﻿1
00:00:01,523 --> 00:00:03,543
Jesus Jones singing]
["Right Here Right Now"

2
00:00:03,567 --> 00:00:04,734
♪ Right here right now ♪

3
00:00:04,921 --> 00:00:07,304
♪ Watching the world
wake up from history ♪

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,798
♪ I saw the decade ♪

5
00:00:15,885 --> 00:00:18,409
♪ It seemed the world
could change ♪♪

6
00:00:19,628 --> 00:00:21,499
أبي

7
00:00:21,586 --> 00:00:22,805
هذا أكثر من اللازم

8
00:00:22,892 --> 00:00:24,459
جيد، إنها لكِ يا حبيبتي

9
00:00:27,897 --> 00:00:29,246
توجد مواصلات عامة

10
00:00:29,333 --> 00:00:30,639
في "فيلادلفيا"، كما تعلم

11
00:00:30,726 --> 00:00:31,954
الآن لن تضطري إلى استخدامها

12
00:00:32,032 --> 00:00:34,686
أبي، يجب أن تتوقف عن القلق بشأني
سأكون بخير

13
00:00:34,773 --> 00:00:36,427
بشهادتك وبعقلك

14
00:00:36,514 --> 00:00:38,429
يمكنكِ أن تفعلي أي شيء تريدينه

15
00:00:38,516 --> 00:00:40,779
كلية الحقوق، السياسة
"وول ستريت"--

16
00:00:40,866 --> 00:00:42,912
ولكن يا أبي...

17
00:00:42,999 --> 00:00:44,609
...هذا ما أريده

18
00:00:48,048 --> 00:00:50,311
[رنين الجرس]

19
00:00:50,398 --> 00:00:52,182
[ثرثرة غير واضحة]

20
00:00:59,450 --> 00:01:01,148
"لورا ماكيني"؟

21
00:01:01,235 --> 00:01:02,671
أنا "مارجريت ترودلو" لقد تأخرتِ

22
00:01:02,758 --> 00:01:04,934
أنا آسفة. لقد تهت قليلًا

23
00:01:05,021 --> 00:01:07,112
كان لدينا تغيير غير متوقع
في أعضاء هيئة التدريس

24
00:01:07,197 --> 00:01:09,982
أحد معلمي تاريخ الولايات المتحدة
الأستاذ "هاك". تعرض لحادثة

25
00:01:10,070 --> 00:01:12,396
"حادثة"؟ تشاجر مع أحد
طلاب التخرج العام الماضي

26
00:01:12,420 --> 00:01:13,595
لا داعي لقلقكِ

27
00:01:13,682 --> 00:01:15,075
لكنكِ ستأخذي مكانه هذا العام

28
00:01:15,162 --> 00:01:17,026
من المفترض أن أقوم
بتدريس اللغة الإنجليزية

29
00:01:17,729 --> 00:01:19,862
لست على علم بتاريخ
الولايات المتحدة

30
00:01:19,949 --> 00:01:21,081
ولا الطلاب

31
00:01:22,734 --> 00:01:25,476
ليست مشكلة انا جاهزة للتحدي

32
00:01:25,563 --> 00:01:27,217
الآن، هذه هي روح
جامعة "إيفي ليج"

33
00:01:27,304 --> 00:01:28,304
هذا لكِ

34
00:01:32,092 --> 00:01:34,442
[عزف موسيقى الهيب هوب]

35
00:01:36,792 --> 00:01:39,447
[ثرثرة غير واضحة]

36
00:01:39,534 --> 00:01:41,710
فصلي هو الباب المجاور
إذا واجهتِ أي مشاكل

37
00:01:41,797 --> 00:01:43,625
لكنني متأكدة أنكِ لن تواجهي

38
00:01:43,712 --> 00:01:45,540
أي نصيحة؟

39
00:01:45,627 --> 00:01:46,976
لا تظهري أي خوف

40
00:01:52,024 --> 00:01:54,853
[لورا] مرحبًا يا طلاب

41
00:01:54,940 --> 00:01:59,007
اسمي الأستاذة "ماكيني" لورا] هل
يمكنكم خفض] صوتكم، من فضلكم؟

42
00:01:59,031 --> 00:02:01,251
بعد إذنكم اهدأوا يا رفاق

43
00:02:01,338 --> 00:02:02,687
هل يمكنك من فضلك الجلوس؟

44
00:02:02,774 --> 00:02:04,211
أنتِ

45
00:02:04,298 --> 00:02:08,128
فتيات. فتيات. توقفا عن ذلك

46
00:02:08,215 --> 00:02:10,173
توقفا عن ذلك. توقفا، توقفا

47
00:02:27,538 --> 00:02:30,193
[الآلات الموسيقية]

48
00:02:50,866 --> 00:02:52,955
[ثرثرة غير واضحة]

49
00:02:55,523 --> 00:02:56,872
هل يوجد شخص يساعدك؟

50
00:02:56,959 --> 00:02:59,483
قالوا لي أن أنتظر
أحد هؤلاء المحققين

51
00:02:59,570 --> 00:03:00,658
ثانية واحدة

52
00:03:03,183 --> 00:03:05,141
[شخير]

53
00:03:11,843 --> 00:03:13,889
أوه..

54
00:03:13,976 --> 00:03:15,456
...يبدون مشغولون جدًا

55
00:03:15,543 --> 00:03:16,544
لماذا لا تتحدث معي؟

56
00:03:16,631 --> 00:03:18,241
"دارنيل برنت"

57
00:03:18,328 --> 00:03:20,156
أنا المحققة "راش"

58
00:03:20,243 --> 00:03:22,985
أعتقد أن لديّ دليل
على مقتل "لورا ماكيني"

59
00:03:23,072 --> 00:03:27,207
كانت معلمتي في مدرسة ريفز الثانوية تم
إطلاق النار عليها خارج المدرسة في عام 1991

60
00:03:29,426 --> 00:03:31,950
قالوا إنها كانت عملية
سرقة سيارة خاطئة

61
00:03:32,037 --> 00:03:33,430
هل تعرف شيئاً مختلفاً؟

62
00:03:33,517 --> 00:03:34,736
حصلت للتو على شهادة تدريسي

63
00:03:34,823 --> 00:03:36,433
وبدأت في ريفز الأسبوع الماضي

64
00:03:36,520 --> 00:03:38,130
هل هي صدفة؟

65
00:03:38,218 --> 00:03:39,784
هي السبب في أنني أفعل ذلك

66
00:03:39,871 --> 00:03:42,874
لقد تحدتنا دومًا لإحداث تغيير
اكتشفت أن الوقت قد حان للمحاولة

67
00:03:42,961 --> 00:03:44,615
حسنًا، ماذا وجدت يا "دارنيل"؟

68
00:03:44,702 --> 00:03:46,839
كنت هناك في نهاية هذا
الأسبوع لأجهز فصلي الدراسي

69
00:03:46,922 --> 00:03:49,098
وجدت ذلك المكتب
القديم المتين في المخزن

70
00:03:49,185 --> 00:03:50,752
كان لديهم عندما كنت طالبًا

71
00:03:50,839 --> 00:03:54,538
كنت أتصفح الأدراج، ووجدت هذه

72
00:03:54,625 --> 00:03:57,411
إنها مفاتيحها بما في
ذلك مفاتيح سيارتها

73
00:03:57,498 --> 00:04:00,631
لم تكن الأستاذة "ماكيني" تغادر
الفصل الدراسي بدونهما لا تهتم بالمبنى

74
00:04:00,718 --> 00:04:02,416
آه، ينسى الناس
مفاتيحهم طوال الوقت

75
00:04:02,503 --> 00:04:04,764
لقد عملت في المدرسة لمدة
يومين أول شيء نتعلمه ألا

76
00:04:04,788 --> 00:04:07,049
نذهب إلى أي مكان بدون
مفاتيحنا - المدرسة مغلقة؟

77
00:04:07,073 --> 00:04:09,790
خاصة في الليل لا يمكن
الانتقال من باب إلى الآخر بدونهما

78
00:04:09,814 --> 00:04:11,599
الأستاذة "ماكيني" كانت تعرف ذلك

79
00:04:11,686 --> 00:04:13,253
لم تكن ذاهبة إلى سيارتها

80
00:04:13,340 --> 00:04:15,994
إذا لم تكن ذاهبه إلى
سيارتها فأين كانت ذاهبه؟

81
00:04:16,081 --> 00:04:17,257
لا أعرف

82
00:04:18,736 --> 00:04:20,521
يجب أن أقول يا "دارنيل"...

83
00:04:20,608 --> 00:04:24,089
...ليس هناك الكثير لفعله
انظري، آه، أعرف أنكِ مشغولة

84
00:04:24,176 --> 00:04:26,222
لكن لا يمكنني ترك هذا المقعد

85
00:04:26,309 --> 00:04:28,173
بعد كل شيء فعلته
الأستاذة "ماكيني" لأجلي..

86
00:04:31,619 --> 00:04:33,360
يبدو أنها كانت معلمة استثنائية

87
00:04:33,447 --> 00:04:36,276
نعم... كانت الأفضل

88
00:04:37,973 --> 00:04:39,496
أنا مدين لها

89
00:04:42,717 --> 00:04:45,589
[موضوع الموسيقى]

90
00:05:13,138 --> 00:05:14,138
[الآلات الموسيقية]

91
00:05:14,183 --> 00:05:16,185
كان "فالنس"، أليس كذلك؟

92
00:05:16,272 --> 00:05:19,101
هل ما زال مهووسًا بهذا
البودينغ بوب من الشهر الماضي؟

93
00:05:19,188 --> 00:05:20,711
أنا لست واشية

94
00:05:20,798 --> 00:05:22,887
أنتِ إما معي أو أنتِ ضدي

95
00:05:24,454 --> 00:05:26,630
اعتبر أنك قد حذرتني

96
00:05:31,505 --> 00:05:33,071
"لورا ماكيني"

97
00:05:33,158 --> 00:05:35,770
اثنان وعشرون عامًا
تخرجت من الكلية للتو

98
00:05:35,857 --> 00:05:39,556
قُتلت أمام المدرسة في الساعة العاشرة
ليلًا آخر من رآها كانت "مارغريت ترودلو"

99
00:05:39,643 --> 00:05:41,253
أستاذة أخرى، قبل ذلك بساعات

100
00:05:41,341 --> 00:05:45,257
- كانت في جمعية تيتش أوف امريكا - قام
أحد أقاربي بذلك إنه مثل وكالة بيس كوربس

101
00:05:45,345 --> 00:05:47,521
يقضي الخريجون بضع
سنوات في أسوأ المدارس العامة

102
00:05:47,608 --> 00:05:50,062
- آه، يتطلب الأمر الجرأة
لفعل ذلك - أو أن يكون الشخص

103
00:05:50,086 --> 00:05:52,395
مجنونًا حسنًا، أحيانًا
يكون هؤلاء أفضل المعلمين

104
00:05:52,482 --> 00:05:55,137
هؤلاء من تتذكرهم
دائمًا أليس كذلك؟

105
00:05:56,704 --> 00:05:59,010
طلقة مرة واحدة على الظهر ب 0.22

106
00:05:59,097 --> 00:06:00,838
ترك الفاعل غلاف الرصاصة

107
00:06:00,925 --> 00:06:02,536
ناهيكِ عن السيارة

108
00:06:02,623 --> 00:06:06,278
تم العثور على خطوات عند
سيارتها ولكن لا توجد مفاتيح

