﻿1
00:00:02,698 --> 00:00:04,961
["بيلي سكوير" يغني "The Stroke"]

2
00:00:05,048 --> 00:00:07,877
♪ Now, everybody ♪

3
00:00:07,964 --> 00:00:09,966
♪ Have you heard ♪

4
00:00:10,053 --> 00:00:12,795
♪ If you're in the game ♪

5
00:00:12,882 --> 00:00:14,579
♪ Then the stroke's the word ♪

6
00:00:16,581 --> 00:00:19,367
♪Don't take no rhythm ♪

7
00:00:19,454 --> 00:00:21,934
♪ Don't take no style ♪

8
00:00:22,022 --> 00:00:24,285
♪ Got a thirst for killing ♪

9
00:00:24,372 --> 00:00:28,245
♪ Grab your vial yeah ♪

10
00:00:28,332 --> 00:00:29,507
♪ Whoo ♪

11
00:00:36,601 --> 00:00:38,168
♪ Put your right hand out ♪

12
00:00:38,255 --> 00:00:40,997
مرحبًا، هل لديك أي
مشروب هناك يا "دونا"؟

13
00:00:41,084 --> 00:00:42,175
هل أغويتِ أحدهم، حبيبتي؟

14
00:00:42,259 --> 00:00:43,478
ذلك مضحك يا "بروس".

15
00:00:43,565 --> 00:00:45,132
سمعت للتو رجلًا يقول ذلك...

16
00:00:45,219 --> 00:00:47,438
لأمك من خلال نافذة القيادة.

17
00:00:47,525 --> 00:00:49,223
أوه، حقًا؟

18
00:00:49,310 --> 00:00:50,702
حسنًا، استمعي.

19
00:00:50,789 --> 00:00:53,053
♪ Both far and wide ♪

20
00:00:53,140 --> 00:00:55,185
نهاية الشهر، يا رفاق. فترة كساد.

21
00:00:55,272 --> 00:00:56,447
يجب نقل بعض الفولاذ...

22
00:00:56,534 --> 00:00:58,014
قبل وصول المخزون الجديد.

23
00:00:58,101 --> 00:00:59,972
أفضل رجل على السبورة...

24
00:01:01,800 --> 00:01:04,020
يأخذ مكافأة كبيرة،
1500 دولار أمريكي نقدًا.

25
00:01:04,107 --> 00:01:06,335
"سمكة القاع؟ لن تبيع
سيارة في نهاية هذا الأسبوع.."

26
00:01:06,370 --> 00:01:08,329
[نفخة التوت] اضرب الطوب.

27
00:01:08,416 --> 00:01:11,071
أو يمكنك الخروج الآن.

28
00:01:11,158 --> 00:01:12,550
♪ You got your number down ♪

29
00:01:12,637 --> 00:01:14,117
"الأمر بسيط يا رجال."

30
00:01:14,204 --> 00:01:17,338
أدخلوهم... إلى... السيارة.

31
00:01:18,861 --> 00:01:21,168
اجعلوهم يشمون رائحتها.

32
00:01:21,255 --> 00:01:23,083
ثم اجعلوهم يقودونها.

33
00:01:23,170 --> 00:01:25,868
ثم اجعلوهم يقومون بشرائها!

34
00:01:25,955 --> 00:01:27,652
ملمس عجلة القيادة...

35
00:01:27,739 --> 00:01:28,914
[يقلد سرعة المحرك]

36
00:01:29,001 --> 00:01:30,133
يجعلهم يُبرمون الصفقة!

37
00:01:30,220 --> 00:01:31,874
ملمس عجلة القيادة.

38
00:01:31,961 --> 00:01:34,790
لقد تفوقت علينا سيارات الأرز
من ناحية السعر والأميال يا "ميكي".

39
00:01:34,877 --> 00:01:36,618
نعم، نحن نعمل بجد هناك...

40
00:01:36,705 --> 00:01:38,533
لكننا نخسر عملاء مخلصين...

41
00:01:38,620 --> 00:01:40,578
"مع هذه السيارات
الجديدة، أه، سيارات-ك"

42
00:01:40,665 --> 00:01:42,798
السيارات؟

43
00:01:42,885 --> 00:01:45,105
السيارات لا تفقد العملاء.

44
00:01:45,192 --> 00:01:46,628
بائع فاشل يفعل!

45
00:01:46,715 --> 00:01:47,977
[يضحك]

46
00:01:48,064 --> 00:01:49,805
هل تعتقدون أن الرجال يقصدون...

47
00:01:49,892 --> 00:01:52,199
هذه المجموعة لأنهم يفكرون
في الأميال المقطوعة؟

48
00:01:52,286 --> 00:01:53,559
الرجال يقصدون هذه المجموعة..

49
00:01:53,591 --> 00:01:55,637
لأنهم يريدون شراء
سيارات أمريكية.

50
00:01:55,724 --> 00:01:56,942
"ليعطونا أموالهم."

51
00:01:57,029 --> 00:01:58,770
وأنت تعرف ماذا تفعل؟

52
00:01:58,857 --> 00:02:00,468
خذها، اللعنة!

53
00:02:00,555 --> 00:02:01,947
خذها!

54
00:02:02,034 --> 00:02:04,863
يريد الناس سيارات لعرض صورة.

55
00:02:04,950 --> 00:02:09,607
سيارات لجعلهم يبدون...
أصغر سنًا أو أكثر قوة.

56
00:02:09,694 --> 00:02:12,697
"الرجال يريدون السيارات
التي تريدها النساء فقط..."

57
00:02:12,784 --> 00:02:14,308
[يهمهم]

58
00:02:14,395 --> 00:02:15,439
ذلك هو.

59
00:02:15,526 --> 00:02:16,658
[ضحكات خافتة]

60
00:02:16,745 --> 00:02:18,268
أليس ذلك صحيحًا يا "دونا"؟

61
00:02:18,355 --> 00:02:22,490
نعم، لكنني لم أكن لأركب مطلقًا وأنا
بعمر 17 عامًا.. في بعض سيارات-ك.

62
00:02:22,577 --> 00:02:25,971
ليس هناك منحنيات،
لا يوجد مقعد خلفي.

63
00:02:26,058 --> 00:02:28,931
لا تحصل أبدًا على لا لإجابة ما!

64
00:02:29,018 --> 00:02:30,337
"أحدهم يقول إنهم ينظرون فقط؟"

65
00:02:30,367 --> 00:02:32,145
تخبرهم أن تلك هي
الطريقة التي قابلت بها

66
00:02:32,169 --> 00:02:34,371
زوجتك. ماذا لو أرادوا
التحقق من ذلك مع الزوجة؟

67
00:02:34,458 --> 00:02:36,895
إذًا تخبرهم بالذهاب
لاستعادة سراويلهم!

68
00:02:36,982 --> 00:02:40,334
تضعهم في صندوق
وتغلق على هؤلاء الأوغاد!

69
00:02:40,421 --> 00:02:43,598
وإذا كنت لا تستطيع فعل
ذلك، فستجد من يستطيع!

70
00:02:43,685 --> 00:02:46,166
لكنك لا تفعل... وأكرر...

71
00:02:46,253 --> 00:02:50,474
لا تدعهم يخرجون من هذا الباب!

72
00:02:50,561 --> 00:02:51,954
- هل نحن واضحون؟
- أجل.

73
00:02:52,041 --> 00:02:53,869
- هل نحن واضحون؟
- أجل!

74
00:02:53,956 --> 00:02:57,307
هل نذهب لبيع بعض السيارات؟
فلنذهب ونبيع بعض السيارات.

75
00:02:57,394 --> 00:03:00,005
[هتاف]

76
00:03:00,092 --> 00:03:03,487
"ميكي"! "ميكي"! "ميكي"!
هل يمكنني التحدث معك ثانية؟

77
00:03:03,574 --> 00:03:05,185
لن تجيب الهواتف
على نفسها يا حبيبتي.

78
00:03:05,272 --> 00:03:08,536
أعلم، فقط، أمم، الأمور
متعسرة حقًا معي الآن.

79
00:03:08,623 --> 00:03:10,494
- أوه، هل تريدين سلفة؟
- لهذا الأسبوع فقط.

80
00:03:10,581 --> 00:03:14,324
- لكنني مستعدة لأخذ المزيد.
- هذا رائع.

81
00:03:14,411 --> 00:03:16,021
سأقول لك، لماذا
لا تبدئي بـ، أه...

82
00:03:16,108 --> 00:03:18,154
تنظيف هذه الفوضى هنا؟

83
00:03:18,241 --> 00:03:20,896
انظري إليها، زريبة
خنازير هنا. انظري.

84
00:03:24,813 --> 00:03:27,250
♪ Stroke me stroke me ♪

85
00:03:27,337 --> 00:03:29,731
♪ Say you're a winner ♪

86
00:03:51,535 --> 00:03:53,798
[جون] "عاشق سيارة كلاسيكية
يبحث عن أجزاء وجد أكثر"

87
00:03:53,885 --> 00:03:56,497
مما كان يساوم عليه في
صندوق السيارة القديمة هذه.

88
00:03:56,584 --> 00:03:57,846
أنثى بالغة؟

89
00:03:57,933 --> 00:04:00,414
يبدو أنها ضربة قوية
حادة في الجمجمة.

90
00:04:00,501 --> 00:04:02,242
"حديد الإطارات كان
في صندوق السيارة."

91
00:04:04,983 --> 00:04:06,985
إنها "إلدورادو" عام 73.

92
00:04:07,072 --> 00:04:09,640
ربما أراد الرجل
المصابيح الخلفية.

93
00:04:09,727 --> 00:04:13,688
"دونا داميكو"، 22 عامًا، فُقدت
في وقت مضى من عام 82.

94
00:04:13,775 --> 00:04:16,754
أي شخص أبلغ الأقارب؟
[جون] "نحاول إيجاد والدتها..."

95
00:04:16,778 --> 00:04:19,737
"التي قدمت بلاغ
الأشخاص المفقودين."

96
00:04:19,824 --> 00:04:23,654
السيارة لا تخصها.
المفاتيح لا تناسبها.

97
00:04:23,741 --> 00:04:26,091
وفقدت لوحة رقم تعريف السيارة.

98
00:04:26,178 --> 00:04:27,745
إنها من عام 73.

99
00:04:27,832 --> 00:04:29,921
السيارات لديها أرقام
تعريفية منذ ذلك الوقت؟

100
00:04:30,008 --> 00:04:31,662
يجب أن تكون مدفونة
في مكان ما هناك.

101
00:04:31,749 --> 00:04:34,535
ربما تكون على الإطار
أو أسفل هيكل المحرك.

102
00:04:34,622 --> 00:04:36,101
من وضعوها يعرفون ما كان يفعلون.

103
00:04:36,188 --> 00:04:37,552
قال السمين عند البوابة إنهم...

104
00:04:37,625 --> 00:04:39,080
لا يفحصون السيارات عند الاستلام.

105
00:04:39,104 --> 00:04:40,976
المكان يجب أن يعلن...

106
00:04:41,063 --> 00:04:42,456
عنا للمجرمين.

107
00:04:42,543 --> 00:04:44,327
دعونا نسحب السيارة.
ندع فرقة السيارات...

108
00:04:44,414 --> 00:04:45,676
تفككها في المرآب.

109
00:04:48,853 --> 00:04:50,246
[سكوتي] "ما هو ذلك؟"

110
00:04:50,333 --> 00:04:54,163
قصاصة ورق بها بعض
الأسماء وبعض الأرقام.

111
00:04:54,250 --> 00:04:56,208
لا يزال بإمكاننا تمييز الكتابة.

112
00:04:57,558 --> 00:05:00,038
"(ليستر)، 1200 دولار."

113
00:05:00,125 --> 00:05:01,344
شخص ما هي مدينة له بالمال؟

114
00:05:01,431 --> 00:05:02,886
اختفى العنوان الموجود في الأعلى.

115
00:05:02,954 --> 00:05:04,318
لنرى إن كان يمكن لـ QD معرفته؟

116
00:05:04,347 --> 00:05:05,914
سأقارن اسم "ليستر"
مع العناوين...

117
00:05:06,001 --> 00:05:08,438
على سيارات "إلدورادو" عام 73.

118
00:05:08,525 --> 00:05:10,179
توفيت والدة "دونا"
منذ ثماني سنوات.

119
00:05:10,266 --> 00:05:14,923
القريبة الوحيدة التي على
قيد الحياة هي ابنتها "ماريسا".

120
00:05:15,010 --> 00:05:17,273
كم كان عمرها في عام 81...

121
00:05:17,360 --> 00:05:18,622
عندما اختفت والدتها؟

122
00:05:18,709 --> 00:05:20,102
خمسة.

123
00:05:23,192 --> 00:05:25,847
سأتعامل مع الإشعار.

124
00:05:25,934 --> 00:05:28,116
لقد كان شيئًا جيدًا أننا
حصلنا عليها قبل التكسير.

125
00:05:29,024 --> 00:05:30,939
[قعقعة]

126
00:05:34,464 --> 00:05:37,337
[موسيقى التنسيق]

127
00:06:08,977 --> 00:06:11,675
"دونا داميكو"، 22 عاما،
أم عزباء ركبت الحافلة...

