﻿1
00:00:01,392 --> 00:00:02,904
♪ Does he love me
I wanna know ♪

2
00:00:04,308 --> 00:00:07,572
♪ How can I tell
if he loves me so ♪

3
00:00:07,659 --> 00:00:09,444
♪ Is it in his eyes ♪

4
00:00:09,531 --> 00:00:11,228
♪ Oh no you'll be deceived ♪♪

5
00:00:11,315 --> 00:00:13,100
يمكن أن يكون لاعب كرة محترف.

6
00:00:13,187 --> 00:00:15,319
يريد أن يكون محامياً.

7
00:00:15,406 --> 00:00:17,887
[أنثى # 1]
أراهن أنه يريد أن يكون لاعب كرة.

8
00:00:17,974 --> 00:00:19,236
وإذا كنتي ستتزوجين منه؟

9
00:00:19,323 --> 00:00:20,733
سيكون من الأفضل لو كان محامياً.

10
00:00:20,803 --> 00:00:21,934
لماذا؟

11
00:00:22,022 --> 00:00:25,082
حتى لا يكون على الطريق طوال
الوقت أو "حتى لا يكون مسافراً طوال

12
00:00:25,106 --> 00:00:28,115
الوقت. هل هؤلاء مهاويسس البيس
بول؟ من قال أي شيء عن الزواج؟

13
00:00:28,202 --> 00:00:29,986
لم يخطر ببالك ابداً؟

14
00:00:30,073 --> 00:00:31,292
يستمر في قول لديه شيئاً...

15
00:00:31,379 --> 00:00:33,685
يريد التحدث معي بشأنه.

16
00:00:33,772 --> 00:00:35,296
يبدو متوترا حقاً.

17
00:00:35,383 --> 00:00:36,514
[يضحك]

18
00:00:41,128 --> 00:00:43,043
إنه مثل هذا الولد الصغير.

19
00:00:50,702 --> 00:00:53,053
مرحباً، حبيبي، ماذا عن موعد؟

20
00:00:54,402 --> 00:01:01,211
[بكاء طفل]
[انطلاق صفارات الإنذار في المسافة]

21
00:01:01,235 --> 00:01:03,237
[زجاجة تتحطم]

22
00:01:03,324 --> 00:01:04,455
[ضحك]

23
00:01:09,547 --> 00:01:11,071
[الآلات الموسيقية]

24
00:01:11,158 --> 00:01:15,162
♪ Seems like the other day
aa aa aa ♪

25
00:01:15,249 --> 00:01:18,730
♪ My baby went away ♪

26
00:01:18,817 --> 00:01:24,693
♪ He went away'cross the sea.. ♪

27
00:01:29,350 --> 00:01:32,004
مرحباً، يا فتى الكلية.

28
00:01:32,092 --> 00:01:33,528
هل رأيت، إعاقة "كالسون"

29
00:01:33,615 --> 00:01:35,225
في الشوط التاسع الليلة الماضية؟

30
00:01:35,312 --> 00:01:37,401
لم يعق بل سرق الحكم.

31
00:01:37,488 --> 00:01:39,882
كانت تلك النغمة الأخيرة
منخفضة ومن الداخل.

32
00:01:39,969 --> 00:01:41,666
♪ Oh no ♪

33
00:01:41,753 --> 00:01:44,800
♪ Oh no no no no ♪

34
00:01:44,887 --> 00:01:45,931
♪ Remember ♪

35
00:01:46,018 --> 00:01:47,368
♪ Walking in the sand ♪

36
00:01:47,455 --> 00:01:50,022
"تسك"، هذه منحطة.

37
00:01:50,110 --> 00:01:52,024
كما تعلم، أنت لست مثل بقيتهم.

38
00:01:52,112 --> 00:01:53,461
لماذا ا؟ لأنني ألعب البيسبول؟

39
00:01:53,548 --> 00:01:56,377
هل أنت متأكد من أنك فقير؟

40
00:01:56,464 --> 00:01:58,335
هل أنت متأكد أنك إيطالي؟

41
00:01:59,641 --> 00:02:00,729
همم.

