﻿1
00:00:00,652 --> 00:00:03,046
[موسيقى البوب]

2
00:00:04,221 --> 00:00:05,221
[قرع جرس المصعد]

3
00:00:11,794 --> 00:00:13,448
♪ I'm only pretty sure ♪

4
00:00:13,535 --> 00:00:16,799
♪ That I can't take anymore ♪

5
00:00:16,886 --> 00:00:18,801
♪ Before you take a swing ♪♪

6
00:00:18,888 --> 00:00:21,934
- أوه، "جيل".
- مرحباً، "لاري".

7
00:00:22,022 --> 00:00:23,762
كنت أقوم للتو بعمل
في الأعمال الخشبية.

8
00:00:23,849 --> 00:00:25,764
- بحاجة إلى استراحة.
- اهه.

9
00:00:25,851 --> 00:00:29,072
أقوم ببناء بيت للطيور
للتغريدات على شرفتي.

10
00:00:29,159 --> 00:00:30,726
- هل تريد نظرة خاطفة؟
- أنا في عجلة من أمري.

11
00:00:30,813 --> 00:00:33,424
نعم. نعم، أنا ذاهب
في نزهة على أي حال.

12
00:00:33,511 --> 00:00:35,470
استمتع بها.

13
00:00:35,557 --> 00:00:37,863
مرحبًا، هل تريد رؤية
أحد أروع الأماكن في فيلي؟

14
00:00:37,950 --> 00:00:39,778
إنها مجرد ثلاث بنايات
من هنا. لقد اكتشفت ذلك.

15
00:00:39,865 --> 00:00:41,345
لدي الكثير من القراءة للقيام بها.

16
00:00:41,432 --> 00:00:43,826
وبروس قادم.
تصبح على خير، "لاري".

17
00:00:43,913 --> 00:00:47,786
♪ When you're sure
I'm not there ♪

18
00:00:47,873 --> 00:00:50,267
♪ How's it gonna be ♪

19
00:00:50,354 --> 00:00:51,790
♪ When there's
no one there ♪♪

20
00:00:51,877 --> 00:00:55,533
كيف ستساعدني حكاية "ميلر"
في الحياة؟

21
00:00:55,620 --> 00:00:57,753
غير قابل للقراءة تماماً.

22
00:00:57,840 --> 00:01:01,061
لذا اترك الفصل.

23
00:01:01,148 --> 00:01:03,150
أنا ذاهب
إلى مدرسة الطب على أي حال.

24
00:01:06,849 --> 00:01:08,242
يا.

25
00:01:08,329 --> 00:01:10,070
ماذا؟

26
00:01:10,157 --> 00:01:11,201
لقد انتهيت من الدراسة.

27
00:01:11,288 --> 00:01:12,550
أنا لست كذلك.

28
00:01:12,637 --> 00:01:14,074
أجل، أنت كذلك.

29
00:01:14,161 --> 00:01:15,727
بروس، لدي ندوة
في الصباح.

30
00:01:15,814 --> 00:01:18,165
إنها المدرسة الصيفية فقط.

31
00:01:18,252 --> 00:01:19,905
تخطاها.

32
00:01:19,992 --> 00:01:22,865
ماذا علي أن أفعل،
طردك من هنا؟

33
00:01:22,952 --> 00:01:25,650
لقد سئمت من تلك القصة أيضاً.

34
00:01:31,874 --> 00:01:34,616
[موسيقى مكثفة]

35
00:01:38,707 --> 00:01:40,100
[قطار يمر]

36
00:01:42,798 --> 00:01:43,798
[مواء]

37
00:02:03,862 --> 00:02:06,256
جاء في هذا الصباح
موجها لجريمة قتل.

38
00:02:06,343 --> 00:02:07,997
أعتقد أنها واحدة لك.

39
00:02:09,825 --> 00:02:11,783
رقم واحد، أرضية المطبخ.

40
00:02:11,870 --> 00:02:14,656
كان لديها قطة عديمة الفائدة
ولم تفعل شيئاً.

41
00:02:14,743 --> 00:02:16,397
'الرقم اثنان. امرأة سمراء. '

42
00:02:16,484 --> 00:02:18,877
ما لا يقل عن اثنين من القطط عديمة الفائدة.

43
00:02:18,964 --> 00:02:20,314
كان "لإلين كيرتس" قطتان.

44
00:02:20,401 --> 00:02:22,316
ثلاثة. هذا مات علي.

45
00:02:22,403 --> 00:02:25,188
وقطتها عديمة الفائدة
شاهدت للتو؟

46
00:02:25,275 --> 00:02:27,016
أوه، هذا اللقيط.

47
00:02:27,103 --> 00:02:29,932
أنا لا أحب ما أفعله،
لكن لا يمكنني الذهاب بعد.

48
00:02:30,019 --> 00:02:32,891
الأيام ما زالت دافئة.

49
00:02:32,978 --> 00:02:34,458
انه هو.

50
00:02:34,545 --> 00:02:35,938
محاولة الحصول على بصمات من هذا؟

51
00:02:36,025 --> 00:02:39,028
اه، هذا الرجل لا يترك بصمات.

52
00:02:39,115 --> 00:02:40,899
أين كان منذ خمس سنوات؟

53
00:02:40,986 --> 00:02:42,100
ولماذا يرسل لنا هذه الرسالة؟

54
00:02:42,187 --> 00:02:43,188
إنه يتفاخر.

55
00:02:43,275 --> 00:02:45,582
إنه يخبرنا أنه عاد.

56
00:02:45,669 --> 00:02:47,541
وأنه سيفعل ذلك مرة أخرى.

57
00:02:49,952 --> 00:02:52,694
[موضوع الموسيقى]

58
00:03:21,897 --> 00:03:24,682
"جيل شيمايو"، صيف 1998.

59
00:03:24,769 --> 00:03:26,423
رجل اخترق من خلال النافذة

60
00:03:26,510 --> 00:03:29,731
اغتصبها مثل كل الآخرين،
لكن "جيل" ... قتل.

61
00:03:29,818 --> 00:03:31,123
هل مر عبر تلك القضبان؟

62
00:03:31,211 --> 00:03:32,821
كان الرجل نوعاً من العنكبوت.

63
00:03:32,908 --> 00:03:35,389
كان يتسلق الجدران،
و يدخل في نوافذ صغيرة.

64
00:03:35,476 --> 00:03:38,348
- لذلك فهو نحيف.
- إنه بهيج.

65
00:03:38,435 --> 00:03:40,655
أيها الرئيس، ليس لديّ الدستور

66
00:03:40,742 --> 00:03:42,961
لملاحقته مرة أخرى.

67
00:03:43,048 --> 00:03:45,181
لماذا قتل "جيل" وليس الآخرين؟

68
00:03:45,268 --> 00:03:47,314
- قاومت.
- أي دليل مادي؟

69
00:03:47,401 --> 00:03:49,968
فقط الحمض النووي من حيواناته المنوية،
لكننا لم نعثر على تطابق.

70
00:03:50,055 --> 00:03:51,361
حصلت على عينات من الجميع.

71
00:03:51,448 --> 00:03:54,016
الجيران، والسباكين، والعمال المهرة. لا شئ.

72
00:03:54,103 --> 00:03:56,410
كان الأمر أشبه بمطاردة شبح.
أيها الرئيس، لا يمكنني فعل ذلك.

73
00:03:56,497 --> 00:03:57,976
أنا لا أطلب منك ذلك يا "نيك".

74
00:03:58,063 --> 00:03:59,719
أصبحت هذه الحالة
مشكلة صحية بالنسبة لي.

75
00:03:59,720 --> 00:04:01,763
ألم تحصل على
أي اتجاه تبحث فيه؟

76
00:04:01,850 --> 00:04:03,243
لقد ضرب
فقط عندما كان الطقس دافئاً.

77
00:04:03,330 --> 00:04:05,462
لذا، ألقي نظرة على فرق البيسبول

78
00:04:05,549 --> 00:04:07,116
تبادل الطلاب القادمين
في الصيف.

79
00:04:07,203 --> 00:04:08,639
- السيرك.
- أجل؟

80
00:04:08,726 --> 00:04:10,728
نعم، أجل، لقد أجريت مقابلة مع
مهرجاً لعيناً.

81
00:04:11,947 --> 00:04:14,341
من كان المشتبه به الأكبر؟

82
00:04:14,428 --> 00:04:15,646
"بروس إلريدج".

83
00:04:15,733 --> 00:04:17,605
- صديق غيل.
- كيف يحدث ذلك؟

84
00:04:17,692 --> 00:04:19,346
لقد أجرى مقابلة مشبوهة معادية.

85
00:04:19,433 --> 00:04:20,999
"رفض إعطاء حمضه النووي."

86
00:04:21,086 --> 00:04:23,611
لم يكن لديه عذر واحد جيد
لأي من حالات الاغتصاب.

87
00:04:23,698 --> 00:04:27,005
لسوء الحظ، "فيرا"
لديها أوامر بعدم التحدث معه.

88
00:04:27,092 --> 00:04:28,529
نعم، هذا ليس رسمياً.

89
00:04:28,616 --> 00:04:30,267
مكتب المدعي العام كان واضحا جدا، "نيك".

90
00:04:30,268 --> 00:04:31,488
لا تقترب منه مرة أخرى.

91
00:04:31,575 --> 00:04:33,621
ماذا فعلت له؟

92
00:04:33,708 --> 00:04:36,276
كنت أدير القضية، كان مشتبه به جاداً.

93
00:04:36,363 --> 00:04:38,147
وضعه في الغرفة أربع مرات.

94
00:04:38,234 --> 00:04:39,757
ماذا علي أن أفعل،
أبدأ من جديد؟

95
00:04:39,844 --> 00:04:42,456
- سأبدأ من جديد.
- توقف، هذه وظيفتي.

96
00:04:42,543 --> 00:04:43,935
لن أتوقف عن ذلك

97
00:04:44,022 --> 00:04:45,197
حسنًا، أيهما هو ، "فيرا"؟

98
00:04:45,285 --> 00:04:46,677
- أنت داخل أو خارج؟
- لا أعرف.