128
00:06:11,762 --> 00:06:13,460
إلى "ستيد موتورز"
حيث عملت كمضيفة.

129
00:06:13,547 --> 00:06:15,820
يقول الرئيس إنها غادرت
على الساعة 7:00 مساءً

130
00:06:15,844 --> 00:06:18,116
يوم اختفائها. لم تعد
لجلب ابنتها من الحاضنة.

131
00:06:18,203 --> 00:06:19,901
شهادات الشهود في عام 81؟

132
00:06:19,988 --> 00:06:22,294
لا شيء يشير إلى وقوع
جريمة. وكأنها اختفت.

133
00:06:22,382 --> 00:06:25,210
فقط بعد أن أفرغت حسابها
المصرفي، 400 دولار.

134
00:06:25,297 --> 00:06:26,386
أي رفاق في الصورة؟

135
00:06:26,473 --> 00:06:28,779
بدون زوج وبلا شهادة...

136
00:06:28,866 --> 00:06:31,956
ائتمان سيئ، وظيفة
تافهة مع آفاق ضيقة.

137
00:06:32,043 --> 00:06:33,654
[ويل] "يعتقد أنها غادرت المدينة"

138
00:06:33,741 --> 00:06:35,046
تخلت عن الطفل والوضع البائس.

139
00:06:35,133 --> 00:06:36,179
[نيك] "لن تكون الأولى."

140
00:06:36,265 --> 00:06:37,447
حصلنا على أصدقاء أو أقارب؟

141
00:06:37,527 --> 00:06:39,050
[ويل] "الصديقة (باولا) قادمة."

142
00:06:39,137 --> 00:06:41,096
كانت تجالس الطفلة ليلة اختفائها.

143
00:06:41,183 --> 00:06:42,837
- ماذا عن الابنة؟
- "ماريسا داميكو".

144
00:06:42,924 --> 00:06:44,752
لا ترد على المكالمات.
"راش" تبحث عنها.

145
00:06:44,839 --> 00:06:47,798
تحقق من التسجيلات على كل
سيارات "إلدورادو" من عام 73.

146
00:06:47,885 --> 00:06:49,452
لا يوجد أثر لاسم "ليستر".

147
00:06:49,539 --> 00:06:51,585
تحقق من الوكالة. لمعرفة
ما إذا كان هناك رجل...

148
00:06:51,628 --> 00:06:54,414
بهذا الاسم عمل على تلك المجموعة.

149
00:06:54,501 --> 00:06:56,459
أكره بائع السيارات.

150
00:06:56,546 --> 00:06:58,853
يمكنك استخدام عربة جديدة.

151
00:06:58,940 --> 00:07:00,855
ما الخلل في سيارتي؟

152
00:07:00,942 --> 00:07:02,533
لا شيء، إذا كنت
تريد أن تكون أعزبًا.

153
00:07:05,250 --> 00:07:07,862
- عفوًا، هل تلك "ماريسا"؟
- مم-همم.

154
00:07:10,865 --> 00:07:14,085
"ماريسا"؟ "ليلي راش".

155
00:07:14,172 --> 00:07:17,045
لقد اتصلت بك من قبل بشأن والدتك.

156
00:07:19,134 --> 00:07:22,354
ماتت والدتي عندما كنت
في الخامسة من عمري.

157
00:07:22,442 --> 00:07:24,313
وجدنا للتو جثتها.

158
00:07:28,012 --> 00:07:29,405
أين؟

159
00:07:29,492 --> 00:07:32,016
في صندوق سيارة خارج "إلموود".

160
00:07:34,279 --> 00:07:35,279
قد يشرح ما حدث لها.

161
00:07:37,457 --> 00:07:41,199
لا يمكنني القول إنها صدمة حقيقية.
بالنظر إلى اختيارها بخصوص الرجال.

162
00:07:41,286 --> 00:07:42,679
أي شخص على وجه الخصوص؟

163
00:07:42,766 --> 00:07:44,289
كنت أشير إلى الخاسر...

164
00:07:44,376 --> 00:07:46,378
الذي أطاح بها في
المدرسة الثانوية.

165
00:07:46,466 --> 00:07:47,858
والدك.

166
00:07:47,945 --> 00:07:49,556
يجب أن تكون بالقرب
لتستحق ذلك اللقب.

167
00:07:49,643 --> 00:07:51,775
- لم أقابله أبدًا.
- مع من كبرتي؟

168
00:07:51,862 --> 00:07:55,083
ربتني جدتي... التي
لم تكن تتوقع ذلك.

169
00:07:55,170 --> 00:07:56,519
"ذكرتني باستمرار."

170
00:07:56,606 --> 00:07:58,608
أعلم أنكِ كنتِ صغيرة،
ولكن إذا كان هناك...

171
00:07:58,695 --> 00:08:00,697
"أي شيء يمكنكِ تذكره عن والدتك"

172
00:08:00,784 --> 00:08:02,307
"ما كانت منخرطة فيه..."

173
00:08:02,394 --> 00:08:04,713
الشيء الوحيد الذي أتذكره
هو أننا لم نملك أي أموال...

174
00:08:04,745 --> 00:08:06,224
"أو مكان خاص بنا."

175
00:08:06,311 --> 00:08:07,617
اسم "ليستر" يعني لك شيئًا؟

176
00:08:07,704 --> 00:08:09,227
لا.

177
00:08:09,314 --> 00:08:11,708
هل تركت أي شيء
وراءها، متعلقات شخصية؟

178
00:08:11,795 --> 00:08:13,797
آسفة، كل ما أعرفه هو
أن الشرطة قالت أنها...

179
00:08:13,884 --> 00:08:15,146
قامت بإفراغ حسابها المصرفي.

180
00:08:15,233 --> 00:08:16,800
لا يمكن أن تفلت بسرعة كافية.

181
00:08:18,889 --> 00:08:21,849
هل تفكرين في أي شيء، أخبريني به.

182
00:08:26,680 --> 00:08:29,117
عرفت دائمًا أن شيئًا
ما يجب أن يكون قد وقع.

183
00:08:29,204 --> 00:08:31,206
لم تكن "دونا" ستختفي فقط.

184
00:08:31,293 --> 00:08:32,947
لقد أحبت تلك الطفلة.

185
00:08:33,034 --> 00:08:34,775
كنتِ تجالسين
"ماريسا" ليلة اختفائها؟

186
00:08:34,862 --> 00:08:36,472
"كنا أصدقاء جيدين في الثانوية."

187
00:08:36,559 --> 00:08:38,648
تفاديت الحصول على طفل.

188
00:08:38,735 --> 00:08:40,998
"أحسب أنني كنت
أساعدها كلما استطعت."

189
00:08:41,085 --> 00:08:43,914
أي رفاق كانت منخرطة
معهم في ذلك الوقت؟

190
00:08:44,001 --> 00:08:47,439
كانت المواعدة صعبة
بالنسبة لها، الطفلة وكل شيء.

191
00:08:47,527 --> 00:08:50,051
كانت تكافح حقًا من أجل
تحقيق النجاح بمفردها.

192
00:08:50,138 --> 00:08:52,053
أي فكرة عن سبب
إفراغها حسابها المصرفي...

193
00:08:52,140 --> 00:08:53,271
قبل أن تختفي؟

194
00:08:53,358 --> 00:08:56,057
لا، لكن لا يمكن أن يكون كثيرًا.

195
00:08:56,144 --> 00:08:57,493
كانت "دونا" فقيرة جدًا.

196
00:08:57,580 --> 00:08:59,626
هل هي مدينة لأي شخص؟
شخص ما اسمه "ليستر"؟

197
00:08:59,713 --> 00:09:02,585
لم تكن تحب ذلك.
كانت تكره الاقتراض.

198
00:09:02,672 --> 00:09:05,980
كانت ضربة حقيقية عندما
اضطرت للعودة للعيش مع والدتها.

199
00:09:06,067 --> 00:09:07,677
لا أتمنى تلك المرأة لأي شخص.

200
00:09:07,764 --> 00:09:09,418
هل عملتِ معها في الوكالة؟

201
00:09:09,505 --> 00:09:12,029
ساعدتها في الحصول
على وظيفة كمضيفة.

202
00:09:12,116 --> 00:09:14,510
توقفت لأنني لم
أستطع التحمل بعدها.

203
00:09:14,597 --> 00:09:16,686
حفنة من أسماك
القرش المتحيزة جنسيًا.

204
00:09:18,601 --> 00:09:20,920
لا توجد فكرة عن سبب رغبتها
في السباحة في ذلك الخزان.

205
00:09:23,214 --> 00:09:25,390
♪ Crack that whip ♪

206
00:09:25,477 --> 00:09:27,915
[رنين الهاتف]

207
00:09:28,002 --> 00:09:30,352
"ستيد موتورز". سأحولك
إلى المصلحة. انتظر.

208
00:09:30,439 --> 00:09:31,875
مرحبًا يا أمي.

209
00:09:31,962 --> 00:09:35,487
أوه، طفلتي "باولا"، لقد
نسيت تمامًا. مرحبًا "بوو"!

210
00:09:35,575 --> 00:09:37,880
سأذهب يا "دونا". أخبرتك
أنني حصلت على موعد

211
00:09:37,904 --> 00:09:40,492
الليلة. نعم، فقط يجب
أن أغلق. فقط أمور قليلة.

212
00:09:40,580 --> 00:09:43,757
"دونا"، قومي بتعليق كل
مكالماتي، هلّا فعلتِ يا دمية؟

213
00:09:43,844 --> 00:09:45,193
"الغي موعدي القادم."

214
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
"أخبري ميكي أن مبيعات
الأسطول يمكن أن تنتظر."

215
00:09:47,325 --> 00:09:48,631
أريد أن أتأكد من إحضار...

216
00:09:48,718 --> 00:09:50,128
السيد "كالاهان" إلى هنا الليلة.

217
00:09:50,154 --> 00:09:51,852
بالتأكيد سيدي.

218
00:09:51,939 --> 00:09:54,048
الآن يا "جورج"، إذا
كان بإمكاني أن أجعله

219
00:09:54,072 --> 00:09:56,508
يضع... بساط الأرضية
مع مقاومة للصدأ، اتفقنا؟

220
00:09:58,162 --> 00:10:00,425
"تعال يا (فرانك). لقد
سرقت مقايضة ذلك الرجل."

221
00:10:00,512 --> 00:10:02,036
كان يجب أن تكون الصفقة سهلة.

222
00:10:02,123 --> 00:10:03,341
هل تخفض صوتك من فضلك؟

223
00:10:03,428 --> 00:10:05,692
لديك مشكلة، حلها مع "ميكي".

224
00:10:05,779 --> 00:10:08,259
من فضلك، سيدي،
انتظر. سيدي، من فضلك.

225
00:10:08,346 --> 00:10:10,784
شخص ما وضع مفاتيح السيد
"هاثاواي" في غير مكانها...

226
00:10:10,871 --> 00:10:12,524
لـ "شيفي نوفا".

227
00:10:12,612 --> 00:10:14,794
سأعالج الأمر يا "سانيل".
ربما يود السيد "هاثاواي"

228
00:10:14,831 --> 00:10:18,356
أخذ إحدى سياراتنا إلى
المنزل الليلة، أليس كذلك؟

229
00:10:18,443 --> 00:10:19,880
سيدي. خُذ السيارة إلى المنزل.

230
00:10:19,967 --> 00:10:21,142
"أعدها غدًا، حسنًا؟"

231
00:10:21,229 --> 00:10:22,229
- "دونا".
- أجل.

232
00:10:22,273 --> 00:10:23,546
ستبقين إلى وقت متأخر الليلة؟

233
00:10:23,579 --> 00:10:24,989
نعم، كما تعلم، حول ذلك، "ميكي".

234
00:10:25,015 --> 00:10:26,843
لقد كسرت ظهري هنا.

235
00:10:26,930 --> 00:10:28,932
كلنا نقدر مجهوداتك يا عزيزتي.

236
00:10:29,019 --> 00:10:31,456
فقط أعطني فرصة،
حسنًا؟ دعني أبيع سيارة.

237
00:10:31,543 --> 00:10:34,155
من الذي سيقوم
بعملك يا حبيبتي، همم؟

238
00:10:34,242 --> 00:10:36,288
تعرف عملية بيع "لينكولن
مارك" التي جرت بالأمس؟

239
00:10:36,331 --> 00:10:38,115
أعرف شخصًا الآن
يمكنني تحويلها إليه.

240
00:10:38,202 --> 00:10:39,508
حسنًا، سنرى.

241
00:10:39,595 --> 00:10:41,118
ماذا عن الليلة؟

242
00:10:43,947 --> 00:10:46,515
مرحبًا، هل تريدين
لقطتك؟ ادفعي مستحقاتك.

243
00:10:46,602 --> 00:10:47,864
ادفعي مستحقاتك.

244
00:10:49,779 --> 00:10:51,172
يجب أن أبقى إلى وقت متأخر.

245
00:10:51,259 --> 00:10:53,696
هل يمكنك توصيل "ماريسا"
إلى أمي، من فضلك؟

246
00:10:53,783 --> 00:10:55,393
حسنًا، حسنًا.