42
00:02:00,816 --> 00:02:02,731
♪ Whatever happened to ♪

43
00:02:02,818 --> 00:02:04,515
- الجن؟
- نعم.

44
00:02:04,602 --> 00:02:08,302
♪ The boy that I once knew ♪

45
00:02:08,389 --> 00:02:14,917
♪ What will I do with it now
Remember ♪♪

46
00:02:15,004 --> 00:02:17,398
بارك الله فينا ملكات نيللي!

47
00:02:17,485 --> 00:02:18,616
[يضحك]

48
00:02:24,579 --> 00:02:27,190
[الآلات الموسيقية]

49
00:02:45,948 --> 00:02:47,471
هذه المكالمة المحلية

50
00:02:47,558 --> 00:02:50,996
يأتي كل ليلة جمعة، نفس الزوجين اللعينين.

51
00:02:52,998 --> 00:02:54,261
لقد أغلقنا أخيراً...

52
00:02:54,348 --> 00:02:56,828
روتين الشرطي الأعمى.

53
00:02:56,915 --> 00:02:59,004
- شرطي أعمى؟
- أجل.

54
00:02:59,091 --> 00:03:01,746
نذهب إلى بابهم بعصا بيضاء ونظارات...

55
00:03:01,833 --> 00:03:03,357
ونبدأ بكتابة تقاريرهم.

56
00:03:03,444 --> 00:03:05,750
ونخبرهم أنه برنامج تكافؤ الفرص.

57
00:03:05,837 --> 00:03:07,292
نتحسس وجوههم، لقد تم التخلص منهم

58
00:03:07,317 --> 00:03:10,277
لم يتصلوا لأسابيع.

59
00:03:10,364 --> 00:03:12,844
هل سبق لك أن قمت بعمل
شرطي أعمى في أيام دوريتك؟

60
00:03:12,931 --> 00:03:15,064
تكون رائعة في كل مرة.

61
00:03:15,151 --> 00:03:19,024
السيدة من "ميلووكي" هنا.

62
00:03:19,111 --> 00:03:21,244
اتصلت مرتين أمس لمعرفة الاتجاهات.

63
00:03:21,331 --> 00:03:23,290
وهي مبكرة بساعة.

64
00:03:25,161 --> 00:03:27,879
السيدة "هولتز"؟
أعلم أنني وصلت مبكراً، يمكنني الانتظار.

65
00:03:27,903 --> 00:03:30,035
لا، لا، لا بأس، أنا المحقق "راش".

66
00:03:30,122 --> 00:03:32,299
هذا هو المحقق "فالنس".

67
00:03:32,386 --> 00:03:34,388
هل صحيح أن "ميلووكي"
تشبه رائحة البيرة؟

68
00:03:34,475 --> 00:03:37,391
لقد عشت هناك
لفترة طويلة جداً لأعرفها.

69
00:03:37,478 --> 00:03:39,262
لم أكن هنا منذ فترة.

70
00:03:39,349 --> 00:03:40,916
ما الذي أتى بك الآن؟

71
00:03:41,003 --> 00:03:44,136
قُتل ابني هنا عام 1964.

72
00:03:44,224 --> 00:03:45,964
كان طالباً.

73
00:03:46,051 --> 00:03:48,793
- سرقة؟
- قالوا أنها كانت في البداية.

74
00:03:48,880 --> 00:03:51,056
ثم قالوا شيئاً آخر.

75
00:03:51,143 --> 00:03:52,143
ماذا؟

76
00:03:53,320 --> 00:03:56,148
قالوا إنه كان في حانة للمثليين.

77
00:03:56,236 --> 00:03:58,063
أخبرتهم أنا وزوجي أن هذا خطأ.

78
00:03:58,150 --> 00:04:00,240
أن داني كان لديه صديقة.

79
00:04:01,371 --> 00:04:04,287
لقد تغير العالم كثيراً.

80
00:04:04,374 --> 00:04:08,335
- ما هو اسم ابنك؟
- "دانيال هولتز".