99
00:04:46,764 --> 00:04:48,897
حسناً، "ليل" ستقرأ القضية مرة أخرى.

100
00:04:48,984 --> 00:04:50,725
"هل تريد الانضمام إليها ، حسناً."

101
00:04:50,812 --> 00:04:52,698
لكنني لا أريدك أن تذهب إلى
"بروس" بدون اتجاه جديد.

102
00:04:52,822 --> 00:04:54,084
وصلنا الرسالة.

103
00:04:54,271 --> 00:04:55,446
أربطه بالرسالة يا "نيك".

104
00:04:55,633 --> 00:04:56,634
يمكنك العودة.

105
00:04:56,721 --> 00:04:57,897
ليس قبل.

106
00:05:04,347 --> 00:05:06,654
لديك زاوية
كيف تفعل ذلك؟

107
00:05:06,741 --> 00:05:08,612
نعم، لدي زاوية.

108
00:05:17,534 --> 00:05:19,797
- لا، ليس أنت مرة أخرى.
- لدي بعض الأسئلة، "لاري".

109
00:05:19,884 --> 00:05:22,234
انسى ذلك.

110
00:05:22,322 --> 00:05:23,801
هل ضربت هذا الرجل أيضاً ؟

111
00:05:23,888 --> 00:05:26,282
إنه شاهد مادي.
أتحدث إليه أحياناً.

112
00:05:26,369 --> 00:05:27,369
[تنهدات]

113
00:05:28,328 --> 00:05:29,328
حسناً.

114
00:05:32,810 --> 00:05:37,032
"لاري"، أنا "ليلي راش"
من جرائم القتل.

115
00:05:37,119 --> 00:05:39,077
أريد أن أتحدث إليك عن "غيل".

116
00:05:45,867 --> 00:05:47,912
سأتحدث معك، ليس هو.

117
00:05:47,999 --> 00:05:49,392
تصرف بنضج.

118
00:05:49,479 --> 00:05:50,959
افتح الباب يا "لاري".

119
00:05:51,046 --> 00:05:53,048
المحقق "فيرا" سوف يتمشى قليلاً.

120
00:06:02,579 --> 00:06:05,147
أوه، هذا الرجل مريض، أليس كذلك؟

121
00:06:05,234 --> 00:06:08,933
أي شيء عنه يقول لك
"بروس إلريدج"؟

122
00:06:09,020 --> 00:06:12,415
آه، العجرفة مناسبة.

123
00:06:12,502 --> 00:06:13,590
كان مثل هذا المتغطرس.

124
00:06:13,677 --> 00:06:16,027
لم يكن حتى
يقول مرحباً.

125
00:06:16,114 --> 00:06:19,161
- إذن أنت لم تعرفه جيداً.
- ناه.

126
00:06:19,248 --> 00:06:22,164
لقد أخبرت 911 أنك تعتقد أن "غيل" وصديقها

127
00:06:22,251 --> 00:06:24,384
كانوا يخوضون معركة في الجوار.

128
00:06:24,471 --> 00:06:25,689
إذا جاز لي الكلام.

129
00:06:25,776 --> 00:06:26,995
أنا لم أر أي شخص آخر

130
00:06:27,082 --> 00:06:28,997
ذهب داخل تلك الشقة.

131
00:06:29,084 --> 00:06:31,434
ماذا كانت علاقتك مع
مع "جيل"؟

132
00:06:31,521 --> 00:06:34,742
حسناً، كنا جيراناً جيدين.

133
00:06:34,829 --> 00:06:36,004
اصدقاء جيدون.

134
00:06:36,091 --> 00:06:38,136
ربما ازدهر شيء ما

135
00:06:38,223 --> 00:06:40,312
إذا تم وضع العالم
بشكل مختلف.

136
00:06:40,400 --> 00:06:41,792
إذن أنت الآن تمزح؟

137
00:06:41,879 --> 00:06:43,272
أنت لم تقل ذلك
قبل خمس سنوات.

138
00:06:43,359 --> 00:06:44,708
لقد سألت عن
مكالمة 911.

139
00:06:44,795 --> 00:06:46,231
ليست علاقتي مع "جيل".

140
00:06:46,318 --> 00:06:49,365
هل أيقظك الضجيج الصادر من
في البيت المجاور، لاري؟

141
00:06:49,452 --> 00:06:53,108
كنت مستيقظًا، أعمل.

142
00:06:53,195 --> 00:06:55,023
♪ But I miss you ♪

143
00:06:58,330 --> 00:07:00,463
[صرخة من بعيد]

144
00:07:00,550 --> 00:07:06,251
♪ That is what I did ♪

145
00:07:06,338 --> 00:07:09,167
♪ Hey hey hey ♪♪

146
00:07:09,254 --> 00:07:10,604
[ثرثرة غير واضحة]

147
00:07:12,170 --> 00:07:14,085
[يصطدم]

148
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
"جيل"؟

149
00:07:20,788 --> 00:07:23,268
ماذا يحدث هناك؟

150
00:07:23,355 --> 00:07:25,532
يبدو وكأنه أكثر من القراءة.

151
00:07:27,664 --> 00:07:28,664
[صرخات بعيدة]

152
00:07:33,409 --> 00:07:36,717
- 911.
- أنا في 1832 سانسوم.

153
00:07:36,804 --> 00:07:38,762
أنا قلق على جاري.

154
00:07:42,462 --> 00:07:45,856
كان ذلك بطوليًا،
عمل هذه المكالمة، لاري.

155
00:07:48,076 --> 00:07:50,208
كانت غريزة.

156
00:07:50,295 --> 00:07:56,606
على أي حال، آه، جاء رجال
الشرطة، وطرقوا، وغادروا.

157
00:07:56,693 --> 00:07:58,262
تم العثور عليها ميتة
في اليوم التالي.

158
00:07:58,286 --> 00:07:59,635
لا يستطيع رجال الشرطة تحطيم الباب

159
00:07:59,722 --> 00:08:01,681
فقط لأن شخصاً ما
شعر بشيء ما.

160
00:08:01,768 --> 00:08:03,770
لقد أعطيت عينة من الحمض النووي فوراً.

161
00:08:03,857 --> 00:08:05,032
سأعطي واحدة أخرى إذا أردت.

162
00:08:05,119 --> 00:08:06,486
هذا ليس ضروريا.

163
00:08:06,573 --> 00:08:08,662
عودة إلى "بروس"،
هل رأيته مؤخراً؟

164
00:08:08,749 --> 00:08:10,272
لقد صادفته منذ شهرين

165
00:08:10,359 --> 00:08:11,795
في حرم المعبد.

166
00:08:11,882 --> 00:08:13,231
هل يجري تجارب
في مدرسة الطب؟

167
00:08:13,318 --> 00:08:15,451
نعم، كان مليئاً بالهواء الساخن

168
00:08:15,538 --> 00:08:18,933
حول نوع من النوم
دراسة يقوم بها على القطط.

169
00:08:21,979 --> 00:08:24,895
- شكرا لك.
- أوه، أجل.

170
00:08:24,982 --> 00:08:27,115
ربما يجب علينا يوماً ما
التحقق من ذلك.

171
00:08:33,948 --> 00:08:36,080
كيف اكتشفت بحثه؟

172
00:08:36,167 --> 00:08:37,952
أتتبع هذا الرجل، كنت أعرف أنها حيوانات

173
00:08:38,039 --> 00:08:39,738
لكنني اعتقدت دائما
أنها كانت فئران التجارب.

174
00:08:39,739 --> 00:08:40,911
انه هو.

175
00:08:49,006 --> 00:08:50,399
لا يمكنك التحدث معي.

176
00:08:50,486 --> 00:08:52,271
أعطتني تلك الرسالة التي كتبتها
سبباً جديداً.

177
00:08:52,272 --> 00:08:54,359
صديقك هنا جعل حياتي بائسة منذ خمس سنوات.

178
00:08:54,446 --> 00:08:56,894
وكان من الممكن أن تنهيها في أي وقت
بإعطائي عينة من الحمض النووي.

179
00:08:56,895 --> 00:08:58,494
دعنا لا نجري هذه المحادثة
مرة أخرى.

180
00:08:58,581 --> 00:09:01,976
"بروس"، أنا الشخص
الذي أراد التحدث إليك.

181
00:09:02,063 --> 00:09:04,195
- ومن أنت؟
- المحقق "راش".

182
00:09:04,282 --> 00:09:06,502
أنا أنظر إلى الوراء
في جريمة قتل "جيل".

183
00:09:06,589 --> 00:09:08,983
اه.

184
00:09:09,070 --> 00:09:11,594
كنت أتساءل عن
الأبحاث التي تجريها على الحيوانات.

185
00:09:11,681 --> 00:09:13,422
ماذا عنها؟

186
00:09:13,509 --> 00:09:14,771
نحن نتحدث عن القطط أليس كذلك؟

187
00:09:14,858 --> 00:09:15,859
نعم.

188
00:09:15,946 --> 00:09:17,034
وأنا لا أشعر بالذنب حيال ذلك

189
00:09:17,121 --> 00:09:18,558
إذا كان هذا هو سؤالك التالي.

190
00:09:18,645 --> 00:09:20,385
- هل تقتل تلك القطط؟
- إذا لزم الأمر.

191
00:09:20,472 --> 00:09:22,291
إذا أصيب شخص ما بالسرطان،
فلن أقلق بشأن الاختبار

192
00:09:22,344 --> 00:09:24,433
على بعض الحيوانات عديمو الفائدة.

193
00:09:24,520 --> 00:09:26,174
لماذا هم عديم الفائدة؟

194
00:09:26,261 --> 00:09:28,393
هم دون البشر.

195
00:09:28,480 --> 00:09:29,960
العقول الصغيرة.

196
00:09:30,047 --> 00:09:32,659
- مثل النساء؟
- للمرأة فائدة.

197
00:09:32,746 --> 00:09:35,923
بروس، لماذا لا تجعل هذا سهلاً؟
تطوع بحمضك النووي.

198
00:09:36,010 --> 00:09:37,620
التعديل الرابع يقول
لي الحق في الخصوصية.