247
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
إلى اللقاء حبيبتي.

248
00:11:00,398 --> 00:11:03,053
أم وحيدة، بلا شهادة، ماذا ستفعل؟

249
00:11:03,140 --> 00:11:06,491
وجدنا جثة "دونا" في صندوق
سيارة "إلدورادو" عام 73.

250
00:11:06,578 --> 00:11:08,232
"تعرفين أحدهم يقود
مثل تلك السيارة؟"

251
00:11:08,319 --> 00:11:12,584
لا، لكنني لن أميز بين
سيارة-ك و "كورولا".

252
00:11:12,672 --> 00:11:14,021
"كان ذلك اختصاص (دونا)."

253
00:11:14,108 --> 00:11:16,588
يمكنها أن تخبرك بالسيارة
التي كان يقودها رجل...

254
00:11:16,676 --> 00:11:17,938
من الحذاء الذي كان يرتديه.

255
00:11:18,025 --> 00:11:19,344
تتأخر كثيرًا ليلًا في المتجر؟

256
00:11:19,374 --> 00:11:20,854
ربما أكثر من اللازم.

257
00:11:20,941 --> 00:11:23,726
أعلم أنه كان صعبًا حقًا
على "ماريسا" الصغيرة.

258
00:11:25,510 --> 00:11:28,209
لكن والدتها فعلت
أفضل ما في وسعها.

259
00:11:35,259 --> 00:11:39,133
يا رئيس، فرقة السيارات وجدت رقم
تعريف السيارة على سيارة "إلدورادو".

260
00:11:39,220 --> 00:11:41,352
تعقبت سجلات قسم المركبات
بمحرك بخصوص المالك.

261
00:11:41,439 --> 00:11:42,745
"مارشال بروكس". حصلنا عليه؟

262
00:11:42,832 --> 00:11:44,225
لقد توفي قبل عامين...

263
00:11:44,312 --> 00:11:48,577
لكنه استبدل الكاديلاك
لدى "ستيد موتورز".

264
00:11:48,664 --> 00:11:50,057
قبل أسبوع من اختفاء "دونا".

265
00:11:50,144 --> 00:11:51,667
ما اسم مدير المبيعات
الذي أعطى...

266
00:11:51,754 --> 00:11:54,061
تصريحًا حينها عام 81؟
"كان (ميكي طومسون)"

267
00:11:54,148 --> 00:11:56,324
المالك الفخور حاليًا
لشركة "ستيد موتورز".

268
00:12:05,420 --> 00:12:06,726
شكرًا لك.

269
00:12:08,858 --> 00:12:10,512
أنتم يا أولاد أخبروني
لما يكون قسم...

270
00:12:10,599 --> 00:12:12,079
شرطة "فيلادلفيا" جاهزًا للترقية.

271
00:12:12,166 --> 00:12:13,645
سأدخلكم في شيء بضربة حقيقية.

272
00:12:13,733 --> 00:12:16,300
"شاحن جديد، من 0
إلى 60 في خمس ثوانٍ."

273
00:12:16,387 --> 00:12:18,781
"حجم الصفقة، أسفل الفاتورة."

274
00:12:18,868 --> 00:12:20,827
شخصية يحصل على السيارات الجديدة.

275
00:12:20,914 --> 00:12:23,612
نحن نقود السيارات
القديمة حتى تسقط العجلات.

276
00:12:23,699 --> 00:12:25,745
أنا شخصيًا أفضل
الكلاسيكيات الأمريكية...

277
00:12:25,832 --> 00:12:30,227
مثل "إلدورادو" عام 73 التي
وجدنا فيها جثة "دونا داميكو".

278
00:12:30,314 --> 00:12:32,012
هذا عار.

279
00:12:32,099 --> 00:12:33,709
كانت تلك الفتاة مسدسًا حقيقيًا.

280
00:12:33,796 --> 00:12:35,537
قالت أنك أعطيت بيانًا،

281
00:12:35,624 --> 00:12:37,488
أنها تركت العمل في
الساعة 7 في تلك الليلة.

282
00:12:37,539 --> 00:12:39,149
يبدو صحيحًا.

283
00:12:39,236 --> 00:12:40,509
لم يقل أنها في صندوق كاديلاك

284
00:12:40,585 --> 00:12:41,585
المتجهة لساحة الإنقاذ.

285
00:12:41,630 --> 00:12:43,040
العنوان يعود إلى هذه المجموعة..

286
00:12:43,066 --> 00:12:44,521
عندما كنت مدير المبيعات، "ميكي".

287
00:12:44,546 --> 00:12:46,156
تأتي الكثير من السيارات يا رفاق.

288
00:12:46,243 --> 00:12:47,505
تدخل من هنا وتخرج من هناك.

289
00:12:47,592 --> 00:12:49,246
بيعت من أجل قطع الغيار.

290
00:12:49,333 --> 00:12:50,552
لكن قبل أو بعد إزالة VIN؟

291
00:12:50,639 --> 00:12:52,946
[يضحك بصوت خافت] مهلًا، اهدأ.

292
00:12:53,033 --> 00:12:55,470
الآن، من هو المالك
الذي باع تلك السيارة؟

293
00:12:55,557 --> 00:12:57,385
"مارشال بروكس".

294
00:12:57,472 --> 00:13:00,562
لا، لا أتذكر
السيارة، لكني أتذكره.

295
00:13:00,649 --> 00:13:02,346
عميل وفي. أحد عملاء "بروس".

296
00:13:02,433 --> 00:13:05,001
- "بروس"؟
- "بروس دونيلي".

297
00:13:05,088 --> 00:13:07,917
يجب أن يكون قد سحب
الكاديلاك من البيع.

298
00:13:08,004 --> 00:13:10,868
أنفق الكثير من المال على
السيارات المستعملة في ذلك الوقت.

299
00:13:10,892 --> 00:13:13,705
تقصد الرجل رمى الكاديلاك؟
حسنًا، إذا كانت بها مشاكل...

300
00:13:13,793 --> 00:13:15,751
كان بإمكانه تفكيكها
وإرسالها إلى الإنقاذ.

301
00:13:15,838 --> 00:13:17,797
وهل هذا "بروس"
لديه مشكلة مع "دونا"؟

302
00:13:17,884 --> 00:13:20,103
ليس عندما كانت تحضر له القهوة.

303
00:13:20,190 --> 00:13:21,452
كانت "دونا" من النشطاء.

304
00:13:21,539 --> 00:13:23,019
تريد أن تلعب مع الأولاد...

305
00:13:23,106 --> 00:13:24,368
[يضحك بصوت خافت]

306
00:13:24,455 --> 00:13:26,806
عليك أن تتعود على اللكمات.

307
00:13:26,893 --> 00:13:29,286
[Blue Oyster Cult's
يغني "أحترق من أجلك"]

308
00:13:29,373 --> 00:13:30,810
أنتِ يا "دونا".

309
00:13:32,550 --> 00:13:33,987
لقد تحدثت للتو إلى البرج.

310
00:13:34,074 --> 00:13:35,553
يرى أنكِ عملتِ بجد.

311
00:13:35,640 --> 00:13:37,338
أخبرته أنه يمكنك
الحصول على التالية.

312
00:13:37,425 --> 00:13:38,905
هيا. قبل "ميكي" ذلك؟

313
00:13:38,992 --> 00:13:40,297
أنت يا "ميكي".

314
00:13:40,384 --> 00:13:42,822
نعم، أعطها للبازلاء الخضراء.

315
00:13:42,909 --> 00:13:44,693
"الرجل يبحث عن سيارة لابنته."

316
00:13:44,780 --> 00:13:46,129
"بعت له سيارة منذ عامين."

317
00:13:46,216 --> 00:13:47,783
"إنه حوت."

318
00:13:47,870 --> 00:13:49,524
اعتقدت أن "سانيل" هو التالي.

319
00:13:49,611 --> 00:13:52,005
لم يستطع "سانيل"
إغلاق الباب بيدين وذراع.

320
00:13:52,092 --> 00:13:53,320
اسمعي، أنت تعملين بشكل جيد،

321
00:13:53,397 --> 00:13:56,270
هذا يمكن أن يساوي
جنيهًا أو اثنين.

322
00:13:56,357 --> 00:13:58,707
أعرف كل شيء عن تلك
السيارة، من الداخل إلى الخارج.

323
00:13:58,794 --> 00:13:59,839
احصلي عليه على الخطاف.

324
00:13:59,926 --> 00:14:01,154
أخبريه أن يتبعك إلى الداخل.

325
00:14:01,188 --> 00:14:04,191
لا تستديري حتى، حسنًا؟

326
00:14:04,278 --> 00:14:07,281
هيا. اذهبي واجعليني فخور بك.

327
00:14:07,368 --> 00:14:08,848
شكرا يا "بروس".

328
00:14:12,416 --> 00:14:13,765
وقت العرض.

329
00:14:16,072 --> 00:14:18,858
تعال للداخل؟

330
00:14:18,945 --> 00:14:21,556
إذًا الرجل يريد أن يعرف ما
إذا كنا سنقبل صكًا بالمبلغ كله.

331
00:14:21,643 --> 00:14:23,819
اللعنة! كنت أعلم أن
ذلك الرجل كان طائشًا.

332
00:14:23,906 --> 00:14:26,337
ماذا عن ذلك؟ لم تضطري
حتى لإدخاله إلى السيارة. ذلك

333
00:14:26,361 --> 00:14:29,042
نوعًا ما رقمًا قياسيًا... يكتب
الصك على غطاء السيارة.

334
00:14:29,129 --> 00:14:31,740
ألا يزال يتعين عليّ إدخاله
إلى الداخل؟ لتوقيع الأوراق؟

335
00:14:31,827 --> 00:14:33,873
نعم، لماذا لا تجعليه
يغلف صالة العرض...

336
00:14:33,960 --> 00:14:35,396
بصكوكه أثناء وجودك هناك؟

337
00:14:35,483 --> 00:14:37,050
اعتقدت أن "بروس" باع له سيارة.

338
00:14:37,137 --> 00:14:38,616
كل أحمق باع تلك
السيارة المتقشرة.

339
00:14:38,703 --> 00:14:40,662
كل شهر على مدى
السنوات الخمس الماضية.

340
00:14:40,749 --> 00:14:41,837
ما الذي تتحدثون عنه؟

341
00:14:41,924 --> 00:14:43,230
الرجال طوق كبير.

342
00:14:43,317 --> 00:14:45,449
إنه يحب التحدث إلى
بائعي السيارات فقط.

343
00:14:45,536 --> 00:14:46,755
[الكل يضحك]

344
00:14:49,714 --> 00:14:51,368
أوه، هل تعتقد أن ذلك
مضحك يا "بروس"؟

345
00:14:51,455 --> 00:14:53,370
لا يمكنك التحكم في
الأمر، لماذا لا تعودي...

346
00:14:53,457 --> 00:14:54,912
للداخل تردين على الهاتف، حبيبتي؟

347
00:14:54,937 --> 00:14:57,331
حسنًا. أعتقد أنني
سأتصل بزوجتك أولًا...

348
00:14:57,418 --> 00:14:58,600
أخبرها عن جميع الزبونات...

349
00:14:58,680 --> 00:15:01,030
اللواتي كنت تجري لهن
اختبار القيادة، حسنًا؟"

350
00:15:01,117 --> 00:15:02,945
- لن تجرئي.
- ألن أفعل ذلك؟

351
00:15:07,558 --> 00:15:10,170
[يضحك]

352
00:15:10,257 --> 00:15:12,955
يجب ألا يعبث
البائع أبدًا حيث يأكل.

353
00:15:13,042 --> 00:15:15,436
خاصة مع السيدة
التي تحول مكالماته.

354
00:15:15,523 --> 00:15:16,614
كان بين بروس ودونا مشكل؟

355
00:15:16,654 --> 00:15:17,654
"مشكل أو خصام."

356
00:15:17,699 --> 00:15:19,092
كان "بروس" كلبًا.

357
00:15:19,179 --> 00:15:20,634
كان له نساء يتصلن
بالمكتب دائمًا.

358
00:15:20,702 --> 00:15:22,747
هل سبق لـ "دونا" أن أخبرت زوجته؟

359
00:15:22,834 --> 00:15:24,575
كل ما أعرفه هو أنه
أخد أسبوعين راحة...

360
00:15:24,662 --> 00:15:26,664
بعد أن اختفت.

361
00:15:26,751 --> 00:15:28,579
كان "بروس" نشطًا.
لم يأخذ إجازة أبدًا.

362
00:15:28,666 --> 00:15:30,973
- لم تخبر الشرطة قط؟
- "كان لا يزال متزوجًا."

363
00:15:31,060 --> 00:15:33,410
وفي ذلك الوقت، أكبر
مندوب مبيعات لديّ.

364
00:15:33,497 --> 00:15:35,151
هل مازال يبيع السيارات؟

365
00:15:35,238 --> 00:15:36,500
"آخر ما سمعته في الشارع."

366
00:15:36,587 --> 00:15:39,416
سيارات السيدان الألمانية
الفاخرة، إذًا ضايقه.