81
00:04:09,292 --> 00:04:11,251
تفضلي بالجلوس.

82
00:04:14,123 --> 00:04:16,168
ألم تعلمي أن ابنك مثلي الجنس؟

83
00:04:16,256 --> 00:04:18,388
لم أكن أريد أن أعرف.

84
00:04:18,475 --> 00:04:22,000
والآن، بعد فوات الأوان أدركت...

85
00:04:22,087 --> 00:04:24,568
أن ذلك منعني من معرفته حقاً.

86
00:04:24,655 --> 00:04:27,310
رجال الشرطة في ذلك الوقت
يتحدثون عن خيوط أخرى؟

87
00:04:27,397 --> 00:04:30,705
تحدثوا في الغالب عن
أننا أنا وزوجي أناس لطفاء.

88
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
أنا أعاني من مرض في القلب...

89
00:04:34,361 --> 00:04:36,589
خضعت لثلاث عمليات في القلب،
أنني كالسائر على لهب.

90
00:04:36,667 --> 00:04:39,366
إذا كان هناك شيء أريد
تسويته قبل أن أذهب...

91
00:04:41,455 --> 00:04:44,501
أعتقد أن الشرطة تجاهلة ذلك...

92
00:04:44,588 --> 00:04:47,765
وساعدتهم أنا وزوجي
على القيام بذلك.

93
00:04:47,852 --> 00:04:49,593
لن نرغمكم.

94
00:04:52,335 --> 00:04:54,946
سنقوم بفتح قضيته.

95
00:04:55,033 --> 00:04:57,775
[موضوع الموسيقى]

96
00:05:26,500 --> 00:05:28,850
[فالنس]
لا أرى صندوقاً.

97
00:05:28,937 --> 00:05:30,330
[راش]
"هولتز" مع "زي"

98
00:05:30,417 --> 00:05:33,289
أعرف، لا يوجد صندوق.

99
00:05:35,987 --> 00:05:37,946
من الصعب التعايش معها؟

100
00:05:38,033 --> 00:05:40,775
يجب أن تكون قد طلبت من المحقق
المكلف التوقف.

101
00:05:40,862 --> 00:05:42,777
يخبرك أحد المدنيين
بالتوقف، هل تفعل ذلك؟

102
00:05:42,864 --> 00:05:44,735
لا، أنا أكثر صلابة.

103
00:05:45,910 --> 00:05:47,303
هل هم متشابهين كثيراً؟

104
00:05:47,390 --> 00:05:49,218
الأمر يتحسن.

105
00:05:49,305 --> 00:05:50,741
يتعلم الناس الأبجدية.

106
00:05:50,828 --> 00:05:53,135
باستثناء "فيرا".

107
00:05:53,222 --> 00:05:54,702
ليست كل حالة هي قضية الصندوق.

108
00:05:54,789 --> 00:05:57,357
إذا لم يكن هناك ما يكفي
لملء صندوق... ها هو.

109
00:05:57,444 --> 00:06:00,011
العيش في منزل جماعي.

110
00:06:00,098 --> 00:06:01,926
هممم. ضئيلة، هاه؟

111
00:06:02,013 --> 00:06:05,234
- لا يقول أولوية قصوى.
- لا.

112
00:06:05,321 --> 00:06:07,932
تم العثور على جثة
في الزقاق خلف حانة.

113
00:06:08,019 --> 00:06:11,066
قرية "الملكة"، إنها مثالية.

114
00:06:11,153 --> 00:06:13,503
هذه القضية ستجعلك تشعر
بعدم الارتياح هناك، "سكوتي"؟

115
00:06:13,590 --> 00:06:15,766
- لا.
- حسناً.

116
00:06:15,853 --> 00:06:18,813
عام 1964 هذا عندما
كانت سيارات الدوريات حمراء.

117
00:06:18,900 --> 00:06:20,815
القتل العشوائي في الشارع.

118
00:06:20,902 --> 00:06:22,338
المحققون المعينون ماتوا.