199
00:09:37,707 --> 00:09:39,100
ألا تريد أن يتم استبعادك كمشتبه به؟

200
00:09:39,187 --> 00:09:41,232
على العكس تماما.

201
00:09:41,319 --> 00:09:43,060
لا أريد المحققين اليائسين

202
00:09:43,147 --> 00:09:45,802
لأتصرف مثل اكتشاف إذا تطابقوا الحمض
النووي الخاص بي مع السائل المنوي

203
00:09:45,889 --> 00:09:48,239
كان ذلك على ملاءات "جيل".
كنت صديقها.

204
00:09:48,326 --> 00:09:51,503
كنا نشيطين للغاية ،
إذا فهمتني.

205
00:09:51,591 --> 00:09:55,159
أنا متأكد من أن الحمض النووي الخاص بي
في جميع أنحاء ذلك المكان.

206
00:09:55,246 --> 00:09:57,031
- فهمت.
- لست بحاجة إلى مطاردة الساحرات.

207
00:09:57,118 --> 00:09:59,555
فقط لأنه لا يمكنك
حل هذا الشيء.

208
00:10:02,732 --> 00:10:03,732
"فيرا".

209
00:10:07,128 --> 00:10:08,608
ما هو هذا العمل؟

210
00:10:08,695 --> 00:10:10,437
أنت تتأرجح طوال الوقت بشأن القضايا الأخرى.

211
00:10:10,438 --> 00:10:12,089
لماذا ليس هذا؟

212
00:10:12,176 --> 00:10:13,787
هذا الشخص فعل أشياء
بالنسبة لي.

213
00:10:13,874 --> 00:10:15,353
مثل ماذا؟

214
00:10:15,440 --> 00:10:18,618
هل سبق لك أن عملت في وظيفة
تجعلك تشعر بالعجز؟

215
00:10:18,705 --> 00:10:21,011
نعم، يمكنني دائمًا العثور
على الدافع والاتجاه

216
00:10:21,098 --> 00:10:23,666
ولكن تلك القطعة من الفضلات، توقف.

217
00:10:23,753 --> 00:10:25,450
لا يترك لي أي شيء.

218
00:10:25,537 --> 00:10:27,583
أبدأ التخمين الثاني
كل شيء، هل تعلم؟

219
00:10:27,670 --> 00:10:30,891
ربما لست الحمار السيئ
الذي أعتقد أنني كذلك.

220
00:10:32,327 --> 00:10:33,458
أريد هذا الرجل.

221
00:10:33,545 --> 00:10:35,112
- وكذلك أنا
- يمكننا الحصول عليه.

222
00:10:35,199 --> 00:10:36,810
لكني أحتاجك يا "فيرا".

223
00:10:36,897 --> 00:10:39,334
أنت تعرفه أفضل من أي شخص آخر.

224
00:10:43,599 --> 00:10:46,341
[نحيب صفارات الانذار]

225
00:10:48,909 --> 00:10:51,738
إذا كان يتبع MO الخاص به

226
00:10:51,825 --> 00:10:54,044
إنه يصطاد بالفعل.

227
00:10:54,131 --> 00:10:56,307
مطاردة شخص ما الآن،
يتبع منزلها.

228
00:10:58,658 --> 00:11:01,356
دعونا نأمل أن تكون النوافذ مغلقة.

229
00:11:07,579 --> 00:11:10,321
كان يجب أن ألاحظ
أنهم جميعًا لديهم قطط.

230
00:11:10,408 --> 00:11:12,323
لم يكن يعني أي شيء.

231
00:11:12,410 --> 00:11:13,803
حتى وصلنا الرسالة.

232
00:11:13,890 --> 00:11:15,326
إنها قائمة بالإفراج المشروط

233
00:11:15,413 --> 00:11:16,982
الذين تم حبسهم
في السنوات الخمس الماضية

234
00:11:16,983 --> 00:11:18,634
وخرجت للتو.

235
00:11:18,721 --> 00:11:22,682
رجل واحد يناسب الخط الزمني،
لكنه يزن 300 رطل.

236
00:11:22,769 --> 00:11:23,900
منذ متى؟

237
00:11:23,987 --> 00:11:25,859
حياته كلها.
إنها ليست له.

238
00:11:26,990 --> 00:11:28,426
كان يستحق المحاولة.

239
00:11:30,341 --> 00:11:31,952
حسناً، كيف حالك اليوم ؟

240
00:11:32,039 --> 00:11:35,216
اكتشف أن "بروس" إلريدج
يعذب القطط من أجل لقمة العيش.

241
00:11:35,303 --> 00:11:36,957
- هل هو؟
- مم-همم.

242
00:11:37,044 --> 00:11:40,221
يتحدث عن الحيوانات عديمة الفائدة،
ولن يتخلى عن حمضه النووي.

243
00:11:40,308 --> 00:11:42,005
يجب أن أذهب للجلوس عليه.

244
00:11:42,092 --> 00:11:43,267
تأكد من أنه لا يتسلق

245
00:11:43,354 --> 00:11:45,356
نافذة أي شخص الليلة.

246
00:11:45,443 --> 00:11:47,881
حصلت على عناوين جديدة
على أول ضحيتين.

247
00:11:47,968 --> 00:11:49,578
كلاهما انتقل.

248
00:11:49,665 --> 00:11:52,146
- دعنا نذهب.
- أوه ، انتظر حتى الغد.

249
00:11:52,233 --> 00:11:54,104
لا أريدك أن تذهبي
إلى هؤلاء الفتيات في منتصف الليل

250
00:11:54,191 --> 00:11:56,759
يسألون عن اغتصابهم.

251
00:11:56,846 --> 00:11:58,500
نعم.

252
00:11:58,587 --> 00:11:59,762
الغد.

253
00:12:01,198 --> 00:12:02,634
تصبح على خير.

254
00:12:06,726 --> 00:12:07,726
[تنهدات]

255
00:12:14,472 --> 00:12:17,040
[موسيقى هادئة]

256
00:12:23,917 --> 00:12:26,658
أخبرني والدي
لماذا أنت هنا.

257
00:12:26,746 --> 00:12:27,964
هل يمكنني الدخول؟

258
00:12:28,051 --> 00:12:31,533
لا، أنا بالأحرى،
أنا أفضل التحدث هنا.

259
00:12:31,620 --> 00:12:33,013
نعتقدي أنه عاد، "إلين".

260
00:12:35,667 --> 00:12:37,495
أوه لا.

261
00:12:37,582 --> 00:12:39,889
هل يمكنني عرض صورة لك؟

262
00:12:43,763 --> 00:12:45,677
أظهر لي أحد المحققين
ذلك قبل خمس سنوات.

263
00:12:45,765 --> 00:12:49,246
أعرف. انظري مرة أخرى.

264
00:12:49,333 --> 00:12:51,683
هل يمكن أن يكون هذا هو الرجل الذي هاجمك؟

265
00:12:51,771 --> 00:12:53,207
لا استطيع ان اقول.

266
00:12:53,294 --> 00:12:54,730
لم أره قط.

267
00:12:56,950 --> 00:12:58,821
هل بدا صوته مثل أي شخص تعرفه؟

268
00:12:58,908 --> 00:13:00,954
لقد أخبرت أول محقق، لا.

269
00:13:01,041 --> 00:13:03,086
أنا لا أعتقد ذلك.

270
00:13:03,173 --> 00:13:04,609
قلت في ذلك الوقت

271
00:13:04,696 --> 00:13:06,437
كنتي متأكدة من أنه كان غريباً.

272
00:13:06,524 --> 00:13:09,179
صحيح.

273
00:13:09,266 --> 00:13:11,399
هل لديك شعور مختلف عن ذلك الآن؟

274
00:13:14,010 --> 00:13:16,404
لا بأس، إذا فعلت ذلك.

275
00:13:19,102 --> 00:13:20,451
لا.

276
00:13:22,540 --> 00:13:26,022
لا،... لا أعرفه.

277
00:13:26,109 --> 00:13:29,286
أنا حقاً لا أستطيع، أنا حقاً
لا يمكنني إخبارك بأي شيء.

278
00:13:29,373 --> 00:13:33,247
المحقق الرئيسي
في هذه القضية أنثى ، "إيلين".

279
00:13:33,334 --> 00:13:35,249
هل ستكون أكثر
راحة في التحدث إليها؟

280
00:13:36,946 --> 00:13:38,600
يمكن.

281
00:13:38,687 --> 00:13:40,167
حسناً.

282
00:13:40,254 --> 00:13:42,865
يجب أن أذهب إلى العمل،
ولكن، اممم...

283
00:13:42,952 --> 00:13:45,172
أنا في المنزل كل يوم بحلول الساعة السادسة.

284
00:13:45,259 --> 00:13:46,259
حسناً.

285
00:13:56,444 --> 00:13:59,360
[موسيقى مكثفة]

286
00:14:29,042 --> 00:14:30,652
يمكن أن يكون هو.

287
00:14:30,739 --> 00:14:32,523
يمكن أن يكون سيدتي.

288
00:14:32,610 --> 00:14:33,829
لم أرى الأحمق.

289
00:14:33,916 --> 00:14:36,571
لقد غطى عينيك على الفور.

290
00:14:36,658 --> 00:14:38,312
أنا في مطبخي.

291
00:14:38,399 --> 00:14:40,836
فجأة هناك منشفة على وجهي.

292
00:14:40,923 --> 00:14:44,100
الرجل يهمس بأنه آسف حقيقي.

293
00:14:44,187 --> 00:14:46,450
يغتصبني هناك.

294
00:14:46,537 --> 00:14:49,932
ثم بقي لمدة ساعة،
يتحدث معي.

295
00:14:52,543 --> 00:14:54,981
متوتر دائمًا في المواعدة الأولى.

296
00:14:55,068 --> 00:14:57,722
لكننا أبلينا بلاءً حسناً، أليس كذلك؟

297
00:14:57,809 --> 00:15:00,682
كنتي تعزفين أغنية حزينة من قبل.

298
00:15:00,769 --> 00:15:03,554
هل تريد أن تعزفيها من أجلي؟

299
00:15:03,641 --> 00:15:04,686
أنا لا أعتقد ذلك.