109
00:06:06,366 --> 00:06:08,280
- الشهود؟
- لدينا السيدة "هاريس"

110
00:06:08,368 --> 00:06:10,021
تعيش على الجانب الآخر من المدرسة

111
00:06:10,108 --> 00:06:11,980
رأت رجل أسود يهرب من مكان الحادث

112
00:06:14,417 --> 00:06:16,680
كان حارس الأمن في
مدرسة ريفز الثانوية أقرب

113
00:06:16,767 --> 00:06:18,378
"كارلتون راولز" حدق في الفاعل

114
00:06:18,465 --> 00:06:20,336
يقف أمام جثة "لورا" ويطارده

115
00:06:20,423 --> 00:06:22,164
إنه بطلنا تقريبًا

116
00:06:22,251 --> 00:06:25,950
لكن لم ير أي من الشاهدين أن
الفاعل يسحب الزناد ناهيك عن السلاح

117
00:06:35,656 --> 00:06:38,702
[ستيلمان] هل والد الضحية قادم؟
نعم، استقل القطار من "نيويورك"

118
00:06:38,789 --> 00:06:40,835
لا زال يلوم نفسه
لحصولها على السيارة

119
00:06:40,922 --> 00:06:44,012
إذا كان لديّ ابن يُدرس في تلك
المدرسة سأعطيه تقييم 0.38

120
00:06:44,099 --> 00:06:46,580
حسنًا. كان عام 91 عامًا
قياسيًا في جرائم القتل

121
00:06:46,667 --> 00:06:48,495
خمسمائة وواحد جريمة

122
00:06:48,582 --> 00:06:50,453
كان المحققون الأصليون منهكين

123
00:06:50,540 --> 00:06:53,021
شهادة الشاهد وضع الجثة

124
00:06:53,108 --> 00:06:54,414
ركزوا على زاوية السرقة

125
00:06:54,501 --> 00:06:55,893
وتركوا الشخصية

126
00:06:55,980 --> 00:06:57,373
ربما تكون متعلقة بالمدرسة

127
00:06:57,460 --> 00:06:58,766
"جيفريز" عظيم، شكرًا لكِ

128
00:06:58,853 --> 00:07:01,159
الشاهد العيان الثاني
السيدة العجوز "هاريس"

129
00:07:01,246 --> 00:07:03,814
تقول أنها على استعداد
للزيارة والتحدث عما رأت

130
00:07:03,901 --> 00:07:06,164
ولكن ليس اليوم لأنها
تقوم بتزويج كلبها

131
00:07:06,251 --> 00:07:07,644
ونادي القراءة غدًا

132
00:07:07,731 --> 00:07:09,951
- آه، تفعل ما في وسعك
للحصول عليه - أجل

133
00:07:10,038 --> 00:07:11,387
إنها تعيش في "كامدن"

134
00:07:11,474 --> 00:07:13,476
أدركت أنني سأقوم بزيارتها

135
00:07:13,563 --> 00:07:15,696
هل يوجد أحد مستعد للقيادة؟

136
00:07:17,175 --> 00:07:20,048
سأعتبر ذلك أنه "لا يوجد"

137
00:07:20,135 --> 00:07:22,920
سأتوجه إلى قسم المقذوفات
للتحري حول سلاح الجريمة

138
00:07:23,007 --> 00:07:25,520
قاعدة بيانات آي بي آي إس لم
تكن موجودة في 91 "يمكن أن

139
00:07:25,544 --> 00:07:28,056
تكون مفيدة الآن" السلاح
كان هناك ل 17 عامًا يا "نيك"

140
00:07:28,143 --> 00:07:30,754
لحسن الحظ، تم
استخدامه في جريمة أخرى

141
00:07:30,841 --> 00:07:31,886
"حظ"؟

142
00:07:31,973 --> 00:07:33,975
تعرفين ما أقصده

143
00:07:34,062 --> 00:07:39,609
"نيك" لديهم ربطات عنق، الثلاثة
بعشرة دولارات عند الزاوية هناك

144
00:07:39,633 --> 00:07:41,591
قد ترغب في إلقاء نظرة عليهم

145
00:07:54,648 --> 00:07:57,738
لم أكن أسمح لها أن تستقل مترو
الأنفاق لقد قلت: "إنه خطير جدًا"

146
00:07:57,825 --> 00:07:59,522
حسنًا، نحن نبحث عن احتمال

147
00:07:59,609 --> 00:08:01,437
أن يكون الأمر لا
يتعلق بسيارة "لورا"

148
00:08:01,524 --> 00:08:03,613
هل ذكرت أي مشاكل شخصية؟

149
00:08:03,700 --> 00:08:07,704
كنت أتحدث معها عبر الهاتف
مرتين في الأسبوع على الأقل

150
00:08:07,791 --> 00:08:10,228
على حد علمي كانت حياتها
تتمحور حول المنزل والعمل

151
00:08:10,315 --> 00:08:12,927
- هل كان يوجد رجال في الأمر؟
- لا، ليس هذا على حد علمي

152
00:08:13,014 --> 00:08:14,842
أعني أن هذه الوظيفة
استنزفتها تمامًا

153
00:08:14,929 --> 00:08:17,540
- هل كانت تبقى لوقت متأخر بعد المدرسة؟
- طوال الوقت

154
00:08:17,627 --> 00:08:19,673
- كانت مؤمنة بالبرنامج
- ألم تكن مؤمن به؟

155
00:08:19,760 --> 00:08:21,805
حسنًا، لقد أرسلوها
وهي مليئة بالأفكار

156
00:08:21,892 --> 00:08:23,372
"كيف ستترك بصمتها"

157
00:08:23,459 --> 00:08:25,722
لم أخبرها أنه لم يكن
هناك أي شخص آخر مثلها

158
00:08:25,809 --> 00:08:28,128
The Sundays' singing]
["Here's Where the Story Ends"

159
00:08:28,856 --> 00:08:30,945
هذا المكان منطقة منكوبة

160
00:08:31,032 --> 00:08:33,556
أبي

161
00:08:33,643 --> 00:08:35,253
لدينا حجز خلال نصف ساعة

162
00:08:35,340 --> 00:08:37,995
هل نسيتِ؟

163
00:08:39,475 --> 00:08:41,825
أعرف أن الوضع يبدو سيئًا هنا

164
00:08:41,912 --> 00:08:43,697
سأذهب للرسم في صفي بعد ذلك

165
00:08:43,784 --> 00:08:45,046
وأزرع بعض الزهور في الربيع

166
00:08:45,133 --> 00:08:46,830
لأمنحها شعوراً بالأمل

167
00:08:50,921 --> 00:08:52,096
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

168
00:08:52,183 --> 00:08:54,272
♪ People I see ♪

169
00:08:54,359 --> 00:08:56,753
♪ Weary of me ♪

170
00:08:56,840 --> 00:08:59,887
هؤلاء الأطفال بالكاد
يستطيعون القراءة

171
00:08:59,974 --> 00:09:01,758
ناهيك عن الكتابة

172
00:09:01,845 --> 00:09:04,500
لا أستطيع السيطرة عليهم

173
00:09:04,587 --> 00:09:05,587
لن يستمعوا لي حتى

174
00:09:07,938 --> 00:09:10,071
- أنتِ تفعلين ما بوسعك - انظر لي

175
00:09:10,158 --> 00:09:11,931
بغض النظر عن مدى
جهدي الإضافي الذي بذلته

176
00:09:11,986 --> 00:09:13,204
ما زلت لا استطيع فعل ذلك

177
00:09:15,859 --> 00:09:17,382
استمعي

178
00:09:17,469 --> 00:09:20,342
عندما بدأت العمل كمساعد
قانوني في "نيوارك"

179
00:09:20,429 --> 00:09:21,865
كنت سيئًا في وظيفتي

180
00:09:21,952 --> 00:09:24,215
لم أستطع الفوز بقضية

181
00:09:24,302 --> 00:09:26,653
ذات يوم سحبني
محامٍ أكبر سنًا جانبًا

182
00:09:26,740 --> 00:09:28,568
قال لي "انسى الحقائق

183
00:09:28,655 --> 00:09:31,875
واحكي قصة لهيئة المحلفين فحسب"

184
00:09:31,962 --> 00:09:33,485
"قصة"

185
00:09:33,573 --> 00:09:35,575
أليس هذا ما يدور حوله التاريخ؟

186
00:09:38,142 --> 00:09:40,318
تعالِ، انظري لا تضايقي نفسك

187
00:09:40,405 --> 00:09:42,712
لا ينبغي أن تفعل الوظيفة هذا لكِ

188
00:09:45,019 --> 00:09:46,586
هذه أكثر من وظيفة
بالنسبة لي يا أبي

189
00:09:48,370 --> 00:09:50,720
لقد قطعت عهدًا

190
00:09:50,807 --> 00:09:52,156
سأفعل ذلك

191
00:09:52,243 --> 00:09:54,332
♪ It's the memories
of your shed ♪

192
00:09:54,419 --> 00:09:56,421
♪ That make me turn red ♪♪

193
00:09:56,508 --> 00:09:58,075
كانت تلك "لورا"

194
00:09:58,162 --> 00:09:59,207
مصممة على إحداث تغيير

195
00:10:00,687 --> 00:10:02,732
لا أعرف ما إذا كانت
قد أتيحت لها الفرصة

196
00:10:02,819 --> 00:10:04,865
أعتقد أنها فعلت
ذلك يا سيد "ماكيني"

197
00:10:04,952 --> 00:10:07,824
كان واحد من طلابها
الذي أحضر هذه الأشياء

198
00:10:07,911 --> 00:10:09,783
قد تذكرها طوال هذا الوقت

199
00:10:12,307 --> 00:10:15,179
المعلمين الذين عملت معهم...

