﻿1
00:00:01,566 --> 00:00:02,885
[Bonnie Tyler تغني "I Need a Hero"]

2
00:00:04,221 --> 00:00:06,310
[ثرثرة غير واضحة]

3
00:00:07,703 --> 00:00:08,703
شفط.

4
00:00:12,360 --> 00:00:14,492
مزيد من الشفط.

5
00:00:14,579 --> 00:00:15,885
أنت بخير يا بنيّ؟

6
00:00:15,972 --> 00:00:17,539
هل سيكون بخير يا أبي؟

7
00:00:17,626 --> 00:00:20,672
بمجرد أن أنتهي من إحكام تثبيت هذا الأبهر.

8
00:00:20,759 --> 00:00:22,196
الصبي ليس أكبر منك بكثير.

9
00:00:22,283 --> 00:00:24,633
هل يحتاج إلى المزيد من الدم؟
يمكنني التبرع.

10
00:00:24,720 --> 00:00:27,157
لا. لأن ذلك يكفي إلى حد كبير.

11
00:00:27,244 --> 00:00:28,811
- "بحاجة للمساعدة."
- ما الذي يحدث؟

12
00:00:28,898 --> 00:00:31,335
55 عاما، يحتاج إلى دعامة، رأب الوعاء.

13
00:00:31,422 --> 00:00:32,771
حسنًا، أغلق.

14
00:00:32,858 --> 00:00:34,295
سأرى ماذا يجري.

15
00:00:39,474 --> 00:00:41,215
- تتحدث مع أمك؟
- أجل.

16
00:00:41,302 --> 00:00:42,651
حصلت على كل كتبها الزرقاء.

17
00:00:42,738 --> 00:00:43,826
تعطي أي امتيازات؟

18
00:00:43,913 --> 00:00:45,262
- لا.
- "(غرانت)!"

19
00:00:48,961 --> 00:00:51,399
[صوت الشاشة]

20
00:00:51,486 --> 00:00:53,009
[ذكر # 1]
"إنه في إعادة حزم، (سيث)."

21
00:00:53,096 --> 00:00:54,619
من الأفضل حصوله على حقن قبل إرساله

22
00:00:54,706 --> 00:00:55,751
إلى معمل القسطرة.

23
00:00:55,838 --> 00:00:57,100
[صفير]

24
00:00:57,187 --> 00:01:00,408
المجاذيف. شحن 200.

25
00:01:00,495 --> 00:01:01,626
"ابتعدوا."

26
00:01:04,629 --> 00:01:05,891
"شحن."

27
00:01:05,978 --> 00:01:07,719
ابتعدوا.

28
00:01:17,120 --> 00:01:18,513
والدك لديه اللمسة.

29
00:01:18,600 --> 00:01:20,210
- حقًا؟
- نجا من نوبة.

30
00:01:20,297 --> 00:01:21,603
أنقده من الموت.

31
00:01:21,690 --> 00:01:22,995
[غرانت]
"لا تصدق ذلك يا (جاس)."

32
00:01:23,083 --> 00:01:25,998
أنا مجرد كهربائي ممجّد هنا.

33
00:01:26,086 --> 00:01:29,437
حسنًا، دعنا نرسل السيد "لي"
إلى معمل القسطرة.

34
00:01:29,524 --> 00:01:32,483
اسمحوا لي بالمرور.
أريد أن أرى زوجي من فضلكم.

35
00:01:34,485 --> 00:01:36,226
زوجي "تونغ لي"...

36
00:01:36,313 --> 00:01:37,445
هل سيكون بخير؟

37
00:01:37,532 --> 00:01:38,750
نعم، حالته مستقرة يا سيدتي.

38
00:01:38,837 --> 00:01:40,839
أوه، الحمد لله.

39
00:01:40,926 --> 00:01:44,278
شكرًا لك. أوه، يمكننا أن ندفع.

40
00:01:44,365 --> 00:01:45,888
نملك المال. نقدًا.

41
00:01:45,975 --> 00:01:48,238
فكري فقط في زوجك الآن. حسنًا؟

42
00:01:50,458 --> 00:01:52,112
♪ He's gone.. ♪

43
00:01:55,506 --> 00:01:58,379
[موسيقى درامية]

44
00:02:25,536 --> 00:02:28,409
[تستمر الموسيقى]

45
00:02:42,249 --> 00:02:44,294
هل ذلك سنجاب؟

46
00:02:44,381 --> 00:02:46,731
رافعة يابانية.

47
00:02:46,818 --> 00:02:48,168
يشبه السنجاب.

48
00:02:48,255 --> 00:02:49,560
[جون]
"يا (نيك)."

49
00:02:53,651 --> 00:02:55,392
"نيك فيرا"، هذا "ديفيد كيج".

50
00:02:55,479 --> 00:02:56,741
أنت ADA الجديد، عوض "دانر"؟

51
00:02:56,828 --> 00:02:59,483
نعم. لكني أحاول التأقلم مع ذلك.

52
00:02:59,570 --> 00:03:01,833
أنا هنا لإصلاح الأسوار.

53
00:03:01,920 --> 00:03:03,444
هذه "إدوينا ديفيس"...

54
00:03:03,531 --> 00:03:05,489
تقدمت للتو بمعلومات جديدة.

55
00:03:05,576 --> 00:03:08,405
شهدت الآنسة "ديفيس" في مقتل
الدكتور "غرانت بوين" في وقت مضى في 84.

56
00:03:08,492 --> 00:03:10,102
ناديني بـ "إيدي".

57
00:03:10,190 --> 00:03:11,190
حسنًا.

58
00:03:11,234 --> 00:03:12,757
كنت في الشوارع في ذلك الوقت.

59
00:03:12,844 --> 00:03:15,195
خائفة من رجال الشرطة. لكن كل ذلك تغير.

60
00:03:15,282 --> 00:03:17,545
- "إجراء التعديلات."
- أخبرينا بما رأيتِ؟

61
00:03:17,632 --> 00:03:19,286
الرجل الذي أصيب بالرصاص، الطبيب...

62
00:03:19,373 --> 00:03:22,114
كان يمشي ويتحدث إلى رجل أبيض.

63
00:03:22,202 --> 00:03:25,379
الرجل الذي تم القبض عليه بتهمة القتل
كان أسودًا.

64
00:03:25,466 --> 00:03:27,555
بلا مأوى، بسجل مرض عقلي.

65
00:03:27,642 --> 00:03:28,991
رأيتِ الرجل الأبيض يقتل الطبيب؟

66
00:03:29,078 --> 00:03:31,211
مباشرة في القلب.

67
00:03:31,298 --> 00:03:32,908
هل سمعتِ أي شيء كان يقولانه؟

68
00:03:32,995 --> 00:03:36,172
لا، لكن أعتقد أن مطلق النار
ربما كان طبيبًا آخر.

69
00:03:36,259 --> 00:03:37,259
لماذا؟

70
00:03:37,304 --> 00:03:38,696
"لأنه كان لديه قبعة"

71
00:03:38,783 --> 00:03:40,089
بها شعار المستشفى، كما تعلم...

72
00:03:40,176 --> 00:03:41,438
"باليدين."

73
00:03:41,525 --> 00:03:42,874
أي شيء آخر تذكريه يا "إيدي"؟

74
00:03:42,961 --> 00:03:44,615
لا.

75
00:03:44,702 --> 00:03:46,617
لكن يمكنني أن أشرب مشروبًا غازيًا.

76
00:03:46,704 --> 00:03:48,576
[موسيقى الآلات]

77
00:03:50,882 --> 00:03:52,232
بالتأكيد. تعالي.

78
00:03:58,281 --> 00:04:00,109
- إذًا؟
- اتجاه جديد جيد.

79
00:04:00,196 --> 00:04:03,243
أنا سعيد. كما قلت، أحاول التواصل.

80
00:04:04,940 --> 00:04:07,334
إذا أخذنا هذه المهمة،
أريد المحقق الخاص بي...

81
00:04:07,421 --> 00:04:08,900
"خارج المكتب."

82
00:04:08,987 --> 00:04:11,686
- الشخص الذي ضرب "دانر"؟
- "ويل جيفريز".

83
00:04:11,773 --> 00:04:15,385
الأمر متروك لرئيسي لإسقاط
هذه التهم، ليس أنا.

84
00:04:15,472 --> 00:04:17,561
قُل كلمة طيبة عنه ذلك لن يؤذي.

85
00:04:17,648 --> 00:04:18,954
هذا صحيح.

86
00:04:19,041 --> 00:04:20,477
يمكنني إجراء مكالمة.

87
00:04:20,564 --> 00:04:21,696
تستطيع؟

88
00:04:23,001 --> 00:04:24,001
سوف.

89
00:04:26,004 --> 00:04:28,920
[موسيقى التنسيق]

90
00:04:57,384 --> 00:04:58,820
[كات]
"فقط لا تأخذها إلى هناك."

91
00:04:58,907 --> 00:05:00,387
- "إنه غير ضار"
- اذهبي إلى المكتبة

92
00:05:00,474 --> 00:05:01,736
تقضين وقتًا أطول مع المجرمين.

93
00:05:01,823 --> 00:05:03,912
تعتقدين أن الجميع يخطئ.

94
00:05:03,999 --> 00:05:05,043
[سكوتي]
"أهلًا يا (كات)."

95
00:05:05,130 --> 00:05:06,871
أهلًا.

96
00:05:06,958 --> 00:05:08,525
مرحبًا.

97
00:05:08,612 --> 00:05:10,571
"سكوتي فالنس"، هذه أمي "دينا".

98
00:05:10,658 --> 00:05:11,658
أهلًا.

99
00:05:12,747 --> 00:05:14,401
و "فيرونيكا".

100
00:05:14,488 --> 00:05:15,706
راقصة الباليه، أليس كذلك؟

101
00:05:15,793 --> 00:05:17,404
هل لديك مسدس مثل أمي؟

102
00:05:18,535 --> 00:05:19,797
أفعل. نعم.

103
00:05:19,884 --> 00:05:21,799
على أي حال. المكتبة.

104
00:05:23,105 --> 00:05:24,411
أراكِ الليلة.

105
00:05:28,980 --> 00:05:29,981
[ميلر تتنهد]

106
00:05:30,068 --> 00:05:31,331
دراما عائلية؟

107
00:05:33,028 --> 00:05:35,639
هناك هذا الرجل في "فينلي بارك"،
حيث تحب اللعب.