367
00:15:49,774 --> 00:15:50,950
[كات] "عفوًا."

368
00:15:53,648 --> 00:15:56,390
- هل لديكم موعد؟
- لا نحتاج إلى موعد يا "بروس".

369
00:15:56,477 --> 00:15:59,219
اعذرني. اعتقدت أنكم كنتم عملاء.

370
00:15:59,306 --> 00:16:00,397
[ويل] "يمكننا أن نتكلم."

371
00:16:00,481 --> 00:16:02,309
[كات] "هنا عن سيارة."

372
00:16:02,396 --> 00:16:04,180
تذكر هذه؟ "إلدورادو" عام 73؟

373
00:16:04,267 --> 00:16:06,226
لا أستطيع أن أقول إنني أفعل.

374
00:16:06,313 --> 00:16:08,445
[ويل] "حصلت عليها
كمقايضة من (مارشال بروكس)"

375
00:16:08,532 --> 00:16:11,144
عندما كنت تعمل في "ستيد موتورز".

376
00:16:11,231 --> 00:16:13,189
منذ زمن طويل. ربما فعلت.

377
00:16:13,276 --> 00:16:16,192
وجدنا جثة "دونا داميكو"
محشوة في الصندوق.

378
00:16:16,279 --> 00:16:18,716
المضيفة التي كان لديك
مشكل معها قبل أن تختفي؟

379
00:16:18,803 --> 00:16:21,632
كنت أعرف "دونا". لكن
بالتأكيد ليس بيننا مشكلًا.

380
00:16:21,719 --> 00:16:24,635
يقول مديرك القديم،
"ميكي"، عكس ذلك.

381
00:16:24,722 --> 00:16:27,247
إذًا فهو مخطئ.

382
00:16:27,334 --> 00:16:30,467
إنه أيضًا غيور أحمق.
لا شيء أكثر من مقامر.

383
00:16:30,554 --> 00:16:32,252
يمكنك أن تخبره أنني قلت ذلك.

384
00:16:32,339 --> 00:16:34,689
أخبرنا أنك آخر من تعامل
مع سيارة كاديلاك تلك.

385
00:16:34,776 --> 00:16:37,039
ذلك تكسير. انظر،
لقد بعت السيارات.

386
00:16:37,126 --> 00:16:39,346
لم أقم بمعالجة المقايضات.

387
00:16:39,433 --> 00:16:41,217
وليس لديّ مشكلة مع "دونا".

388
00:16:41,304 --> 00:16:43,654
حسبما سمعناه، فقد
أفسدت زواجك حقًا.

389
00:16:43,741 --> 00:16:46,135
أنا أفسدت زواجي.

390
00:16:46,222 --> 00:16:48,137
لم يحتاج الأربعة منهم
إلى أي مساعدة في ذلك.

391
00:16:48,224 --> 00:16:49,834
الحقيقة هي أنني
حاولت مساعدة "دونا".

392
00:16:49,921 --> 00:16:51,923
"لم يكن أحد يحب
السيارات الأمريكية حينها."

393
00:16:52,011 --> 00:16:53,882
"أسعار الغاز..."

394
00:16:53,969 --> 00:16:55,492
الاقتصاد في الحضيض.

395
00:16:55,579 --> 00:16:57,407
لكنها رأت شيئًا لم
يراه أي من هؤلاء...

396
00:16:57,494 --> 00:16:59,888
المخادعين على الخط.

397
00:16:59,975 --> 00:17:02,151
[The Pretenders
يغني "النحاس في الجيب"]

398
00:17:02,238 --> 00:17:05,067
♪ I got brass in pocket ♪

399
00:17:05,154 --> 00:17:07,939
هيا. الرجل هو راكل
إطارات. انظروا إليه.

400
00:17:08,027 --> 00:17:09,637
ماذا؟ لأنه من "بورتوريكو"؟

401
00:17:09,724 --> 00:17:12,379
لن يأتي حتى إلى الداخل.
يكره جميع الموديلات الجديدة.

402
00:17:12,466 --> 00:17:13,705
لا يملك أموال.

403
00:17:13,729 --> 00:17:17,471
نعم، إنها مضيعة للوقت. حسنًا، تخلص
منه قبل أن يراه "ميكي" إنه في حرب اليوم.

404
00:17:17,558 --> 00:17:19,342
طردت للتو مدير
الأجزاء هذا الصباح.

405
00:17:19,429 --> 00:17:20,822
أنت تمزح. لماذا؟

406
00:17:20,909 --> 00:17:23,172
"لأن الأجزاء تستمر في
الاختفاء، هذا هو السبب."

407
00:17:23,259 --> 00:17:24,826
لامه على اقتحام الشهر الماضي؟

408
00:17:24,913 --> 00:17:27,394
فقط قم بإزالة الإزميل
من المجموعة، حسنًا؟

409
00:17:27,481 --> 00:17:29,961
دعاك "ميكي".

410
00:17:30,049 --> 00:17:33,791
في الواقع، "دونا"،
أنت صامدة حقًا.

411
00:17:33,878 --> 00:17:35,924
قال "ميكي" إنه لا يمكنك
فعل أسوأ من "سانيل".

412
00:17:36,011 --> 00:17:38,144
♪ Gonna make you make you ♪

413
00:17:38,231 --> 00:17:39,623
هذا ليس مكان لسيدة.

414
00:17:45,020 --> 00:17:46,369
هل تحب هذه السيارة يا سيدي؟

415
00:17:46,456 --> 00:17:48,980
لا أعرف عن هذه السيارات-ك.

416
00:17:49,068 --> 00:17:51,983
إنه الكثير من المال
لكل هذا البلاستيك.

417
00:17:52,071 --> 00:17:53,333
ما هذا الشيء الجلدي؟

418
00:17:53,420 --> 00:17:55,552
لا أستطيع أن أقول إنني ألومك.

419
00:17:55,639 --> 00:17:57,380
اسمح لي بأن أريك شيئًا آخر.

420
00:17:59,121 --> 00:18:01,297
انظر، أنا نفسي، أفضل سيارة...

421
00:18:01,384 --> 00:18:03,473
مع القليل من اللحم على عظامها...

422
00:18:03,560 --> 00:18:06,520
تعرف ما أعنيه؟

423
00:18:06,607 --> 00:18:08,913
- هذه سيارة مستعملة.
- وسعرها مناسب.

424
00:18:09,000 --> 00:18:11,307
أعني، انسَ هؤلاء الصغار الأربعة.

425
00:18:11,394 --> 00:18:13,744
ما أحبه هو V-8 كبير.

426
00:18:13,831 --> 00:18:16,312
بعض القوة الحقيقية تحت الغطاء.

427
00:18:16,399 --> 00:18:18,358
إنها سيارة كبيرة.

428
00:18:18,445 --> 00:18:20,403
[دونا] "تبدو رجلًا
يمكنه التعامل معها."

429
00:18:20,490 --> 00:18:23,363
"أعني، انظر إلى هذه الخطوط."

430
00:18:23,450 --> 00:18:26,540
ذلك جلد حقيقي
بالداخل. القوة وكل شيء.

431
00:18:26,627 --> 00:18:29,543
المنحنيات والكروم.

432
00:18:29,630 --> 00:18:31,153
أعني، أعتقد أني فقدت عذريتي...

433
00:18:31,240 --> 00:18:34,939
"خلف ظهر أحد
هؤلاء الأطفال، تعلم؟"

434
00:18:35,026 --> 00:18:37,377
- أنا "دونا".
- "إستيبان".

435
00:18:37,464 --> 00:18:39,292
[دونا] "هل تريد
التحدث عن السعر؟"

436
00:18:39,379 --> 00:18:40,684
اتبعني.

437
00:18:42,817 --> 00:18:44,340
♪ Ooh, oh ♪

438
00:18:51,608 --> 00:18:54,655
لقد باعت تلك الزلاجة مقابل
جنيه فوق الكتاب الأزرق.

439
00:18:54,742 --> 00:18:57,266
لم يكن أحد يريد الأشياء
المستخدمة في ذلك الوقت.

440
00:18:57,353 --> 00:18:58,920
وكانت ذكية.

441
00:18:59,007 --> 00:19:02,402
تلك السيارات الأمريكية أصحبت
سيارات كلاسيكية. لا شيء بعد عام 1980.

442
00:19:02,489 --> 00:19:04,012
هذا الاختراق الذي ذكرته.

443
00:19:04,099 --> 00:19:05,281
هل اكتشف أحدهم من فعل ذلك؟

444
00:19:05,318 --> 00:19:06,797
لا.

445
00:19:06,884 --> 00:19:08,669
- حققت الشرطة مع الجميع.
- داخل الشركة؟

446
00:19:08,756 --> 00:19:13,152
في مجموعة السيارات تلك، كان
الجميع يعملون بنوع من الاحتيال.

447
00:19:16,372 --> 00:19:18,157
[سكوتي] "بحثت عن
تقرير السطو القديم."

448
00:19:18,244 --> 00:19:21,508
حدث الاقتحام قبل
شهر من اختفاء "دونا".

449
00:19:21,595 --> 00:19:23,379
قتلوا كلاب الحراسة؟

450
00:19:23,466 --> 00:19:25,425
نعم. ألقوا اللحوم
المسمومة من على السياج.

451
00:19:25,512 --> 00:19:27,557
سرقوا قطعتين ثمينتين.

452
00:19:27,644 --> 00:19:29,342
- يغطيها التأمين؟
- نعم.

453
00:19:29,429 --> 00:19:31,257
القفل على البوابة لم ينكسر حتى.

454
00:19:31,344 --> 00:19:33,607
أحاول تعقب محقق التأمين.

455
00:19:33,694 --> 00:19:35,834
في العمل، كان من الممكن
أن تكون "دونا" عالقة

456
00:19:35,858 --> 00:19:37,998
في هذا الخليط بطريقة
ما كان على من فعل ذلك

457
00:19:38,022 --> 00:19:40,437
معرفة... أين يعيد قطع
غيار السيارات المسروقة. تم

458
00:19:40,461 --> 00:19:42,877
استدعاء البائع "أوسكار
أندرسون" في عملية السطو.

459
00:19:42,964 --> 00:19:44,357
وتم استجوابه على نطاق واسع.

460
00:19:44,444 --> 00:19:46,533
حسنًا، التاريخ يعيد نفسه.

461
00:19:46,620 --> 00:19:48,530
استعاد QD العنوان
الموجود على إيصال "ليستر"

462
00:19:48,578 --> 00:19:49,578
في سترة "دونا".

463
00:19:49,623 --> 00:19:50,667
إيصال؟

464
00:19:52,669 --> 00:19:54,410
عنوان عمل؟

465
00:19:54,497 --> 00:19:56,717
[جون] "482 شارع
ريدج. اليوم، هو (واوا)."

466
00:19:56,804 --> 00:20:00,068
لكن في الماضي في عام
81، كان "غوودويل".

467
00:20:00,155 --> 00:20:01,896
جاءت "ماريسا داميكو"، وتركت ذلك.

468
00:20:01,983 --> 00:20:03,463
"قالت أنكِ طلبتِ ذلك."

469
00:20:03,550 --> 00:20:05,682
"متعلقات شخصية من والدتها."

470
00:20:07,554 --> 00:20:10,339
أعتقد أنها تفكر فيها
أكثر مما تسمح به.

471
00:20:11,645 --> 00:20:13,212
الآن، كل ما عليك فعله...

472
00:20:13,299 --> 00:20:15,823
لتحصيل جائزة العطلة
الفاخرة في المنتجع الصحي...

473
00:20:15,910 --> 00:20:18,652
"السيدة (هانوفر)، تحضر
عرضًا تقديميًا موجزًا"

474
00:20:18,739 --> 00:20:21,524
"عند وصولك إلى
منتجعنا في (لاس فيغاس)."

475
00:20:21,611 --> 00:20:22,917
"شكرًا لك."

476
00:20:23,004 --> 00:20:24,527
مع السلامة.

477
00:20:29,402 --> 00:20:31,039
البائع دائمًا بائعًا،
صحيح، "أوسكار"؟

478
00:20:31,099 --> 00:20:33,493
أوه، أفعل هذا فقط لإبقائي شابًا.

479
00:20:33,580 --> 00:20:35,538
لا يوجد شيء مثل
الاندفاع من بيع جيد.

480
00:20:35,625 --> 00:20:37,888
هل تتذكر "دونا داميكو"؟

481
00:20:37,975 --> 00:20:39,890
أتذكر اليوم الذي
جاءت فيه الشرطة...

482
00:20:39,977 --> 00:20:41,762
قالوا أنها فُقدت.

483
00:20:41,849 --> 00:20:44,678
نعم. تركت تلك
الفتاة الصغيرة خلفها.

484
00:20:44,765 --> 00:20:45,896
إنه حقًا أمر مروع.

485
00:20:45,983 --> 00:20:47,768
هل رأيتها الليلة
التي سبقت اختفائها؟

486
00:20:47,855 --> 00:20:50,423
لا، لقد حظيت بيوم
رائع على السبورة.

487
00:20:50,510 --> 00:20:51,920
أخرجت الأولاد لتناول المشروبات.