300
00:15:04,773 --> 00:15:05,905
هذا جيد.

301
00:15:06,775 --> 00:15:09,082
[تنفس ثقيل]

302
00:15:11,911 --> 00:15:13,305
تلك الأشرطة على النوافذ الخاصة بك

303
00:15:13,306 --> 00:15:14,914
"ليست جيدة يا عزيزتي."

304
00:15:15,001 --> 00:15:17,351
"إنهما متباعدان للغاية."

305
00:15:17,438 --> 00:15:18,743
يجب أن تكوني أكثر حذرا.

306
00:15:19,919 --> 00:15:20,919
[زمجر]

307
00:15:24,227 --> 00:15:28,536
هل تعرفي ما قاله لي قبل مغادرته؟

308
00:15:28,623 --> 00:15:33,671
أتمنى لو أننا التقينا في ظروف مختلفة

309
00:15:33,758 --> 00:15:35,630
أنا آسف نيكي.

310
00:15:35,717 --> 00:15:37,893
أتمنى أن تحصلي أخيراً على الرجل.

311
00:15:43,116 --> 00:15:45,945
لا أريد أن أجعلك تشعر بعدم
الارتياح، لكن، اممم ..

312
00:15:46,032 --> 00:15:49,861
من الواضح أنك كنت على اتصال وثيق به.

313
00:15:49,949 --> 00:15:51,951
نعم.

314
00:15:52,038 --> 00:15:54,954
لقد لمسك، لابد أنك لمسته.

315
00:15:55,041 --> 00:15:58,131
هل شعرت بأي شيء مميز؟

316
00:15:58,218 --> 00:16:01,351
ندوب ؟ شامات ؟

317
00:16:03,745 --> 00:16:07,749
- هذا غريب نوعاً ما.
- لا بأس بذلك.

318
00:16:07,836 --> 00:16:10,665
لقد لمسته، لم أفعل ذلك لأكون حميمياً.

319
00:16:10,752 --> 00:16:12,710
بالطبع لا.

320
00:16:12,797 --> 00:16:15,191
كنت أحاول إبعاده عني.

321
00:16:17,802 --> 00:16:19,587
وأنت لاحظت شيئاً.

322
00:16:22,894 --> 00:16:24,940
بشرة ناعمة.

323
00:16:25,027 --> 00:16:28,944
الساقين والذراعين، كل شيء.

324
00:16:29,031 --> 00:16:31,164
ناعمة وسلسة مثل المرأة.

325
00:16:37,692 --> 00:16:39,433
اعذرني ثانية.

326
00:16:42,566 --> 00:16:44,394
ما هذا؟

327
00:16:44,481 --> 00:16:47,354
- فنجان قهوة "بروس إلريدج".
- هل سرقت قهوته؟

328
00:16:47,441 --> 00:16:49,356
تخلى عنها في مكان عام.

329
00:16:49,443 --> 00:16:50,762
الآن حصلنا على حمضه النووي الثمين.

330
00:16:56,189 --> 00:16:58,408
وفقا لـ "نيكي لاماس" نحن ننظر إلى رجل

331
00:16:58,495 --> 00:17:00,497
مع بشرة فائقة النعومة.

332
00:17:00,584 --> 00:17:01,803
حسنًا، هذا جديد.

333
00:17:01,890 --> 00:17:04,806
ربما يحلق جسده
قبل أن يهاجم.

334
00:17:04,893 --> 00:17:06,547
لم يتم العثور على شعر
في المشهد.

335
00:17:06,634 --> 00:17:08,027
أي شيء من "إلين كيرتس"؟

336
00:17:08,114 --> 00:17:10,026
حصلت "جيفريز" على
الإحساس بأنها تعرف شيئاً ما.

337
00:17:10,050 --> 00:17:11,268
سأعود إليها اليوم.

338
00:17:11,455 --> 00:17:13,989
همم، وكيف هو حال ولدنا "فيرا"؟

339
00:17:14,076 --> 00:17:17,775
إنه ... عاطفي.

340
00:17:17,862 --> 00:17:20,213
هذا الشغف كاد أن يفسد
هذه الحالة منذ خمس سنوات.

341
00:17:20,300 --> 00:17:21,649
أنا أشاهد يا رئيس.

342
00:17:25,305 --> 00:17:27,263
أنا أكره أن أسلم الرجل

343
00:17:27,350 --> 00:17:30,092
لكن "فيرا" دخلت للتو في
مع "بروس إلريدج".

344
00:17:30,179 --> 00:17:31,634
- لا يمكنني الحصول على هذا.
- دعني أذهب.

345
00:17:32,964 --> 00:17:34,357
سترغب في النظر إلى هذا أولاً.

346
00:17:38,361 --> 00:17:39,362
هذا لن يساعد.

347
00:17:43,888 --> 00:17:45,455
لا يمكنك إبقائي هنا.

348
00:17:45,542 --> 00:17:47,544
يمكنني أن أبقيك هنا لمدة ست ساعات.

349
00:17:49,111 --> 00:17:50,721
إذن ما هي التجارب على الحيوانات؟

350
00:17:50,808 --> 00:17:52,158
[تنهدات]

351
00:17:52,245 --> 00:17:54,899
من أنت، ناشط؟

352
00:17:54,986 --> 00:17:57,380
يبدأ الكثير من القتلة
في تعذيب الحيوانات ..

353
00:17:57,467 --> 00:17:59,208
لكن رجل ذكي مثلك

354
00:17:59,295 --> 00:18:00,383
تعرف شيئاً عن ذلك.

355
00:18:00,470 --> 00:18:01,863
وماذا في ذلك؟

356
00:18:01,950 --> 00:18:05,388
هل هذا أنت، "بروس"، همم؟

357
00:18:05,475 --> 00:18:08,826
هل انتقلت من القطط إلى النساء بقسوتك؟

358
00:18:08,913 --> 00:18:10,219
هذا، هذه قفزة.

359
00:18:10,306 --> 00:18:11,742
أنت تنزلق إلى شققهم

360
00:18:11,829 --> 00:18:13,657
مع إطار الولد الجبان الخاص بك.

361
00:18:13,744 --> 00:18:15,659
أنت ترهبهم وتتظاهر بأنك في موعد؟

362
00:18:15,746 --> 00:18:17,357
حصلت على صديقة.

363
00:18:17,444 --> 00:18:19,010
نحن سعداء جدا.

364
00:18:19,098 --> 00:18:20,751
ربما لم تقصد قتل "جيل".

365
00:18:20,838 --> 00:18:22,753
- فقط اغتصابها مثل الآخرين.
- لم أفعل لها أي شيء.

366
00:18:22,840 --> 00:18:25,278
فلماذا لا تتوقف عن التصرف مثل السفاح.

367
00:18:25,365 --> 00:18:27,018
هل اتصلت بي للتو،
أيها المكعب الصغير؟

368
00:18:27,106 --> 00:18:29,151
قلها مرة أخرى، هيا!
قلها مرة أخرى.

369
00:18:29,238 --> 00:18:31,197
- قلها مرة أخرى!
- "فيرا"!

370
00:18:31,284 --> 00:18:33,155
يبدو أن، آه، "بروس" هنا
يعتقد أنني أضيع وقته.

371
00:18:33,242 --> 00:18:34,635
تعال إلى هنا.

372
00:18:34,722 --> 00:18:36,115
- لدى "بروس" أشياء أفضل
- "فيرا"!

373
00:18:39,030 --> 00:18:40,467
لقد حصلنا على الحمض النووي.

374
00:18:43,426 --> 00:18:44,775
إنها تطابق سلبي.

375
00:18:46,951 --> 00:18:48,866
أنتم حفنة من السفاحين!

376
00:18:55,525 --> 00:18:58,702
"بروس"، ما مشكلتك بحق الجحيم؟

377
00:18:58,789 --> 00:18:59,877
ما الذي من المفترض أن يعنيه؟

378
00:18:59,964 --> 00:19:01,778
كنت تعلم أننا لن نطابق
الحمض النووي الخاص بك.

379
00:19:01,865 --> 00:19:03,041
لذا؟

380
00:19:03,128 --> 00:19:04,607
فلماذا لم تعطي عينة قبل خمس سنوات

381
00:19:04,694 --> 00:19:05,695
كشخص عادي؟

382
00:19:05,882 --> 00:19:07,175
لدي الحق في الخصوصية.

383
00:19:07,262 --> 00:19:09,169
كيف يتم إعطاء مسحة من البصاق
لتغزو خصوصيتك؟

384
00:19:09,256 --> 00:19:11,562
الرجل لديه الحق في ممارسة الجنس مع صديقته.

385
00:19:13,282 --> 00:19:14,718
حسناً.

386
00:19:14,805 --> 00:19:16,459
حسناً.

387
00:19:16,546 --> 00:19:19,680
لم تكن تمارس الجنس معها.

388
00:19:19,767 --> 00:19:21,072
اعذرني؟

389
00:19:21,160 --> 00:19:23,379
لم تكن تريد منا
ألا نعثر على حمضك النووي.

390
00:19:23,466 --> 00:19:24,989
لم يكن في أي مكان
في تلك الشقة

391
00:19:25,076 --> 00:19:28,689
لأنها كانت تغلقك.

392
00:19:28,776 --> 00:19:30,821
خرجنا لمدة سبعة أشهر.

393
00:19:30,908 --> 00:19:34,912
وبحلول ذلك الوقت، حصل الرجل على حق.

394
00:19:34,999 --> 00:19:37,409
تعتقد أنني أردت كل رجال الشرطة
مفتولي العضلات هؤلاء، كل أصدقائي

395
00:19:37,437 --> 00:19:38,847
مع العلم أنني كنت أطرح
بمثل هذا الفخر؟

396
00:19:38,916 --> 00:19:41,876
مرحبًا، "بروس"،
هذه ليست مدرسة ثانوية.

397
00:19:41,963 --> 00:19:43,486
هذه القضية ماتت قبل خمس سنوات

398
00:19:43,573 --> 00:19:45,140
وكان من الممكن أن تساعدنا في إحيائها.