108
00:05:37,119 --> 00:05:38,512
لماذا، هو يخطط لشيء ما؟

109
00:05:38,599 --> 00:05:39,599
لا أعلم.

110
00:05:39,643 --> 00:05:41,863
فقط يجلس هناك، يقرأ.

111
00:05:41,950 --> 00:05:43,255
لكنكِ لستِ مرتاحة له.

112
00:05:44,474 --> 00:05:45,910
ليس لديه طفل هناك.

113
00:05:47,172 --> 00:05:48,304
فقط يزعجني.

114
00:05:50,350 --> 00:05:51,829
تريدين مني التحري عنه؟

115
00:05:51,916 --> 00:05:53,353
لديك مانع؟

116
00:05:53,440 --> 00:05:54,484
لا.

117
00:05:54,571 --> 00:05:56,443
[موسيقى درامية]

118
00:05:58,270 --> 00:06:01,839
"غرانت بوين"، 40 عامًا،
طبيب غرفة الطوارئ في "سانت والتر".

119
00:06:01,926 --> 00:06:04,886
كانت النظرية في عام 1984 سطوًا خاطئًا.

120
00:06:04,973 --> 00:06:07,584
قُتل وهو في طريقه إلى المنزل بعد نوبته.

121
00:06:07,671 --> 00:06:08,890
يقع "سانت والت" في مكان صعب.

122
00:06:08,977 --> 00:06:11,066
أصيب بـ .38.

123
00:06:11,153 --> 00:06:12,633
تم انتشال الكبسولة...

124
00:06:12,720 --> 00:06:14,852
لم يتم العثور على السلاح.

125
00:06:14,939 --> 00:06:17,725
[جون]
"قبضوا على رجل بلا مأوى لديه حذاء الدكتور.

126
00:06:17,812 --> 00:06:19,248
كان يمكنه أخذه بعد مقتل الطبيب.

127
00:06:19,335 --> 00:06:21,859
لم تعتقد هيئة المحلفين ذلك.
تمت إدانة الرجل.

128
00:06:21,946 --> 00:06:23,731
توفي في السجن بعد شهرين.

129
00:06:23,818 --> 00:06:26,255
الدليل المادي الوحيد
هو ملصق أحمر على شكل قلب...

130
00:06:26,342 --> 00:06:27,430
"وجد على جثة الطبيب."

131
00:06:27,517 --> 00:06:28,779
قلب عيد الحب؟

132
00:06:28,866 --> 00:06:31,695
كانت جريمة القتل في أغسطس وليس فبراير.

133
00:06:31,782 --> 00:06:33,262
بحسب هذا الشاهد...

134
00:06:33,349 --> 00:06:35,220
"كان الدكتور يدردش مع الفاعل."

135
00:06:35,307 --> 00:06:37,484
من كان لديه قبعة بيسبول المستشفى.

136
00:06:37,571 --> 00:06:39,224
هاه، أمر شخصي.

137
00:06:39,311 --> 00:06:41,139
"ويل" في طريقه إلى "دريكسيل".

138
00:06:41,226 --> 00:06:42,619
الأرملة معلمة لغة إنجليزية هناك.

139
00:06:42,706 --> 00:06:44,621
لا يزال بإمكانكِ اللحاق به
إذا كنتِ على عجل.

140
00:06:44,708 --> 00:06:46,406
هل هو خارج المكتب؟

141
00:06:46,493 --> 00:06:48,451
- توسط الرئيس في صفقة.
- اضطررت إلى ذلك.

142
00:06:48,538 --> 00:06:50,758
كان الرجل يلعب مع السنجاب الطائر.

143
00:06:50,845 --> 00:06:52,150
[موسيقى الآلات]

144
00:06:53,848 --> 00:06:55,893
[أنثى رقم 1]
"قابلت (غرانت) عندما كان مقيمًا."

145
00:06:55,980 --> 00:06:59,506
كسرت كاحلي أثناء التزحلق على الجليد،
هو وضع لي الجبيرة.

146
00:06:59,593 --> 00:07:01,508
والباقي هو تاريخ؟

147
00:07:01,595 --> 00:07:02,944
وكنا مثل هذه الأضداد.

148
00:07:03,031 --> 00:07:04,380
أضداد، كيف؟

149
00:07:04,467 --> 00:07:06,600
أنحدر من عائلة من الأكاديميين.

150
00:07:06,687 --> 00:07:09,603
كان "غرانت" ابنًا لعامل في مصنع الصلب.

151
00:07:09,690 --> 00:07:12,257
من المؤكد أنه فعل أمرًا جيدًا.
لما أصبح طبيبًا.

152
00:07:12,344 --> 00:07:16,479
وكان بإمكانه العمل في أي مكان،
لكنه أراد رد الجميل.

153
00:07:16,566 --> 00:07:17,698
لهذا هو في "سانت والتر".

154
00:07:17,785 --> 00:07:19,613
لدينا معلومات جديدة...

155
00:07:19,700 --> 00:07:22,659
أن زوجك ربما يكون قد تم إطلاق النار
عليه من طرف شخص يعرفه يا "آن".

156
00:07:22,746 --> 00:07:24,008
رجل أبيض.

157
00:07:24,095 --> 00:07:26,707
ربما من المستشفى.

158
00:07:26,794 --> 00:07:28,099
يا إلهي.

159
00:07:28,186 --> 00:07:29,623
أي شخص يناسب هذا الوصف...

160
00:07:29,710 --> 00:07:32,060
ربما أراد إيذاء "غرانت"؟

161
00:07:32,147 --> 00:07:33,453
ربما.

162
00:07:33,540 --> 00:07:35,106
طبيب آخر في غرفة الطوارئ.

163
00:07:35,193 --> 00:07:37,282
- ما اسمه؟
- "سيث غارفي".

164
00:07:37,369 --> 00:07:38,588
لم يتفقا؟

165
00:07:38,675 --> 00:07:42,331
لقد فعلا، لكن "سيث"... كان يحسد "غرانت".

166
00:07:42,418 --> 00:07:44,551
- مهنيًا؟
- للمبتدئين.

167
00:07:44,638 --> 00:07:47,684
كنا في مؤتمر طبي في "أتلانتيك سيتي"

168
00:07:47,771 --> 00:07:49,251
ثمانية أشهر قبل وفاة "غرانت".

169
00:07:49,338 --> 00:07:51,558
["إيدي موني" تغني
"أعتقد أنني واقعة في الحب"]

170
00:07:54,952 --> 00:07:56,998
- هنا يأتي النهر.
- ما هذا؟

171
00:07:57,085 --> 00:07:58,608
آخر بطاقة تم تداولها. تسمى النهر...

172
00:07:58,695 --> 00:08:00,349
لأن مصير يدك يعتمد عليه.

173
00:08:00,436 --> 00:08:03,352
- وجودي جدًا.
- أحب ذلك.

174
00:08:03,439 --> 00:08:05,310
- نعم! نعم!
- اللعنة.

175
00:08:05,397 --> 00:08:06,616
"القدر معي."

176
00:08:06,703 --> 00:08:08,139
حسنًا، أنا في منتصف كتاب رائع...

177
00:08:08,226 --> 00:08:10,533
حول السير "فرانسيس باكون"، لذلك أنا ذاهبة.

178
00:08:10,620 --> 00:08:12,840
- ستأتي؟
- مم، نصف ساعة أخرى.

179
00:08:12,927 --> 00:08:14,189
تعالي إلى هنا.

180
00:08:16,060 --> 00:08:18,323
لديك حظ مبتدئين كما لم أرى من قبل.

181
00:08:18,410 --> 00:08:24,242
نعم، اعتاد والدي أن يقول
أن تكون محظوظًا أفضل من أن تكون ذكيًا.

182
00:08:24,329 --> 00:08:25,548
وداعًا يا أولاد.

183
00:08:25,635 --> 00:08:27,419
دعني أمشي معك يا "آن".

184
00:08:27,507 --> 00:08:29,334
الكثير من الشخصيات المشبوهة.

185
00:08:29,421 --> 00:08:30,901
أطباء الأقدام ومن في حكمهم.

186
00:08:32,990 --> 00:08:35,123
كما تعلم، لم أسمع قط أن "غرانت"
ذكر والده من قبل.

187
00:08:35,210 --> 00:08:37,560
- عادة لا.
- لماذا ذلك؟

188
00:08:37,647 --> 00:08:39,301
لقد كان سكيرًا. لا ينفق على أسرته.

189
00:08:39,388 --> 00:08:41,085
و "غرانت" مثالي.

190
00:08:41,172 --> 00:08:43,392
أعتقد التعويض المفرط.

191
00:08:43,479 --> 00:08:44,785
إنه ليس مثاليًا.

192
00:08:46,482 --> 00:08:48,832
- لكن تقريبًا.
- يجب أن يكون ممتعًا للعيش معه.

193
00:08:50,268 --> 00:08:51,487
إذًا...

194
00:08:51,574 --> 00:08:52,967
إلى أين؟

195
00:08:54,185 --> 00:08:56,448
ماذا؟

196
00:08:56,536 --> 00:08:58,450
"إنها جميلة...

197
00:08:58,538 --> 00:09:00,191
لذلك يجب التودد إليها.

198
00:09:00,278 --> 00:09:02,063
هي امرأة...

199
00:09:02,150 --> 00:09:03,804
لذلك يجب الفوز بها."

200
00:09:04,979 --> 00:09:07,024
"هنري السادس".

201
00:09:07,111 --> 00:09:09,070
هل أنت تغازلني يا "سيث"؟

202
00:09:09,157 --> 00:09:11,028
- نعم.
- حسنًا، لا تفعل.

203
00:09:15,424 --> 00:09:17,687
فهم التلميح، بقى بعيدًا؟

204
00:09:17,774 --> 00:09:20,255
طلب مني الزواج منه،
بعد شهور قليلة من وفاة "غرانت".

205
00:09:21,648 --> 00:09:22,997
أعتقد أنك رفضتِ.

206
00:09:23,084 --> 00:09:24,738
[موسيقى درامية]

207
00:09:24,825 --> 00:09:27,175
نوع من الحمى لـ "آن بوين".

208
00:09:28,263 --> 00:09:30,047
صحيح دكتور "غارفي"؟

209
00:09:30,134 --> 00:09:32,049
لا شيء حيال ذلك.