488
00:20:51,946 --> 00:20:54,122
كانت هناك عملية سطو في
وقت سابق من ذلك الشهر.

489
00:20:54,209 --> 00:20:56,298
- هل تذكرها؟
- كنت أول واحد في المجموعة.

490
00:20:56,385 --> 00:20:58,431
اضطررت إلى إعداد سيارة لعميل.

491
00:20:58,518 --> 00:21:00,650
- هل تعتقد أن "دونا" متورطة؟
- هل تظن ذلك؟

492
00:21:00,737 --> 00:21:02,783
حسنًا، أعرف أن
الناس كانوا يائسين.

493
00:21:02,870 --> 00:21:04,654
"كما ترى، بعد أزمة النفط"

494
00:21:04,741 --> 00:21:07,744
كنا نبيع منتجًا رديئًا.

495
00:21:07,831 --> 00:21:10,269
الجحيم، كان على الحكومة
إنقاذ شركة "كرايسلر".

496
00:21:10,356 --> 00:21:12,053
ما علاقة ذلك مع "دونا"؟

497
00:21:12,140 --> 00:21:15,143
كان الكثير من الرجال
يكافحون فقط لإطعام عائلاتهم...

498
00:21:15,230 --> 00:21:18,189
وبعد ذلك، سمح "ميكي"
لهذه السيدة ببيع السيارات.

499
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
خلق ذلك بعض الاستياء.

500
00:21:19,365 --> 00:21:20,684
اليوم الذي دخلت فيه السبورة..

501
00:21:20,714 --> 00:21:22,368
التوقيت لم يكون أسوأ.

502
00:21:22,455 --> 00:21:24,979
يجب أن نستفيد أكثر من كل صفقة.

503
00:21:25,066 --> 00:21:26,894
احصل عليها في الصندوق.

504
00:21:26,981 --> 00:21:29,200
العمل على المربعات الأربعة.

505
00:21:29,288 --> 00:21:32,552
السعر، دفعة أولى،
شهريًا، مقايضة.

506
00:21:32,639 --> 00:21:34,336
وتدق بعيدًا.

507
00:21:34,423 --> 00:21:36,730
ابدأ عاليًا، تحصل
عليهم في النهاية.

508
00:21:36,817 --> 00:21:38,340
تُحيرهم!

509
00:21:38,427 --> 00:21:39,791
"لما يكونون على وشك الاستسلام"

510
00:21:39,820 --> 00:21:40,864
تقوم بإتمام الصفقة.

511
00:21:40,951 --> 00:21:42,388
إنه لا يعمل يا "ميكي".

512
00:21:42,475 --> 00:21:44,085
إنهم لا يحبون السيارات.

513
00:21:44,172 --> 00:21:45,216
ماذا قلت؟

514
00:21:45,304 --> 00:21:47,218
يعني أنهم لا
يستطيعون الوثوق بنا...

515
00:21:47,306 --> 00:21:49,264
عندما لا يثقون في المنتج.

516
00:21:49,351 --> 00:21:52,136
لقد أخذت رجلًا في تجربة قيادة.

517
00:21:52,223 --> 00:21:54,313
رفعت النافذة، وانكسر المقبض.

518
00:21:54,400 --> 00:21:58,447
هل تريد البيع؟ يفعلون
كل ما يتطلبه الأمر!

519
00:21:58,534 --> 00:22:01,494
لوحة باردة! شغلوا الهواتف!

520
00:22:01,581 --> 00:22:02,843
لا مواعيد، لا عمليات تشغيل.

521
00:22:02,930 --> 00:22:04,158
- أنا أحاول يا "ميكي".
- لا.

522
00:22:04,192 --> 00:22:05,585
لا، ما تفعله...

523
00:22:05,672 --> 00:22:08,414
هو أنك فاشل يا صديقي، حسنًا؟

524
00:22:08,501 --> 00:22:11,242
أعني أن فتاة القهوة يمكنها
بيع سيارات أفضل منك!

525
00:22:11,330 --> 00:22:13,070
نعم، لأنك سمحت لها
بأخذ مكاني آخر مرة!

526
00:22:13,157 --> 00:22:15,638
- توقف! لم آخذ أي شيء.
- أغلقي فمك يا امرأة.

527
00:22:15,725 --> 00:22:17,031
"ألم تفعلي ما يكفي بالفعل؟"

528
00:22:17,118 --> 00:22:19,033
لقد أتممت تلك الصفقة
فقط لأنك لم تستطع.

529
00:22:19,120 --> 00:22:22,210
لا يمكنك إغلاق نافذة يا مكنسة.

530
00:22:22,297 --> 00:22:23,429
لقد تحملتك لفترة كافية.

531
00:22:23,516 --> 00:22:24,995
هل تعرف ماذا؟ لماذا لا..

532
00:22:25,082 --> 00:22:26,693
لما لا تجرب بيع
المكانس الكهربائية؟

533
00:22:26,780 --> 00:22:28,347
[Queen تغني "شخص
آخر يعض الغبار"]

534
00:22:30,871 --> 00:22:34,483
"ميكي"، "ميكي"... أرجوك...

535
00:22:34,570 --> 00:22:36,224
♪ Are you happy?
Are you satisfied? ♪

536
00:22:36,311 --> 00:22:37,965
أنا بحاجة إلى هذه الوظيفة.

537
00:22:39,401 --> 00:22:41,272
الآن أنت بحاجة إلى واحدة جديدة.

538
00:22:41,360 --> 00:22:43,362
لماذا ما زلت هنا؟ هيا أنجر.

539
00:22:45,929 --> 00:22:48,062
♪ Another one bites the dust ♪

540
00:22:49,759 --> 00:22:52,196
قلت لها ألا تقلق. لم يكن ذنبها.

541
00:22:52,283 --> 00:22:53,633
لكن "سانيل" شعر بغير ذلك؟

542
00:22:53,720 --> 00:22:55,591
أظنني لم أفكر أبدًا
في أنه قد أساء إليها.

543
00:22:55,678 --> 00:22:57,767
[نيك] "إذًا تمت ترقية
(دونا)، تم طرد (سانيل)."

544
00:22:57,854 --> 00:22:59,421
[أوسكار] "إما في الدم أو لا."

545
00:22:59,508 --> 00:23:02,163
بعض الرجال لا
يستطيعون إتمام الصفقات.

546
00:23:02,250 --> 00:23:03,469
همم.

547
00:23:07,690 --> 00:23:09,649
[سانيل] "جئت إلى هنا
بلا شيء عام 1979."

548
00:23:09,736 --> 00:23:12,260
حاولت بيع سيارات
لكسب لقمة العيش.

549
00:23:12,347 --> 00:23:14,436
- "كرايسلر".
- توقيت مثالي.

550
00:23:14,523 --> 00:23:16,351
لا أحد أراد شراء
سيارات أمريكية بعدها...

551
00:23:18,484 --> 00:23:20,660
خاصة مني.

552
00:23:20,747 --> 00:23:22,052
باعت "دونا داميكو" سيارات.

553
00:23:22,139 --> 00:23:23,445
أتفهم أن تلك مشكلة كبيرة لك.

554
00:23:23,532 --> 00:23:24,838
لم تكن شخصية.

555
00:23:24,925 --> 00:23:26,361
كنا جميعا نكافح.

556
00:23:26,448 --> 00:23:29,233
- أدرك ذلك الآن.
- لقد تعرضت للإذلال.

557
00:23:29,320 --> 00:23:31,018
لقد طردوك وألقيت باللوم عليها.

558
00:23:31,105 --> 00:23:33,281
لا، ذهبت إلى المدرسة الليلية...

559
00:23:33,368 --> 00:23:35,588
لتعلم الكمبيوتر. البرمجة.

560
00:23:35,675 --> 00:23:39,548
1981... الآن،
كان ذلك توقيتًا مثاليًا.

561
00:23:39,635 --> 00:23:41,594
هل رأيت "دونا" مرة
أخرى بعد أن طردوك؟

562
00:23:41,681 --> 00:23:43,900
اليوم الذي عدت فيه
للحصول على آخر صك لي.

563
00:23:45,554 --> 00:23:46,903
كرهت ذلك المكان.

564
00:23:46,990 --> 00:23:48,905
لم تستنزف العميل حتى يجف...

565
00:23:48,992 --> 00:23:51,168
شخص آخر سيفعل ذلك من أجلك.

566
00:24:00,264 --> 00:24:01,440
"إستيبان"، ماذا تفعل هنا؟

567
00:24:01,527 --> 00:24:03,311
لا أستطيع شراء
السيارة التي بعتها لي.

568
00:24:03,398 --> 00:24:05,487
ماذا تقصد؟ لقد راجعنا
الأرقام، إنها صفقة جيدة.

569
00:24:05,574 --> 00:24:07,402
لكن بعد ذلك اتصلوا بي لأعود.

570
00:24:07,489 --> 00:24:08,808
قالوا هناك مشكلة في المقايضة.

571
00:24:08,882 --> 00:24:10,361
مشكلة؟

572
00:24:10,449 --> 00:24:12,320
قال الرجل أنها تساوي
أقل مما أخبرتني به.

573
00:24:12,407 --> 00:24:14,583
أنني مدين بالمزيد من المال.

574
00:24:14,670 --> 00:24:16,324
من اتصل بك، قسم المالية؟

575
00:24:16,411 --> 00:24:19,849
بهذا القرض، يمكنني
سداد دفعاتي وسداد الإيجار.

576
00:24:19,936 --> 00:24:22,461
من فضلك، هل يمكنكِ فعل شيء ما؟

577
00:24:22,548 --> 00:24:26,639
نعم، فقط، آه... فقط
أعطني دقيقة، حسنًا؟

578
00:24:30,077 --> 00:24:31,426
ما هذا يا "فرانك"؟

579
00:24:31,513 --> 00:24:34,821
اه، حصائر الأرضية،
رسوم إعداد البائع...

580
00:24:34,908 --> 00:24:36,083
"24٪ على قرضه..."

581
00:24:36,170 --> 00:24:37,867
لقد قمت بعملي.

582
00:24:37,954 --> 00:24:41,480
"ميكي"، هيا، عليك أن
تفعل شيئًا لهذا الرجل.

583
00:24:41,567 --> 00:24:43,917
"البنك سيستعيد سيارته التي
يحتاجها للوصول إلى عمله"

584
00:24:44,004 --> 00:24:46,310
"وسيدمر ذلك رصيده."

585
00:24:52,186 --> 00:24:54,188
أنت، آه... وقعت على هذا؟

586
00:24:54,275 --> 00:24:55,885
هذا اسمك هناك؟

587
00:24:58,279 --> 00:25:00,760
أنت، آه، تبحث عن
شراء جيد، أليس كذلك؟

588
00:25:02,892 --> 00:25:05,895
حسنًا... وداعًا.

589
00:25:05,982 --> 00:25:07,375
إنها ملكك يا صديقي.

590
00:25:09,464 --> 00:25:11,118
مرحبًا بك في أمريكا.

591
00:25:15,165 --> 00:25:16,906
إذا لم يحصلوا عليك حينها...

592
00:25:16,993 --> 00:25:18,691
يحصلون عليك من
خلال التمويل والتأمين.

593
00:25:18,778 --> 00:25:20,562
أخبرته "دونا" أنها لن ترسل له...

594
00:25:20,649 --> 00:25:22,085
زبونًا أعمى مرة أخرى أبدًا.

595
00:25:22,172 --> 00:25:24,003
[ويل] "أرباح هامة على
السيارات المستعملة"

596
00:25:24,027 --> 00:25:26,089
إذًا "دونا" بدأت في
إبعاد "فرانك" عن الحلقة؟

597
00:25:26,176 --> 00:25:27,917
[سانيل] "بالتأكيد، اكتشف الأمر."

598
00:25:28,004 --> 00:25:30,572
يمكنني التفكير في الكثير
من أسماء لـ "فرانك".

599
00:25:30,659 --> 00:25:33,357
لكن غبي... ليس واحدًا منهم.

600
00:25:35,838 --> 00:25:38,928
ميثاق "دونا"، سوار
صبي من المستشفى...

601
00:25:39,015 --> 00:25:41,583
فواتير الهاتف.

602
00:25:41,670 --> 00:25:43,672
يبدو أن الجدة وضعتها في صندوق...

603
00:25:43,759 --> 00:25:45,805
بعد اختفاء "دونا".

604
00:25:45,892 --> 00:25:47,546
نوع من الحزن.

605
00:25:47,633 --> 00:25:49,852
كل ما تبقى لها من والدتها.

606
00:25:51,375 --> 00:25:53,639
بطاقة عيد الميلاد من الوكالة.

607
00:25:53,726 --> 00:25:57,077
لا يذكر من أرسلها، ولكن
العنوان مكتوب بخط اليد.

608
00:25:57,164 --> 00:25:59,035
لا شيء آخر باسم "ليستر".

609
00:26:06,390 --> 00:26:08,218
هل مفاتيح "دونا" هناك؟

610
00:26:11,787 --> 00:26:14,137
هناك اه...

611
00:26:14,224 --> 00:26:16,575
شقة الجدة...

612
00:26:16,662 --> 00:26:18,794
السيارة...