119
00:06:22,425 --> 00:06:24,949
ضرب مثلي الجنسية خارج
حانة لم يعد موجوداً بعد الآن.

120
00:06:25,036 --> 00:06:27,735
ولديك ثلاث مقابلات مدنية.

121
00:06:27,822 --> 00:06:30,999
- يبدو وكأنه فائز، هاه؟
- حصلنا على فرصة.

122
00:06:31,086 --> 00:06:33,218
انضم إلى شفيع
القديسين لأسباب خاسرة؟

123
00:06:33,305 --> 00:06:35,133
لن أضيع إن كنت أبحث عنه

124
00:06:35,220 --> 00:06:37,135
يا إلهي! جعلته يشرب "كول ايد".

125
00:06:37,222 --> 00:06:38,223
[ضحكات خافتة]

126
00:06:38,310 --> 00:06:39,790
إذن من أين ستبدأن؟

127
00:06:39,877 --> 00:06:42,532
- مسرح الجريمة.
- قرية "الملكة".

128
00:06:42,619 --> 00:06:44,752
هذا يضحكه كثيراً.

129
00:06:44,839 --> 00:06:46,580
خذي "جيفريز"، ربما يتذكر الحانة.

130
00:06:46,667 --> 00:06:49,626
- شخص ما رأى ما حدث.
- شخص ما يفعله دائماً، "ليل".

131
00:06:49,713 --> 00:06:51,585
لذلك سنجد، نطرق على الأبواب.

132
00:06:51,672 --> 00:06:54,849
نسأل سكان الحي، سيتذكر شخص ما رجلنا.

133
00:06:56,720 --> 00:06:58,287
متفائل آخر.

134
00:07:07,514 --> 00:07:09,777
[موسيقى الجاز]

135
00:07:23,399 --> 00:07:27,142
غرفة الصمت كانت هناك
زاوية "سدوم" و"عمورة".

136
00:07:30,014 --> 00:07:33,475
[راش] هل هذا ما أطلقه عليه رجال
الشرطة؟ هذا ما أطلق عليه السكان.

137
00:07:33,499 --> 00:07:34,623
لطيف، أليس كذلك؟

138
00:07:34,647 --> 00:07:38,040
الآن. تغير الحي. ما بين الليل والنهار.
كل الجيران رحلوا منذ فترة طويلة. لقد

139
00:07:38,064 --> 00:07:42,661
دفعهم "يوبي" للخارج. إذا كان سيئاً جداً
فكيف يأتي هذا الطفل "بن". جاء كل هذا

140
00:07:42,685 --> 00:07:44,751
الطريق إلى هنا؟
إذا كنت مثلي الجنس

141
00:07:44,775 --> 00:07:47,219
في عام 1964 كانت
هذه هي اللعبة الوحيدة

142
00:07:47,243 --> 00:07:51,717
في المدينة. إذا كنت تريد الاختلاط
بالآخرين، فهذا هو المكان الوحيد. فلماذا

143
00:07:51,741 --> 00:07:56,214
كان "داني" في هذا الزقاق؟ حصل على
مطاردة، أو نصب كمين. [فيرا] أو محظوظ.

144
00:07:56,301 --> 00:07:58,608
كيف كان سيعود إلى
المقر في 1964؟

145
00:07:58,695 --> 00:08:00,044
استخدم المترو.

146
00:08:00,131 --> 00:08:01,437
الاتجاه الآخر من غرفة الصمت.

147
00:08:01,524 --> 00:08:03,700
ربما وجد صديقاً عاش على هذا النحو؟

148
00:08:07,399 --> 00:08:10,968
رأى المتصل الجثة، مبعثرة وبارزة في الزقاق.

149
00:08:11,055 --> 00:08:13,057
- من اتصل به؟
- مجهول.

150
00:08:13,144 --> 00:08:14,494
يا فتى، لم نجد شيئاً.

151
00:08:14,581 --> 00:08:15,930
لدينا جار لم ير شيئاً...

152
00:08:16,017 --> 00:08:17,279
نادل لا يعرف شيئاً...

153
00:08:17,366 --> 00:08:19,368
مكان يدعى "تينكربيل".