210
00:09:32,136 --> 00:09:34,486
[كات]
لم يكن الأمر مهمًا كونها متزوجة من زميلك؟

211
00:09:34,574 --> 00:09:36,750
لا أقول إنني فخور بذلك.

212
00:09:36,837 --> 00:09:39,187
لكن القلب هو صياد وحيد.

213
00:09:39,274 --> 00:09:41,493
هل كنت وحيدًا بما يكفي لتحاول
التخلص من "غرانت"؟

214
00:09:41,581 --> 00:09:42,712
قف، قف.

215
00:09:42,799 --> 00:09:44,322
[ضحكات خافتة]
الحقل الأيسر.

216
00:09:44,409 --> 00:09:46,237
[كات]
"زاوية جديدة بخصوص مقتله."

217
00:09:46,324 --> 00:09:48,239
تم إطلاق النار عليه من قبل شخص يعرفه.

218
00:09:48,326 --> 00:09:49,937
"من مستشفاك."

219
00:09:50,024 --> 00:09:51,939
هل تعتقدون أنني قتلته حتى أكون مع "آن"؟

220
00:09:52,026 --> 00:09:53,505
هل فعلت؟

221
00:09:53,593 --> 00:09:55,246
- هذا جنون.
- ليس حقًا.

222
00:09:55,333 --> 00:09:56,508
يحدث دائمًا.

223
00:09:56,596 --> 00:09:58,728
[يتنهد]
حسنًا، انظر...

224
00:09:58,815 --> 00:10:00,774
أعترف أنني شعرت بالغيرة من "غرانت".

225
00:10:00,861 --> 00:10:03,820
أعني، لقد كان واحدًا من هؤلاء الأشخاص
الذين امتلكوا كل شيء.

226
00:10:03,907 --> 00:10:05,953
ولكن بعد ذلك بدأ ينهار.

227
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
ما الذي جرى؟

228
00:10:07,084 --> 00:10:09,173
كان ماضيه يلحق به.

229
00:10:09,260 --> 00:10:12,307
- على وجه التحديد؟
- ماضيه الوراثي.

230
00:10:12,394 --> 00:10:14,831
كان مدمنًا مثل والده.

231
00:10:14,918 --> 00:10:16,877
- المخدرات؟
- الورق.

232
00:10:16,964 --> 00:10:18,530
أدمن على القمار في "أتلانتيك سيتي".

233
00:10:20,184 --> 00:10:21,795
ثم ذهبنا إلى اللعب بجانب المستشفى.

234
00:10:21,882 --> 00:10:23,710
["بيلي أيدول" يغني "صرخة المتمردين"]

235
00:10:26,103 --> 00:10:29,324
- اليد الأخيرة.
- قلتَ ذلك قبل ساعتين.

236
00:10:29,411 --> 00:10:30,847
سأكون محظوظًا هذه المرة.

237
00:10:30,934 --> 00:10:33,545
قال ذلك قبل ساعتين أيضًا.

238
00:10:33,633 --> 00:10:34,895
[صفير جهاز الاتصال]

239
00:10:36,766 --> 00:10:37,766
اللعنة.

240
00:10:39,073 --> 00:10:40,465
دعوني أجري مكالمة.

241
00:10:43,207 --> 00:10:44,818
لديك كذبة مطبوخة يا دكتور؟

242
00:10:44,905 --> 00:10:47,168
- كذبة؟
- مشكلة في السيارة.

243
00:10:47,255 --> 00:10:48,473
الصديق وقت الضيق.

244
00:10:48,560 --> 00:10:50,084
لماذا لا تذهب إليها إلى المنزل؟

245
00:10:50,171 --> 00:10:52,347
أم تعتبر نفسك طبيبًا، رغم ذلك،

246
00:10:52,434 --> 00:10:54,566
سأقول إنه كان هناك ازدحام
على الطريق السريع.

247
00:10:54,654 --> 00:10:56,220
"الكثير من الضحايا."

248
00:11:01,269 --> 00:11:03,663
مرحبًا. أنا آسف جدًا.

249
00:11:04,838 --> 00:11:07,057
نعم أعرف.

250
00:11:07,144 --> 00:11:08,711
ربما نصف ساعة.

251
00:11:08,798 --> 00:11:10,191
"كان هناك عمل كثير للغاية هنا."

252
00:11:11,018 --> 00:11:12,018
أمم...

253
00:11:16,588 --> 00:11:18,721
في الحقيقة...

254
00:11:18,808 --> 00:11:20,288
كان هناك ازدحام على الطريق السريع.

255
00:11:21,942 --> 00:11:23,160
نعم.

256
00:11:23,247 --> 00:11:24,422
"رهيب."

257
00:11:24,509 --> 00:11:25,772
"ربما ساعة أخرى."

258
00:11:25,859 --> 00:11:28,165
حسنًا. وداعًا يا عزيزتي.

259
00:11:32,822 --> 00:11:34,084
[ذكر رقم 2]
"تلك هي الروح."

260
00:11:38,393 --> 00:11:39,916
أضع كل شيء في اللعب.

261
00:11:40,003 --> 00:11:42,614
توقف يا دكتور، ذلك كثير من المال.

262
00:11:43,746 --> 00:11:44,921
هل أنت متأكد من ذلك؟

263
00:11:45,008 --> 00:11:46,662
لا شيء مؤكد.

264
00:11:46,749 --> 00:11:47,924
هذا ما هو عظيم جدًا.

265
00:11:54,148 --> 00:11:56,019
أنت تخدعني؟

266
00:11:56,106 --> 00:11:59,849
♪ She cried more more more ♪

267
00:11:59,936 --> 00:12:01,851
♪ With a rebel yell ♪

268
00:12:01,938 --> 00:12:05,594
♪ She cried more more more ♪

269
00:12:05,681 --> 00:12:08,553
♪ In the midnight hour babe.. ♪

270
00:12:08,640 --> 00:12:10,120
هذا لا يغطيها.

271
00:12:13,907 --> 00:12:15,169
ثم سأرمي خاتم زواجي.

272
00:12:18,128 --> 00:12:20,478
ماذا تقول؟

273
00:12:20,565 --> 00:12:21,871
رؤية النهر.

274
00:12:25,396 --> 00:12:26,833
♪ Collects it to go.. ♪

275
00:12:26,920 --> 00:12:27,920
[ساي يضحك بصوت خافت]

276
00:12:28,922 --> 00:12:30,880
وقت العرض يا دكتور.

277
00:12:30,967 --> 00:12:32,664
زوج من الكرات.

278
00:12:32,752 --> 00:12:34,362
♪ Collect a fare ♪

279
00:12:36,756 --> 00:12:38,235
♪ Just so long just so long it ♪

280
00:12:38,322 --> 00:12:39,715
♪ Don't mess up his hair.. ♪

281
00:12:39,802 --> 00:12:41,108
[غرانت يضحك]

282
00:12:42,979 --> 00:12:45,329
هل تراهن بكل شيء على
زوج من الثنائيات النتنة؟

283
00:12:46,591 --> 00:12:48,506
أنت جرذ النهر الرديء.

284
00:12:48,593 --> 00:12:51,161
- كنت أعرف أن حظي كان يتحول.
- سأجعلك تخسر يا دكتور.

285
00:12:51,248 --> 00:12:53,468
هل تسمعني؟

286
00:12:53,555 --> 00:12:54,774
ستخسر!

287
00:12:57,733 --> 00:13:00,649
من كان هذا الرجل الذي فقد خاتم زواجه؟

288
00:13:00,736 --> 00:13:02,129
"ساي تيسدال".

289
00:13:02,216 --> 00:13:03,478
كان يتسكع بجوار المستشفى...

290
00:13:03,565 --> 00:13:05,219
ويتقاضى راتبه ليخضع لتجارب طبية.

291
00:13:05,306 --> 00:13:06,829
تعتقد أنه كان خطيرًا؟

292
00:13:06,916 --> 00:13:09,353
كان لديه وجود مظلل جدًا، مقامر منحط.

293
00:13:09,440 --> 00:13:11,138
الذي يأخذ المال.

294
00:13:11,225 --> 00:13:14,141
أموال دكتور غني مثل "غرانت"...

295
00:13:14,228 --> 00:13:16,099
و "ساي" يحتاج إليها.

296
00:13:28,155 --> 00:13:29,809
"آنا كورنيكوفا".

297
00:13:29,896 --> 00:13:31,375
[نيك]
"ما هذا؟"

298
00:13:31,462 --> 00:13:33,029
"آيس، الملك."

299
00:13:33,116 --> 00:13:34,683
تبدو جيدة لكنها لا تفوز أبدًا.

300
00:13:35,684 --> 00:13:37,381
يا رفاق تريدون اللعب؟

301
00:13:37,468 --> 00:13:38,468
[ينظف الحلق]

302
00:13:41,429 --> 00:13:43,039
[نيك]
"مثل مجموعة من الصراصير."

303
00:13:43,126 --> 00:13:45,215
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أنا لست زعيم المجموعة هنا.

304
00:13:45,302 --> 00:13:46,347
لماذا اخترتني أنا؟

305
00:13:46,434 --> 00:13:47,914
لأنك تعرف "غرانت بوين".

306
00:13:49,524 --> 00:13:52,919
صحيح. حسنًا؟

307
00:13:53,006 --> 00:13:56,009
تم إطلاق النار عليه،
بعد فترة وجيزة من تهديدك له.

308
00:13:56,096 --> 00:13:59,447
قلت إنك ستسقطه، ربما فعلت ذلك.

309
00:13:59,534 --> 00:14:02,406
أوه، كان ذلك مجرد حديث يخص لعب الورق.

310
00:14:03,712 --> 00:14:05,453
إلى جانب ذلك، قتله سارق.

311
00:14:05,540 --> 00:14:07,368
لا، شاهد جديد يقول إنه كان رجلًا...

312
00:14:07,455 --> 00:14:09,109
مع قبعة بيسبول لمستشفى "سانت والت"

313
00:14:09,196 --> 00:14:11,154
مثل التي أخذتها مباشرة من رأس "غرانت".

314
00:14:11,241 --> 00:14:15,245
لا، أنا... لقد أعدتها إلى الدكتور.

315
00:14:15,332 --> 00:14:17,073
نفس الليلة التي أخذتها فيها منه.

316
00:14:17,160 --> 00:14:19,249
في نفس الليلة أصبحنا أصدقاء.

