:18,116
لديك فتاة أخرى.

780
00:35:21,075 --> 00:35:22,468
هل اكتشفت من كان ذلك المتصل؟

781
00:35:24,209 --> 00:35:27,473
قال رقم خاطئ.

782
00:35:27,560 --> 00:35:31,520
ثم... ناداني بشيء من قبيل...

783
00:35:31,607 --> 00:35:34,175
"الرياضة."

784
00:35:34,262 --> 00:35:36,569
علقت بذاكرتي لأنها كانت غريبة.

785
00:35:40,094 --> 00:35:43,576
المخاطر المهنية.
تقع في حب الرياضيين الذين قمت بتغطيتهم.

786
00:35:43,663 --> 00:35:44,968
أليس هذا ما قلته؟

787
00:35:45,055 --> 00:35:46,796
نعم.

788
00:35:46,883 --> 00:35:48,842
لهذا السبب كنت لطيفًا مع "غريس".

789
00:35:48,929 --> 00:35:50,278
هل هذه جريمة؟

790
00:35:50,365 --> 00:35:52,541
لا، ولكن في عام 73،

791
00:35:52,628 --> 00:35:54,413
كتبت عن "غريس".

792
00:35:54,500 --> 00:35:56,284
أنت الآن تكتب عن "آندي".

793
00:35:58,460 --> 00:36:02,116
ربما كنت قد وقعت في حبها قليلًا.

794
00:36:02,203 --> 00:36:04,336
حسنًا، لقد وضعت صورتها
في الصحيفة مرارًا وتكرارًا.

795
00:36:04,423 --> 00:36:06,990
لا شيء... قليل بخصوص ذلك.

796
00:36:07,077 --> 00:36:09,210
ربما كان هناك شيء ما ينمو.

797
00:36:09,297 --> 00:36:11,865
بينك وبين "آندي"؟

798
00:36:11,952 --> 00:36:13,867
ربما انتهى بنا الأمر معًا...

799
00:36:13,954 --> 00:36:16,957
إذا لم تُقتل.

800
00:36:17,044 --> 00:36:18,828
[تضحك بصوت خافت]

801
00:36:20,656 --> 00:36:22,702
لا.

802
00:36:22,789 --> 00:36:25,052
كيف تعرفين؟

803
00:36:25,139 --> 00:36:28,403
حسنًا... أعرف رجالًا مثلك.

804
00:36:28,490 --> 00:36:29,839
يضعون دائمًا أهدافًا عالية جدًا

805
00:36:29,926 --> 00:36:31,885
بخصوص الفتيات...

806
00:36:31,972 --> 00:36:33,800
حسنًا، تتجاوز قدراتك.

807
00:36:33,887 --> 00:36:35,193
هذا ليس صحيحًا.

808
00:36:35,280 --> 00:36:36,411
وعندما يرفضونك...

809
00:36:36,498 --> 00:36:39,806
تصاب بالإحباط...

810
00:36:39,893 --> 00:36:42,417
"الكلبة تعتقد أنها أفضل مني؟"

811
00:36:42,504 --> 00:36:43,723
لا أعرف ماذا تقولين.

812
00:36:43,810 --> 00:36:46,334
لم يكن لدى "آندي" مشاعر نحوك.

813
00:36:46,421 --> 00:36:47,727
لم تكن لتفعل.

814
00:36:47,814 --> 00:36:48,814
"كانت نجمة تنس كبيرة"

815
00:36:48,858 --> 00:36:49,946
"على وشك أن تصبح محترفة"

816
00:36:50,033 --> 00:36:53,385
وأنت كنت فقط هذا... المعجب الصغير.

817
00:36:53,472 --> 00:36:55,082
لم أكن مجرد معجب.

818
00:36:55,169 --> 00:36:57,389
أضع "آندي سيمونز" على الخريطة!

819
00:37:04,134 --> 00:37:06,572
أعلم أنك اتصلت بها في تلك الليلة.

820
00:37:06,659 --> 00:37:07,703
ليس صحيح.

821
00:37:07,790 --> 00:37:09,139
وأنك أتيت إلى غرفتها.

822
00:37:09,227 --> 00:37:11,054
لا، لم أفعل.

823
00:37:20,455 --> 00:37:22,849
"حسنًا، هذه هي الصحيفة
التي صدرت بعد فوزها."

824
00:37:22,936 --> 00:37:25,199
لم تصل إلى الحرم الجامعي حتى اليوم التالي.