154
00:08:19,455 --> 00:08:21,544
بالإضافة إلى ملاحظة ملقاة في
"تينكربيل"...

155
00:08:21,631 --> 00:08:23,807
عن من كان يحب ضرب المثليين في الحي.

156
00:08:23,894 --> 00:08:25,983
دعني أخمن، لا متابعة، أليس كذلك؟

157
00:08:26,070 --> 00:08:29,857
كان من الممكن أن يكون "تينكر
بيل" هوية جديدة. مثل ... لقب عصابة.

158
00:08:29,944 --> 00:08:32,642
هذه هي الطريقة التي
نجد بها البلطجية الآن.

159
00:08:32,729 --> 00:08:34,252
تريد البحث عن "تينكربيل"؟

160
00:08:34,339 --> 00:08:35,427
في أرض الأحلام؟

161
00:08:35,515 --> 00:08:37,038
أو حانات التعاطي.

162
00:08:37,125 --> 00:08:39,080
هل أنتي متأكد من أنها
أفضل قضية بالنسبة لي؟

163
00:08:40,345 --> 00:08:46,502
آه. بالتااكيد.
يجب أن نتحقق من دفاتر الاعتقال القديمة...

164
00:08:46,526 --> 00:08:47,918
في مركز الشرطة.

165
00:08:48,005 --> 00:08:49,572
اكتشف من كان المتنمرون في المنطقة.

166
00:08:49,659 --> 00:08:51,182
سأذهب معك إلى مركز الشرطة.

167
00:08:51,269 --> 00:08:52,619
وأنت تتجول معي في الحانات.

168
00:08:52,706 --> 00:08:54,882
بالتأكيد. أنا لست خائفاً.

169
00:08:56,884 --> 00:08:59,147
إذن ما هي الانتهاكات التي نبحث عنها؟

170
00:08:59,234 --> 00:09:01,105
لم يكن هناك رمز لجرائم الكراهية.

171
00:09:01,192 --> 00:09:03,586
بالتأكيد لم أكن أسميها
ضرب مثلي الجنس.

172
00:09:03,673 --> 00:09:07,895
وماذا في ذلك؟ اعتداءات ذكور على ذكر؟

173
00:09:07,982 --> 00:09:11,333
اعتداء، في حالة سكر وعدم
انتظام، تعكير صفو السلام...

174
00:09:11,420 --> 00:09:13,509
الكوكبة كلها.

175
00:09:14,641 --> 00:09:17,644
بلطجية جنوب "فيلي".

176
00:09:17,731 --> 00:09:20,560
ربما أحصل على ارتباط في هذا الكتاب.

177
00:09:20,647 --> 00:09:25,390
كان يدير غرفة الصمت
"أنتوني ديسيكا" من 1961 إلى 1968.

178
00:09:25,477 --> 00:09:26,783
سنذهب ونراه.

179
00:09:26,870 --> 00:09:28,132
رئيسنا الملازم، "ستيلمان".

180
00:09:28,219 --> 00:09:30,482
- نعم ، أتذكر.
- السيدة "هولتز".

181
00:09:30,570 --> 00:09:33,616
شكراً لك على النظر في هذه القضية
مرة أخرى بعد مرور وقت طويل جداً.

182
00:09:33,703 --> 00:09:36,522
حسناً، لا توجد قضية قديمة جداً
لا يمكن فتحها مرة أخرى، يا سيدتي

183
00:09:37,315 --> 00:09:39,274
لم أسأل من قبل.

184
00:09:39,361 --> 00:09:42,886
هل تم ذكر كيف مات "داني" بالضبط؟

185
00:09:42,973 --> 00:09:45,585
ضربة قوية حادة.

186
00:09:45,672 --> 00:09:47,630
ضرب؟

187
00:09:47,717 --> 00:09:48,849
أم ..

188
00:09:51,634 --> 00:09:54,332
اه، بمنفذ خشبي دائري

189
00:09:54,419 --> 00:09:57,031
مضرب بيسبول، ربما.