317
00:14:19,336 --> 00:14:22,209
هل تذكر أين كنت عندما قُتل "غرانت"؟

318
00:14:24,254 --> 00:14:26,909
ألعب البوكر في حانة "سكيني".

319
00:14:26,996 --> 00:14:29,303
- اسأل "سكيني"، سيخبرك.
- سنفعل.

320
00:14:29,390 --> 00:14:31,696
بالإضافة إلى ذلك،
لم أكن لأوذي الدكتور أبدًا.

321
00:14:31,783 --> 00:14:33,263
كنت أحميه.

322
00:14:33,350 --> 00:14:35,918
لا إهانة يا "ساي" لكن...

323
00:14:36,005 --> 00:14:37,920
لا يبدو أنك مثل مرشد.

324
00:14:38,007 --> 00:14:41,097
حاولت أن أعلمه اللعبة ولكن الرجل...

325
00:14:42,882 --> 00:14:44,927
كان ممزق بين حبيبين.

326
00:14:45,014 --> 00:14:47,582
[موسيقى الآلات]

327
00:14:47,669 --> 00:14:49,758
[ثرثرة غير واضحة]

328
00:15:01,509 --> 00:15:05,730
حسنًا، نخب للمدرسة الأم
المستقبلية لـ "جايسون.

329
00:15:05,817 --> 00:15:06,906
- "كورنيل".
- آه.

330
00:15:09,647 --> 00:15:12,650
سمعت أنك كنت تتابع والدك
في غرفة الطوارئ يا "جايسون"؟

331
00:15:12,737 --> 00:15:14,478
لكنه مادة الجراح.

332
00:15:14,565 --> 00:15:15,827
أحب غرفة الطوارئ.

333
00:15:15,915 --> 00:15:17,220
"يحتاج الناس إليك على الفور"

334
00:15:17,307 --> 00:15:18,613
ثم تقوم بإنقاذ حياتهم.

335
00:15:18,700 --> 00:15:20,136
[آن]
"ويكونوا ممتنون إلى الأبد."

336
00:15:20,223 --> 00:15:23,009
مثل السيدة "لي"،
التي أحضرت سمكة ملائكية أخرى...

337
00:15:23,096 --> 00:15:24,662
"لحوض السمك لدينا اليوم."

338
00:15:24,749 --> 00:15:26,621
لأنها تعتبرك كملاكها.

339
00:15:26,708 --> 00:15:27,709
[ضحك]

340
00:15:27,796 --> 00:15:28,797
[غرانت]
"أوه يا فتى."

341
00:15:30,103 --> 00:15:31,278
أنت متأكد؟

342
00:15:31,365 --> 00:15:33,193
[ذكر رقم 1]
"أخشى ذلك."

343
00:15:33,280 --> 00:15:34,759
ما هو الخطأ؟

344
00:15:34,846 --> 00:15:36,283
بطاقات الائتمان لا تعمل.

345
00:15:38,676 --> 00:15:39,851
لم أحضر محفظتي.

346
00:15:41,244 --> 00:15:44,247
أه، يمكنني فقط كتابة صك.

347
00:15:44,334 --> 00:15:46,162
أخشى أننا لا نقبل الصكوك.

348
00:15:46,249 --> 00:15:48,991
حسنًا، ربما يمكنك إجراء استثناء الليلة.

349
00:15:49,774 --> 00:15:50,950
آسف يا سيدي.

350
00:15:53,082 --> 00:15:54,475
[صفير جهاز الاتصال]

351
00:15:57,347 --> 00:15:59,088
أه، إنها غرفة الطوارئ.

352
00:15:59,175 --> 00:16:00,394
"عليك اللعنة. أوه..."

353
00:16:00,481 --> 00:16:02,526
اممم، سأدفع أنا أيها النادل.

354
00:16:02,613 --> 00:16:04,659
لا، لقد قمنا بدعوتك.

355
00:16:05,834 --> 00:16:07,705
أنا آسف جدًا ولكن...

356
00:16:08,750 --> 00:16:09,969
لديّ اتصال.

357
00:16:10,056 --> 00:16:11,579
والد "سارة" لن يدفع.

358
00:16:11,666 --> 00:16:13,320
[آن]
"لا، لن يفعل."

359
00:16:13,407 --> 00:16:15,235
سنحل المشكل.

360
00:16:15,322 --> 00:16:16,758
من فضلك أطلبوا التحلية.

361
00:16:24,374 --> 00:16:26,289
ماذا يحدث هنا؟

362
00:16:26,376 --> 00:16:29,031
لا أعلم. إنها مشكلة في البنك.

363
00:16:29,118 --> 00:16:30,728
إنه أمر محرج حقًا.

364
00:16:30,815 --> 00:16:32,382
"آن"، يجب أن أنصرف.

365
00:16:32,469 --> 00:16:33,949
لا تغادر عشاء تخرج ابنك...

366
00:16:34,036 --> 00:16:35,559
إنه العمل.

367
00:16:35,646 --> 00:16:37,257
وتورط والدي حبيبته مع الفاتورة.

368
00:16:37,344 --> 00:16:40,173
إنها المستشفى. انظري، عليّ أن أذهب.

369
00:16:40,260 --> 00:16:41,870
لماذا أنت متصل الليلة، على أي حال؟

370
00:16:44,438 --> 00:16:45,830
أنا آسف.

371
00:16:53,969 --> 00:16:56,406
كانت اللعبة أم السيدة...

372
00:16:57,973 --> 00:16:59,453
وخسرت السيدة.

373
00:16:59,540 --> 00:17:02,673
هل تعتقد أنها كانت تعرف ما هي المنافسة؟

374
00:17:02,760 --> 00:17:04,327
حسب تجربتي؟

375
00:17:04,414 --> 00:17:07,243
الزوجات يعرفن دائمًا.

376
00:17:07,330 --> 00:17:08,549
أنا أسمعك.

377
00:17:11,117 --> 00:17:12,770
[ليلي]
أجريت بعض التدقيق يا (آن)."

378
00:17:12,857 --> 00:17:16,165
لقد حصلتِ على 1.5 مليون دولار
في التأمين على الحياة

379
00:17:16,252 --> 00:17:17,819
بعد وفاة "غرانت".

380
00:17:17,906 --> 00:17:20,648
- نعم.
- إذًا؟

381
00:17:20,735 --> 00:17:24,652
لذلك يجب أن يكون ذلك مفيدًا،
نظرًا لأنك كنتِ مفلسة.

382
00:17:24,739 --> 00:17:26,871
إذا كنتِ تعتقدين أنني
من صنف الأرملة السوداء...

383
00:17:26,958 --> 00:17:28,656
أعلم أن هناك مشاكل مالية.

384
00:17:28,743 --> 00:17:31,528
"غرانت" كان يفسد حياتك ويذلك.

385
00:17:31,615 --> 00:17:33,487
كان في ورطة.

386
00:17:33,574 --> 00:17:34,618
لكنك لم تذكري ذلك.

387
00:17:36,490 --> 00:17:38,100
ما علاقة ذلك بموته؟

388
00:17:38,187 --> 00:17:39,754
ربما كل شيء...

389
00:17:39,841 --> 00:17:41,321
لأنك ربما فعلتِ شيئًا حيال ذلك.

390
00:17:41,408 --> 00:17:42,931
حاولت.

391
00:17:43,018 --> 00:17:45,716
حاولت أن أنقذه.

392
00:17:45,803 --> 00:17:47,196
أي حظ؟

393
00:17:47,283 --> 00:17:48,980
لا شيء.

394
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
[The Cars يغني "القيادة"]

395
00:17:55,900 --> 00:17:57,815
[آن]
"ماذا تفعل؟"

396
00:17:57,902 --> 00:18:00,905
♪ When it's too late? ♪

397
00:18:00,992 --> 00:18:03,995
اه، فقط، اه...

398
00:18:04,083 --> 00:18:05,171
أبحث عن قلم.

399
00:18:07,042 --> 00:18:08,435
أنت تحاول أن تسرقني؟

400
00:18:08,522 --> 00:18:10,263
[يتنهد]
ذلك سخيف.

401
00:18:10,350 --> 00:18:12,047
نعم، إنه كذلك، ولكن هذا ما تفعله.

402
00:18:14,005 --> 00:18:15,572
اتصلت جامعة "كورنيل" اليوم.

403
00:18:15,659 --> 00:18:17,531
"رُفض الصك الدراسي."

404
00:18:19,620 --> 00:18:21,361
- مشكل بنكي.
- آخر؟

405
00:18:21,448 --> 00:18:23,102
- يجب أن يكون.
- "غرانت"، أنت طبيب.

406
00:18:23,189 --> 00:18:26,235
أنا أستاذة، وكلانا
حساباتنا المصرفية فارغة.

407
00:18:26,322 --> 00:18:28,498
ماذا يحدث؟

408
00:18:28,585 --> 00:18:29,630
حسنًا، اه..

409
00:18:31,022 --> 00:18:33,590
♪ Who's gonna drive you home ♪

410
00:18:33,677 --> 00:18:35,984
كنت ألعب البوكر.

411
00:18:36,071 --> 00:18:37,420
هل قامرت بأموالنا؟

412
00:18:37,507 --> 00:18:38,943
لكنني سأستعيدها.

413
00:18:39,030 --> 00:18:40,728
"غرانت".

414
00:18:40,815 --> 00:18:42,773
عندما أكون على تلك الطاولة؟

415
00:18:42,860 --> 00:18:44,993
يبدو الأمر وكأنني ألعب مع القدر.

416
00:18:45,080 --> 00:18:47,778
إنه أمر خطير ومبهج.

417
00:18:47,865 --> 00:18:49,954
يبدو أنك تتحدث عن مخدر.

418
00:18:50,041 --> 00:18:52,609
لكن لا يمكنك أن تحصل على أمر جيد
من تعاطي المخدرات.

419
00:18:52,696 --> 00:18:54,176
هل تسمع نفسك؟

420
00:18:54,263 --> 00:18:56,657
أنا أتحسن، جيد حقًا.

421
00:18:56,744 --> 00:18:57,962
[صفير جهاز الاتصال]

422
00:19:03,794 --> 00:19:06,232
- إنها غرفة الطوارئ.
- لا، ليس كذلك.

423
00:19:06,319 --> 00:19:08,321
لم تكن غرفة الطوارئ منذ وقت طويل،
أليس كذلك؟

424
00:19:08,408 --> 00:19:10,410
سأستعيدها كلها.