613
00:26:18,881 --> 00:26:20,753
ثم هناك هذا.

614
00:26:20,840 --> 00:26:23,204
[نيك] "يبدو أنه يطابق أحد
الصناديق البخارية القديمة."

615
00:26:29,718 --> 00:26:31,372
[تكتب]

616
00:26:34,201 --> 00:26:35,245
هاه!

617
00:26:37,073 --> 00:26:39,206
وجدتِ أخيرا "ليستر" الخاص بك.

618
00:26:46,561 --> 00:26:47,867
شكرا لإحضار تلك الأغراض.

619
00:26:47,954 --> 00:26:50,521
أنا آسفة. هذا كل ما أملك.

620
00:26:52,785 --> 00:26:56,484
هل جدتك تمتلك بيانو بأي
حال من الأحوال يا "ماريسا"؟

621
00:26:56,571 --> 00:26:58,399
بيانو؟ لا.

622
00:26:58,486 --> 00:26:59,835
لماذا؟

623
00:26:59,922 --> 00:27:03,491
هذا مفتاح بيانو.

624
00:27:03,578 --> 00:27:06,146
الذي دفعت له والدتك دفعة أولى...

625
00:27:06,233 --> 00:27:08,017
في اليوم الذي سبق مقتلها.

626
00:27:11,455 --> 00:27:13,544
لم أفهم.

627
00:27:16,286 --> 00:27:19,159
بيانو "ليستر".

628
00:27:19,246 --> 00:27:21,335
سبب قيام والدتك
بإفراغ حسابها المصرفي.

629
00:27:21,422 --> 00:27:22,945
اشترت "بيانو"؟

630
00:27:30,474 --> 00:27:32,825
[ماريسا] "قالت إننا
لا نملك أي مكان له."

631
00:27:32,912 --> 00:27:34,870
كانت تبحث عن مكان جديد.

632
00:27:34,957 --> 00:27:37,438
أتذكر قولها ذلك لي.

633
00:27:37,525 --> 00:27:39,614
أردت فقط أن يكون صحيحًا.

634
00:27:42,878 --> 00:27:45,751
[العزف على البيانو]

635
00:27:48,362 --> 00:27:49,580
دعينا نفعل ذلك مرة أخرى.

636
00:27:49,668 --> 00:27:52,061
لا يمكننا ذلك. يجب
أن أكون في العمل.

637
00:27:52,148 --> 00:27:54,498
أريد بيانو حقيقي...

638
00:27:54,585 --> 00:27:55,585
للعب في المنزل.

639
00:27:55,630 --> 00:27:57,501
حسنًا، ربما يومًا ما...

640
00:27:57,588 --> 00:27:59,155
عندما نجد مكانًا له.

641
00:27:59,242 --> 00:28:01,723
الجدة ليس لديها مساحة كافية.

642
00:28:01,810 --> 00:28:04,770
وهذا سبب آخر يدفع الأم
للذهاب إلى العمل الآن.

643
00:28:04,857 --> 00:28:06,641
لا أحب عندما تذهبين إلى العمل.

644
00:28:06,728 --> 00:28:08,382
أنا أيضًا، كما تعلمين، لكن...

645
00:28:08,469 --> 00:28:10,210
كل شخص لديه
وظيفة عليه القيام بها.

646
00:28:10,297 --> 00:28:11,951
هل تحبين عملك يا أمي؟

647
00:28:12,038 --> 00:28:15,084
يعجبني أنني وجدت شيئًا أجيده.

648
00:28:15,171 --> 00:28:17,565
كما تعلمين، إنه
مهم جدًا في الحياة...

649
00:28:17,652 --> 00:28:19,872
أن تجد شيئًا تجيده.

650
00:28:25,834 --> 00:28:28,619
كان عليها دائمًا أن تذهب بعيدًا.

651
00:28:28,707 --> 00:28:30,883
اعتدت أن أعتقد
أنها تذهب للعمل...

652
00:28:30,970 --> 00:28:32,711
للابتعاد عني.

653
00:28:36,366 --> 00:28:39,848
أعلم كيف يبدو الأمر
عندما يخرج أحد الوالدين...

654
00:28:39,935 --> 00:28:41,589
لك كطفلة يا "ماريسا".

655
00:28:43,373 --> 00:28:46,376
لكن هذا ليس ما فعلته والدتك.

656
00:28:46,463 --> 00:28:49,336
الآن، سأكتشف من
أخذها بعيدًا عنك.

657
00:28:54,080 --> 00:28:56,952
كنت في الرهون العقارية
حتى انفجر الرهن العقاري.

658
00:28:57,039 --> 00:28:58,585
لم أظن أبدًا أنني
سأجد عملًا آخر...

659
00:28:58,649 --> 00:29:01,565
قد يكون سيئًا مثل السيارات
الأمريكية، لكنني فعلت ذلك.

660
00:29:01,589 --> 00:29:04,786
سيارات، صناديق، ما زالت تعمل
في مجالهم، صحيح يا "فرانك"؟

661
00:29:04,873 --> 00:29:06,179
مجال عملك...

662
00:29:06,266 --> 00:29:08,703
هل يجب أن يحتاج
المفجوع إلى إحالة.

663
00:29:08,790 --> 00:29:10,574
كنت رجل الحسابات
في "ستيد موتورز"...

664
00:29:10,661 --> 00:29:12,098
سابقًا في الثمانينيات؟

665
00:29:12,185 --> 00:29:14,100
الأرقام كريهة.
لهذا السبب تركتها.

666
00:29:14,187 --> 00:29:17,407
انظر، واعتقدنا أنه كان
بسبب ذلك السطو في عام 81.

667
00:29:17,494 --> 00:29:18,800
أنت تقول أنني سرقت المكان؟

668
00:29:18,887 --> 00:29:20,024
حسنًا، ربما حصل الرئيس...

669
00:29:20,062 --> 00:29:22,151
على أموال من خلال طلب
التأمين ذاك. رابح رابح.

670
00:29:22,238 --> 00:29:23,544
"دونا" اكتشفت ذلك أيضًا؟

671
00:29:23,631 --> 00:29:25,328
كل مكالماتك تلك التي حولتها؟

672
00:29:25,415 --> 00:29:26,825
ذلك يتعلق بماذا، "دونا داميكو"؟

673
00:29:26,895 --> 00:29:28,331
لقد قاطعتك.

674
00:29:28,418 --> 00:29:29,828
منعتك من خداع العملاء في الخلف.

675
00:29:29,855 --> 00:29:31,291
لم تفهمها.

676
00:29:31,378 --> 00:29:32,727
العملاء لديهم كل القوة.

677
00:29:32,814 --> 00:29:34,163
يمكنهم المغادرة في أي وقت.

678
00:29:34,250 --> 00:29:35,904
لم تكن مهمتنا مختلفة عن عملكم.

679
00:29:35,991 --> 00:29:37,384
أعد ما قلته؟

680
00:29:37,471 --> 00:29:39,734
تدخلهم في الصندوق،
تحصل على أكبر قدر ممكن...

681
00:29:39,821 --> 00:29:41,692
تجعلهم يوقعون قبل
خروجهم من الباب.

682
00:29:41,780 --> 00:29:43,782
هل أبدو لك كبائع يا "فرانك"؟

683
00:29:43,869 --> 00:29:45,914
أنت تفعل ما عليك القيام به.

684
00:29:46,001 --> 00:29:49,918
تكون صديقًا، تقنع، تتحكم، تكذب.

685
00:29:50,005 --> 00:29:51,877
لكن بمجرد التوقيع...

686
00:29:51,964 --> 00:29:53,400
سيدفعون ثمنها لسنوات.

687
00:29:53,487 --> 00:29:55,054
أوه، "دونا" فهمت ذلك يا "فرانك".

688
00:29:55,141 --> 00:29:56,490
لقد فعلت ذلك بطريقتها فقط.

689
00:29:56,577 --> 00:29:58,492
لقد اتضح أنه سيء ​​لعملك.

690
00:29:58,579 --> 00:30:01,103
اكتشفت "دونا" كيف تم جني
الأموال الحقيقية في المجموعة.

691
00:30:01,190 --> 00:30:02,975
وهذا وضعها في صراع مباشر...

692
00:30:03,062 --> 00:30:05,455
مع شخص أكثر خطورة مني.

693
00:30:09,068 --> 00:30:10,634
من تعتقدين نفسك بحق الجحيم؟

694
00:30:10,721 --> 00:30:12,854
تخبرين العملاء بعدم
شراء الإضافات أو التمويل.

695
00:30:12,941 --> 00:30:14,260
لماذا، حتى تتمكن من اغتصاب...

696
00:30:14,334 --> 00:30:15,639
زبائني في الخلف يا "فرانك"؟

697
00:30:15,726 --> 00:30:17,163
أنتِ لا تعرفين متى تستقيلين.

698
00:30:17,250 --> 00:30:18,860
مهلًا، إنها على حق يا "فرانك".

699
00:30:18,947 --> 00:30:21,384
أنتم أسماك القرش الصغيرة
كلكم تدمرون أعمالنا.

700
00:30:21,471 --> 00:30:23,952
إذا خذلت العملاء في
صفقة ما، فلن يعودوا أبدًا.

701
00:30:24,039 --> 00:30:25,388
ابقَ خارج هذا يا "أوسكار".

702
00:30:25,475 --> 00:30:27,608
يقتل جميع إحالاتنا،
كل أعمالنا المتكررة.

703
00:30:27,695 --> 00:30:29,218
أنت لا تبيع رجلًا سيارة واحدة.

704
00:30:29,305 --> 00:30:31,438
أنت تبيعه عشرات
السيارات على مدى الحياة.

705
00:30:31,525 --> 00:30:32,874
هذه مهنة، اللعنة عليها.

706
00:30:32,961 --> 00:30:35,746
اذهب لتفجير المبيعات
يا حقيبة رياح قديمة.

707
00:30:38,793 --> 00:30:40,012
لماذا أساعدك يا "فرانك"؟

708
00:30:40,099 --> 00:30:41,970
أنت تبيع السيارات من تحتي.

709
00:30:42,057 --> 00:30:43,189
ما الذي تتحدثين عنه؟

710
00:30:43,276 --> 00:30:45,234
كان لديّ رجل على
الخطاف في ذلك اليوم...

711
00:30:45,321 --> 00:30:47,758
لبيعه سيارة شيفيل
عام 72 لأكتشف...

712
00:30:47,846 --> 00:30:49,673
أنه تم بيعها من قبل.

713
00:30:49,760 --> 00:30:52,241
لم يكن قراري. تم الوعد
بتلك السيارة إلى تاجر الجملة.

714
00:30:52,328 --> 00:30:54,591
أعرف سعر تلك السيارة
على الكتاب الأزرق.

715
00:30:54,678 --> 00:30:55,984
كان بإمكاني بيعها بضعف ذلك.

716
00:30:56,071 --> 00:30:57,246
تحدثي إلى البرج.

717
00:30:57,333 --> 00:30:59,031
من "ميكي"؟

718
00:30:59,118 --> 00:31:02,425
لماذا نتخلى عن سيارة جيدة
مقابل أقل من ذلك بكثير؟

719
00:31:02,512 --> 00:31:04,253
إذا كنت تعرفين ما
هو جيد لك يا سيدتي...

720
00:31:04,340 --> 00:31:07,082
تحدثي إلى رئيسك في العمل قبل
أن تبيعي سيارة مستعملة أخرى.

721
00:31:10,607 --> 00:31:12,305
اكتشفت "دونا"
أن مدير المبيعات...

722
00:31:12,392 --> 00:31:13,654
كان يقدم أفضل المقايضات...

723
00:31:13,741 --> 00:31:15,264
لتاجر الجملة بمبالغ زهيدة.

724
00:31:15,351 --> 00:31:17,136
"ميكي"؟ لماذا فعل ذلك؟

725
00:31:17,223 --> 00:31:19,007
العمولات. كان يملأ جيوبه.

726
00:31:19,094 --> 00:31:20,487
التحايل على مالك الوكالة...

727
00:31:20,574 --> 00:31:21,662
وعرفت "دونا" ذلك.

728
00:31:21,749 --> 00:31:23,229
لكنك وقعت على ورقة حضورها.

729
00:31:23,316 --> 00:31:25,927
قائلًا بأن "دونا" غادرت
على الساعة 7:00 تلك الليلة.

730
00:31:26,014 --> 00:31:27,842
جعلني "ميكي" أفعل ذلك للجميع.

731
00:31:27,929 --> 00:31:29,496
لقد أتممت صفقة في تلك الليلة.

732
00:31:29,583 --> 00:31:31,193
كانت هناك على الأقل حتى 10:00.

733
00:31:31,280 --> 00:31:33,553
جعلك تعتني بتلك الكاديلاك
القديمة أيضًا يا "فرانك"؟

734
00:31:33,587 --> 00:31:35,197
أنا؟ لا.

735
00:31:35,284 --> 00:31:37,069
قرر "ميكي" ما حدث لكل مقايضة.

736
00:31:37,156 --> 00:31:39,985
سواء ذهبت إلى
المجموعة، تاجر الجملة...