190
00:09:57,118 --> 00:09:59,816
أوه، سيكون ذلك فظيعاً جداً.

191
00:09:59,903 --> 00:10:02,558
لم يكن "داني" يحب أكثر من البيسبول.

192
00:10:02,645 --> 00:10:03,994
كان في فريق "بن".

193
00:10:04,081 --> 00:10:05,605
لا بد أنه كان لاعباً لائقاً.

194
00:10:05,692 --> 00:10:07,432
لاعب وسط.

195
00:10:07,519 --> 00:10:09,086
في مقابلتك الأصلية، "هيلين"

196
00:10:09,173 --> 00:10:11,001
ذكرت خطيبة "داني".

197
00:10:11,088 --> 00:10:12,916
صديقة جيدة.

198
00:10:13,003 --> 00:10:14,309
قال صديقته، على الأقل.

199
00:10:14,396 --> 00:10:17,791
ربما كان جزء الخطيبة هو أمنيتي.

200
00:10:17,878 --> 00:10:20,576
ماذا عن الأصدقاء الآخرين؟

201
00:10:20,663 --> 00:10:22,209
كان لدى "داني" الكثير من الأصدقاء.

202
00:10:22,273 --> 00:10:25,102
أي شخص يمكن أن
يكون اهتماماً رومانسياً؟

203
00:10:25,189 --> 00:10:28,192
نظرة إلى الوراء؟

204
00:10:28,279 --> 00:10:30,673
[ذكر # 1]
هل تعتقد أنه سيكون هناك؟ نحن في وقت مبكر.

205
00:10:30,760 --> 00:10:31,979
لا أعرف، لكن قدمي تقتلاني.

206
00:10:32,066 --> 00:10:33,545
جرس الحرية ليس بهذه الروعة.

207
00:10:33,633 --> 00:10:34,633
[ضحك]

208
00:10:34,677 --> 00:10:36,636
أنا أسمعه، "داني"، أنه نحن.

209
00:10:36,723 --> 00:10:38,550
حبيبي هل انت هناك؟

210
00:10:38,638 --> 00:10:41,118
[داني]
مرحباً يا أمي، ثانية فقط.

211
00:10:41,205 --> 00:10:44,121
[دين مارتن يغني "You're Nobody
Till Somebody Loves You"]

212
00:10:44,208 --> 00:10:48,691
♪ The world still is the same
you never change it ♪

213
00:10:48,778 --> 00:10:50,998
هذا صديق من كلية الحقوق.

214
00:10:51,085 --> 00:10:54,175
كنا ندرس للتو.

215
00:10:54,262 --> 00:10:57,395
ظننتكم يا رفاق لن تعودوا مبكرين.

216
00:10:57,482 --> 00:10:59,484
أنا متأخر، يجب أن أذهب.

217
00:10:59,571 --> 00:11:01,922
من الجيد مقابلتكم.

218
00:11:02,009 --> 00:11:05,447
♪ ... body loves you ♪♪

219
00:11:05,534 --> 00:11:07,057
هل قضيتم وقتاً ممتعاً يا رفاق؟

220
00:11:07,144 --> 00:11:08,755
لقد قضينا وقتا رائعا.

221
00:11:08,842 --> 00:11:10,147
أحبت والدتك ذلك.

222
00:11:10,234 --> 00:11:11,975
[ضحكات خافتة]

223
00:11:12,062 --> 00:11:13,934
متى سنلتقي بـ (ديبورا)؟

224
00:11:16,066 --> 00:11:18,808
أنا لا أعرف حتى اسم هذا الصبي.

225
00:11:18,895 --> 00:11:21,724
أنا أعرف القليل جداً عن حياته.

226
00:11:21,811 --> 00:11:24,553
- هل تعرفي "ديبوراه"؟
- ربما.

227
00:11:24,640 --> 00:11:26,773
آخر ما سمعته عنها،
كانت تتقدم إلى مدرسة الطب.

228
00:11:26,860 --> 00:11:29,210
- هل تتذكري اسم عائلتها؟
- يمكنني الحصول عليه.