399
00:19:45,227 --> 00:19:46,489
وأنت قادم إلى رفاقك

400
00:19:46,576 --> 00:19:47,751
مثل مربط كبير

401
00:19:47,838 --> 00:19:50,189
ليس أهم من موت الفتاة.

402
00:19:57,065 --> 00:19:58,936
حصل شريكي على
الإحساس الذي تعرفه

403
00:19:59,023 --> 00:20:00,677
كنا في المسار الخطأ.

404
00:20:02,113 --> 00:20:03,593
كيف لي أن أعرف ذلك؟

405
00:20:04,942 --> 00:20:06,727
ربما رأيت الرجل.

406
00:20:06,814 --> 00:20:07,814
لا.

407
00:20:09,643 --> 00:20:12,080
يمكن..

408
00:20:12,167 --> 00:20:13,603
هل عرفتي الرجل؟

409
00:20:16,650 --> 00:20:18,217
أحاول حقاً ألا أفكر في هذا.

410
00:20:18,304 --> 00:20:19,957
هذا مفهوم.

411
00:20:20,044 --> 00:20:22,090
لكنه اتصل بنا.

412
00:20:22,177 --> 00:20:24,440
أخبرنا أنه سيفعل ذلك مرة أخرى.

413
00:20:24,527 --> 00:20:26,573
لا يمكنني القلق بشأن ذلك.

414
00:20:26,660 --> 00:20:28,139
- إذا أمكنك وصفه...
- لا أستطيع.

415
00:20:28,227 --> 00:20:29,358
أعلم أن هذا ما قلته

416
00:20:29,445 --> 00:20:30,925
لكل هذه السنوات، ولكن ربما

417
00:20:31,012 --> 00:20:33,319
لأنه مؤلم للغاية.

418
00:20:35,756 --> 00:20:39,803
"إلين"... أنا فقط خائفة
من حدوث ذلك مرة أخرى.

419
00:20:42,676 --> 00:20:44,547
[تنهدات]

420
00:20:46,114 --> 00:20:48,899
لم أعتاد على الخوف من أي شيء.

421
00:20:48,986 --> 00:20:50,074
لا؟

422
00:20:50,161 --> 00:20:51,772
الآن أعيش مع والدي.

423
00:20:53,687 --> 00:20:58,082
أنا مرعوبة إذا لم أكن في
المنزل قبل حلول الظلام.

424
00:20:58,169 --> 00:20:59,780
كان لديك حياة من قبل.

425
00:21:01,651 --> 00:21:03,262
فقط أريد استعادتها.

426
00:21:03,349 --> 00:21:04,959
لا أعتقد أن هذا موجود في البطاقات.

427
00:21:05,046 --> 00:21:06,439
أعلم.

428
00:21:06,526 --> 00:21:08,005
لكن عليكي أن تبدأي بإخباري

429
00:21:08,092 --> 00:21:09,659
ماذا رأيت تلك الليلة.

430
00:21:12,183 --> 00:21:14,055
قد لا تكون ذات صلة.

431
00:21:17,493 --> 00:21:21,454
كنت في المكتبة المجانية،
في الخارج لشراء القهوة

432
00:21:21,541 --> 00:21:27,590
وهذا، أم... هذا الرجل بدأ
يتحدث معي عن الكتب.

433
00:21:27,677 --> 00:21:29,897
ولا يمكنني حتى تذكر ماذا أيضاً.

434
00:21:29,984 --> 00:21:33,117
لكنها كانت فقط لبضع دقائق، مثل.

435
00:21:33,204 --> 00:21:36,033
ثم عدت إلى المنزل.

436
00:21:36,120 --> 00:21:38,993
هذا كان هو.

437
00:21:39,080 --> 00:21:40,473
هل حصلت على اسمه؟

438
00:21:43,519 --> 00:21:46,305
وحدث الاغتصاب في تلك الليلة.

439
00:21:53,224 --> 00:21:55,139
[طرق خفيفة]

440
00:21:55,226 --> 00:21:57,011
"أليف"؟

441
00:21:57,098 --> 00:21:58,621
"إيدي"؟

442
00:21:58,708 --> 00:22:00,188
[قطة]

443
00:22:00,275 --> 00:22:02,930
كيتي، كيتي، كيتي. مواء.

444
00:22:03,017 --> 00:22:04,758
لقد أخفتني.

445
00:22:11,025 --> 00:22:12,156
أنا آسف جداً.

446
00:22:12,243 --> 00:22:13,244
[صراخ مكتوم]

447
00:22:13,332 --> 00:22:15,421
المواعدة الأولى صعبة.

448
00:22:15,508 --> 00:22:18,859
خاصة مع الفتيات الجاديات مثلك.

449
00:22:18,946 --> 00:22:21,905
أنا فقط أتمنى أن نكون قد التقينا
في ظل ظروف مختلفة.

450
00:22:24,952 --> 00:22:26,432
كانت سريعة جدا.

451
00:22:26,519 --> 00:22:28,782
كان مثل مصباح يدوي.

452
00:22:28,869 --> 00:22:32,133
وأنا ، آه ...
قد أكون مخطئة، لكن ..

453
00:22:32,220 --> 00:22:36,006
الوجه الذي ما زلت أراه...

454
00:22:36,093 --> 00:22:38,879
هو الرجل من المكتبة.

455
00:22:43,710 --> 00:22:46,887
اممم الشعر الداكن.

456
00:22:48,497 --> 00:22:50,151
أشعث نوعا ما.

457
00:22:52,675 --> 00:22:54,024
بشرة ناعمة.

458
00:22:56,375 --> 00:22:59,116
هذا سيساعدنا كثيراً.

459
00:22:59,203 --> 00:23:00,901
أنا آسفة لأنني لم أفعل ذلك سابقاً.

460
00:23:00,988 --> 00:23:02,859
لم تكوني جاهزة في وقت سابق.

461
00:23:04,818 --> 00:23:08,648
كان يجب أن أخبر هذا المحقق الأول.

462
00:23:08,735 --> 00:23:10,911
كنت قلقة من أن يفكر ..

463
00:23:10,998 --> 00:23:13,566
أنه منذ تحدثت إلى الرجل...

464
00:23:14,958 --> 00:23:17,570
كنت قد قادته.

465
00:23:17,657 --> 00:23:19,136
أنت تعرف...

466
00:23:19,223 --> 00:23:24,185
المحقق "فيرا" فقط يبدو مثل إنسان غاضب.

467
00:23:24,272 --> 00:23:26,056
[طرق على الباب]

468
00:23:28,842 --> 00:23:30,409
اعذرني.

469
00:23:34,064 --> 00:23:36,110
ماذا؟

470
00:23:36,197 --> 00:23:38,504
الجرائم الجنسية حصلت على
اعتداء، التاسع واللومبارد.

471
00:23:39,635 --> 00:23:40,984
نفس MO.

472
00:23:42,725 --> 00:23:44,335
تم الزحف عبر
نافذة الطابق الثاني.

473
00:23:45,075 --> 00:23:46,860
[تنهدات]

474
00:23:48,035 --> 00:23:49,993
عاد ولدنا.

475
00:23:52,735 --> 00:23:54,084
[موسيقى درامية]

476
00:24:05,400 --> 00:24:07,054
[أجواء حركة المرور]

477
00:24:11,406 --> 00:24:14,278
يجب أن يكون لامعاً أنبوب التصريف هذا

478
00:24:14,365 --> 00:24:15,671
صعد عبر الحائط

479
00:24:15,758 --> 00:24:17,934
"انزلقت من خلال القضبان."

480
00:24:18,021 --> 00:24:19,762
الآن، هذا هو التصميم.

481
00:24:19,849 --> 00:24:22,069
- هل توجد مطبوعات على القضبان؟
- بالطبع لا.

482
00:24:22,156 --> 00:24:24,593
آه، لكنه ترك رمزاً وراءه.

483
00:24:24,680 --> 00:24:25,942
مرشح كينفيلد.

484
00:24:26,029 --> 00:24:27,988
تركها يميناً عند السرير.

485
00:24:30,947 --> 00:24:32,645
هذه الضحية؟

486
00:24:32,732 --> 00:24:35,386
نعم، أخذت جرائم الجنس
إلى المستشفى.

487
00:24:35,474 --> 00:24:37,824
إنهم يعرفون أنك تريد
التحدث معها، رغم ذلك.

488
00:24:37,911 --> 00:24:40,914
- نحن نفعل هذا معاً؟
- أجل.

489
00:24:44,221 --> 00:24:45,571
لو سمحت.

490
00:24:57,147 --> 00:24:59,498
[نقرات الكاميرا]

491
00:24:59,585 --> 00:25:03,327
ربما كان يجب أن أشارك
أو شيء من هذا القبيل.

492
00:25:03,414 --> 00:25:05,634
لا ينبغي ، "تانيا".

493
00:25:05,721 --> 00:25:07,375
هل اه ..

494
00:25:07,462 --> 00:25:09,551
هذا يشبهه؟

495
00:25:09,638 --> 00:25:12,206
غطى عيني بسرعة.

496
00:25:12,293 --> 00:25:13,860
- هل تكلم معك؟
- أجل.

497
00:25:13,947 --> 00:25:15,644
بعد ذلك، تحدث كثيراً.

498
00:25:15,731 --> 00:25:18,125
تحدث عن الفن والكتب.

499
00:25:19,866 --> 00:25:22,564
أنا في مدرسة الدراسات العليا
لتاريخ الفن، لكنني لا أفعل ..

500
00:25:22,651 --> 00:25:24,653
لا أعرف كيف عرف ذلك
.

501
00:25:24,740 --> 00:25:26,263
هل تعرفت على صوته؟

502
00:25:26,350 --> 00:25:28,788
لا، لقد كان غريباً.

503
00:25:28,875 --> 00:25:30,703
[مواء القط]

504
00:25:30,790 --> 00:25:34,271
- أنت تدرس تاريخ الفن؟
- أجل.

505
00:25:34,358 --> 00:25:36,404
هل زرت أي متاحف مؤخراً؟

506
00:25:36,491 --> 00:25:40,843
لقد كنت في "رودين"
منذ بضعة أيام.