200
00:10:15,266 --> 00:10:16,964
...هل ذكرت أحدًا منهم من قبل؟

201
00:10:17,051 --> 00:10:20,358
أنا- لا أعتقد أنهم- قد خرجوا
عن طريقهم للترحيب بها

202
00:10:20,445 --> 00:10:22,230
لماذا هذا؟

203
00:10:22,317 --> 00:10:24,624
لأن "لورا" قامت بنفس
الوظيفة مقابل أموال أقل

204
00:10:24,711 --> 00:10:27,104
أعتقد أنهم اعتبروا
البرنامج وكأنه تهديدًا

205
00:10:27,191 --> 00:10:30,325
هل تسبب أي مدرس في
وقت عصيب ل "لورا"؟

206
00:10:30,412 --> 00:10:33,371
امرأة في الصف المجاور،
تدعى "مارجاريت"

207
00:10:33,458 --> 00:10:34,895
من المفترض أن تكون معلمتها

208
00:10:34,982 --> 00:10:36,331
بدت وكأنها خطر

209
00:10:41,945 --> 00:10:43,468
كيف حالك يا "كارلا"؟

210
00:10:43,555 --> 00:10:47,298
لدي شيء مستعجل يجب أن يمر عبر
الآي بي آي اس في أسرع وقت ممكن

211
00:10:47,385 --> 00:10:49,344
- أسبوعان - إنه شيء هام

212
00:10:49,431 --> 00:10:50,954
- أليسوا كذلك؟ نعم، أسمعكِ

213
00:10:51,041 --> 00:10:52,260
[ضحك]

214
00:10:52,347 --> 00:10:54,131
أنا أتحدث عن ظروف خاصة

215
00:10:54,218 --> 00:10:56,438
الضحية كانت معلمة
هل تعرفين ما أقصده؟

216
00:10:56,525 --> 00:10:58,570
هل تتذكرين معلمتك
المفضلة؟ تخيلي لو قُتلت

217
00:10:58,658 --> 00:11:01,617
كنت أكره أساتذتي

218
00:11:01,704 --> 00:11:03,010
انظري، نحن بحاجة لتسريع ذلك

219
00:11:03,097 --> 00:11:05,795
هل توجد أي استمارات أخرى لملئها؟

220
00:11:05,882 --> 00:11:08,792
لا توجد استمارات. ولا توجد
استثناءات الوظائف الجديدة لها الأولوية

221
00:11:08,842 --> 00:11:10,234
خذ رقمًا وعد في غضون أسبوعين

222
00:11:10,321 --> 00:11:12,672
حسنًا؟ حسنًا

223
00:11:26,686 --> 00:11:28,905
الشيء الوحيد الذي
أتذكره من تلك الليلة

224
00:11:28,992 --> 00:11:31,125
أنني غادرت في الساعة
الخامسة مساءً بالضبط

225
00:11:31,212 --> 00:11:35,085
وكانت "لورا" لا تزال
في فصلها الدراسي كالمعتاد

226
00:11:35,172 --> 00:11:38,872
ها هي قائمة الطلاب الخاصة بكِ
لقد سلطت الضوء على المضطربين

227
00:11:38,959 --> 00:11:39,960
يوجد الكثير من الاسماء

228
00:11:40,047 --> 00:11:41,744
الأفضل والألمع فقط

229
00:11:41,831 --> 00:11:43,528
إنها ميزة نظام المدارس العامة

230
00:11:43,615 --> 00:11:46,488
حسنًا، آه، كيف كنتِ
تتعاملين مع "لورا"؟

231
00:11:46,575 --> 00:11:49,012
الأستاذة "ماكيني" كانت
لطيفة بما فيه الكفاية

232
00:11:49,099 --> 00:11:52,712
كانت هنا كل ليلة حتى الساعة العاشرة
تصحح الأوراق وتضع خططًا للدروس

233
00:11:52,799 --> 00:11:54,801
- كانت أستاذة جيدة
إذن - لم أقل ذلك

234
00:11:57,673 --> 00:12:01,198
حاول الجلوس بشكل مستقيم

235
00:12:01,285 --> 00:12:03,853
أوه، حسب ما سمعنا، كنتِ
تتعمدين انتقاد "لورا" من أول يوم

236
00:12:03,940 --> 00:12:06,247
ماذا كنتِ ستفعلين إذا خرج
طفل من المدرسة مباشرةً

237
00:12:06,334 --> 00:12:07,727
وذهب إلى قسم الشرطة

238
00:12:07,814 --> 00:12:09,424
اعتقادًا منه أن
لديهم كل الإجابات؟

239
00:12:09,511 --> 00:12:11,513
لقد اعتقدت أن هذا
كان نوعًا من المهمة

240
00:12:11,600 --> 00:12:12,993
لكنها لم تحصل على التدريب

241
00:12:13,080 --> 00:12:15,082
- أو على المهارات المطلوبة..
- مثل ماذا؟

242
00:12:15,169 --> 00:12:16,910
لم تستطع حتى السيطرة
على فصلها الدراسي

243
00:12:16,997 --> 00:12:19,216
إنها كانت ستفشل أو
ستنجح و"لورا" كانت تفشل

244
00:12:19,303 --> 00:12:22,698
Pixies singing ] ["Where Is My
Mind" بدت وكأنها الحرب العالمية الثالثة

245
00:12:22,785 --> 00:12:25,048
لقد أتيت والجميع على مقاعدهم

246
00:12:25,135 --> 00:12:26,702
وهي تقف هناك، بلا حيلة

247
00:12:26,789 --> 00:12:29,183
أوه، مهلًا يا "مارجاريت"
إنها ليست بهذا السوء

248
00:12:29,270 --> 00:12:31,707
إنها لن تصمد حتى عيد الميلاد

249
00:12:31,794 --> 00:12:35,450
[تنهد]

250
00:12:35,537 --> 00:12:38,409
كنت أود التحدث إليكِ
بشأن هذه الكتب المدرسية

251
00:12:38,496 --> 00:12:41,021
- وماذا يوجد بشأنهم؟
- لا يوجد منهم ما يكفي

252
00:12:41,108 --> 00:12:45,242
ذهبت إلى المدير، وقال أنني لا استطيع
طلب مواد جديدة حتى عطلة عيد الميلاد

253
00:12:45,329 --> 00:12:48,028
[ضحك]

254
00:12:52,293 --> 00:12:53,598
ما المضحك؟

255
00:12:54,643 --> 00:12:56,993
إذا كنتِ ستستمرين حتى هذا الوقت

256
00:12:57,080 --> 00:12:59,343
يمكنكِ أن تطلبي من
سانتا الكتب الإضافية

257
00:12:59,430 --> 00:13:00,867
[ضحك]

258
00:13:00,954 --> 00:13:03,565
♪ I was swimming
in the Caribbean ♪

259
00:13:07,003 --> 00:13:11,094
♪ Animals were hiding
behind the rocks ♪♪

260
00:13:11,181 --> 00:13:13,444
التدريس ليس مجرد معاملة لطيفة

261
00:13:13,531 --> 00:13:14,986
ولم يتم الاستغناء
عنها من أجل ذلك

262
00:13:15,011 --> 00:13:16,273
الرجل الذي تمسك ب "لورا"

263
00:13:16,360 --> 00:13:18,145
- هل أحبها؟
- "كيني ياتس"

264
00:13:18,232 --> 00:13:19,886
لم يكن مضطرًا
لمشاركة الجدار معها

265
00:13:19,973 --> 00:13:22,758
- هل ما زال يُدرس هنا؟
- غادر إلى مراعي أكثر خضرة

266
00:13:22,845 --> 00:13:26,414
مدرسة أبرشية أموال
أقل، ولكن مزيد من الاحترام

267
00:13:26,501 --> 00:13:29,373
هذا مكان خطير، أليس
كذلك؟ رذاذ الفلفل؟

268
00:13:29,460 --> 00:13:30,592
ستحتاج لنوع من الحماية

269
00:13:30,679 --> 00:13:32,333
إذا كنت ستستمر كما استمريت أنا

270
00:13:32,420 --> 00:13:35,118
"لورا" لم تكن معها مفاتيحها
في الليلة التي قُتلت فيها

271
00:13:35,205 --> 00:13:36,903
- إنه اختلاف شخصيات - ماذا يحدث؟

272
00:13:36,990 --> 00:13:40,602
في مثل هذا الموقف في وقت
متأخر من الليل، ولا أحد في الجوار

273
00:13:40,689 --> 00:13:42,343
يجب أن تذهبي إلى حارس الأمن

274
00:13:42,430 --> 00:13:44,301
دائمًا في المنشور
عند المدخل الأمامي

275
00:13:44,388 --> 00:13:48,305
نعم، بالعودة إلى عام 91
هل هو "كارلتون رولز"؟

276
00:13:48,392 --> 00:13:50,438
لقد كان آخر خط دفاع لنا

277
00:13:54,355 --> 00:13:56,401
"راش" الآن، شكرًا لك
يا "كارلتون" على مقابلتنا

278
00:13:56,444 --> 00:13:58,228
لا داعي للشكر

279
00:13:58,315 --> 00:14:00,622
العمل الأمني في المدينة

280
00:14:00,709 --> 00:14:01,884
إنهم رائعون لتواجدي هنا

281
00:14:01,971 --> 00:14:04,104
كونه المستجيب الأول وكل شيء

282
00:14:04,191 --> 00:14:05,845
اخبرنا عن كل ما تتذكره

283
00:14:05,932 --> 00:14:08,717
لقد كنت في موقعي فقط بالداخل هنا

284
00:14:08,804 --> 00:14:12,286
سمعت صوت طلقة الرصاصة
وخرجت من خلال الباب

285
00:14:18,683 --> 00:14:19,902
كانت هنا في الشارع

286
00:14:19,989 --> 00:14:21,686
الرجل الأول يقف فوقها

287
00:14:21,773 --> 00:14:23,427
"أعتقد أنه كان يأخذ سيارتها"

288
00:14:23,514 --> 00:14:25,342
لقد فكر بشكل مختلف
عندما رآني اندفع نحوه

289
00:14:25,429 --> 00:14:27,692
لقد اندفع في هذا الإتجاه الآخر

290
00:14:27,779 --> 00:14:29,651
قصة مقنعة يا "كارلتون"

291
00:14:31,305 --> 00:14:33,481
ماذا؟ هذا ما حدث

292
00:14:33,568 --> 00:14:35,352
انظر يا "كارلتون"،
لدينا الشاهد الآخر

293
00:14:35,439 --> 00:14:39,052
شاهد المشتبه به وهو يمر
عبر نافذة شقتها في هذا الإتجاه

294
00:14:39,139 --> 00:14:40,836
هذا يعني أن المشتبه به كان يهرب

295
00:14:40,923 --> 00:14:43,534
بإتجاهك وليس بعيدًا. أليس كذلك؟

296
00:14:43,621 --> 00:14:47,234
لم تكن في موقعك أين كنت؟

297
00:14:47,321 --> 00:14:49,279
-أنا أقول لكِ، أنا- -
لا، انظر، أنت تكذب

298
00:14:49,366 --> 00:14:51,048
إذا استمريت في ذلك
سنفكر في أشياء سيئة

299
00:14:55,285 --> 00:14:57,374
كنت في موقف السيارات

300
00:14:57,461 --> 00:14:59,768
- سيارتي - هل تنام بعد الشرب؟

301
00:14:59,855 --> 00:15:01,901
أشم رائحة الويسكي في أنفاسك

302
00:15:01,988 --> 00:15:03,598
هل رأيت السلاح يا "كارلتون"؟

303
00:15:03,685 --> 00:15:04,947
وجه المشتبه به؟

304
00:15:05,034 --> 00:15:06,470
مهلًا، هل رأيت أي شيء؟

305
00:15:06,557 --> 00:15:08,908
رجل يركض بعيدًا أسفل المبنى

306
00:15:08,995 --> 00:15:11,693
انظروا، وقد لفت
انتباهي حتى من السيارة

307
00:15:11,780 --> 00:15:13,651
تم إغلاق كل باب في المدرسة

308
00:15:13,738 --> 00:15:15,175
من الداخل باستثناء اثنين

309
00:15:15,262 --> 00:15:16,959
أيهما؟

310
00:15:17,046 --> 00:15:18,830
الأول إلى موقف
السيارات حيث كنت موجود

311
00:15:18,918 --> 00:15:21,703
وحيث كان يجب أن تأتي
"لورا" إذا كانت ذاهبة إلى سيارتها

312
00:15:21,790 --> 00:15:23,518
"راش" لم تكن معها
مفاتيحها يا "كارلتون"