425
00:19:10,497 --> 00:19:13,152
توقف. قبل أن يكتشف "جايسون" الأمر.

426
00:19:13,239 --> 00:19:15,241
لا تخبريه. إنها مشكلة مؤقتة.

427
00:19:15,328 --> 00:19:17,591
سيكتشف ذاك حينما لا نتمكن
من دفع رسومه الدراسية.

428
00:19:17,678 --> 00:19:18,983
ثقي بي!

429
00:19:21,943 --> 00:19:23,814
كنا متزوجين لمدة 18 عامًا.

430
00:19:25,338 --> 00:19:26,338
وفجأة...

431
00:19:28,341 --> 00:19:30,212
لم أعد أعرفه بعدها.

432
00:19:33,911 --> 00:19:36,392
- هل اكتشف ابنك الأمر؟
- نعم.

433
00:19:36,479 --> 00:19:38,916
لأننا لم نستطيع الدفع لجامعة "كورنيل".

434
00:19:39,003 --> 00:19:40,004
يكون ذلك قد حطمه.

435
00:19:41,789 --> 00:19:44,052
كان عليه أن يذهب إلى كلية المجتمع.

436
00:19:44,139 --> 00:19:46,489
عمل وظيفتين.

437
00:19:46,576 --> 00:19:48,926
لقد تحول ضد "غرانت" إلى الأبد.

438
00:19:49,013 --> 00:19:52,713
إذًا عندما مات "غرانت"،
كان هو و "جايسون" منفصلين.

439
00:19:54,976 --> 00:19:57,283
على الأقل بأموال التأمين...

440
00:19:57,370 --> 00:20:00,503
حصل "جايسون" على انتقال
إلى جامعة "كورنيل" في العام التالي.

441
00:20:01,417 --> 00:20:02,723
إنه طبيب الآن.

442
00:20:04,159 --> 00:20:06,379
تمامًا كما كان يريد دائمًا.

443
00:20:07,684 --> 00:20:09,556
[موسيقى درامية]

444
00:20:11,514 --> 00:20:13,473
[نيك]
"هل تعرف تلك الشاهدة، (إيدي)؟"

445
00:20:13,560 --> 00:20:15,344
[هل]
المدمنة السابقة؟

446
00:20:15,431 --> 00:20:17,128
- لقد اتصلت بي.
- و؟

447
00:20:18,652 --> 00:20:20,523
هذا هو. فقط لتقول.

448
00:20:20,610 --> 00:20:22,525
[هل]
"تقول ماذا؟"

449
00:20:22,612 --> 00:20:24,179
القول بأنني ربما لست 100 بالمائة...

450
00:20:24,266 --> 00:20:26,529
نظيفًا تمامًا في عالم المواعدة.

451
00:20:26,616 --> 00:20:29,793
لأن مومس اتصلت بك؟

452
00:20:29,880 --> 00:20:31,969
لماذا عليك أن تقول هكذا؟

453
00:20:32,056 --> 00:20:34,494
"حصلت على شيء عن (جايسون)." إحدى وظيفتيه؟

454
00:20:34,581 --> 00:20:37,236
كان يعمل في بنك الدم في "سانت والتر".

455
00:20:37,323 --> 00:20:38,323
هل لذلك صلة؟

456
00:20:38,367 --> 00:20:39,499
بحسب الموقع...

457
00:20:39,586 --> 00:20:40,587
في كل مرة تتبرع فيها...

458
00:20:40,674 --> 00:20:42,153
تحصل على عصير، كعكة...

459
00:20:42,241 --> 00:20:43,764
وملصق أحمر على شكل قلب.

460
00:20:43,851 --> 00:20:45,244
كذاك الموجود في مسرح الجريمة.

461
00:20:45,331 --> 00:20:46,854
ذلك هو الرهان هناك.

462
00:20:46,941 --> 00:20:48,986
يعرف أن الضحية مرتبط بالمستشفى...

463
00:20:49,073 --> 00:20:50,727
وذلك الملصق.

464
00:20:50,814 --> 00:20:53,382
ومليون ونصف سبب لرؤية والده ميتًا.

465
00:20:54,470 --> 00:20:57,343
[موسيقى درامية]

466
00:21:30,201 --> 00:21:31,202
أي طفل هو لك؟

467
00:21:32,465 --> 00:21:35,119
أوه، لا أحد.

468
00:21:40,255 --> 00:21:42,605
تحب الأولاد أم البنات؟

469
00:21:42,692 --> 00:21:43,867
اعذرني؟

470
00:21:43,954 --> 00:21:45,826
يبدو أنك تشاهد...

471
00:21:45,913 --> 00:21:48,481
الطفل باللون الأزرق القريب جدًا.

472
00:21:48,568 --> 00:21:49,786
[بوب]
"لا أعرف ما تقصده."

473
00:21:49,873 --> 00:21:53,137
إنه ضعيف وليس لديه أصدقاء.

474
00:21:53,224 --> 00:21:55,488
- إنه اختيار جيد.
- أحاول القراءة.

475
00:21:55,575 --> 00:21:56,924
"تفضل الطفل الأشقر."

476
00:21:59,753 --> 00:22:02,233
إنه مشهور، رياضي.

477
00:22:02,321 --> 00:22:03,844
"تتحرك نحوه..."

478
00:22:03,931 --> 00:22:05,802
سيقول لك أن تذهب لتدق الرمل.

479
00:22:08,805 --> 00:22:10,677
تعتقد أنك تعرف شيئًا عن ذلك.

480
00:22:27,215 --> 00:22:28,521
أعرف ما تكون.

481
00:22:30,131 --> 00:22:32,002
أقوم بدراسة لأشخاص مثلك.

482
00:22:32,960 --> 00:22:34,265
أنا لا أفعل شيئًا.

483
00:22:34,353 --> 00:22:35,615
أنت تفكر في ذلك.

484
00:22:39,967 --> 00:22:41,272
لا قانون ضد ذلك.

485
00:22:43,797 --> 00:22:46,495
لن تقرأ هنا بعد الآن.

486
00:22:46,582 --> 00:22:48,236
سترحل بعيدًا الآن.

487
00:22:48,323 --> 00:22:49,629
وإذا عدت...

488
00:22:50,934 --> 00:22:52,458
سأجدك...

489
00:22:52,545 --> 00:22:53,850
وسأحطمك.

490
00:23:12,042 --> 00:23:13,435
علينا التحدث يا "جايسون".

491
00:23:15,524 --> 00:23:17,744
من الذي طلب منك فتح قضية والدي مرة أخرى؟

492
00:23:17,831 --> 00:23:19,136
لسنا بحاجة إلى دعوة رسمية.

493
00:23:19,223 --> 00:23:20,703
أنا فقط أتساءل من يهتم بحق الجحيم.

494
00:23:20,790 --> 00:23:23,576
- أعلم أنني لم أفعل.
- هذا صعب جدًا.

495
00:23:23,663 --> 00:23:26,796
لديّ عملية جراحية خلال ست دقائق،
وأنا ملتزم بالمواعيد، لذا..

496
00:23:26,883 --> 00:23:29,103
إذًا، أين كنت عندما قُتل والدك؟

497
00:23:29,190 --> 00:23:30,365
أنتِ تتحدثين معي كمشتبه به.

498
00:23:30,452 --> 00:23:31,540
فهمت ذلك، صحيح؟

499
00:23:31,627 --> 00:23:32,933
تبقى لنا خمس دقائق الآن.

500
00:23:34,456 --> 00:23:36,284
لقد أحرجك أمام حبيبتك...

501
00:23:36,371 --> 00:23:37,764
جعلك تترك "كورنيل".

502
00:23:37,851 --> 00:23:39,243
"كل ذلك بسبب لعبه للقمار."

503
00:23:39,330 --> 00:23:40,854
أنا لا أنكر أنه كان متشردًا.

504
00:23:42,551 --> 00:23:43,639
هل كنت تعتقد ذلك دائمًا؟

505
00:23:44,771 --> 00:23:46,250
لا.

506
00:23:46,337 --> 00:23:48,557
كنت أعبده.

507
00:23:48,644 --> 00:23:50,472
شاهدته ينقد الأشخاص من الموت.

508
00:23:51,995 --> 00:23:53,257
لا يمكنني رؤية مثل ذلك...

509
00:23:53,344 --> 00:23:55,259
ولا أريد أن أكون مثل الرجل.

510
00:23:55,346 --> 00:23:57,305
- ولكن بعد ذلك خذلك.
- نعم.

511
00:23:57,392 --> 00:24:00,047
حسنًا، تلك هي الطريقة
التي سارت بها الأمور.

512
00:24:01,918 --> 00:24:04,443
إذًا، في تلك الليلة؟

513
00:24:04,530 --> 00:24:07,228
كنت في حانة "كلانسي".

514
00:24:07,315 --> 00:24:09,012
في حالة سكر، أولًا. فقط مرة في حياتي.

515
00:24:10,231 --> 00:24:11,754
لماذا تلك الليلة من بين كل الليالي؟

516
00:24:11,841 --> 00:24:14,975
فقط لأنني رأيت ما أصبح والدي عليه.

517
00:24:15,062 --> 00:24:16,672
- متشرد؟
- وخطر.

518
00:24:18,761 --> 00:24:20,502
دكتور "بوين"، عاد زوجي.

519
00:24:20,589 --> 00:24:21,895
حقًا؟ آسف.

520
00:24:21,982 --> 00:24:23,984
إنه في غرفة الطوارئ. هل ستطمئن عليه؟

521
00:24:24,071 --> 00:24:26,247
- أنت الوحيد...
- لا يمكنني الآن، سيدة "لي".

522
00:24:29,816 --> 00:24:31,905
ابدأ سطرًا. مليوني وحدة من البنسلين...

523
00:24:31,992 --> 00:24:33,297
500 جنت.

524
00:24:35,125 --> 00:24:37,040
- أبي!
- اهدأ يا "جايسون".

525
00:24:37,127 --> 00:24:40,653
- لكن يا أبي، الرسم البياني...
- "جايسون"، أنت تشاهد، أنا أعمل.

526
00:24:40,740 --> 00:24:41,828
"فهمت؟"

527
00:24:49,139 --> 00:24:50,271
دكتور "غارفي"!