507
00:25:43,106 --> 00:25:45,631
هل لاحظت
أي شيء بخصوص بشرته؟

508
00:25:45,718 --> 00:25:47,981
كان ... سلساً.

509
00:25:48,068 --> 00:25:52,507
أنت تعرف، مثل ... أصلع.

510
00:25:52,594 --> 00:25:54,117
لا شعر على الاطلاق؟

511
00:25:54,204 --> 00:25:56,467
لا يبدو ذلك.

512
00:25:58,948 --> 00:26:00,950
هل تعلم ماذا قال لي قبل مغادرته؟

513
00:26:02,909 --> 00:26:04,737
أنه تمنى أن نكون قد التقينا

514
00:26:04,824 --> 00:26:08,088
في ظل ظروف مختلفة.

515
00:26:08,175 --> 00:26:10,090
وأنه كان آسف.

516
00:26:17,619 --> 00:26:20,927
هل هذا الرجل يطارد الفتيات في
"بن فرانكلين باركواي" ؟

517
00:26:21,014 --> 00:26:22,668
عمل "جيل" في متحف الفن.

518
00:26:22,755 --> 00:26:25,018
كانت "إلين" في المكتبة الحرة
في اليوم الذي تعرضت فيه للهجوم

519
00:26:25,105 --> 00:26:28,804
وذهبت "تانيا" إلى "رودين" الأسبوع الماضي.

520
00:26:28,891 --> 00:26:30,545
كان "نيكي" على الجراد.

521
00:26:30,632 --> 00:26:31,851
ترك أكاديمية الموسيقى.

522
00:26:33,243 --> 00:26:35,463
ربما يستهدف الفتيات الأذكياء.

523
00:26:37,073 --> 00:26:39,032
جميع الضحايا كانوا من أنواع الكليات.

524
00:26:39,119 --> 00:26:41,861
الفتيات الجديات. قالها "لإلين".

525
00:26:41,948 --> 00:26:44,080
دعونا ننشر هذا المنشور
في جميع أنحاء "باركواي".

526
00:26:44,167 --> 00:26:46,692
حصلت عليه.

527
00:26:46,779 --> 00:26:48,563
قابلت امرأة عملت مع "جيل"

528
00:26:48,650 --> 00:26:50,783
في متحف الفن.

529
00:26:50,870 --> 00:26:52,785
"آنا".

530
00:26:52,872 --> 00:26:55,614
"آنا برلين".

531
00:26:55,701 --> 00:26:58,704
تناولوا الغداء معاً يوم القتل.

532
00:26:58,791 --> 00:27:00,749
لدينا هذا الآن.

533
00:27:00,836 --> 00:27:02,969
دعونا نرى ما إذا كانت تعرف صديقنا الجديد.

534
00:27:08,104 --> 00:27:10,193
هل هذا من قتل "جيل"؟

535
00:27:10,280 --> 00:27:11,368
ممكن ان يكون.

536
00:27:11,455 --> 00:27:13,022
هل تعرفيه على الإطلاق؟

537
00:27:13,109 --> 00:27:15,111
أنا لا أعتقد ذلك.

538
00:27:15,198 --> 00:27:18,158
خذي وقتك.

539
00:27:18,245 --> 00:27:21,117
لا أستطيع أن أكون متأكدة، ولكن ..

540
00:27:21,204 --> 00:27:22,336
ولكن ماذا؟

541
00:27:24,381 --> 00:27:25,600
يبدو نوعا ما وكأنه رجل

542
00:27:25,687 --> 00:27:27,080
ترغب في رؤيته هنا في وقت الغداء.

543
00:27:28,559 --> 00:27:29,909
أنتي و"جيل" شاهدتاه؟

544
00:27:29,996 --> 00:27:33,173
إنه يتسكع هنا،
يدخن ويشاهد الناس.

545
00:27:33,260 --> 00:27:34,609
لقد نسيت أمره نوعاً ما

546
00:27:34,696 --> 00:27:37,003
لم يكن موجوداً منذ سنوات.

547
00:27:37,090 --> 00:27:39,048
لكنه عاد مؤخراً.

548
00:27:40,789 --> 00:27:42,443
- هل حصلت على اسمه من قبل؟
- لا.

549
00:27:42,530 --> 00:27:44,793
تحدثنا إليه مرة واحدة فقط.

550
00:27:48,362 --> 00:27:50,364
كيف هو طالب تمهيدي الطب؟

551
00:27:50,451 --> 00:27:52,627
متكبر، مغرور، انتهازي، متغطرس.

552
00:27:52,714 --> 00:27:54,237
وبعبارة أخرى ، نفس الشيء.

553
00:27:54,324 --> 00:27:56,762
أعلم، لدي ذوق سيء عند الرجال.

554
00:27:56,849 --> 00:27:57,986
أنتم تعملون هنا أيها السيدات؟

555
00:27:58,024 --> 00:27:59,199
نعم.

556
00:27:59,286 --> 00:28:00,679
كيف هو المعرض الجديد؟

557
00:28:00,766 --> 00:28:03,464
"مونيه"؟ إنه جميل، أوصي به.

558
00:28:03,551 --> 00:28:04,944
ربما سألقي نظرة.

559
00:28:07,250 --> 00:28:08,817
اراك هناك.

560
00:28:16,651 --> 00:28:19,088
لم أكن أعتقد أن أذكرها لك في ذلك الوقت.

561
00:28:19,175 --> 00:28:22,048
يطرح الناس دائماً أسئلة.

562
00:28:22,135 --> 00:28:24,311
هل تعتقد أنه ربما يكون يشاهد "جيل"؟

563
00:28:25,442 --> 00:28:27,314
لم يكن هناك من أجل الفن.

564
00:28:33,059 --> 00:28:34,669
حصلت على شيء.

565
00:28:34,756 --> 00:28:36,062
كانت الفتاة مع
صديقة وأمها

566
00:28:36,149 --> 00:28:37,324
على "بن فرانكلين باركواي".

567
00:28:37,411 --> 00:28:38,542
رأى المنشور الخاص بك.

568
00:28:40,327 --> 00:28:43,373
هذه "ليلي"، هي ضابطة شرطة أيضاً.

569
00:28:43,460 --> 00:28:45,680
أخبرها بما أخبرتني به.

570
00:28:45,767 --> 00:28:47,987
هذا كارل.

571
00:28:48,074 --> 00:28:50,511
صديق والدتي.

572
00:28:57,561 --> 00:28:59,259
على ماذا حصلت؟

573
00:28:59,346 --> 00:29:01,391
نشأ "كارل هيلي" في
حديقة مقطورات في "ترينتون".

574
00:29:01,478 --> 00:29:02,566
انتقل إلى "فيلي" في سن 18

575
00:29:02,653 --> 00:29:04,090
عمل حارس أمن

576
00:29:04,177 --> 00:29:05,950
في معهد "فرانكلين"
في الفترة ما بين 1992 - 1998.

577
00:29:06,005 --> 00:29:07,789
- مقابل المكتبة الحرة.
- أجل.

578
00:29:07,876 --> 00:29:09,269
والسنوات الخمس الماضية

579
00:29:09,356 --> 00:29:11,271
كان في قاعدة عسكرية في "بورتلاند".

580
00:29:11,358 --> 00:29:13,404
- عدت للتو إلى المدينة.
- كيف يتصرف في ولاية "أوريغون"؟

581
00:29:13,490 --> 00:29:15,579
تم تسريحه بشكل مخزي قبل ستة أسابيع

582
00:29:15,666 --> 00:29:17,233
اقتحام غرفة الضابطة.

583
00:29:17,320 --> 00:29:18,931
من خلال النافذة.

584
00:29:19,018 --> 00:29:21,411
لقد تدربت على القتال
رغم ذلك، على عكس فتياتنا.

585
00:29:21,498 --> 00:29:23,500
قاتلتْه، وعرفته،
وأرسلوه حزماً.

586
00:29:23,587 --> 00:29:25,154
سيكون للجيش فصيلة الدم.

587
00:29:25,241 --> 00:29:27,417
نحن نحصل على أمر استدعاء الآن.

588
00:29:27,504 --> 00:29:29,115
إلتقط هذا الجندي.

589
00:29:36,470 --> 00:29:37,993
ما هذا؟

590
00:29:38,080 --> 00:29:40,387
تعرضت امرأة للاغتصاب
في البلدة القديمة الليلة الماضية.

591
00:29:40,474 --> 00:29:42,084
انا اسف لسماع ذلك.

592
00:29:42,171 --> 00:29:44,043
أين كنت الليلة الماضية، "كارل"؟

593
00:29:44,130 --> 00:29:46,175
فى المنزل، أقرأ.

594
00:29:46,262 --> 00:29:47,698
يمكن لأي شخص التحقق من ذلك؟

595
00:29:47,786 --> 00:29:49,831
صديقتي وابنتها.

596
00:29:49,918 --> 00:29:51,964
أنت قارئ كبير يا "كارل"؟

597
00:29:52,051 --> 00:29:53,139
بامكانك أن تقول.

598
00:29:53,226 --> 00:29:54,793
كنت تعيش في المنطقة منذ خمس سنوات

599
00:29:54,880 --> 00:29:56,751
عندما تم اغتصاب ثلاث نساء.

600
00:29:56,838 --> 00:29:58,666
هل تتذكر أي شيء
عن ذلك؟

601
00:29:58,753 --> 00:30:00,581
- ليس حقا.
- مم.

602
00:30:00,668 --> 00:30:02,452
لكنك سمعت
عنها، أليس كذلك؟

603
00:30:02,539 --> 00:30:04,585
نعم، أعتقد أنني أتذكر شيئًا عن ذلك

604
00:30:04,672 --> 00:30:05,978
ولكن ذلك كان منذ فترة طويلة.

605
00:30:09,155 --> 00:30:11,853
هذا يشبهك كثيراً،
ألا تعتقد ذلك؟

606
00:30:11,940 --> 00:30:12,941
نوعا ما.

607
00:30:14,682 --> 00:30:16,815
هل يمكنك إلقاء القبض على
رجل لأنه يبدو وكأنه رسم؟

608
00:30:16,902 --> 00:30:18,555
نحن نسأل الرجال
الذين يشبهون هذه الصورة

609
00:30:18,642 --> 00:30:20,601
لإجراء اختبار الحمض النووي.
هل ستفعل ذلك؟

610
00:30:22,385 --> 00:30:25,824
أنا آسف،
أفضل عدم القيام بذلك.