313
00:15:23,574 --> 00:15:25,794
قل أنها لم تكن ذاهبة إلى سيارتها

314
00:15:28,275 --> 00:15:31,365
كانت لا تزال ستخرج
من موقف السيارات

315
00:15:31,452 --> 00:15:33,410
- ولقد كنت هناك - لماذا؟

316
00:15:33,497 --> 00:15:34,846
ما هذا الباب الآخر؟

317
00:15:34,934 --> 00:15:37,414
الزقاق الخلفي حيث تذهب القمامة

318
00:15:37,501 --> 00:15:40,330
أخبرتها كثيرًا ألا
تستخدم هذا الباب

319
00:15:40,417 --> 00:15:41,897
لأنه يقفل تلقائيًا عند الخروج

320
00:15:41,984 --> 00:15:45,074
نفهم أنها كانت في ورطة في الداخل

321
00:15:45,161 --> 00:15:47,207
وأنت لم تكن في موقعك

322
00:15:47,294 --> 00:15:49,861
ربما كانت تبحث عنك

323
00:15:49,949 --> 00:15:51,863
لا أعرف لماذا لم تصغي

324
00:15:51,951 --> 00:15:53,953
كانت تعرف أن المكان سيئًا هنا

325
00:15:56,564 --> 00:15:59,045
ربما كان هناك شيء بالداخل أسوأ

326
00:16:07,531 --> 00:16:10,230
أوه، فهمت أنك بحثت عن "لورا"

327
00:16:10,317 --> 00:16:12,493
لم تكن فتاة سعيدة

328
00:16:12,580 --> 00:16:14,538
جائت لي للحصول على نصيحة

329
00:16:14,625 --> 00:16:17,019
أنتما قريبان؟

330
00:16:17,106 --> 00:16:19,587
أصدقاء عمل

331
00:16:19,674 --> 00:16:21,545
آسف. إنها عادة سيئة

332
00:16:21,632 --> 00:16:23,156
لا أستطيع التفكير
بشكل سليم بدونها

333
00:16:23,243 --> 00:16:24,331
هل استقلت حديثًا؟

334
00:16:24,418 --> 00:16:26,768
نعم، منذ خمس سنوات

335
00:16:26,855 --> 00:16:29,292
أعمل تارة، واستقبل تارةً
أخرى شيء من هذا القبيل

336
00:16:29,379 --> 00:16:30,834
كما تعلم، قالت "مارجاريت ترودلو"

337
00:16:30,902 --> 00:16:34,776
أن "لورا" كانت تواجه
صعوبة . مع طلابها

338
00:16:34,863 --> 00:16:37,561
تركتها لتدبر أمرها بنفسها
فعلت "لورا" أقصى ما عندها

339
00:16:37,648 --> 00:16:42,740
كيف كان يشعر الطلاب تجاه أفضل ما قدمته
" لورا"؟ كانت هذه المدرسة مبنى سجن عظيم

340
00:16:42,827 --> 00:16:44,525
كانوا يحبون سذاجتها

341
00:16:44,612 --> 00:16:47,615
وكان كل ما يهمها
هو إمكانات الأطفال

342
00:16:47,702 --> 00:16:49,095
الكتاب المدرسي عفا عليه الزمن

343
00:16:49,182 --> 00:16:50,574
ليس لدينا ما يكفي منهم

344
00:16:50,661 --> 00:16:52,794
النسخ التي لدينا تتفكك

345
00:16:52,881 --> 00:16:54,154
لا عجب أن الأطفال لا يكترثون

346
00:16:54,187 --> 00:16:56,145
مرحبًا بكِ في ريفز

347
00:16:56,232 --> 00:16:59,061
انظري، على الأقل
تسيطرين الآن على طلابك

348
00:16:59,148 --> 00:17:02,064
إن حثهم على الجلوس
والهدوء لا يعد تعليمًا

349
00:17:02,151 --> 00:17:04,240
لقد قمت بالتدريس هنا
لعشر سنوات كيف تفعل ذلك؟

350
00:17:04,327 --> 00:17:07,243
إنه شيء سهل ركزي
على الطلاب الذين يهتمون

351
00:17:07,330 --> 00:17:11,247
إذا كنتِ تستطيعين أن تجدي واحدًا
فانسي الباقي

352
00:17:11,334 --> 00:17:12,770
أنساهم؟

353
00:17:12,857 --> 00:17:15,034
N. W. A singing
"Quiet] ["On That Set

354
00:17:15,121 --> 00:17:16,209
♪ Why I'm invincible ♪

355
00:17:16,296 --> 00:17:18,907
♪ Why I'm invincible ♪

356
00:17:18,994 --> 00:17:20,213
ماذا؟

357
00:17:21,910 --> 00:17:24,347
♪ The ground that
makes you all ♪

358
00:17:24,434 --> 00:17:25,434
أوه، ماذا تفعلين؟

359
00:17:25,479 --> 00:17:27,437
[رنين الجرس]

360
00:17:31,441 --> 00:17:32,573
اجلسوا في مقاعدكم

361
00:17:32,660 --> 00:17:36,098
ضعوا الكتب المدرسية أمامكم

362
00:17:36,185 --> 00:17:40,363
الآن ارموهم على الأرض

363
00:17:40,450 --> 00:17:41,930
هيا، ليس لدينا اليوم كله

364
00:17:42,974 --> 00:17:45,586
[غير واضح]

365
00:17:48,241 --> 00:17:50,373
عظيم. "دارنيل"، هل
تمرر هذا من أجلي؟

366
00:17:50,460 --> 00:17:52,506
واحد لكل طالب

367
00:17:52,593 --> 00:17:56,249
التاريخ ليس مجرد شيء من الماضي

368
00:17:56,336 --> 00:17:59,469
إنه قصة تحدث يوميًا

369
00:17:59,556 --> 00:18:02,037
سيختار كل شخص منكم قصة من الورق

370
00:18:02,124 --> 00:18:04,866
سنقرأها ونناقش
ما تعنيه بالنسبة لنا

371
00:18:04,953 --> 00:18:06,085
وبالنسبة لبقية العالم

372
00:18:07,608 --> 00:18:09,349
هل يجب أن نحتفظ بهذا؟

373
00:18:09,436 --> 00:18:11,960
نعم

374
00:18:12,047 --> 00:18:14,354
♪ Write my lyric with
this hyped information ♪

375
00:18:14,441 --> 00:18:17,270
[طقطقة الورق]

376
00:18:17,357 --> 00:18:18,967
ما هي المشكلة؟

377
00:18:20,838 --> 00:18:23,406
تعتقد الكلبة أنها تستطيع
شراءنا مقابل 35 سنتًا

378
00:18:23,493 --> 00:18:25,408
[ضحك]

379
00:18:29,499 --> 00:18:32,546
اخرج يا "رينالدو"

380
00:18:32,633 --> 00:18:34,069
حالًا

381
00:18:34,156 --> 00:18:37,333
[طلاب يضحكون]

382
00:18:37,420 --> 00:18:39,814
♪ Lights camera action ♪

383
00:18:39,901 --> 00:18:41,163
♪ N. W. A. take three ♪

384
00:18:41,250 --> 00:18:43,513
♪ I can be loud as
hell ?think I will ♪

385
00:18:43,600 --> 00:18:44,964
♪ Never shh quiet on the set ♪

386
00:18:45,036 --> 00:18:46,264
♪ Yeah I like that better ♪

387
00:18:46,342 --> 00:18:50,912
♪ .. As what I can do ♪♪

388
00:18:50,999 --> 00:18:53,132
بصرف النظر عن مدى صعوبة محاولتك

389
00:18:53,219 --> 00:18:54,698
سيكون هناك التفاح الفاسد

390
00:18:54,785 --> 00:18:55,917
هل لديك أي أسماء؟

391
00:18:56,004 --> 00:18:57,875
لديّ الكثير لأتذكره

392
00:18:57,962 --> 00:18:59,181
السبب في خروجي

393
00:18:59,268 --> 00:19:00,356
ضار بالصحة

394
00:19:00,443 --> 00:19:03,533
لا شيء يتغير إذا لم يتغير شيء

395
00:19:03,620 --> 00:19:05,056
[صفير]

396
00:19:05,144 --> 00:19:07,972
كنت أطارد الشاهدة السيدة السيدة
"هاريس" في جميع أنحاء "كامدن"

397
00:19:08,059 --> 00:19:13,413
تقول الجارة أنها تلعب البينغو لكنها لن
تقول أين بدون طلب بالفاكس على ورق للشرطة

398
00:19:13,500 --> 00:19:19,553
تبًا عندما تصل إليها اجعلها تلقي نظرة
على الكتب السنوية القديمة لريفز الثانوية

399
00:19:21,377 --> 00:19:23,292
- هل لديك مشتبه به؟
- نعم، أخيرًا

400
00:19:23,379 --> 00:19:25,903
فتى في صف " لورا"
يدعى "رينالدو راموس"

401
00:19:25,990 --> 00:19:27,601
تم فصله بعد أسابيع
قليلة من مقتلها

402
00:19:27,688 --> 00:19:29,143
لأنه قام بالسرقة
من غرفة المعلمين

403
00:19:29,168 --> 00:19:30,259
ورقة راب بسمك بوصة واحدة

404
00:19:30,343 --> 00:19:32,258
- هل حددت مكانه؟
- ليس بعد

405
00:19:32,345 --> 00:19:35,652
جلبت الأم لتعطينا
المعلومات الناقصة

406
00:19:35,739 --> 00:19:39,656
بالطبع سيكون مفيدًا إذا كنا نمتلك
بعض المعلومات عن سلاح القتل

407
00:19:39,743 --> 00:19:42,311
ليس خطأي. جاسوسة
المختبر "كارلا" تعيق الأعمال

408
00:19:42,398 --> 00:19:44,270
أعتقد أنه يمكن للرئيس الاتصال

409
00:19:44,357 --> 00:19:46,185
سلسلة القيادة تغرم
الضباط الآخرين

410
00:19:46,272 --> 00:19:48,187
ولكن المدنيين لا يحترمون الرتبة

411
00:19:48,274 --> 00:19:49,492
هل لديك فكرة أفضل؟

412
00:19:49,579 --> 00:19:52,452
كلمتان. "السلع المخبوزة"

413
00:19:52,539 --> 00:19:55,324
أنا أقول أن
"رينالدو" ليس موجودًا

414
00:19:55,411 --> 00:19:57,413
لقد أخبرتيني لا
يوجد عنوان ولا هاتف

415
00:19:57,500 --> 00:19:59,198
إنه رجل راشد لا يشارك أي شيء معي

416
00:19:59,285 --> 00:20:00,740
نعم، حسنًا، لدينا بعض الأسئلة له

417
00:20:00,808 --> 00:20:02,723
حول تلك المعلمة
أخبرتني ذلك بالفعل

418
00:20:02,810 --> 00:20:04,083
أه، المدرسة تقول أنكِ تقدمتِ

419
00:20:04,115 --> 00:20:06,117
بشكوى تمييز ضدها

420
00:20:06,205 --> 00:20:08,642
تشاجرت المرأة مع ابني

421
00:20:08,729 --> 00:20:11,079
وتحفظت عليه بعد المدرسة للاحتجاز

422
00:20:11,166 --> 00:20:15,126
وكان لديها الجرأة لتحضرني وتخبرني أن
"رينالدو" لديه مشاكل مشاكل تتعلق بالسلوك؟