737
00:31:40,072 --> 00:31:41,725
أو ساحة الإنقاذ.

738
00:31:50,517 --> 00:31:52,301
[يضحك بصوت خافت]
فهمت قصدي أيها المحقق؟

739
00:31:52,388 --> 00:31:53,912
نعم.

740
00:31:53,999 --> 00:31:57,263
حسنًا، لقد فعلت
هذا لآلاف العملاء.

741
00:31:57,350 --> 00:32:01,006
على عكس هؤلاء الحمقى، أعرف
أنني أستطيع المشي في أي وقت.

742
00:32:01,093 --> 00:32:03,051
نعم، لقد كسبت لقمة
العيش بخداع الناس.

743
00:32:03,138 --> 00:32:04,411
يظن الناس دومًا أنهم سُرقوا.

744
00:32:04,487 --> 00:32:06,098
انظر، أنت تحاول
الحصول على أفضل صفقة

745
00:32:06,185 --> 00:32:07,185
أحاول كسب لقمة العيش.

746
00:32:07,229 --> 00:32:08,752
أنا فقط لا أحب أن أخسر.

747
00:32:08,839 --> 00:32:11,103
بالحديث عنك خداعك لرئيسك...

748
00:32:11,190 --> 00:32:12,408
صاحب الوكالة.

749
00:32:12,495 --> 00:32:13,975
سرقت كثيرًا حتى أصبحت مستقلًا.

750
00:32:14,062 --> 00:32:15,585
حفنة من الهراء.

751
00:32:15,672 --> 00:32:17,218
يعرف المالك الذكي
كل من في المجموعة

752
00:32:17,283 --> 00:32:18,849
إن كان يقوم بنوع من الاحتيال.

753
00:32:18,937 --> 00:32:21,347
مؤسف أن "دونا" اكتشفت
احتيال كبير في سيارتك المستعملة.

754
00:32:21,374 --> 00:32:23,419
"لم تغادر على الساعة 7 كما قلت."

755
00:32:23,506 --> 00:32:24,986
"لقد بقت بالجوار لمواجهتك."

756
00:32:25,073 --> 00:32:26,770
لم تحصل على شيئ.

757
00:32:26,857 --> 00:32:29,599
لقد أطلعنا أحد أتباعك
القدامى على كيفية عملك...

758
00:32:29,686 --> 00:32:32,602
الاختراق، العمل الموازي،
الاحتيال في التأمين.

759
00:32:32,689 --> 00:32:34,561
يبدو أنني بحاجة إلى أتباع أفضل.

760
00:32:34,648 --> 00:32:36,345
على استعداد للشهادة أنك أرسلت...

761
00:32:36,432 --> 00:32:38,521
كاديلاك عام 73
تلك إلى ساحة الإنقاذ.

762
00:32:38,608 --> 00:32:40,654
"مع جثة (دونا) في الصندوق."

763
00:32:43,439 --> 00:32:45,659
[نيك] "ما يهمنا هنا
هو القتل يا (ميك)."

764
00:32:45,746 --> 00:32:47,008
من قال لك هذا الهراء؟

765
00:32:47,095 --> 00:32:48,183
"فرانك"؟

766
00:32:48,270 --> 00:32:49,270
دعنا نرى...

767
00:32:49,315 --> 00:32:50,577
[ينظف الحلق]

768
00:32:50,664 --> 00:32:53,667
عقوبة القتل هي المؤبد.

769
00:32:53,754 --> 00:32:56,148
بالإضافة إلى الرسوم...

770
00:32:56,235 --> 00:32:58,324
التي ستدفعها في الداخل.

771
00:32:58,411 --> 00:33:02,981
"الآن الدفعة الأولى
حتى الآن، هي صفر."

772
00:33:03,068 --> 00:33:04,939
كم تريد أن تكون دفعتك الشهرية؟

773
00:33:05,026 --> 00:33:06,854
ما لم تكن بالطبع تقترح مقايضة؟

774
00:33:06,941 --> 00:33:09,509
هل لديك أي شيء
لمقايضته يا "ميك"؟

775
00:33:09,596 --> 00:33:11,337
"ماعدا حفنة من الثيران؟"

776
00:33:11,424 --> 00:33:13,121
انظر...

777
00:33:13,208 --> 00:33:14,514
أنا مستعد للقتال من أجلك...

778
00:33:14,601 --> 00:33:16,081
ولكن يجب عليك إعطاء شيء ما.

779
00:33:16,168 --> 00:33:19,475
يجب عليك... عليك مقابلتي
في المنتصف. رئيسي...

780
00:33:19,562 --> 00:33:22,130
[يضحك بصوت خافت]
سيطرقني على هذا.

781
00:33:25,220 --> 00:33:26,352
لذلك هذا هو أفضل عرض لك.

782
00:33:29,181 --> 00:33:31,313
"لا أعتقد أنه سيتم
إتمام هذه الصفقة."

783
00:33:34,925 --> 00:33:37,058
أحببت "دونا".

784
00:33:37,145 --> 00:33:40,496
كان يجب أن أسلمها
لها. لقد كانت بائعة جيدة.

785
00:33:40,583 --> 00:33:42,672
في بعض النواحي، جيدة جدًا.

786
00:33:42,759 --> 00:33:45,327
- "في بيع السيارات؟"
- السيارات المستعملة.

787
00:33:45,414 --> 00:33:47,503
كان لديها رؤية لذلك.

788
00:33:47,590 --> 00:33:49,592
كانت تعرف قيمة السيارة حقًا.

789
00:33:49,679 --> 00:33:52,204
مثل تلك التي أعدتها إلى
تجار الجملة مقابل عمولات؟

790
00:33:52,291 --> 00:33:54,206
لا يمكن تركها
تقتل الإوزة الذهبية.

791
00:33:54,293 --> 00:33:55,946
لذلك عرضت عليها صفقة.

792
00:34:11,875 --> 00:34:13,486
أعرف ما تفعله يا "ميكي".

793
00:34:13,573 --> 00:34:15,792
أنت تعرفين ما يكفي
لتوقعي نفسك في المشاكل.

794
00:34:15,879 --> 00:34:17,185
أغلقي الباب.

795
00:34:22,277 --> 00:34:24,671
أنا؟ أنت من يسرق
هذا المكان في السر.

796
00:34:24,758 --> 00:34:25,889
أنت تخدع المالك.

797
00:34:25,976 --> 00:34:27,067
يعتقد المالك أنني بطل...

798
00:34:27,152 --> 00:34:28,631
لأنني أكسبه الكثير من المال.

799
00:34:28,718 --> 00:34:31,069
أنت؟

800
00:34:31,156 --> 00:34:33,593
حسنًا، إنه لا يعرف
حتى اسمك يا حبيبتي.

801
00:34:33,680 --> 00:34:36,552
كل ما أردته هو
فرصة للبيع، كما تعلم.

802
00:34:36,639 --> 00:34:38,511
فرصة لإثبات نفسي.

803
00:34:38,598 --> 00:34:41,340
نعم، نعم، لقد حصلتِ
على ذلك. شكرًا لي.

804
00:34:41,427 --> 00:34:43,820
حسنًا؟ تهانينا.

805
00:34:46,823 --> 00:34:48,782
لقد حصلتِ على مكافأتك.

806
00:34:48,869 --> 00:34:50,262
عادل وصادق.

807
00:34:50,349 --> 00:34:53,569
في أعلى السبورة، من حيث الربح.

808
00:34:53,656 --> 00:34:55,745
وهناك الكثير من حيث أتى ذلك.

809
00:34:55,832 --> 00:34:57,573
كما تعلم، كان "أوسكار" على حق.

810
00:34:57,660 --> 00:34:59,388
نستمر في ممارسة
الأعمال على هذا النحو..

811
00:34:59,445 --> 00:35:00,750
ولن يتبقى أي عمل.

812
00:35:00,837 --> 00:35:02,448
"أوسكار"؟ لماذا
تصغين إلى "أوسكار"؟

813
00:35:02,535 --> 00:35:04,232
لم يبيع سيارة منذ شهور.

814
00:35:04,319 --> 00:35:05,668
ظننت أنك أخرجته من السبورة...

815
00:35:05,755 --> 00:35:07,028
ليقوم بإدارة مبيعات الأسطول.

816
00:35:07,061 --> 00:35:09,107
لم يتمكن "أوسكار" من
بيعة في ساحة الإنقاذ.

817
00:35:09,194 --> 00:35:10,467
"كان عليّ طرده منذ زمن بعيد"

818
00:35:10,499 --> 00:35:12,545
لكنني شعرت بالسوء
حيال الرجل العجوز.

819
00:35:12,632 --> 00:35:14,416
تركته يغسل السيارات
ليكسب قوته هنا.

820
00:35:14,503 --> 00:35:16,070
لقد ربحت هذا.

821
00:35:16,157 --> 00:35:17,202
لي ولـ "ريس".

822
00:35:17,289 --> 00:35:19,291
- بالتأكيد يا فتاة.
- أجل.

823
00:35:19,378 --> 00:35:21,554
مهلًا، مهلًا... لكن في المستقبل؟

824
00:35:21,641 --> 00:35:24,122
عليكِ مراجعتي قبل
أن تبيعي مقايضة.

825
00:35:27,995 --> 00:35:29,475
لم تعد أبدًا.

826
00:35:29,562 --> 00:35:30,911
ظننت أنها أخذت المال ورحلت.

827
00:35:30,998 --> 00:35:32,913
أخبرني عن هذا "أوسكار"،
الذي كان موجودًا.

828
00:35:33,000 --> 00:35:35,524
مضرب قوي في بيع
السيارات. فقط اللعبة تجاوزته.

829
00:35:35,611 --> 00:35:37,439
هل كان هناك ليلة اختفاء "دونا"؟

830
00:35:37,526 --> 00:35:38,701
كل ليلة.

831
00:35:38,788 --> 00:35:40,703
كان لديه الكثير من
السيارات ليغسلها.

832
00:35:40,790 --> 00:35:42,662
حتى ترك الرجل
العجوز يغلق الأبواب.

833
00:35:46,361 --> 00:35:48,668
لقد قاموا بسحب سجلات
DMV على "أوسكار أندرسون".

834
00:35:48,755 --> 00:35:52,498
وُجد اسمه مسجلًا على سيارة
"كاديلاك إلدورادو" عام 1971.

835
00:35:52,585 --> 00:35:55,675
عام 71؟ تم العثور على جثة "دونا"
في صندوق سيارة موديل عام 73.

836
00:35:55,762 --> 00:35:57,242
صحيح، سيارة ساحة الإنقاذ.

837
00:35:57,329 --> 00:35:59,420
لكن النماذج تشترك في
الكثير من الأجزاء نفسها...

838
00:35:59,505 --> 00:36:01,187
وتتطلب الصيانة.
تعلم، المقاعد، العجلات

839
00:36:01,246 --> 00:36:02,856
"مصدات، سمها ما شئت."

840
00:36:02,943 --> 00:36:04,080
من المحتمل أن "أوسكار"...

841
00:36:04,118 --> 00:36:05,482
نقل قطع القديمة لكاديلاك 1971.

842
00:36:05,511 --> 00:36:06,966
نعم، لم يكن يعرف أنه سيحتاجها...

843
00:36:07,034 --> 00:36:08,731
في تلك الليلة لإخفاء جثة.

844
00:36:14,607 --> 00:36:17,349
أقفال كهربائية، مقود
مرن، سقف كهربائي.

845
00:36:17,436 --> 00:36:19,046
إنها سيارة قبل وقتها.

846
00:36:19,133 --> 00:36:20,743
حصلت عليها في وقت مضى من عام 71.

847
00:36:20,830 --> 00:36:22,136
"الرجل الأعلى على السبورة."

848
00:36:22,223 --> 00:36:23,659
"تسعة من أصل 12 شهرًا."

849
00:36:23,746 --> 00:36:25,618
- كلاسيكية حقًا.
- أوه، أجل.

850
00:36:25,705 --> 00:36:28,621
أراهن أن "دونا" تقدر سيارة كهذه.

851
00:36:28,708 --> 00:36:31,058
لقد تبين أنها فتاة
مبيعات ماهرة جدًا.

852
00:36:31,145 --> 00:36:32,712
"عليّ أن أعترف بذلك."

853
00:36:32,799 --> 00:36:35,541
نوع من العار كيف انتهى
الأمر بك هناك يا "أوسكار".

854
00:36:35,628 --> 00:36:37,107
"في الوكالة."

855
00:36:37,195 --> 00:36:39,284
أوه، لقد عانيت من نوبات البرد.

856
00:36:39,371 --> 00:36:40,894
"لكن سأخبرك بهذا."

857
00:36:40,981 --> 00:36:43,636
عندما كنت على وشك الانطلاق،
لم يكن هناك أحد أكثر سخونة.

858
00:36:43,723 --> 00:36:47,292
أخبرنا "ميكي" أنك لم
تبع سيارة منذ شهور.

859
00:36:47,379 --> 00:36:48,945
لقد كذبت علينا يا "أوسكار".

860
00:36:49,032 --> 00:36:51,121
[راش] "قلت أنك خرجت
للاحتفال ببعض المبيعات."