528
00:24:52,055 --> 00:24:53,187
إنه يعطيه البنسلين.

529
00:24:56,495 --> 00:24:58,409
توقف! لديه حساسية ضد البنسلين يا "غرانت".

530
00:24:58,497 --> 00:24:59,846
- ماذا؟
- "كليندامايسين".

531
00:24:59,933 --> 00:25:01,761
واحضر الدكتور "مارش". أنت تعال معي.

532
00:25:09,899 --> 00:25:11,553
كان بإمكانك التسبب له في صدمة حساسية.

533
00:25:11,640 --> 00:25:13,163
لقد فاتني ذلك، آسف.

534
00:25:13,250 --> 00:25:14,948
آسف عندما تظهر للعمل كزومبي.

535
00:25:15,035 --> 00:25:16,253
آسف لما تقترض آلاف الدولارات

536
00:25:16,340 --> 00:25:17,428
ولا تسدد أبدًا.

537
00:25:17,516 --> 00:25:19,039
اعفيني من المحاضرة.

538
00:25:19,126 --> 00:25:20,475
لكن آسف لا تعوض قتل مريض...

539
00:25:20,562 --> 00:25:22,259
لأنك مشتت الذهن جدًا ومتعب...

540
00:25:22,346 --> 00:25:23,609
وكل ما تفكر فيه هو المقامرة.

541
00:25:23,696 --> 00:25:25,349
هذا لا علاقة له بلعب الورق.

542
00:25:25,436 --> 00:25:27,003
لديك مشكلة.

543
00:25:27,090 --> 00:25:28,309
- هذا هراء.
- أعترف بذلك.

544
00:25:28,396 --> 00:25:30,354
أحتاج إلى النوم. عملت نوبتين.

545
00:25:30,441 --> 00:25:32,139
- توقف عن الكذب.
- "إنه على حق."

546
00:25:34,968 --> 00:25:37,013
- ماذا؟
- أمي تعرف ذلك أيضًا.

547
00:25:39,146 --> 00:25:41,888
أنت تكذب بشأن كل شيء الآن.

548
00:25:41,975 --> 00:25:43,846
الآن، كلاهما يحاضرني؟

549
00:25:45,761 --> 00:25:48,024
- ما هذا بحق الجحيم؟
- نهاية الخط يا "غرانت".

550
00:25:49,373 --> 00:25:50,549
تعال معي.

551
00:26:00,123 --> 00:26:01,560
نهاية البراءة، صحيح؟

552
00:26:03,518 --> 00:26:05,041
بإمكانكِ أن تقولي ذلك.

553
00:26:05,128 --> 00:26:06,956
أين كان الدكتور "غارفي" يأخذ والدك؟

554
00:26:07,957 --> 00:26:09,089
لم أسأل قط.

555
00:26:15,704 --> 00:26:17,924
هل هناك شيء ما نسيت
أن تخبرنا به يا دكتور "غارفي"؟

556
00:26:18,011 --> 00:26:19,403
لا أعتقد ذلك.

557
00:26:19,490 --> 00:26:22,102
لقد أخرجت "غرانت" من غرفة الطوارئ
يوم وفاته.

558
00:26:22,189 --> 00:26:23,320
يجعلك آخر ما يراه.

559
00:26:23,407 --> 00:26:24,583
[راش]
"وربما مطلق النار."

560
00:26:24,670 --> 00:26:25,845
لم أطلق النار على "غرانت".

561
00:26:25,932 --> 00:26:27,629
لقد فعلت شيئًا حاولت إخفاءه.

562
00:26:27,716 --> 00:26:30,197
نعم. غطيت على "غرانت"
عندما كاد أن يقتل مريضًا.

563
00:26:30,284 --> 00:26:31,764
كان من الممكن رفع دعوى ضد المستشفى

564
00:26:31,851 --> 00:26:35,289
تظل الحقيقة، أنك آخر شخص شوهد مع "غرانت".

565
00:26:35,376 --> 00:26:36,682
كان لك معه مشكل بخصوص زوجته...

566
00:26:36,769 --> 00:26:37,944
وشعرت بالغيرة منه في العمل.

567
00:26:38,031 --> 00:26:39,598
ليس في تلك المرحلة.

568
00:26:39,685 --> 00:26:41,512
لم أكن أغار منه بأي شكل من الأشكال.

569
00:26:41,600 --> 00:26:43,427
- "لا؟"
- "أشفقت عليه."

570
00:26:43,514 --> 00:26:46,213
ونعم، تدخلت.

571
00:26:46,300 --> 00:26:47,388
فعلت ذلك من أجلها.

572
00:26:49,172 --> 00:26:51,697
- "آن".
- ماذا فعلت؟

573
00:26:51,784 --> 00:26:54,395
أخذته إلى لقاء مجهول للمقامرة.

574
00:26:54,482 --> 00:26:55,918
"قبو القديس ميخائيل."

575
00:26:56,005 --> 00:26:58,355
- هل بقى يرتاد ذلك؟
- على حد علمي.

576
00:26:58,442 --> 00:27:00,836
مكثت بضع دقائق، لكنني كنت أعمل.

577
00:27:00,923 --> 00:27:03,273
أي شخص شاهدك تغادر الاجتماع؟

578
00:27:03,360 --> 00:27:06,059
نعم. ذلك الأخرق "ساي تيسدال".

579
00:27:18,549 --> 00:27:19,942
قسائم الطعام التي تلعب لها؟

580
00:27:25,339 --> 00:27:26,514
الكثير من الأثداء.

581
00:27:26,601 --> 00:27:28,168
لدينا بعض المعلومات الجديدة، "ساي".

582
00:27:32,128 --> 00:27:33,434
ماذا الآن؟

583
00:27:36,263 --> 00:27:38,831
تركك الشاهد أنت و "غرانت"
في اجتماع مجهول للمقامرة.

584
00:27:38,918 --> 00:27:40,441
يوم القتل.

585
00:27:40,528 --> 00:27:41,747
هل تخبرنا لماذا لم تذكر ذلك؟

586
00:27:41,834 --> 00:27:43,618
ليس صحيحًا. لا.

587
00:27:43,705 --> 00:27:45,751
ذهبت للتحدث مع رفيقك القديم "سكيني".

588
00:27:45,838 --> 00:27:47,187
انظر حول عذر الغياب الخاص بك.

589
00:27:47,274 --> 00:27:49,102
أوه، حقًا؟ كيف حاله؟

590
00:27:49,189 --> 00:27:51,017
- ليس بخير.
- مات منذ عشر سنوات.

591
00:27:51,104 --> 00:27:52,671
لكن ذلك ليس مفاجأة بالنسبة لك، صحيح؟

592
00:27:52,758 --> 00:27:54,063
لدي مشاعر، كما تعلم.

593
00:27:55,804 --> 00:27:57,763
- ذلك مؤلم.
- توقف عن الخداع يا "ساي".

594
00:27:57,850 --> 00:27:59,939
أخبرنا بما حدث للدكتور "بوين"
في ذلك اليوم.

595
00:28:03,029 --> 00:28:05,901
الطيور هي ما حدث.

596
00:28:05,988 --> 00:28:09,557
- الطيور؟
- الحمام، على وجه الدقة.

597
00:28:12,212 --> 00:28:14,605
كدت أقتل شخصًا اليوم...

598
00:28:14,693 --> 00:28:15,781
أمام ابني مباشرة.

599
00:28:17,696 --> 00:28:18,958
والآن هو يكرهني.

600
00:28:20,350 --> 00:28:22,091
"وليس حتى منذ ساعة"

601
00:28:22,178 --> 00:28:25,834
وكل ما يمكنني التفكير فيه
هو كيفية الوصول إلى اللعبة.

602
00:28:27,401 --> 00:28:28,619
"فقدت زوجتي..."

603
00:28:29,751 --> 00:28:32,362
ابني، وظيفتي.

604
00:28:34,060 --> 00:28:38,020
لكني ما زلت أظن أن حظي سيتغير.

605
00:28:38,107 --> 00:28:40,240
"هذا هو جمال الصدفة."

606
00:28:42,111 --> 00:28:43,460
الجمال الذي لم أقاومه.

607
00:28:44,940 --> 00:28:46,028
"سأحاول، رغم ذلك."

608
00:28:47,551 --> 00:28:50,424
أحاول قبول أنني سأخرج خاسرًا.

609
00:28:52,165 --> 00:28:55,646
♪ Sixteen candles burn in her mind ♪

610
00:28:55,734 --> 00:28:59,389
♪ She takes the blame
it's always the same ♪

611
00:28:59,476 --> 00:29:01,565
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

612
00:29:01,652 --> 00:29:03,698
- آتي إلى هنا أحيانًا.
- لتتوقف؟

613
00:29:03,785 --> 00:29:06,309
لتذكير نفسي لماذا لم أتوقف.

614
00:29:08,268 --> 00:29:10,096
انظر إلى هذه الأكياس الحزينة.

615
00:29:10,183 --> 00:29:12,533
ضع 100 دولار في أي من أيديهم،
سيكونون خارج الباب.

616
00:29:14,230 --> 00:29:16,667
ليس أنا. ليس بعد الآن.

617
00:29:16,755 --> 00:29:19,322
- كان لديّ حلم الليلة الماضية يا دكتور.
- أوه، حقًا؟

618
00:29:19,409 --> 00:29:21,934
لديّ العشرة، جاك، ملكة وملك من فئة سبيد.

619
00:29:22,021 --> 00:29:25,633
والنهر... أسقطني آس من فئة سبيد.

620
00:29:25,720 --> 00:29:27,113
تدفق ملكي.

621
00:29:27,200 --> 00:29:29,202
أعتقد أنه هاجس...

622
00:29:29,289 --> 00:29:31,073
أن حظنا على وشك أن يتغير.

623
00:29:31,160 --> 00:29:32,553
هذا حلمك يا "ساي".

624
00:29:34,076 --> 00:29:35,817
أحلامي كلها كوابيس.

625
00:29:35,904 --> 00:29:37,558
أوه، لا. انظر إلى ذلك، هل تريد ذلك؟

626
00:29:39,560 --> 00:29:42,302
يقول الظبي أن الذباب الرمادي ينطلق أولًا.

627
00:29:45,174 --> 00:29:47,133
أنا أستقيل يا "ساي".

628
00:29:47,220 --> 00:29:48,264
ماذا أقول لك.