423
00:20:17,781 --> 00:20:20,088
نوع من أنواع الإعاقة في التعلم

424
00:20:20,175 --> 00:20:22,612
أرادت منه أن يأخذ
كل هذا الاختبار

425
00:20:22,699 --> 00:20:23,961
أين التمييز؟

426
00:20:24,048 --> 00:20:25,615
عشر سنوات في النظام المدرسي

427
00:20:25,702 --> 00:20:27,530
لا أحد يقول كلمة عن ابني

428
00:20:27,617 --> 00:20:29,880
وفجأة، هناك إعاقات

429
00:20:29,967 --> 00:20:31,331
لأن "لورا" كانت تحاول المساعدة

430
00:20:33,536 --> 00:20:35,146
انظري، انا لست
بلا قلب كما تعتقدين

431
00:20:35,234 --> 00:20:37,453
لا تستحق المرأة أن تموت

432
00:20:37,540 --> 00:20:39,977
فقط كان يجب عليها
الاهتمام بشؤونها الخاصة

433
00:20:40,064 --> 00:20:42,292
هل يمكنكِ أن تخبري
"رينالدو" أننا نريد التحدث معه؟

434
00:20:42,371 --> 00:20:43,894
أخبرتك أنه ليس موجودًا

435
00:20:43,981 --> 00:20:46,941
عدة مرات... فقط في
حالة أن يتواصل معكِ

436
00:20:55,558 --> 00:20:59,475
هل تصدقين ذلك؟ أن "رينالدو"
ليس موجودًا في الجوار؟

437
00:20:59,562 --> 00:21:01,172
وأنا كذلك

438
00:21:04,175 --> 00:21:07,178
كعكات طازجة. نكهات متنوعة

439
00:21:07,266 --> 00:21:08,963
شكرًا جزيلاً لكِ على عملك الشاق

440
00:21:09,050 --> 00:21:10,834
هل تريد قتلي؟

441
00:21:10,921 --> 00:21:13,141
أنا أعاني من مرض
الاضطرابات الهضمية

442
00:21:13,228 --> 00:21:14,838
لدي حساسية من القمح

443
00:21:16,623 --> 00:21:20,061
أوه، "كارلا" أحاول أن
أتعامل بطريقة جيدة هنا

444
00:21:20,148 --> 00:21:22,629
أحتاج إلى تقرير
المقذوفات هذا أتوسل إليكِ

445
00:21:22,716 --> 00:21:24,370
ماذا سيتطلب الأمر؟

446
00:21:26,328 --> 00:21:28,287
أحب المسرحيات الموسيقية

447
00:21:34,641 --> 00:21:37,034
شكرا لعودتك مرة أخرى يا "دارنيل"

448
00:21:37,121 --> 00:21:39,515
أتساءل عما إذا كنت
تتذكر فتى من المدرسة

449
00:21:39,602 --> 00:21:42,213
- "رينالدو راموس"؟
- "رينالدو راموس"

450
00:21:42,301 --> 00:21:44,433
لم أسمع هذا الاسم من مدة

451
00:21:44,520 --> 00:21:47,567
- هو في السجن، أليس كذلك؟
- يدخل ويخرج

452
00:21:47,654 --> 00:21:50,221
هل سمعت ذات مرة أنه
أحضر سلاحًا إلى المدرسة؟

453
00:21:50,309 --> 00:21:52,223
هل تعتقدين أنه قتل
الأستاذة "ماكيني"؟

454
00:21:52,311 --> 00:21:55,575
نحن نعلم أنه كان لديه مشاكل معها

455
00:21:55,662 --> 00:21:57,533
المعلمون الآخرون تخلوا عنه

456
00:21:57,620 --> 00:21:59,143
حاولت الأستاذة "ماكيني" مواجهته

457
00:21:59,230 --> 00:22:00,841
كنوع من المشروع لكنه صعّب الأمر

458
00:22:00,928 --> 00:22:02,625
هل سمعته يهددها من قبل؟

459
00:22:02,712 --> 00:22:04,845
لا، لكن ذلك لن يفاجئني

460
00:22:04,932 --> 00:22:06,803
لقد كان بالفعل نصف
بلطجي حتى ذلك الحين

461
00:22:13,157 --> 00:22:16,378
لقد تأخرت يا "رينالدو"

462
00:22:16,465 --> 00:22:18,206
ادخل، واخرج كتابك
سأكون هناك قريبًا

463
00:22:18,293 --> 00:22:20,077
- لقد نسيته - مرة أخرى؟

464
00:22:20,164 --> 00:22:24,212
كيف يعقل ذلك؟ لا
كتاب ولا قلم ولا ورق

465
00:22:24,299 --> 00:22:25,692
أعني، ما الذي تحتفظ به هنا؟

466
00:22:25,779 --> 00:22:29,565
أنا أحاول التعامل
معك لكن لا يمكنني ذلك

467
00:22:29,652 --> 00:22:31,524
ما هذا؟ مخدرات؟

468
00:22:31,611 --> 00:22:33,264
هذه ليست لي

469
00:22:33,352 --> 00:22:36,050
"كيني" ماذا هناك؟

470
00:22:36,137 --> 00:22:38,531
هل يسبب "رينالدو" لكِ المتاعب؟

471
00:22:38,618 --> 00:22:40,707
لا بأس الأمور تحت سيطرتي

472
00:22:51,108 --> 00:22:53,372
- متى حدث ذلك؟
- لا أعرف

473
00:22:53,459 --> 00:22:55,374
قبل أسابيع قليلة من
وفاة الأستاذة "ماكيني"

474
00:22:55,461 --> 00:22:57,201
ألم تفكر في ذكر ذلك لنا؟

475
00:22:57,288 --> 00:23:00,161
كانت هذه الأشياء في ريفز
هي القاعدة وليست الاستثناء

476
00:23:00,248 --> 00:23:02,424
قالت الأستاذة "ماكيني" أن
كل شيء كان تحت سيطرتها

477
00:23:09,039 --> 00:23:11,128
لابد أن "رينالدو"
أحب أن يكبر هنا

478
00:23:11,215 --> 00:23:12,652
صحيح

479
00:23:20,355 --> 00:23:21,661
هذا من "ساكاردو"؟

480
00:23:21,748 --> 00:23:23,314
نعم

481
00:23:23,402 --> 00:23:26,056
ماذا حدث لحذائه؟

482
00:23:26,143 --> 00:23:27,754
ماذا تقصد بذلك؟

483
00:23:27,841 --> 00:23:29,146
أقول ذلك فقط

484
00:23:29,233 --> 00:23:31,105
إنه في قسم المخدرات هذا شأنهم

485
00:23:31,192 --> 00:23:32,759
كنت في قسم المخدرات

486
00:23:32,846 --> 00:23:34,369
لم ترتدي ماركة تمبرلاندز

487
00:23:37,938 --> 00:23:40,810
لقد حصلنا عليه، إنه وقت سعادتنا

488
00:23:52,866 --> 00:23:54,041
"رينالدو راموس"؟

489
00:23:55,651 --> 00:23:56,913
[همهمات]

490
00:23:58,480 --> 00:23:59,916
ماذا حدث؟ ماذا فعلتِ به؟

491
00:24:00,003 --> 00:24:01,265
ماذا فعلتِ لابني؟

492
00:24:01,352 --> 00:24:03,659
- مهلًا، انظري
- إنه بخير يا اماه

493
00:24:03,746 --> 00:24:08,456
شكرًا لمساعدتكِ
[ستيلمان] اللعنة يا

494
00:24:08,480 --> 00:24:13,190
"رينالدو" اعتداء،
سطو، سرقة سيارات

495
00:24:13,277 --> 00:24:14,540
حتى في مدرسة ريفز الثانوية

496
00:24:14,627 --> 00:24:16,019
والسرقة من غرفة المعلمين

497
00:24:16,106 --> 00:24:17,281
"رينالدو" هذا لم يكن أنا

498
00:24:17,368 --> 00:24:20,633
السجن ، إطلاق السراح
المشروط والسجن مرة أخرى

499
00:24:20,720 --> 00:24:22,025
ربما الجريمة ليست مبتغاك

500
00:24:22,112 --> 00:24:23,810
نعم، مثل تلك
المخدرات يا "رينالدو"

501
00:24:23,897 --> 00:24:26,478
"فالنس" التي وجدتها "لورا
ماكيني" في حقيبتك أنت

502
00:24:26,502 --> 00:24:29,758
والأستاذة "ماكيني" لم تكونوا
على وفاق دائمًا ما كانت تخصك

503
00:24:29,782 --> 00:24:32,755
بالذكر "فالنس" أوه، لقد
فهمت ذلك كان لدي هذه الأستاذة

504
00:24:32,779 --> 00:24:36,039
الأخت "بياتريس" تمضع العلكة
في الفصل وبعد ذلك، عقاب فوري

505
00:24:36,126 --> 00:24:39,173
كيف كانت الأستاذة "ماكيني"
صارمة معك يا "رينالدو"؟

506
00:24:39,260 --> 00:24:41,001
كانت رائعة

507
00:24:41,088 --> 00:24:42,437
كيف ذلك؟

508
00:24:42,524 --> 00:24:43,917
كان يمكن أن تفضحني

509
00:24:44,004 --> 00:24:46,485
فقط أعادتني مرة اخرى
إلى فصل المرفوضين

510
00:24:46,572 --> 00:24:48,095
هذا لأنك هددتها؟

511
00:24:48,182 --> 00:24:49,879
دعها تعرف ماذا سيحدث إذا سلمتها؟

512
00:24:49,966 --> 00:24:51,838
كنت أموت لتخرج من المدرسة

513
00:24:51,925 --> 00:24:53,970
لكن تلك السيدة كانت لن تتركها

514
00:24:54,057 --> 00:24:56,190
بالرجوع لقضيتك لقد أحضرت امك

515
00:24:56,277 --> 00:24:58,409
لا رجل. كانت مختلفة
عن المدرسين الآخرين

516
00:24:58,497 --> 00:25:00,020
"مثل، كانت تتوقع شيئًا ما"

517
00:25:00,107 --> 00:25:03,676
بطريقة جيدة جعلت
المدرسة على ما يرام

518
00:25:03,763 --> 00:25:06,156
♪ Only child know ♪

519
00:25:14,164 --> 00:25:17,298
♪ A man decides after 70 years ♪

520
00:25:17,385 --> 00:25:20,083
♪ That what he goes there for ♪

521
00:25:20,170 --> 00:25:23,478
♪ Is to unlock the door ♪

522
00:25:23,565 --> 00:25:25,045
♪ .. While those around him ♪

523
00:25:25,132 --> 00:25:26,568
ما هذا؟

524
00:25:26,655 --> 00:25:29,179
- ماذا تعتقد؟
- غبي

525
00:25:29,266 --> 00:25:32,531
يمكنك العودة إلى الحافلة يا
"رينالدو". هل هذا ما تريده؟

526
00:25:32,618 --> 00:25:34,837
إنه مجرد مكان فارغ يا أستاذة

527
00:25:34,924 --> 00:25:37,753
هو هكذا الآن لكن ليس دائمًا

528
00:25:37,840 --> 00:25:41,409
قبل 200 عام، جلبوا العبيد هنا

529
00:25:41,496 --> 00:25:44,020
وكان هناك مزاد في هذا
المكان على بُعد ميل واحد فقط

530
00:25:44,107 --> 00:25:47,110
من مكان التوقيع
على إعلان الاستقلال

531
00:25:49,373 --> 00:25:51,462
"ماكيني" "أنتم!، انتبهوا"!