611
00:30:27,216 --> 00:30:28,957
انظر، أنا أرغب
في مساعدتك على الخروج

612
00:30:29,044 --> 00:30:31,699
لكن علي أن أعود.
وظيفة جديدة وكل شيء.

613
00:30:31,786 --> 00:30:34,310
إذن، هل هناك أي شيء آخر؟

614
00:30:34,397 --> 00:30:35,442
لا.

615
00:30:46,496 --> 00:30:47,671
حماقة.

616
00:30:49,064 --> 00:30:51,066
كان مرشح "كينفيلد".

617
00:30:58,595 --> 00:31:02,338
لقد استخدمنا كارل وأنا
حتى الآن، لذا ..

618
00:31:02,425 --> 00:31:04,079
حسنا، لقد عشتا معاً.

619
00:31:04,166 --> 00:31:05,820
هذا مختلف قليلاً
عن المواعدة، أليس كذلك؟

620
00:31:05,907 --> 00:31:08,301
"كايت"، عزيزتي، خذ دمية
والعب في الغرفة، حسناً؟

621
00:31:11,260 --> 00:31:12,740
عشنا معاً منذ خمس سنوات.

622
00:31:12,827 --> 00:31:14,481
لقد انفصلنا عندما انتقل.

623
00:31:14,568 --> 00:31:18,224
إذا انفصلت، كيف حصلتي
على صورة الجيش هذه؟

624
00:31:21,314 --> 00:31:22,706
ظللنا على اتصال.

625
00:31:22,793 --> 00:31:25,100
تقول "كيتلين" أن "كارل" لا يزال صديقك.

626
00:31:25,187 --> 00:31:27,581
أنه حول الشقة كثيراً.

627
00:31:27,668 --> 00:31:30,410
نعم، حسنًا ..
ربما لم أتجاوزه أبداً.

628
00:31:30,497 --> 00:31:32,396
هل تتذكرين عمليات
الاغتصاب تلك قبل خمس سنوات؟

629
00:31:32,397 --> 00:31:34,240
نعم.

630
00:31:34,327 --> 00:31:36,285
هل تتذكر أن فتاة قتلت؟

631
00:31:38,287 --> 00:31:40,986
ماذا، هل تحاول أن تقول
أنه كان "كارل"؟

632
00:31:41,073 --> 00:31:42,639
هذا هو الرجل.

633
00:31:42,726 --> 00:31:44,076
أخبريني يا "بريدجيت".

634
00:31:48,167 --> 00:31:50,778
لا. كارل شخص جيد.

635
00:31:50,865 --> 00:31:52,780
هو كذلك.

636
00:31:52,867 --> 00:31:54,825
هو كذلك، يجب أن تراه مع "كيتلين"

637
00:31:54,913 --> 00:31:56,305
والحيوانات.

638
00:31:56,392 --> 00:31:57,698
أسفل هذا المأوى
الذي تعمل فيه؟

639
00:31:57,785 --> 00:32:00,048
نعم، إنه يساعد أحياناً.

640
00:32:00,135 --> 00:32:02,572
- هل لديك أي حيوانات أليفة هنا؟
- لا، لا.

641
00:32:02,659 --> 00:32:05,010
يقول كارل دائماً
أن الكلاب مخصصة للعائلات

642
00:32:05,097 --> 00:32:07,316
والقطط
مخصصة للفتيات العازبات.

643
00:32:07,403 --> 00:32:08,578
مم. كارل يقول ذلك، أليس كذلك؟

644
00:32:08,665 --> 00:32:10,102
نعم ، نحن نمزح حول ذلك.

645
00:32:10,189 --> 00:32:12,452
تعرفي، القطط ونوادي الكتب.

646
00:32:12,539 --> 00:32:15,498
علامتان أكيدتان على أن
المرأة وحيدة في العالم.

647
00:32:15,585 --> 00:32:17,892
أعتقد أنك لن يتم القبض عليك
ميتة في نادي الكتاب.

648
00:32:20,199 --> 00:32:22,897
لقد لاحظت مجموعة "شكسبير"
هناك.

649
00:32:22,984 --> 00:32:25,987
نعم، حصل "كارل" عليها من
بيع المرآب.

650
00:32:26,074 --> 00:32:28,163
يا رفاق! هل قرأتم المآسي معاً ؟

651
00:32:28,250 --> 00:32:31,166
ينظر إليهم أحياناً أنا لا أحب الكتب.

652
00:32:33,255 --> 00:32:35,997
ربما هذا هو سبب إقلاعه قبل خمس سنوات.

653
00:32:36,084 --> 00:32:37,912
ماذا تقصد بذلك؟

654
00:32:40,045 --> 00:32:42,830
- لا شيء.
- لا، ماذا؟

655
00:32:42,917 --> 00:32:44,310
تحدثنا إلى "كارل"
في وقت سابق اليوم

656
00:32:44,397 --> 00:32:46,051
وهو فقط لم يكن، آه ..

657
00:32:46,138 --> 00:32:51,752
مجاني جدا
حول ... قوة عقلك.

658
00:32:55,625 --> 00:32:56,626
هذا يعني.

659
00:32:56,713 --> 00:32:58,063
كنت أعتقد ذلك.

660
00:33:00,413 --> 00:33:01,457
هل كان معك الليلة الماضية؟

661
00:33:03,285 --> 00:33:05,113
نعم، لقد كان هنا.

662
00:33:05,200 --> 00:33:08,029
- هو يخرج بعد؟
- خرج للنزهة متأخرا.

663
00:33:08,116 --> 00:33:09,944
لأنه كان هناك اغتصاب آخر الليلة الماضية.

664
00:33:10,031 --> 00:33:11,119
امراة اخرى

665
00:33:11,206 --> 00:33:13,078
التي تعيش بمفردها، مع قطة.

666
00:33:15,210 --> 00:33:17,430
"كارل" يمشي كثيراً؟

667
00:33:17,517 --> 00:33:21,782
نعم، لديه مشكلة في النوم.

668
00:33:21,869 --> 00:33:23,479
كان دائما يفعل.

669
00:33:26,656 --> 00:33:28,049
[المياه المتدفقة]

670
00:33:37,624 --> 00:33:40,279
عزيزي، ما الخطب؟

671
00:33:40,366 --> 00:33:43,021
لا شيء،
لا يمكنني النوم هذا كل شيء.

672
00:33:43,108 --> 00:33:46,328
عاود إلى السرير.

673
00:33:46,415 --> 00:33:47,547
سأحصل على بعض الهواء.

674
00:33:47,634 --> 00:33:49,723
حسناً.

675
00:33:49,810 --> 00:33:51,681
كن حذرا.

676
00:33:51,768 --> 00:33:53,205
أنتي أيضاً.

677
00:33:53,292 --> 00:33:55,033
حافظي على النوافذ مغلقة.

678
00:33:58,340 --> 00:34:01,822
نعم، لقد فعل ذلك كثيراً.

679
00:34:01,909 --> 00:34:05,217
إنه يغادر في منتصف الليل.

680
00:34:05,304 --> 00:34:07,001
ألم تعتقدي أنه كان غريبًا جدًا

681
00:34:07,088 --> 00:34:08,742
أنه يحلق هكذا يا "بريدجيت" ؟

682
00:34:08,829 --> 00:34:10,352
كان دائما حليق الشعر، هل تعلمي؟

683
00:34:10,439 --> 00:34:12,137
قال اممم ..

684
00:34:12,224 --> 00:34:14,704
كان عليه أن يفعل، كما تعلم، مع ركوب
الدراجات، من أجل السرعة.

685
00:34:14,791 --> 00:34:16,619
هل كان يحلق دائماً في منتصف الليل؟

686
00:34:16,706 --> 00:34:18,056
لا أعلم.

687
00:34:18,143 --> 00:34:20,667
هل تتذكري عمليات الاغتصاب، أليس كذلك؟

688
00:34:20,754 --> 00:34:22,495
نعم.

689
00:34:22,582 --> 00:34:23,757
ألم تفكري أبداً -

690
00:34:23,844 --> 00:34:25,280
أنني كنت أعيش مع مغتصب؟

691
00:34:25,367 --> 00:34:27,804
لا، لم أفكر في ذلك أبداً.
هل فعلتي؟

692
00:34:32,722 --> 00:34:36,030
هل هذا منطقي الآن؟

693
00:34:36,117 --> 00:34:37,466
[بريدجيت تتنهد]

694
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
نعم، أعتقد.

695
00:34:42,210 --> 00:34:44,343
مع المشي وكل شيء.

696
00:34:44,430 --> 00:34:45,779
الآن بعد أن فكرت في ذلك

697
00:34:45,866 --> 00:34:47,694
لقد ركب تلك الدراجة بضع مرات فقط

698
00:34:47,781 --> 00:34:49,522
منذ أن عرفته.

699
00:34:54,396 --> 00:34:55,441
مرحباً، "بريدج".

700
00:34:56,616 --> 00:34:59,445
أنا آسف جدا، "كارل".

701
00:34:59,532 --> 00:35:02,143
يجب عليك حقاً أن تكون
أكثر حرصاً.

702
00:35:02,230 --> 00:35:06,060
أتمنى لو أننا قد التقينا
في ظل ظروف مختلفة.

703
00:35:09,411 --> 00:35:11,413
لماذا أنت هنا؟

704
00:35:11,500 --> 00:35:13,937
نحن فقط نريد الدردشة... ثانية.

705
00:35:16,636 --> 00:35:18,594
أطلقنا على القاعدة
في "أوريغون".

706
00:35:18,681 --> 00:35:20,901
يبدو أنك حصلت على نفس فصيلة دم مغتصبنا

707
00:35:20,988 --> 00:35:24,078
النوع A شائع جداً.

708
00:35:24,165 --> 00:35:26,689
لقد تلقينا رسالتك أيضاً.

709
00:35:26,776 --> 00:35:28,038
أنا لست كتابات كثيرة.