629
00:29:49,788 --> 00:29:52,616
أنت تأخذ اللون الرمادي، سآخذ البقع.

630
00:29:55,968 --> 00:29:59,449
♪ I don't want to start
any blasphemous rumors ♪

631
00:30:00,624 --> 00:30:02,235
سآخد البقع.

632
00:30:02,322 --> 00:30:03,410
[ساي]
"تلك هي الروح."

633
00:30:06,369 --> 00:30:07,849
"هل ترى؟"

634
00:30:07,936 --> 00:30:10,373
الآن، هذا فأل خير إذا رأيت واحدة من قبل.

635
00:30:13,289 --> 00:30:15,378
حتى لو أردت اللعب...

636
00:30:15,465 --> 00:30:17,163
لا توجد طريقة لكسب المال.

637
00:30:17,250 --> 00:30:18,599
لم يتبق أحد ليساعد.

638
00:30:18,686 --> 00:30:20,209
سيكون هناك شخص ما.

639
00:30:21,820 --> 00:30:23,430
هناك دائمًا شخص ما.

640
00:30:24,953 --> 00:30:26,041
نعم.

641
00:30:28,522 --> 00:30:29,828
ربما شخص واحد.

642
00:30:33,744 --> 00:30:36,269
إذًا، من كان سيساعده؟

643
00:30:36,356 --> 00:30:39,315
قال أنه كان هناك زوجة رجل أنقذه.

644
00:30:39,402 --> 00:30:41,230
تمتلك متجرًا يبيع الأسماك.

645
00:30:42,710 --> 00:30:44,059
كان سيقترض منها؟

646
00:30:44,146 --> 00:30:45,626
كان يقترض في الماضي.

647
00:30:48,194 --> 00:30:49,673
كان سيسرقها.

648
00:30:59,292 --> 00:31:02,469
إذًا، كنتِ محقة بشأن ذلك الرجل في الحديقة.

649
00:31:02,556 --> 00:31:03,905
كان يتصيد.

650
00:31:03,992 --> 00:31:06,342
- كان لديّ شعور.
- تحدثت معه.

651
00:31:06,429 --> 00:31:08,301
لن يعود.

652
00:31:08,388 --> 00:31:10,172
حقًا؟

653
00:31:10,259 --> 00:31:12,087
- لأن...
- ماذا؟

654
00:31:12,174 --> 00:31:15,090
قالت أمي إنه اختفى أمس، لكنه عاد اليوم.

655
00:31:16,787 --> 00:31:17,876
لا تمزحي؟

656
00:31:19,486 --> 00:31:20,617
هذه هي الحقيقة.

657
00:31:27,059 --> 00:31:31,280
- السيدة "لي"؟
- نعم؟

658
00:31:31,367 --> 00:31:33,413
نحن بحاجة للتحدث إليك
حول الدكتور "غرانت بوين".

659
00:31:34,849 --> 00:31:36,720
الدكتور "بوين" مات.

660
00:31:36,807 --> 00:31:38,287
لهذا نحن هنا.

661
00:31:38,374 --> 00:31:40,463
هل كان زوجك مريضًا عنده؟

662
00:31:40,550 --> 00:31:42,683
توفي زوجي الآن أيضًا.

663
00:31:42,770 --> 00:31:45,338
هل جاء الدكتور "بوين" لرؤيتك يا سيدة "لي"؟

664
00:31:45,425 --> 00:31:47,122
حاول سرقتك؟

665
00:31:47,209 --> 00:31:49,037
كان الدكتور "بوين" رجلًا طيبًا.

666
00:31:49,124 --> 00:31:51,692
نعلم أنك أخبرتيه عن وجود
نقود في متناول اليد.

667
00:31:51,779 --> 00:31:53,520
وكم كنتِ مدينة له.

668
00:31:53,607 --> 00:31:55,609
لقد أنقذ حياة زوجي.

669
00:31:57,176 --> 00:32:00,005
لكنه لم يكن هو نفسه في ذلك اليوم.

670
00:32:00,092 --> 00:32:02,094
إذًا، هل جاء لرؤيتك؟

671
00:32:02,181 --> 00:32:04,748
"بعد الإغلاق."

672
00:32:04,835 --> 00:32:08,709
وحاولت أن أمنحه الحظ. لكن الأمر لم ينجح.

673
00:32:08,796 --> 00:32:10,841
[كركبة]

674
00:32:10,929 --> 00:32:15,890
♪ All she can see are
the dreams all made solid ♪

675
00:32:15,977 --> 00:32:18,632
♪ All the dreams made neat ♪

676
00:32:18,719 --> 00:32:22,114
♪ All of the buildings ♪

677
00:32:22,201 --> 00:32:25,073
- دكتور "بوين"؟
- السيدة "لي".

678
00:32:25,160 --> 00:32:26,466
اعتقدت أنك ستكوني في المستشفى

679
00:32:26,553 --> 00:32:27,684
مع زوجك.

680
00:32:28,729 --> 00:32:30,122
كيف دخلت؟

681
00:32:30,209 --> 00:32:33,908
أنا، آه... كان الباب الخلفي مفتوحًا.

682
00:32:33,995 --> 00:32:35,257
هل زوجي بخير؟

683
00:32:35,344 --> 00:32:36,998
نعم. نعم. إنه على ما يرام.

684
00:32:38,826 --> 00:32:41,220
الفاتورة هي المشكلة.

685
00:32:41,307 --> 00:32:43,178
- فاتورة المستشفى؟
- "نعم."

686
00:32:43,265 --> 00:32:46,051
"آه، كانت هناك بعض الرسوم الإضافية."

687
00:32:46,138 --> 00:32:51,012
أه، مجموعة الخط المركزي، التخدير.

688
00:32:51,099 --> 00:32:55,451
أه... أتذكر عندما قلتِ يمكنكِ الدفع نقدًا؟

689
00:32:55,538 --> 00:32:57,801
وأنت هنا من أجل المال الآن؟

690
00:32:59,194 --> 00:33:00,674
نعم، نعم.

691
00:33:00,761 --> 00:33:02,284
"ألف دولار."

692
00:33:05,331 --> 00:33:10,466
♪ There in the midst of it
so alive and alone ♪

693
00:33:10,553 --> 00:33:13,774
♪ Words support like bone ♪

694
00:33:16,081 --> 00:33:20,737
♪ Mercy Street ♪

695
00:33:20,824 --> 00:33:24,698
♪ Wear your inside out ♪

696
00:33:26,482 --> 00:33:28,876
هذه ليست كل أموالك، أليس كذلك؟

697
00:33:28,963 --> 00:33:31,487
لقد أنقذت زوجي.

698
00:33:31,574 --> 00:33:35,013
♪ In your daddy's arms again ♪

699
00:33:35,100 --> 00:33:39,800
♪ Dreaming of Mercy Street ♪

700
00:33:41,236 --> 00:33:45,327
♪ Swear they moved that sign ♪

701
00:33:45,414 --> 00:33:49,331
♪ Dreaming of Mercy ♪

702
00:33:49,418 --> 00:33:51,333
[تنهد]
انتظري..

703
00:33:51,420 --> 00:33:53,379
♪ In your daddy's arms ♪

704
00:33:53,466 --> 00:33:54,554
لا أستطيع فعل هذا.

705
00:34:08,089 --> 00:34:09,264
سآخذ، آه...

706
00:34:11,484 --> 00:34:12,572
ثلاثمائة...

707
00:34:14,052 --> 00:34:15,966
"وأربعة وعشرون دولارًا."

708
00:34:16,054 --> 00:34:18,491
ولن أرد لك المال.

709
00:34:18,578 --> 00:34:20,406
"مهما كان"

710
00:34:20,493 --> 00:34:21,972
لا يمكن أن يكون بذلك السوء.

711
00:34:24,105 --> 00:34:25,454
همم.

712
00:34:25,541 --> 00:34:28,718
إنه لأمر مضحك،
ما قيمة الحياة في نهاية المطاف.

713
00:34:28,805 --> 00:34:30,720
♪ Pulling out the papers ♪

714
00:34:30,807 --> 00:34:33,158
♪ From the drawers that slide smooth ♪

715
00:34:33,245 --> 00:34:36,596
♪ Tugging at the darkness ♪

716
00:34:36,683 --> 00:34:38,424
انتظر يا دكتور "بوين".

717
00:34:38,511 --> 00:34:40,730
♪ Confessing all the secret things ♪

718
00:34:40,817 --> 00:34:44,430
♪ In a warm velvet box ♪

719
00:34:44,517 --> 00:34:46,171
خد هذه.

720
00:34:46,258 --> 00:34:49,696
- لحظ سعيد.
- أنا أفقد الحظ.

721
00:34:49,783 --> 00:34:53,569
♪ Dreaming of the tenderness,
the tremble in the hips ♪

722
00:34:53,656 --> 00:34:55,267
الجميع بحاجة إلى الحظ.

723
00:34:59,488 --> 00:35:03,405
إذًا، غادر مع 324 دولارًا.

724
00:35:03,492 --> 00:35:05,103
مبلغ محدد جدًا.

725
00:35:05,190 --> 00:35:07,801
وتميمة حظي غير المحظوظة.

726
00:35:19,291 --> 00:35:20,422
لعبت يديك...

727
00:35:21,728 --> 00:35:22,946
لكن اختلست النظر.

728
00:35:25,079 --> 00:35:26,646
لديك نادل مثلي الجنس.

729
00:35:29,083 --> 00:35:30,345
ملكة مع ثلاث نقاط.

730
00:35:34,523 --> 00:35:35,698
من أين لك هذا يا "ساي"؟

731
00:35:37,352 --> 00:35:40,268
فزت بها في اللعب... في المقابل.

732
00:35:40,355 --> 00:35:41,835
غير صحيح.

733
00:35:41,922 --> 00:35:43,489
أخذتها من "غرانت" عندما قتلته.

734
00:35:43,576 --> 00:35:45,143
ظننت أنه يمكنك الاستفادة من الحظ.

735
00:35:46,361 --> 00:35:47,580
سأحتاج إلى محام.

736
00:35:49,016 --> 00:35:50,713
إلا أنني لا أستطيع تحمل تكلفة أحدهم...

737
00:35:52,367 --> 00:35:54,804
أعتقد أنني سأصمت فقط.

738
00:35:54,891 --> 00:35:57,198
كونك فأر تجارب في "سانت والت"
لم تكن الطريقة الوحيدة..