532
00:25:51,550 --> 00:25:53,334
حسنًا، هذا مهم

533
00:25:53,421 --> 00:25:54,770
نحن لا نتحدث عن الكتب

534
00:25:54,857 --> 00:25:58,557
نحن نتحدث عن
التاريخ الحي الذي يتنفس

535
00:25:58,644 --> 00:26:01,429
إنه شيء مهم

536
00:26:01,516 --> 00:26:06,129
نحن نعيش في واحدة من
أكثر المدن التاريخية في البلاد

537
00:26:06,216 --> 00:26:09,568
"ماكيني" أينما
ذهبتم، يعيش الماضي

538
00:26:09,655 --> 00:26:11,265
عليكم فقط أن تجدوه

539
00:26:13,441 --> 00:26:14,964
"هذه مهتمكم"

540
00:26:15,051 --> 00:26:16,662
أريدكم أن تعودوا إلى حيكم

541
00:26:16,749 --> 00:26:19,752
وأن تعثروا على
شيء له اهمية تاريخية

542
00:26:19,839 --> 00:26:22,189
لا يهم مدى صغره واكتبوا عنه

543
00:26:22,276 --> 00:26:24,365
اعرفوا من أين جئتم

544
00:26:24,452 --> 00:26:26,541
وبعد ذلك يمكنكم أن
تقرروا إلى أين ستذهبوا

545
00:26:26,628 --> 00:26:29,936
♪ Get it get it get it ♪

546
00:26:30,023 --> 00:26:31,677
♪ No no ♪

547
00:26:31,764 --> 00:26:34,593
♪ If all were there when
we first took the pill ♪

548
00:26:34,680 --> 00:26:37,900
♪ Then maybe then maybe ♪

549
00:26:37,987 --> 00:26:40,424
الآن هذه القصة المؤثرة
أنا متأكد من أنها صنعتك

550
00:26:40,511 --> 00:26:42,620
أن تفتح صفحة جديدة -
وتتخرج بامتياز مع مرتبة

551
00:26:42,644 --> 00:26:44,753
الشرف - ألا تعتقد أنه
يمكنني الحصول على ذلك؟

552
00:26:44,777 --> 00:26:46,474
أين كنت في ليلة مقتل " لورا"؟

553
00:26:46,561 --> 00:26:48,084
في العمل، برغر فليبين

554
00:26:48,171 --> 00:26:50,478
الإجابة سريعة جدًا هل
ستصمد حتى نتحقق؟

555
00:26:50,565 --> 00:26:52,306
ما المشكلة؟ هاه؟

556
00:26:52,393 --> 00:26:54,395
لقد اتخذت قرارك عني بالفعل

557
00:26:54,482 --> 00:26:57,441
ضع الأمور في نصابها

558
00:26:57,528 --> 00:26:59,661
يجب أن تلقي نظرة على
الحيوان الأليف للأستاذة

559
00:26:59,748 --> 00:27:01,141
هذا "دارنيل برنت"

560
00:27:01,228 --> 00:27:02,751
حقيقةً، كان يجب أن ترى الطريق

561
00:27:02,838 --> 00:27:04,013
كان ذلك الفتى ينظر إليها

562
00:27:04,100 --> 00:27:05,841
ترك لها حيوانات أليفة صغيرة

563
00:27:05,928 --> 00:27:10,193
والهدايا، صحيح، كانت من
مجهولين، إنها رومانسية حقيقية

564
00:27:10,280 --> 00:27:11,934
من المفترض أن نصدقك

565
00:27:12,021 --> 00:27:14,415
لأنك لم تستطع حتى
التخرج من المدرسة الثانوية

566
00:27:14,502 --> 00:27:15,895
الآن أنا لا أكترث

567
00:27:18,462 --> 00:27:19,681
أيمكنني الذهاب؟

568
00:27:24,294 --> 00:27:25,469
سوف نحضر لك فرشاة أسنان

569
00:27:25,556 --> 00:27:26,819
سوف تكون هنا لبعض الوقت

570
00:27:29,299 --> 00:27:31,171
"ميلر" لقد احترت
هنا قليلًا يا "دارنيل"

571
00:27:31,258 --> 00:27:33,564
أنت الشخص الذي أحضر هذه القضية

572
00:27:33,652 --> 00:27:34,914
واكتشفت أنك تريد إغلاقها؟

573
00:27:35,001 --> 00:27:36,176
بالطبع أريد

574
00:27:36,263 --> 00:27:39,396
أنت والأستاذة
"ماكيني"... قريبان للغاية؟

575
00:27:39,483 --> 00:27:42,051
أكانت علاقة أكبرمن
علاقة أستاذة بطالبها؟

576
00:27:42,138 --> 00:27:43,531
ماذا تقصدين بذلك؟

577
00:27:43,618 --> 00:27:45,446
كان لديك مشاعر
تجاهها، أليس كذلك؟

578
00:27:45,533 --> 00:27:47,753
ترك كل تلك الحيوانات
الأليفة لها في الخفاء

579
00:27:47,840 --> 00:27:50,843
البقاء بعد المدرسة أنت وهي فقط

580
00:27:52,409 --> 00:27:56,544
وربما... كنتما تتبادلان الرسائل

581
00:27:56,631 --> 00:27:59,112
لم تكن أكبر منك بكثير

582
00:27:59,199 --> 00:28:00,635
يحدث لأفضل منا

583
00:28:03,551 --> 00:28:06,685
. كان عمري 15 عامًا
اعتقدت أنني كنت في حالة حب

584
00:28:09,600 --> 00:28:11,559
"ماكيني" هذه رائع يا "دارنيل"

585
00:28:11,646 --> 00:28:13,430
الآن هذا بيان أطروحة

586
00:28:13,517 --> 00:28:14,780
هل ترى الفرق؟

587
00:28:16,651 --> 00:28:17,957
"دارنيل"، ماذا تفعل؟

588
00:28:23,049 --> 00:28:27,096
قالت لي ألا أقلق
حيال ذلك، لكن...

589
00:28:27,183 --> 00:28:29,969
لقد تأكدت من عدم وجودنا
بمفردنا... في نفس الغرفة مرة أخرى

590
00:28:30,056 --> 00:28:32,667
- لا بد أنه كان مهينًا - نعم

591
00:28:32,754 --> 00:28:34,974
لكنني الآن مدرس

592
00:28:35,061 --> 00:28:37,803
وأنا أفهم معضلتها

593
00:28:37,890 --> 00:28:39,935
تريد الاقتراب من طلابك

594
00:28:40,022 --> 00:28:42,372
- ولكن لا تكون قريبًا جدًا - نعم

595
00:28:42,459 --> 00:28:45,308
هذا اختطاف، كما تعلم آسف
لرؤيتك لهذا بذلك الشكل يا سيدتي

596
00:28:45,332 --> 00:28:47,900
استدراجي للخروج من
كنيستي الخاصة في يوم البنغو؟

597
00:28:47,987 --> 00:28:50,729
- يجب أن تخجل أيها
الرجل - نعم يا سيدتي

598
00:28:50,816 --> 00:28:52,426
"جيفريز" لماذا لا
تدخلين إلى المطبخ؟

599
00:28:52,513 --> 00:28:56,735
سأكون معك خلال
لحظة وأريكِ بعض الصور

600
00:28:57,692 --> 00:28:59,476
طريقة الهجوم العكسي
والتظاهر بالضعف؟

601
00:28:59,563 --> 00:29:03,263
أخبرتها برؤيتي لشخص يصدم سيارتها
في ساحة انتظار الكنيسة إنها تخرج..

602
00:29:03,350 --> 00:29:04,960
أنت تقنعها بأخذ جولة

603
00:29:05,047 --> 00:29:07,658
"السّيدة هاريس"
أيها المحقق "جيفريز"

604
00:29:07,746 --> 00:29:09,835
هل ستموت إذا قدمت
لي بعض المشروبات؟

605
00:29:15,536 --> 00:29:18,147
تقرير المقذوفات عن 0.22
التي قتلت "لورا ماكيني"

606
00:29:18,234 --> 00:29:19,409
آه!

607
00:29:19,496 --> 00:29:20,846
هذا كلفني كثيرًا

608
00:29:20,933 --> 00:29:23,849
تذكرتان إلى ويكيد وعشاء

609
00:29:23,936 --> 00:29:25,894
أريدك أن تقدري ذلك

610
00:29:25,981 --> 00:29:28,114
أنت بطلي

611
00:29:28,201 --> 00:29:30,420
سلاح القتل له تاريخ قذر

612
00:29:30,507 --> 00:29:31,735
استردته الشرطة من سبع سنوات

613
00:29:31,770 --> 00:29:33,554
سرقة متجر الخمور

614
00:29:33,641 --> 00:29:35,948
حسنًا، قال المشتبه في
حيازته أنه عثر على السلاح

615
00:29:36,035 --> 00:29:37,263
خرجت الذريعة عن جريمة القتل

616
00:29:37,297 --> 00:29:38,689
لقد تتبعت الرقم التسلسلي

617
00:29:38,777 --> 00:29:41,649
المالك الأصلي كان سائق
سيارة أجرة. رجل نيجيري

618
00:29:41,736 --> 00:29:43,433
وصادف أن ذهب
الفتى إلى ريفز الثانوية

619
00:29:43,520 --> 00:29:45,348
في 91

620
00:29:45,435 --> 00:29:47,698
فتى يتعرض للتنمر يأخذ
مسدس بوب إلى المدرسة

621
00:29:47,786 --> 00:29:49,918
فصادره أحد حراس الامن

622
00:29:50,005 --> 00:29:55,247
خمني من هو "فالينس" قابلت
بعض الحمقى منخفضي الذكاء

623
00:29:55,271 --> 00:29:57,708
في مسيرتي لكنك تفوز بالجائزة

624
00:29:57,796 --> 00:29:59,362
كم أنك غبي

625
00:29:59,449 --> 00:30:01,843
تأخذ مسدسًا من
فتى لماذا لا تسلمه؟

626
00:30:01,930 --> 00:30:04,715
أو... هل كان هناك سبب؟

627
00:30:07,762 --> 00:30:09,285
[تنهد]

628
00:30:11,940 --> 00:30:16,902
بيني وبينك سمعت أن
"لورا" كانت ضربة قاضية

629
00:30:16,989 --> 00:30:19,600
- هل لديك شيء لها؟
- إنها لم تكن مثل--

630
00:30:19,687 --> 00:30:22,298
حتى أن بعض الطلاب
أرادوا ذلك لكنك اعتقدت

631
00:30:22,385 --> 00:30:26,085
مهلًا، شخصية ذات سلطة مثلي

632
00:30:26,172 --> 00:30:27,956
حصلت على فرصة

633
00:30:28,043 --> 00:30:30,219
وبعد بعض شجاعتك
بعد الشرب تقوم بخطوة

634
00:30:30,306 --> 00:30:31,655
- فترفضك - مستحيل

635
00:30:31,742 --> 00:30:35,268
لقد أمسكنا بك في مسرح الجريمة يا "كارلتون"
لقد حصلنا عليك بالسلاح لقد انتهيت