861
00:36:51,209 --> 00:36:53,733
شرب الخمر مع الأولاد
ليلة اختفاء "دونا".

862
00:36:53,820 --> 00:36:55,778
حسنًا، ذلك سخيف.

863
00:36:55,865 --> 00:36:58,651
لا أتذكر ما إذا كانت
تلك الليلة بالضبط.

864
00:36:58,738 --> 00:37:01,088
يجب عليك ذلك لأنك
كنت هناك في المجموعة.

865
00:37:01,175 --> 00:37:02,742
تغسل السيارات.

866
00:37:02,829 --> 00:37:04,961
كنت المكنسة القادمة.

867
00:37:05,048 --> 00:37:07,181
خطوة واحدة بعيدًا
عن المكانس الكهربائية.

868
00:37:07,268 --> 00:37:09,879
- المجلات، التسويق عبر الهاتف...
- الآن، انتظر فقط دقيقة.

869
00:37:09,966 --> 00:37:12,186
كان لي حظ سيئ ذلك كل شيء.

870
00:37:12,273 --> 00:37:14,101
لكن زبائني عادوا إليّ دائمًا.

871
00:37:14,188 --> 00:37:15,494
لقد انتهيت يا "أوسكار".

872
00:37:15,581 --> 00:37:17,060
قمت بالأعمال المنزلية لـ "ميكي".

873
00:37:17,147 --> 00:37:19,147
الغلق، أخذ السيارات
القديمة إلى ساحة الإنقاذ.

874
00:37:19,193 --> 00:37:20,934
نعم، مثل "كاديلاك" عام 73 تلك.

875
00:37:21,021 --> 00:37:22,283
وعندما نزعت رقم VIN...

876
00:37:22,370 --> 00:37:23,937
"ربما بعض الأجزاء أيضًا."

877
00:37:24,024 --> 00:37:27,332
موديل عام 71 لم يكن لديها
شبك على شكل صندوق بيض.

878
00:37:27,419 --> 00:37:28,681
لأنها موديل عام 73.

879
00:37:28,768 --> 00:37:30,160
اووه، تعال.

880
00:37:30,248 --> 00:37:31,339
نفصل هذه السيارة وسنجد..

881
00:37:31,379 --> 00:37:32,756
المزيد من أجزاء موديل 73 تلك؟

882
00:37:32,780 --> 00:37:34,924
لا يمكنك فعل ذلك.
- لم تكن فطنًا، "أوسكار".

883
00:37:34,948 --> 00:37:36,689
ألقيت بالجثة، لكنك أخذت الأجزاء.

884
00:37:36,776 --> 00:37:39,039
سرقت مالها وتركتها
تتعفن في ساحة الخردة.

885
00:37:39,126 --> 00:37:41,389
لكن أرسلت لعائلة
"دونا" بطاقة عيد الميلاد.

886
00:37:41,476 --> 00:37:43,173
احتفظت بها "ماريسا".
كانت بخط يدك.

887
00:37:43,261 --> 00:37:45,045
كنت تعتقد حقًا أن ذلك
سيعوض قتل والدتها؟

888
00:37:45,132 --> 00:37:49,484
لم أقتل تلك المرأة.
ولم أسرق مكافأتها.

889
00:37:49,571 --> 00:37:50,964
أي مكافأة يا "أوسكار"؟

890
00:37:53,923 --> 00:37:55,838
كيف عرفت أنها حصلت
على مكافأة يا "أوسكار"؟

891
00:37:55,925 --> 00:37:57,100
لقد أخبرتموني للتو.

892
00:37:57,187 --> 00:37:58,798
"لا، قلنا أنك أخذت مالها."

893
00:37:58,885 --> 00:38:00,452
كيف علمت بالمكافأة التي أخذتها؟

894
00:38:00,539 --> 00:38:02,236
الآن انتظروا دقيقة.
فقط انتظروا ثانية.

895
00:38:02,323 --> 00:38:05,674
أحاول أن أشرح. أنا... أريد أن...

896
00:38:10,679 --> 00:38:12,072
[زفير حاد]

897
00:38:12,159 --> 00:38:14,727
لم يكن أنا الذي تغير.

898
00:38:14,814 --> 00:38:17,469
كما تعلمون... كان العمل.

899
00:38:20,123 --> 00:38:22,387
أعطني سيارة عالية الجودة...

900
00:38:22,474 --> 00:38:25,477
أراهن على مؤخرتك،
كان لا يزال بإمكاني بيعها.

901
00:38:25,564 --> 00:38:26,826
بالتأكيد يمكنك ذلك.

902
00:38:28,654 --> 00:38:30,395
يمكننا عمل شيء هنا، أليس كذلك؟

903
00:38:30,482 --> 00:38:32,832
نحن... يمكننا عمل شيء ما؟

904
00:38:32,919 --> 00:38:35,313
نعم، يمكننا عمل شيء ما.

905
00:38:43,233 --> 00:38:45,932
مجرد تعويذة من سوء
الحظ، هذا كل ما كان.

906
00:38:47,455 --> 00:38:49,501
إذا كان بإمكاني الاختراق...

907
00:38:52,504 --> 00:38:55,071
لكنت عدت إلى أعلى السبورة.

908
00:39:01,034 --> 00:39:02,514
مرحبًا يا "أوسكار".

909
00:39:02,601 --> 00:39:05,386
أوه، مرحبًا يا "دونا".

910
00:39:07,214 --> 00:39:09,782
مجرد تجهيز سيارة لموعد غدًا.

911
00:39:12,741 --> 00:39:14,874
من الجيد أن أراك لا تزال
تحصل على أعمال متكررة.

912
00:39:14,961 --> 00:39:16,397
حسنًا، إنها الطريقة الوحيدة.

913
00:39:16,484 --> 00:39:17,833
تبني سمعة طيبة...

914
00:39:17,920 --> 00:39:20,445
يعني ذلك التكرار والإحالات.

915
00:39:20,532 --> 00:39:23,448
مسألة وقت، أنا عائد مرة
أخرى للحصول على تلك المكافأة.

916
00:39:25,450 --> 00:39:27,843
من ربحها هذه المرة، بالمناسبة؟

917
00:39:27,930 --> 00:39:31,020
بعت سيارة أخرى
اليوم يا "أوسكار".

918
00:39:31,107 --> 00:39:32,805
- حصلت على المكافأة.
- ماذا؟

919
00:39:32,892 --> 00:39:35,024
- حقًا؟
- أجل.

920
00:39:35,111 --> 00:39:37,070
أنا...

921
00:39:37,157 --> 00:39:39,986
ذلك رائع يا فتاة! تهانيّا!

922
00:39:40,073 --> 00:39:42,815
حقًا.

923
00:39:42,902 --> 00:39:44,448
إذًا كيف أتممتِ تلك
الصفقة، عزيزتي؟

924
00:39:46,122 --> 00:39:48,211
كما تعلم، فقط عرفت
ما الذي يريده الرجل.

925
00:39:48,298 --> 00:39:50,431
وتركت البيع يأتي إليّ.

926
00:39:50,518 --> 00:39:52,651
كما تقول.

927
00:39:52,738 --> 00:39:55,131
احصل على شحن حقيقي منه أيضًا.

928
00:39:55,218 --> 00:39:56,959
أوه، لا أعرف ذلك.

929
00:39:57,046 --> 00:39:58,787
هذا الشعور لا يتقدم في العمر.

930
00:39:58,874 --> 00:40:01,050
ترين هذه السيارة هنا،
أتت إلى المجموعة اليوم؟

931
00:40:01,137 --> 00:40:02,922
- "نعم، (إمبالا)."
- نعم.

932
00:40:05,490 --> 00:40:08,667
في وقت مضى من عام 72، كان لا
بد لي من بيع 20 من هاته السيارات...

933
00:40:08,754 --> 00:40:10,799
بمجرد وصولها إلى المجموعة.

934
00:40:10,886 --> 00:40:12,584
لا تزال سيارة جيدة.

935
00:40:12,671 --> 00:40:14,890
الناس فقط لا، آه...

936
00:40:14,977 --> 00:40:17,502
تحتفظ بها بعد الآن.

937
00:40:17,589 --> 00:40:19,242
"هارولد بلوم". انظري إلى ذلك.

938
00:40:19,329 --> 00:40:21,331
نعم، هذه مقايضته.

939
00:40:21,419 --> 00:40:23,943
هذا هو الرجل لقد
بعت له السيارة اليوم.

940
00:40:24,030 --> 00:40:25,901
أعرف "هارولد".

941
00:40:25,988 --> 00:40:27,990
لقد بعت له هذه السيارة.

942
00:40:28,077 --> 00:40:29,992
- هل بعت له هذه السيارة؟
- "إمبالا" هذه؟

943
00:40:30,079 --> 00:40:31,603
"هارولد" هو عميلي!

944
00:40:31,690 --> 00:40:33,256
تعرفين ما فعلته
لإتمام هذه البيعة؟

945
00:40:33,343 --> 00:40:35,650
انظر، لقد جاء للتو. لم يسأل عنك.

946
00:40:35,737 --> 00:40:37,652
- لماذا بحق الجحيم؟
- لا أعرف.

947
00:40:37,739 --> 00:40:40,525
انظر، أشعر
بالفزع. أنا آسفة جدًا.

948
00:40:40,612 --> 00:40:41,961
سأقسم العمولة معك.

949
00:40:42,048 --> 00:40:43,615
لا أريد صدقتك!

950
00:40:43,702 --> 00:40:46,008
كما تعلمين، هذا
فقط، إنه ليس صحيحًا.

951
00:40:46,095 --> 00:40:47,923
إنه ليس كيف تدير أعمالك.

952
00:40:50,883 --> 00:40:52,754
أنا أحس بشيء مريع.

953
00:40:55,017 --> 00:40:57,933
- ليس عليك القيام بذلك.
- أفعل ماذا؟

954
00:40:58,020 --> 00:40:59,611
لا يتعين عليك غسل
السيارات لـ "ميكي"

955
00:40:59,674 --> 00:41:01,154
"كما تعلم، يمكنك فعل شيئًا آخر."

956
00:41:01,241 --> 00:41:03,243
كيف تجرؤين؟

957
00:41:03,330 --> 00:41:05,114
تعلمين، لست بائعًا
للمكانس الكهربائية.

958
00:41:05,201 --> 00:41:06,942
مع من تظنين نفسك تتحدثين؟

959
00:41:07,029 --> 00:41:09,467
كنت أبيع السيارات عندما
كنتِ ترتدين حفاضات.

960
00:41:09,554 --> 00:41:13,383
لقد كنت أبيع منذ ما قبل ولادتك!

961
00:41:13,471 --> 00:41:14,863
[يهمهم]

962
00:41:24,090 --> 00:41:25,526
[يلهث]

963
00:41:33,969 --> 00:41:35,515
[Journey يغني
"من الذي يبكي الآن؟"]

964
00:41:50,812 --> 00:41:54,424
♪ It's been a mystery ♪

965
00:41:54,512 --> 00:41:58,341
♪ And still they try to see ♪

966
00:41:58,428 --> 00:42:00,126
♪ Why somethin'
good can hurt so bad ♪

967
00:42:06,524 --> 00:42:07,934
♪ Caught on a one-way streets ♪

968
00:42:10,440 --> 00:42:13,922
♪ The taste of bittersweet ♪

969
00:42:14,009 --> 00:42:19,014
♪ Love will survive
somehow some way ♪

970
00:42:21,147 --> 00:42:25,107
♪ One love feeds the fire ♪

971
00:42:25,194 --> 00:42:28,850
♪ One heart burns desire ♪

972
00:42:28,937 --> 00:42:33,812
♪ Wonder who's cryin' now ♪

973
00:42:36,902 --> 00:42:40,732
♪ Two hearts born to run ♪

974
00:42:40,819 --> 00:42:44,562
♪ Who'll be the lonely one ♪

975
00:42:44,649 --> 00:42:49,436
♪ Wonder who's cryin' now ♪

976
00:42:51,481 --> 00:42:57,531
♪ Only so many
tears you can cry ♪

977
00:42:59,664 --> 00:43:03,798
♪ 'Til the heartache is over ♪

978
00:43:03,885 --> 00:43:10,675
♪ And now you
can say your love ♪

979
00:43:10,762 --> 00:43:13,373
♪ Will never die ♪

980
00:43:17,377 --> 00:43:21,468
♪ Whoooooa-oh-whoa ♪

981
00:43:21,555 --> 00:43:26,038
♪ Whoooa-oh ♪

982
00:43:28,301 --> 00:43:32,131
♪ One love feeds the fire ♪

983
00:43:32,218 --> 00:43:36,048
♪ One heart burns desire ♪

984
00:43:36,135 --> 00:43:37,745
♪ Wonder who's cryin' now ♪

985
00:43:44,056 --> 00:43:48,103
♪ Two hearts born to run ♪

986
00:43:48,190 --> 00:43:51,846
♪ Who'll be the lonely one ♪

987
00:43:51,933 --> 00:43:56,416
♪ Wonder who's cryin' now ♪

988
00:44:01,508 --> 00:44:04,424
[موسيقى التنسيق]