710
00:35:28,126 --> 00:35:30,041
بالإضافة إلى تلك السيجارة
التي تركتها في "تانيا"

711
00:35:30,042 --> 00:35:32,217
يقول لي أنك على استعداد لإيقاف هذا.

712
00:35:32,304 --> 00:35:33,609
كيف تعامل أولاد الجيش معك

713
00:35:33,696 --> 00:35:34,696
حلق صدرك وساقيك؟

714
00:35:34,741 --> 00:35:36,003
لقد قطعت ذلك هناك

715
00:35:36,090 --> 00:35:37,404
لا أريد أن أكون في الجانب الخطأ

716
00:35:37,405 --> 00:35:39,049
من لا تسأل، لا تخبر، هاه؟

717
00:35:39,137 --> 00:35:41,858
لم أحصل للتو على الكثير من الفرص
لركوب الدراجة في "ولاية أوريغون".

718
00:35:41,882 --> 00:35:43,318
نعم.

719
00:35:43,505 --> 00:35:46,696
همم. أي نوع من الناس أنت، "كارل"؟

720
00:35:46,883 --> 00:35:48,363
لا شيء مميز.

721
00:35:48,450 --> 00:35:50,583
- متعلم؟
- لا.

722
00:35:50,670 --> 00:35:51,714
إيجار منخفض؟

723
00:35:54,369 --> 00:35:55,805
بامكانك أن تقول.

724
00:35:55,892 --> 00:35:58,112
ليس هناك الكثير من الكتب
في المقطع الدعائي، أفهمها؟

725
00:35:58,199 --> 00:36:00,984
أمي لم تستطع القراءة.

726
00:36:01,071 --> 00:36:02,638
ماذا عن أختك تلك؟

727
00:36:02,725 --> 00:36:04,771
الشخص الذي يوجد في السجن بتهمة الدعارة؟

728
00:36:04,858 --> 00:36:06,860
هي .. عالمة كبيرة؟

729
00:36:06,947 --> 00:36:09,384
نعم، لقد جئت من القمامة،
وينتهي بك الأمر القمامة.

730
00:36:09,471 --> 00:36:11,430
مع صديقة القمامة، كنت تبحث

731
00:36:11,517 --> 00:36:12,561
من أجل شخص أفضل.

732
00:36:12,648 --> 00:36:16,391
فتاة راقية مع التعليم.

733
00:36:16,478 --> 00:36:18,887
أحب الفتيات ذوات الثقافة
اللائي لا يأكلن طعامهن بالخارج

734
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
من خارج الصندوق مباشرة.

735
00:36:20,155 --> 00:36:21,548
حسنًا، مثل "بريدجيت"؟

736
00:36:21,635 --> 00:36:23,481
لم تذهب "بريدجيت" إلى متحف في حياتها.

737
00:36:23,668 --> 00:36:25,191
لذلك ذهبت للبحث عن فتاة

738
00:36:25,278 --> 00:36:27,080
مع القليل من الشيء
في الطابق العلوي.

739
00:36:27,167 --> 00:36:28,777
التصيد عبر المتاحف والمكتبات

740
00:36:28,964 --> 00:36:31,045
حتى تجدها، ثم تتبعها في المنزل.

741
00:36:31,232 --> 00:36:32,929
نظرت لمعرفة ما إذا كان هناك قطة في نافذتها

742
00:36:33,016 --> 00:36:35,410
لأن هذا يعني أنها كانت وحدها هناك.

743
00:36:35,497 --> 00:36:38,196
ولديك تلك الموهبة
للدخول إلى الأماكن الصغيرة.

744
00:36:44,724 --> 00:36:48,118
تحدث أو لا تتحدث، لم يعد الأمر مهماً.

745
00:36:50,164 --> 00:36:51,862
أعطتنا بريدجيت ماكينة الحلاقة الخاصة بك.

746
00:36:51,863 --> 00:36:55,343
- إنه في مختبر الحمض النووي الآن.
- نعم.

747
00:36:55,430 --> 00:36:57,171
نحن فقط ننتظر
الكلمة الرسمية.

748
00:37:10,184 --> 00:37:12,447
اعتدت على الانزلاق في مزلق الغسيل

749
00:37:12,534 --> 00:37:14,710
في مبنى أعز أصدقائي.

750
00:37:14,797 --> 00:37:18,366
لا يمكنك تصديق
كم كان ضيقاً.

751
00:37:18,453 --> 00:37:23,589
لقد دخلت إلى منزل الجيران وسرقة الأشياء.

752
00:37:23,676 --> 00:37:28,115
كان، مثل، الشيء الوحيد
الذي كنت جيداً فيه حقاً.

753
00:37:28,202 --> 00:37:31,771
الدخول إلى الأماكن الصغيرة.

754
00:37:31,858 --> 00:37:35,122
كنت، مثل، معروفًا به.

755
00:37:36,689 --> 00:37:38,821
هذا مثير يا كارل.

756
00:37:42,564 --> 00:37:45,611
أخبرتك، أنا مستعد قريباً

757
00:37:45,698 --> 00:37:48,135
حالما تغير الطقس.

758
00:37:48,222 --> 00:37:51,791
نعم، قلت لنا.

759
00:37:51,878 --> 00:37:54,010
لدي هذه الشياطين للتو.

760
00:37:54,097 --> 00:37:56,404
هل هذا سبب انضمامك إلى
الجيش؟

761
00:37:56,491 --> 00:37:58,058
ربما للحصول على
بعض الانضباط؟

762
00:37:58,145 --> 00:38:01,714
احتفظت بهم لفترة من الوقت،
لكنهم عادوا.

763
00:38:01,801 --> 00:38:04,804
واحد في "ولاية أوريغون" كان مقاتلاً،
مثل الآخر الذي...

764
00:38:04,891 --> 00:38:07,067
"جيل".

765
00:38:07,154 --> 00:38:09,112
"الفتاة التي قتلتها".

766
00:38:10,940 --> 00:38:12,942
أردت فقط أن..

767
00:38:13,029 --> 00:38:15,293
مواعدتها، كما تعلم، لا أذيتها.

768
00:38:17,425 --> 00:38:19,297
[موسيقى مكثفة]

769
00:39:08,041 --> 00:39:09,434
[تحطم الرعد]

770
00:39:15,178 --> 00:39:16,484
[مواء القط]

771
00:39:18,007 --> 00:39:19,879
[موسيقى درامية]

772
00:39:47,297 --> 00:39:49,996
أهدئ، أنا آسف.

773
00:39:50,083 --> 00:39:51,650
الدراسة ، هاه؟

774
00:39:51,737 --> 00:39:54,043
- فتاة جامعية؟
- دعني ... اذهب!

775
00:39:56,655 --> 00:39:58,091
[كارل الشخير]

776
00:40:01,703 --> 00:40:03,313
يجب عليك أن تكوني أكثر حذرا.

777
00:40:03,401 --> 00:40:05,228
تلك النافذة مفتوحة على مصراعيها.

778
00:40:05,315 --> 00:40:06,795
"جيل"؟

779
00:40:06,882 --> 00:40:08,362
- كن هادئاً.
- ما الذي يحدث هناك؟

780
00:40:08,449 --> 00:40:09,768
حافظ على الهدوء والسكينة والهدوء.

781
00:40:09,842 --> 00:40:11,062
يبدو وكأنه أكثر من مجرد قراءة.

782
00:40:11,063 --> 00:40:12,627
أهدئي. أهدئي.

783
00:40:12,714 --> 00:40:15,369
[صرخة مكتومة]

784
00:40:15,456 --> 00:40:20,722
أتمنى فقط أننا لو لتقينا
في ظل ظروف مختلفة.

785
00:40:20,809 --> 00:40:22,202
[كارل بانتينغ]

786
00:40:32,995 --> 00:40:35,433
["الأبطال"]

787
00:40:50,056 --> 00:40:53,276
♪ I ♪

788
00:40:53,363 --> 00:40:56,062
♪ I will be king ♪

789
00:40:58,847 --> 00:41:02,111
♪ And you ♪

790
00:41:02,198 --> 00:41:05,158
♪ You will be queen ♪

791
00:41:07,247 --> 00:41:09,467
♪ Though nothing ♪

792
00:41:09,554 --> 00:41:13,471
♪ Nothing will drive them away ♪

793
00:41:15,168 --> 00:41:19,302
♪ We can be heroes♪

794
00:41:19,389 --> 00:41:23,959
♪ Just for one day ♪

795
00:41:24,046 --> 00:41:27,833
♪ We can be us ♪

796
00:41:27,920 --> 00:41:31,880
♪ Just for one day ♪

797
00:41:33,447 --> 00:41:36,711
♪ I ♪

798
00:41:36,798 --> 00:41:40,846
♪ I remember ♪

799
00:41:42,064 --> 00:41:47,505
♪ Standing by the wall ♪

800
00:41:50,638 --> 00:41:53,772
♪ And the guns ♪

801
00:41:53,859 --> 00:41:58,690
♪ Shot above our heads ♪

802
00:41:58,777 --> 00:42:01,823
♪ And we kissed ♪

803
00:42:01,910 --> 00:42:04,957
♪ As though nothing could fall ♪

804
00:42:07,394 --> 00:42:10,789
♪ And the shame ♪

805
00:42:10,876 --> 00:42:15,750
♪ Was on the other side ♪

806
00:42:15,837 --> 00:42:19,711
♪ Oh we can beat them ♪

807
00:42:19,798 --> 00:42:24,106
♪ For ever and ever ♪

808
00:42:24,193 --> 00:42:28,676
♪ Then we can be heroes ♪

809
00:42:28,763 --> 00:42:31,331
♪ Just for one day ♪

810
00:42:37,424 --> 00:42:41,863
♪ We can be heroes ♪

811
00:42:46,172 --> 00:42:50,742
♪ We can be heroes ♪

812
00:42:54,659 --> 00:42:59,272
♪ We can be heroes ♪

813
00:43:03,493 --> 00:43:09,804
♪ We can be heroes
just for one day ♪

814
00:43:15,680 --> 00:43:18,465
ترقبوا مشاهد من حلقتنا القادمة.