636
00:30:35,355 --> 00:30:36,530
كتبت بالفعل تقريري

637
00:30:36,617 --> 00:30:38,837
أحببت هؤلاء المعلمين

638
00:30:38,924 --> 00:30:40,273
فعلت ما بوسعي لأعتني بهم

639
00:30:40,360 --> 00:30:42,449
لهذا السبب احتفظت بالسلاح

640
00:30:42,536 --> 00:30:44,451
كانت بحاجة إليه

641
00:30:56,158 --> 00:30:57,613
لماذا هي بحاجة
إليه يا "كارلتون"؟

642
00:31:00,206 --> 00:31:01,511
أنا لم أسأل

643
00:31:03,078 --> 00:31:05,298
كانت امرأة جيدة

644
00:31:05,385 --> 00:31:08,605
إذا قالت إنها بحاجة
إلى السلاح فهي بحاجة له

645
00:31:08,692 --> 00:31:10,912
أنا فقط كنت أحاول المساعدة

646
00:31:10,999 --> 00:31:13,306
هذا من واجبي

647
00:31:13,393 --> 00:31:16,309
حان الوقت للبحث
عن مجال عمل مختلف

648
00:31:19,878 --> 00:31:21,357
"راش" الآن لا يزعجني الوقوف

649
00:31:22,881 --> 00:31:24,186
ماذا تفعلين؟

650
00:31:24,273 --> 00:31:25,579
حسنًا، أرى إن كنتِ تعبئين

651
00:31:25,666 --> 00:31:26,841
أم هم حراس الأمن الجدد

652
00:31:26,928 --> 00:31:28,156
أكثر استيعابًا من "كارلتون"

653
00:31:29,888 --> 00:31:31,759
ألديكِ نوعًا من
الكراهية ضد "لورا"؟

654
00:31:31,846 --> 00:31:34,240
الأصغر، الأجمل
والأفضل في وظيفتها

655
00:31:34,327 --> 00:31:35,850
هذا السلاح لا علاقة له ب "لورا"

656
00:31:35,937 --> 00:31:38,679
إذن ما هو هذا الأمر
يا "مارجاريت"؟ حماية

657
00:31:38,766 --> 00:31:42,726
بعد 20 عامًا في منطقة
الحرب هذه تعرضت للهجوم

658
00:31:42,813 --> 00:31:44,554
الطلاب السابقين

659
00:31:44,641 --> 00:31:46,687
لن استطيع الشعور
بالأمان مرة أخرى

660
00:31:46,774 --> 00:31:47,906
إذن ذهبتِ إلى "كارلتون"؟

661
00:31:50,038 --> 00:31:53,302
لم أشعر أبدًا بالراحة بامتلاكي
لهذا السلاح ثم في يوم من الأيام

662
00:31:53,389 --> 00:31:55,652
تمت سرقة حقيبتي من غرفة المعلمين

663
00:31:55,739 --> 00:31:57,219
وهل حدث هذا قبل مقتل "لورا"؟

664
00:31:58,829 --> 00:32:00,440
لذا، لماذا لم تبلغي عن هذا؟

665
00:32:00,527 --> 00:32:02,442
لم أرغب في وضع "كارلتون" في ورطة

666
00:32:02,529 --> 00:32:03,704
إنه رجل طيب

667
00:32:03,791 --> 00:32:07,142
وصديق مقرب... في ذلك الوقت

668
00:32:08,709 --> 00:32:10,363
هل قابلت صديقة "ويل"؟

669
00:32:10,450 --> 00:32:12,408
لا، لكنني سمعتها طوال
الطريق أسفل القاعة

670
00:32:12,495 --> 00:32:14,845
- امرأة مبهجة - هل
حصل منها على أي شيء؟

671
00:32:14,933 --> 00:32:18,153
أتمنى ذلك، أو إنه على وشك
إقناع سيدة عجوز بالخروج من النافذة

672
00:32:18,240 --> 00:32:19,513
بالعودة إلى عام 91، لقد قلتِ

673
00:32:19,589 --> 00:32:23,854
أنكِ رأيتِ رجلاً أسودًا يهرب من
مسرح الجريمة هذا ليس رجلاً أسود

674
00:32:23,942 --> 00:32:26,118
بني، أنت تعتقد
أنني لا أدرك الفرق؟

675
00:32:26,205 --> 00:32:29,164
قلت أن رجلاً ذو بشرة
داكنة مر من أمام نافذتي

676
00:32:30,600 --> 00:32:32,341
هذا هو الذي رأيته

677
00:32:35,475 --> 00:32:36,606
"جيفريز" "رينالدو راموس"

678
00:32:43,004 --> 00:32:45,441
مهلًا، انظر لنفسك يا "رينالدو"

679
00:32:45,528 --> 00:32:48,575
في عامك ال 32، ولا زلت
تعيش في المنزل وليس لديك وظيفة

680
00:32:48,662 --> 00:32:49,968
تتصرف كما لو أنك عرفت ذلك

681
00:32:50,055 --> 00:32:52,448
هذا رأيك

682
00:32:52,535 --> 00:32:55,234
كنت هناك، في الليلة التي
قُتلت فيها الأستاذة "ماكيني"

683
00:32:55,321 --> 00:32:56,975
لقد سئمت من الطريقة
التي عاملتك بها

684
00:32:57,062 --> 00:33:00,239
لقد سرقت حقيبة "مارجاريت"
وبداخلها السلاح انتظرتها، ثم قتلتها!

685
00:33:00,326 --> 00:33:01,872
- كنت في وظيفتي
- لم يكن هناك وظيفة

686
00:33:01,936 --> 00:33:03,416
لم أفعل شيئًا

687
00:33:03,503 --> 00:33:06,158
لقد جعلنا السيدة العجوز
تفحصك من نافذتها

688
00:33:06,245 --> 00:33:08,595
ثلاثون شاهدًا يقولون
أنك تبجحت بجميع الأشياء

689
00:33:08,682 --> 00:33:10,510
لقد سرقت من غرفة المعلمين

690
00:33:10,597 --> 00:33:11,990
انتهى

691
00:33:13,469 --> 00:33:15,384
إنه فقط شيء ممل لمعرفة ذلك

692
00:33:19,171 --> 00:33:22,609
لم أستطع أن أجعلها غاضبة

693
00:33:22,696 --> 00:33:24,567
لذلك، ذهبت إليها

694
00:33:24,654 --> 00:33:26,656
لا

695
00:33:26,743 --> 00:33:27,962
لقد أتت هي إليّ

696
00:33:37,798 --> 00:33:39,104
نعم

697
00:33:39,191 --> 00:33:40,583
ماذا تفعلين هنا يا أستاذة؟

698
00:33:40,670 --> 00:33:42,368
هذا ليس حي جيد كما تعرفين

699
00:33:42,455 --> 00:33:44,022
أردت أن أرى مكان الحريق

700
00:33:47,286 --> 00:33:51,266
ماذا تقصدين؟ حسنًا، يُقال أن ستة
مستأجرين فقدوا منازلهم في حريق

701
00:33:51,290 --> 00:33:53,422
هنا في هذا المبنى، منذ عشر سنوات

702
00:33:54,510 --> 00:33:55,816
إنه وقت طويل

703
00:33:55,903 --> 00:33:58,471
تأكد رجل واحد من نقلهم جميعًا

704
00:33:58,558 --> 00:34:00,168
اعتنى بهم

705
00:34:00,255 --> 00:34:02,562
"روبرتو جيمينيز"

706
00:34:02,649 --> 00:34:03,867
إنه أمر مدهش حقًا

707
00:34:06,653 --> 00:34:08,002
أعرف خط يدك يا "رينالدو"

708
00:34:10,483 --> 00:34:12,393
هذه المهمة التي أعطيتها
في الرحلة الميدانية

709
00:34:13,964 --> 00:34:15,357
إنه كان جدي

710
00:34:17,011 --> 00:34:19,535
إنه جيد... "رينالدو"

711
00:34:22,103 --> 00:34:26,847
كما قلتِ، يحدث
التاريخ في كل مكان

712
00:34:26,934 --> 00:34:30,459
مثلما أتيتي إلى
ريفز وتحدثين فرقًا

713
00:34:35,986 --> 00:34:37,205
أتريد العودة في صفي؟

714
00:34:39,642 --> 00:34:44,593
يجب أن تقول ذلك بصوتك إذا كنت
تريد ذلك لا بد لي من سماعك تقول ذلك نعم

715
00:34:46,780 --> 00:34:48,390
أريد ذلك

716
00:34:51,567 --> 00:34:53,613
حسنًا

717
00:34:53,700 --> 00:34:55,310
لكنني أريدك أن تبتعد عن المخدرات

718
00:34:55,397 --> 00:34:57,443
لكن، يا أستاذة لم
تكن تلك المخدرات لي

719
00:34:57,530 --> 00:34:59,401
- "رينالدو"...
- أقسم لكِ

720
00:35:03,231 --> 00:35:05,581
قالوا أنني أسرق. وأنا لا أسرق

721
00:35:05,668 --> 00:35:08,106
قالوا أنني أتاجر
بالمخدرات وأنا لا أفعل ذلك

722
00:35:08,193 --> 00:35:10,325
يقول الجميع دائمًا إنني سيء

723
00:35:10,412 --> 00:35:12,838
توقفت عن المحاولة لإثبات
خطأهم هناك دائمًا شخص

724
00:35:12,862 --> 00:35:15,287
آخر يقع عليه اللوم لحياتك
السيئة وأخطائك الغبية

725
00:35:15,374 --> 00:35:16,810
قلت قل الحقيقة فأخبرتك

726
00:35:16,897 --> 00:35:18,203
المخدرات لا تخصني

727
00:35:18,290 --> 00:35:20,857
إذن، من يا "رينالدو"؟ طالب آخر؟

728
00:35:22,946 --> 00:35:24,165
معلم

729
00:35:29,518 --> 00:35:31,882
"راش" يجب أنه كان من الصعب
ترك تلك المدرسة مثلما فعلت

730
00:35:34,175 --> 00:35:35,611
إنه التعب، أليس كذلك؟

731
00:35:35,698 --> 00:35:37,396
حسنًا، كان ذلك المكان مستحيلًا

732
00:35:37,483 --> 00:35:38,875
كان عليّ الخروج

733
00:35:38,962 --> 00:35:42,140
لكن أنا وأنت على حدٍ
سواء نعرف أنه لم يكن تعبًا

734
00:35:43,880 --> 00:35:47,145
لا شيء يتغير إذا لم يتغير شيء

735
00:35:47,232 --> 00:35:51,105
يمكنني اكتشاف مدمن
آخر على بعد ميل واحد

736
00:35:51,192 --> 00:35:53,020
"راش" نعم، أنا، لقد تعرضت لمشكلة

737
00:35:53,107 --> 00:35:54,848
تقريبًا فقدت وظيفتي بسبب ذلك

738
00:35:55,936 --> 00:35:57,111
يمكن أن تكون قاسية

739
00:35:57,198 --> 00:35:59,635
نعم، لا تزال هكذا

740
00:35:59,722 --> 00:36:01,028
كل شيء في وقته، أليس كذلك؟

741
00:36:03,117 --> 00:36:07,382
ما مدى سوء العادة؟
غرام؟ أم اثنين؟

742
00:36:07,469 --> 00:36:10,037
إنه مكلفًا بالنسبة لراتب معلم

743
00:36:10,124 --> 00:36:11,734
احتفظت بها معًا

744
00:36:11,821 --> 00:36:12,953
- حقًا؟
- حقًا

745
00:36:13,040 --> 00:36:14,215
نعم وأنا أيضًا

746
00:36:15,869 --> 00:36:17,305
حتى استيقظت ذات يوم

747
00:36:17,392 --> 00:36:19,786
و... رأيت الفوضى التي أحدثتها

748
00:36:22,049 --> 00:36:23,485
الأمر هو أن نتحسن

749
00:36:23,572 --> 00:36:25,226
وعلينا أن نتحمل المسؤولية

750
00:36:27,272 --> 00:36:28,403
مهلًا، نحن، آه..