825
00:37:25,286 --> 00:37:27,810
فكيف وصلت إلى غرفتها تلك الليلة...

826
00:37:27,897 --> 00:37:29,508
تحت جثتها؟

827
00:37:31,988 --> 00:37:33,686
"الرياضة."

828
00:37:38,560 --> 00:37:40,823
ذهبت فقط لأريها...

829
00:37:41,868 --> 00:37:43,957
ما فعلته لأجلها.

830
00:37:44,044 --> 00:37:45,828
ولم تكن ممتنة حتى.

831
00:37:45,915 --> 00:37:48,657
لا، لم تكن كذلك.

832
00:37:57,187 --> 00:37:59,233
"إريك".

833
00:37:59,320 --> 00:38:01,104
هل يوجد أحد هنا؟

834
00:38:01,191 --> 00:38:02,932
لا، لماذا؟

835
00:38:03,019 --> 00:38:05,326
حسنًا، فقط لم أرغب في المقاطعة.

836
00:38:05,413 --> 00:38:06,632
الوقت متأخر جدًا.

837
00:38:06,719 --> 00:38:08,111
أجل، لكن هذا لا يطيق الانتظار.

838
00:38:08,198 --> 00:38:09,722
هنا، تفضلي، اقرئيها.

839
00:38:13,029 --> 00:38:15,728
أنت القصة. نجمة كبيرة.

840
00:38:15,815 --> 00:38:17,338
تعلم يا "إريك"، تلك الكلمة بدأت...

841
00:38:17,425 --> 00:38:19,775
تخيفني حقًا.

842
00:38:19,862 --> 00:38:22,865
أنا... الشخص الذي أطلق عليك تلك التسمية.

843
00:38:22,952 --> 00:38:25,694
انتشرت، والجميع يناديك بها الآن.

844
00:38:25,781 --> 00:38:27,348
لكنني كنت الأول.

845
00:38:31,047 --> 00:38:32,440
على أي حال...

846
00:38:32,527 --> 00:38:34,703
كنت أول من يرى ذلك.

847
00:38:36,749 --> 00:38:38,838
وأرى شيئًا آخر.

848
00:38:38,925 --> 00:38:40,405
ما هو؟

849
00:38:40,492 --> 00:38:41,797
أرى...

850
00:38:41,884 --> 00:38:44,670
كيف يمكن أن نكون رائعين معًا.

851
00:38:44,757 --> 00:38:46,715
نحن؟

852
00:38:49,588 --> 00:38:51,807
"إريك"!

853
00:38:51,894 --> 00:38:53,635
هذا ما تريدينه.

854
00:38:53,722 --> 00:38:55,594
كيف تعرف ذلك؟ أنت لا تعرفني حتى!

855
00:38:55,681 --> 00:38:57,596
لا أعرفك؟ أكتب عنك كل يوم.

856
00:38:57,683 --> 00:38:58,683
إذًا؟

857
00:38:58,727 --> 00:38:59,815
"آندي"، أنا سبب...

858
00:38:59,902 --> 00:39:00,902
وجودك في الصحيفة!

859
00:39:00,947 --> 00:39:02,209
لا، لست أنت!

860
00:39:02,296 --> 00:39:04,733
إنه أنا وليس نحن.

861
00:39:04,820 --> 00:39:06,126
إنها حياتي...

862
00:39:06,213 --> 00:39:07,823
وأنا لا أحتاج لمن يخبرني...

863
00:39:07,910 --> 00:39:09,347
ماذا أريد.

864
00:39:10,435 --> 00:39:12,306
يا فتاة، لقد دخل هذا إلى دماغك.

865
00:39:12,393 --> 00:39:13,829
يجب عليك المغادرة.

866
00:39:17,616 --> 00:39:19,182
أنت عالقة حقًا.

867
00:39:19,269 --> 00:39:20,314
أنا من صنعك هنا.

868
00:39:20,401 --> 00:39:22,621
ربما عليك إظهار بعض الامتنان.

869
00:39:22,708 --> 00:39:23,883
أنت لستِ ممتنة حتى.

870
00:39:26,059 --> 00:39:29,845
خذ صحيفتك وانطلق.

871
00:39:29,932 --> 00:39:31,760
وتوقف عن الاتصال بي وقطع الاتصال.

872
00:39:32,979 --> 00:39:34,981
أعلم أنه أنت.

873
00:39:38,811 --> 00:39:40,203
إنه أمر مثير للشفقة حقًا.

874
00:39:56,045 --> 00:39:57,395
أنا من صنعك!