739
00:35:57,285 --> 00:35:59,157
لكسب المال في ذلك الوقت،
أليس كذلك يا "ساي"؟

740
00:35:59,244 --> 00:36:00,941
[فيرا]
"أخدت أيضًا مبلغًا لتبرعك بالدم."

741
00:36:03,552 --> 00:36:06,120
هذا لأنني حصلت على دم الحظ.

742
00:36:06,207 --> 00:36:07,687
"O سلبي."

743
00:36:07,774 --> 00:36:09,036
مانح للجميع.

744
00:36:09,123 --> 00:36:10,777
تبرعت في اليوم الذي مات فيه "غرانت".

745
00:36:10,864 --> 00:36:12,561
وحصلت على ملصق قلب أحمر.

746
00:36:12,648 --> 00:36:14,824
الذي أسقطته عندما أطلقت النار على "غرانت".

747
00:36:16,565 --> 00:36:17,958
أنا لاعب بوكر يا سيدة.

748
00:36:20,134 --> 00:36:21,309
أنا لا أجمع يدي فقط لأنك...

749
00:36:21,396 --> 00:36:23,572
حصلتِ على بعض بطاقات الوجه الجيدة.

750
00:36:23,659 --> 00:36:25,748
الشاهدة التي رأت جريمة قتل "غرانت" قادمة.

751
00:36:25,835 --> 00:36:27,402
"ستعرفك، وأنت ستسقط"

752
00:36:27,489 --> 00:36:28,751
بدون صديق في العالم.

753
00:36:32,755 --> 00:36:34,409
لست بحاجة إلى أصدقاء.

754
00:36:36,977 --> 00:36:38,239
حصلت على 52 منهم...

755
00:36:39,849 --> 00:36:41,199
هنا.

756
00:36:45,159 --> 00:36:46,639
نعلم أنك فعلت ذلك يا "ساي".

757
00:36:50,251 --> 00:36:51,992
"فقط لا نعرف السبب."

758
00:36:56,997 --> 00:36:59,913
[موسيقى درامية]

759
00:37:11,838 --> 00:37:14,319
هل يسمحون لك بلعب الورق في السجن؟

760
00:37:14,406 --> 00:37:15,537
بالتأكيد.

761
00:37:18,671 --> 00:37:20,890
كنت سجينًا لهذه المجموعة من البطاقات
لفترة طويلة...

762
00:37:26,026 --> 00:37:28,768
قضبان بدلًا من باب لن تحدث فرقًا كبيرًا.

763
00:37:30,117 --> 00:37:31,336
ما الذي جعلك تفعل ذلك؟

764
00:37:34,208 --> 00:37:36,079
اعتقدت أن "غرانت" كان صديقك.

765
00:37:38,691 --> 00:37:40,040
نعم كان.

766
00:37:43,173 --> 00:37:45,045
لذلك فعلت.

767
00:37:54,489 --> 00:37:55,969
اعتقدت أننا سنلتقي قبل نصف ساعة؟

768
00:37:56,056 --> 00:37:58,363
اضطررت للذهاب إلى ويسترن يونيون.
لإرسال حوالة مالية.

769
00:37:58,450 --> 00:38:00,321
الأولويات، دكتور
حوالة مالية يمكن أن تنتظر.

770
00:38:00,408 --> 00:38:01,801
"علينا الذهاب إلى اللعب."

771
00:38:01,888 --> 00:38:05,370
سددت تأمين حياتي. 324 دولارًا.

772
00:38:05,457 --> 00:38:07,197
كم بقي لك؟

773
00:38:07,285 --> 00:38:08,808
تغيير الخطط يا "ساي".

774
00:38:12,942 --> 00:38:14,596
ما هذا بحق الجحيم؟ هذا مسدس "سكيني".

775
00:38:14,683 --> 00:38:17,207
نعم. أخذته من خلف الطاولة. لم يراني أحد.

776
00:38:17,295 --> 00:38:19,514
لماذا نحتاج إلى سلاح؟

777
00:38:19,601 --> 00:38:22,474
أعتقد أنني أعرف طريقة
لأخرج فائزًا يا "ساي".

778
00:38:24,345 --> 00:38:26,216
احفظ وعدي لزوجتي.

779
00:38:26,304 --> 00:38:27,609
هل تحتاج إلى مسدس لذلك؟

780
00:38:29,350 --> 00:38:31,265
سوف تقتلني.

781
00:38:37,576 --> 00:38:38,664
أنت تخادع.

782
00:38:42,363 --> 00:38:44,409
لا يمكن لزوجتي وابني أن
يعتقدوا أنني قتلت نفسي.

783
00:38:44,496 --> 00:38:45,584
لا تكن غبيًا.

784
00:38:47,194 --> 00:38:49,327
الموت ليس فوز يا دكتور.

785
00:38:52,504 --> 00:38:54,984
هل تتذكر عندما كنتَ متزوجًا يا "ساي"؟

786
00:38:55,071 --> 00:38:57,030
عندما كان لديك أطفال؟

787
00:38:57,117 --> 00:39:00,729
كنت ستبلي بلاءً حسنًا إذا استطعت.

788
00:39:00,816 --> 00:39:02,122
أنا لن أطلق النار عليك.

789
00:39:04,298 --> 00:39:08,476
أرحل وعائلتي تحصل على
مليون ونصف مليون دولار.

790
00:39:08,563 --> 00:39:10,565
على ماذا أحصل أنا؟

791
00:39:10,652 --> 00:39:12,524
ستعرف أنك فعلت خيرًا لأجلي.

792
00:39:17,398 --> 00:39:20,662
أنا قملة يا دكتور. هل تذكر؟

793
00:39:20,749 --> 00:39:22,360
أناني على طول الخط.

794
00:39:22,447 --> 00:39:24,449
وذلك ما توجهت إليه.

795
00:39:24,536 --> 00:39:25,972
إلى حيث أنت.

796
00:39:26,059 --> 00:39:28,409
لحياة ضائعة.

797
00:39:28,496 --> 00:39:29,584
هل تريد ذلك لي؟

798
00:39:31,586 --> 00:39:33,849
إنها ليست سيئة للغاية.

799
00:39:33,936 --> 00:39:35,242
الآن، من المخادع.

800
00:39:40,247 --> 00:39:41,379
إذًا ماذا؟

801
00:39:43,293 --> 00:39:47,036
لا أنكر أن حياتي لم تضيع.

802
00:39:47,123 --> 00:39:49,735
لكنني لن أطلب من أي شخص
أن يطلق النار عليّ أيضًا.

803
00:39:49,822 --> 00:39:51,911
هذا لأنه ليس لديك ما تموت من أجله.

804
00:39:53,956 --> 00:39:55,218
وأنا لديّ.

805
00:40:04,619 --> 00:40:06,273
[بوين]
"أرجوك."

806
00:40:06,360 --> 00:40:10,451
حصلت على العشرة، جاك، الملكة...

807
00:40:10,538 --> 00:40:13,280
"ملك من فئة سبيد هنا."

808
00:40:13,367 --> 00:40:17,066
وكل ما عليك فعله هو...
التعامل معي بهذا الآس.

809
00:40:26,902 --> 00:40:29,775
[موسيقى درامية]

810
00:40:47,270 --> 00:40:48,446
هنا.

811
00:40:49,925 --> 00:40:51,971
خذ هذه من أجل الحظ.

812
00:40:52,058 --> 00:40:53,320
كيف تعرف أنك لن...

813
00:40:53,407 --> 00:40:54,974
تحتاج إليها حيث أنت ذاهب؟

814
00:40:57,367 --> 00:40:58,456
لن أحتاج إليها.

815
00:41:01,371 --> 00:41:04,200
هذا ما أحببته في لعب الورق.

816
00:41:04,287 --> 00:41:05,593
ما ذلك؟

817
00:41:07,595 --> 00:41:11,469
أنني لن أعرف... ما الذي سيحضره لي النهر.

818
00:41:13,209 --> 00:41:15,429
ستكون كلها آس بالنسبة لك دكتور.

819
00:41:22,305 --> 00:41:24,220
كلها آس.

820
00:41:29,269 --> 00:41:32,141
["الوقت وحده كفيل بإخبارنا" من طرف "آسيا"]

821
00:41:50,899 --> 00:41:53,032
♪ You're leaving now ♪

822
00:41:54,990 --> 00:41:57,340
♪ It's in your eyes ♪

823
00:41:58,777 --> 00:42:01,431
♪ There's no disguising it ♪

824
00:42:03,129 --> 00:42:07,263
♪ It really comes as no surprise ♪

825
00:42:07,350 --> 00:42:12,312
♪ To find that you planned it all along ♪

826
00:42:14,662 --> 00:42:16,795
♪ I see it now ♪

827
00:42:18,753 --> 00:42:21,190
♪ Becomes so clear ♪

828
00:42:22,278 --> 00:42:24,846
♪ Your insincerity ♪

829
00:42:26,413 --> 00:42:30,156
♪ And me all starry-eyed ♪

830
00:42:30,243 --> 00:42:35,204
♪ You think that I would
have known by now ♪

831
00:42:35,291 --> 00:42:39,513
♪ Now sure as the sun will cross the sky ♪

832
00:42:39,600 --> 00:42:42,777
♪ This lie is over ♪

833
00:42:42,864 --> 00:42:49,697
♪ Lost like the tears
that used to tide me over ♪

834
00:43:04,233 --> 00:43:06,758
♪ Only time will tell ♪

835
00:43:06,845 --> 00:43:10,326
♪ One thing is sure ♪

836
00:43:10,413 --> 00:43:12,546
♪ The time will tell ♪

837
00:43:12,633 --> 00:43:14,287
♪Only time will tell♪

838
00:43:14,374 --> 00:43:18,030
♪ If you were wrong ♪

839
00:43:18,117 --> 00:43:23,122
♪ The brightest ring around the moon ♪

840
00:43:23,209 --> 00:43:28,910
♪ Will darken when I die ♪

841
00:43:42,924 --> 00:43:47,407
♪ Now sure as the sun will cross the sky ♪

842
00:43:47,494 --> 00:43:50,758
♪ The lie is over ♪

843
00:44:08,950 --> 00:44:10,822
♪ You're leaving now ♪

844
00:44:13,520 --> 00:44:15,740
[الراوية]
ابقوا معنا لمشاهدة مشاهد من الحلقة القادمة