751
00:36:30,492 --> 00:36:33,843
نحن مريضون مثل أسرارنا

752
00:36:33,930 --> 00:36:36,759
مثل أخذ حقيبة "مارجاريت"
من غرفة المعلمين

753
00:36:36,846 --> 00:36:40,415
لقد فعلت ذلك لكن
الجزء الأسوأ، "كيني"

754
00:36:40,502 --> 00:36:42,243
وأنا أعلم أنك تشعر بهذا..

755
00:36:42,330 --> 00:36:45,203
...أسوأ جزء، هو استخدام
"رينالدو" ليسجل بدلًا منك

756
00:36:46,987 --> 00:36:48,945
"فالنيس" لقد أخبرت
"لورا" كل شيء عن ذلك

757
00:36:49,032 --> 00:36:50,599
كنت تسجل لصالح "كيني ماكين"

758
00:36:50,686 --> 00:36:55,406
ما كان يجب أن أورطها أبدًا وطوال
هذه السنوات لماذا لم تقل شيئًا ما؟

759
00:36:55,430 --> 00:36:58,085
هل تمزح؟ انظر إليّ

760
00:36:58,172 --> 00:36:59,347
من سيصدق سفاح مثلي

761
00:36:59,434 --> 00:37:00,870
أريد أن أصدقك يا "رينالدو"

762
00:37:00,957 --> 00:37:03,055
أريد أن أكون مثل
"لورا" ترى شيئًا مختلفًا

763
00:37:03,079 --> 00:37:05,440
عن مجرد سفاح لكن كن
صادقًا معي قلت لك كل شيء

764
00:37:05,527 --> 00:37:08,051
ما زلت لم تخبرني لماذا
كنت في مسرح الجريمة

765
00:37:08,138 --> 00:37:10,140
كان موتها خطأي

766
00:37:10,228 --> 00:37:11,925
لماذا؟ هل حدث شيئًا ما؟

767
00:37:15,885 --> 00:37:17,670
لقد عادت إلى المدرسة

768
00:37:17,757 --> 00:37:19,367
لمواجهة "كيني"؟

769
00:37:21,848 --> 00:37:24,459
لقد تتبعتها

770
00:37:24,546 --> 00:37:28,333
وانتظرت بالخارج

771
00:37:28,420 --> 00:37:30,248
أردت فقط التأكد من أنها بخير

772
00:37:33,338 --> 00:37:35,992
عرفت "لورا" عنك وعن "رينالدو"

773
00:37:36,079 --> 00:37:37,820
كان كل شيء على
المحك إذا كانت أبلغت عنك

774
00:37:37,907 --> 00:37:39,213
كانت ستتدمر حياتك

775
00:37:39,300 --> 00:37:42,129
هي لم تفهم ذلك هذا مرض

776
00:37:45,045 --> 00:37:47,874
أنا فقط أردت منها أن تستمع

777
00:37:49,354 --> 00:37:51,356
كنت هناك في تلك الليلة

778
00:37:51,443 --> 00:37:53,488
أنا..

779
00:37:53,575 --> 00:37:55,577
كنت بحاجة لبعض
الوقت لاستجماع أفكاري

780
00:37:55,664 --> 00:37:58,188
لكنها لم تستسلم

781
00:38:01,453 --> 00:38:02,845
[شخير]

782
00:38:07,023 --> 00:38:08,329
[يسعل]

783
00:38:09,722 --> 00:38:11,027
يجب أن تستقيل

784
00:38:13,465 --> 00:38:14,770
يمكنك أن تفعل ذلك بكرامتك

785
00:38:14,857 --> 00:38:16,685
لن أقول كلمة واحدة

786
00:38:16,772 --> 00:38:17,991
ولكن يجب أن تفعل ذلك

787
00:38:18,078 --> 00:38:19,209
وإلا سأبلغ عنك

788
00:38:20,776 --> 00:38:24,103
[شم]
منذ متى تجلسين في فصلك الدراسي

789
00:38:24,127 --> 00:38:25,346
لتأتي بهذا الخطاب؟

790
00:38:30,699 --> 00:38:33,615
"لورا"... أعلم أن هذا سيء

791
00:38:35,313 --> 00:38:38,838
إنها مشكلة لكنني أعالجها

792
00:38:38,925 --> 00:38:40,970
عالجها في مكان آخر
ليس حول هؤلاء الأطفال

793
00:38:41,057 --> 00:38:42,581
انظري، انا أمامك في هذا الأمر

794
00:38:42,668 --> 00:38:43,973
وضعت عيني على منشأة علاجية

795
00:38:44,060 --> 00:38:47,412
هذا، انتهى... الليلة أعدك

796
00:38:47,499 --> 00:38:49,805
"رينالدو" يفعل ما بوسعه
لفعل الأشياء بشكل صحيح

797
00:38:49,892 --> 00:38:52,852
- أنت تقتله - اللعنة.
فقط دعيني أتكلم

798
00:38:52,939 --> 00:38:56,029
هل ستزيلي هذه النظرة
المتعجرفة عن وجهك؟

799
00:39:00,294 --> 00:39:03,602
اعتدت أن أكون مثلك. اعتدت
على الشعور بالرضا تجاه التدريس

800
00:39:03,689 --> 00:39:05,212
لقد آمنت بالطلاب

801
00:39:05,299 --> 00:39:07,519
هذا المكان يخرج الجحيم منكِ

802
00:39:07,606 --> 00:39:10,217
سترين في غضون خمس
سنوات، ستكونين مثلي

803
00:39:13,525 --> 00:39:16,310
"لورا"، توقفي! ارجعي إلى هنا

804
00:39:16,397 --> 00:39:18,486
عملت هناك لمدة عشر سنوات

805
00:39:18,573 --> 00:39:22,621
وهذا الطفلة.. ماذا
كانت تعتقد نفسها؟

806
00:39:22,708 --> 00:39:26,102
- كنت مدرسًا جيدًا
- وكذلك كانت "لورا"

807
00:39:28,757 --> 00:39:30,585
آه، لقد كانت مميزة

808
00:39:33,109 --> 00:39:35,590
[ضحك] جعلتني أريد التخرج

809
00:39:37,462 --> 00:39:40,378
كنت سأصبح الأول... في عائلتي

810
00:39:47,167 --> 00:39:49,865
ذهبت إلى هناك للدفاع عني وخذلتها

811
00:39:51,171 --> 00:39:52,477
لم أستطع المساعدة

812
00:39:55,262 --> 00:39:57,003
تستطيع الآن

813
00:39:59,179 --> 00:40:00,310
قل لي ماذا رأيت

814
00:40:02,138 --> 00:40:03,879
أنت، افعل ذلك من أجلها

815
00:40:11,800 --> 00:40:12,932
أستاذة؟

816
00:40:14,063 --> 00:40:15,238
أستاذة؟

817
00:40:16,370 --> 00:40:17,502
[طلق ناري]

818
00:40:46,705 --> 00:40:48,446
[دوي صفارات
الإنذار من مسافة بعيدة]

819
00:41:11,207 --> 00:41:14,863
♪ This could be
the saddest dusk ♪

820
00:41:14,950 --> 00:41:17,736
♪ I've ever seen ♪

821
00:41:17,823 --> 00:41:21,696
♪ Turn to a miracle ♪

822
00:41:21,783 --> 00:41:24,482
♪ High alive ♪

823
00:41:24,569 --> 00:41:29,399
♪ My mind is racing ♪

824
00:41:29,487 --> 00:41:31,576
♪ As it always will ♪

825
00:41:31,663 --> 00:41:35,318
♪ My hand's tired
my heart aches ♪

826
00:41:35,405 --> 00:41:39,018
♪ I'm half a world away here ♪

827
00:41:39,105 --> 00:41:42,804
♪ My head sworn to go it alone ♪

828
00:41:42,891 --> 00:41:46,286
♪ And hold it
along haul it along ♪

829
00:41:46,373 --> 00:41:48,636
♪ And hold it ♪

830
00:41:48,723 --> 00:41:50,595
♪ Go it alone ♪

831
00:41:50,682 --> 00:41:55,382
♪ Hold it along and hold ♪

832
00:41:55,469 --> 00:41:59,604
♪ Oh a lonely deep sit hollow ♪

833
00:41:59,691 --> 00:42:05,392
♪ I'm half a world
half a world away ♪

834
00:42:05,479 --> 00:42:11,050
♪ My shoes are
gone my life spent ♪

835
00:42:11,137 --> 00:42:14,923
♪ I had too much to drink ♪

836
00:42:15,010 --> 00:42:20,450
♪ I didn't think I
didn't think of you ♪

837
00:42:20,538 --> 00:42:24,324
♪ I guess that's all I needed ♪

838
00:42:24,411 --> 00:42:28,458
♪ To go it alone
and hold it along ♪

839
00:42:28,546 --> 00:42:32,288
♪ Haul it along and hold it ♪

840
00:42:32,375 --> 00:42:34,813
♪ Blackbirds
backwards forwards ♪

841
00:42:34,900 --> 00:42:38,904
♪ And fall and hold ♪

842
00:42:38,991 --> 00:42:43,648
♪ Oh this lonely
world is wasted ♪

843
00:42:43,735 --> 00:42:49,175
♪ Pathetic eyes high alive ♪

844
00:42:49,262 --> 00:42:54,615
♪ Blind to the tide
that's turned the sea ♪

845
00:42:54,702 --> 00:42:58,445
♪ This storm it came up strong ♪

846
00:42:58,532 --> 00:43:03,929
♪ It shook the trees
and blew away our fear ♪

847
00:43:04,016 --> 00:43:07,933
♪ I couldn't even hear ♪

848
00:43:08,020 --> 00:43:11,980
♪ To go it alone
and hold it along ♪

849
00:43:12,067 --> 00:43:15,767
♪ Haul it along and hold it ♪

850
00:43:15,854 --> 00:43:19,292
♪ Go it alone
and hold it along ♪

851
00:43:19,379 --> 00:43:23,949
♪ And hold ♪♪

852
00:43:24,036 --> 00:43:26,081
"راش" ترقبوا المشاهد
من الحلقة التالية

853
00:43:27,648 --> 00:43:29,868
[نغمة موسيقية]