875
00:39:57,482 --> 00:39:59,484
- "إريك"!
- تسمعيني يا "آندي"!

876
00:39:59,571 --> 00:40:01,573
أنا صنعتك!

877
00:40:15,978 --> 00:40:18,677
[Elton John يغني "Your Song"]

878
00:40:23,812 --> 00:40:27,599
♪ It's a little bit funny ♪

879
00:40:27,686 --> 00:40:31,559
♪ This feeling inside ♪

880
00:40:31,646 --> 00:40:33,343
♪ I'm not one of those ♪

881
00:40:33,431 --> 00:40:38,784
♪ Who can easily hide ♪

882
00:40:38,871 --> 00:40:41,177
♪ Don't have much money ♪

883
00:40:41,264 --> 00:40:46,139
♪ But boy if I did ♪

884
00:40:46,226 --> 00:40:48,271
♪ I'll buy a big house ♪

885
00:40:48,358 --> 00:40:53,059
♪ Where we both could live ♪

886
00:40:55,975 --> 00:40:59,544
♪ If I was a sculptor hey ♪

887
00:40:59,631 --> 00:41:02,198
♪ But then again no ♪

888
00:41:02,285 --> 00:41:05,027
♪ Or a man who makes potions ♪

889
00:41:05,114 --> 00:41:09,467
♪ And a traveling show ♪

890
00:41:09,554 --> 00:41:12,513
♪ I know it's not much ♪

891
00:41:12,600 --> 00:41:17,997
♪ But it's the best I can do ♪

892
00:41:18,084 --> 00:41:20,086
♪ My gift is my song ♪

893
00:41:20,173 --> 00:41:24,177
♪ And this one's for you ♪

894
00:41:27,572 --> 00:41:31,358
♪ And you can tell everybody ♪

895
00:41:31,445 --> 00:41:34,796
♪ This is your song ♪

896
00:41:34,883 --> 00:41:37,451
♪ It may be quite simple ♪

897
00:41:37,538 --> 00:41:42,282
♪ But now that it's done ♪

898
00:41:42,369 --> 00:41:45,807
♪ I hope you don't mind
I hope you don't mind ♪

899
00:41:45,894 --> 00:41:50,595
♪ That I put down in words ♪

900
00:41:50,682 --> 00:41:55,077
♪ How wonderful life is ♪

901
00:41:55,164 --> 00:41:59,212
♪ While you're in the world ♪

902
00:42:08,874 --> 00:42:11,616
♪ So excuse me forgettin' ♪

903
00:42:13,008 --> 00:42:16,577
♪ But these things I do ♪

904
00:42:16,664 --> 00:42:19,014
♪ You see I've forgotten ♪

905
00:42:19,101 --> 00:42:20,886
♪ If they're green ♪

906
00:42:20,973 --> 00:42:23,671
♪ Or they're blue ♪

907
00:42:23,758 --> 00:42:26,413
♪ Anyway the thing is ♪

908
00:42:26,500 --> 00:42:29,068
♪ What I really mean ♪

909
00:42:31,984 --> 00:42:35,378
♪ Yours are the sweetest eyes ♪

910
00:42:35,465 --> 00:42:37,729
♪ I've ever seen ♪

911
00:42:40,862 --> 00:42:45,084
♪ And you can tell everybody ♪

912
00:42:45,171 --> 00:42:48,348
♪ This is your song ♪

913
00:42:48,435 --> 00:42:50,872
♪ It may be quite simple ♪

914
00:42:50,959 --> 00:42:55,616
♪ But now that it's done ♪

915
00:42:55,703 --> 00:42:59,446
♪ I hope you don't mind
I hope you don't mind ♪

916
00:42:59,533 --> 00:43:04,190
♪ That I put down in words ♪

917
00:43:04,277 --> 00:43:08,411
♪ How wonderful life is ♪

918
00:43:08,498 --> 00:43:12,720
♪ While you're in the world ♪

919
00:43:14,548 --> 00:43:18,378
♪ I hope you don't mind
I hope you don't mind ♪

920
00:43:18,465 --> 00:43:23,165
♪ That I put down in words ♪

921
00:43:23,252 --> 00:43:27,430
♪ How wonderful life is ♪

922
00:43:27,517 --> 00:43:30,912
♪ While you're in the world ♪

923
00:43:39,747 --> 00:43:42,141
ابقوا معنا لمشاهدة
مشاهد من الحلقة القادمة.

924
00:43:43,316 --> 00:43:45,623
[موسيقى التنسيق]