229
00:11:29,297 --> 00:11:32,779
لقد كتبت لنا ملاحظة لطيفة
رائعة عندما مات "داني".

230
00:11:32,866 --> 00:11:35,651
إذا وجدت ذلك الفتى...

231
00:11:35,738 --> 00:11:38,045
أو من كان مهماً لـ"داني"...

232
00:11:38,132 --> 00:11:39,786
هل ستخبريه أنني هنا؟

233
00:11:39,873 --> 00:11:43,374
بالتأكيد. هل ما زلت تريدين
الذهاب إلى مكان الحادث، يا سيدتي؟

234
00:11:43,398 --> 00:11:46,140
أرغب.

235
00:11:46,227 --> 00:11:48,316
لكنني أشعر بالتعب الشديد الآن.

236
00:11:49,273 --> 00:11:50,710
ربما غداً.

237
00:11:52,799 --> 00:11:54,714
سأخرجك.

238
00:12:01,503 --> 00:12:05,289
مرحباً، قرية الملكة، المتنمرون
والبلطجية، حوالي عام 1964.

239
00:12:05,376 --> 00:12:07,814
- استقرأنا.
- شكراً.

240
00:12:07,901 --> 00:12:09,859
أنتم يا أولاد استمتعوا الليلة.

241
00:12:12,470 --> 00:12:14,516
نريد أن نتحدث معك عن غرفة الصمت، أنتوني".

242
00:12:16,039 --> 00:12:18,302
لماذا تسألي عن التاريخ القديم؟

243
00:12:18,389 --> 00:12:20,348
هذا هو العمل الذي نحن فيه.

244
00:12:22,916 --> 00:12:25,309
"رالفي"، أنهي هذا؟

245
00:12:29,270 --> 00:12:32,490
الجميع في المكان لا يحتاجون إلى
معرفة... عملت في حانة لشواذ جنسياً.

246
00:12:32,577 --> 00:12:34,449
- نعم، حسناً.
- امتلكها عمي.

247
00:12:34,536 --> 00:12:36,799
ماذا يمكنني أن أقول؟
لم أكن ابن أخيه المفضل.

248
00:12:36,886 --> 00:12:38,758
حصلت على جائزة الوظيفة المتفجرة.

249
00:12:38,845 --> 00:12:41,499
هل تتذكر هذا الطفل، "داني"؟

250
00:12:41,586 --> 00:12:44,502
نعم، أنا معجب به.

251
00:12:44,589 --> 00:12:46,809
لقد كان مجنون بيسبول.

252
00:12:46,896 --> 00:12:49,681
كان هذا هو العام الذي
اختنق فيه "فيليز" بسباق الرايات.

253
00:12:49,769 --> 00:12:54,251
لقد تقدموا بثماني مباريات ونصف المباراة...
ثم أحرزوا عشرة على التوالي.

254
00:12:54,338 --> 00:12:56,210
لذلك كان لدي شيء لأتحدث معه عنه.

255
00:12:56,297 --> 00:12:58,125
أي فكرة من قتله؟

256
00:12:58,212 --> 00:13:00,170
الجميع يكره هؤلاء الناس.

257
00:13:00,257 --> 00:13:02,172
ماذا عن ملكة السحب تسمى "تينكربيل"؟

258
00:13:02,259 --> 00:13:03,739
أنت ودود معها؟

259
00:13:03,826 --> 00:13:06,742
كانوا جميعا من "تينكربيلس" بالنسبة لي.

260
00:13:06,829 --> 00:13:10,615
هل تتذكرالليلة التي مات فيها داني؟
أجل، بسبب الغارة.

261
00:13:13,140 --> 00:13:14,576
ماذا عنها؟

262
00:13:14,663 --> 00:13:17,144
كان رجال الشرطة يداهموننا طوال الوقت.

263
00:13:17,231 --> 00:13:19,711
لذلك دفعنا لهم المال
لإبلاغنا بموعد قدومهم.

264
00:13:19,799 --> 00:13:21,235
ماذا فعلت بالمعلومات؟

265
00:13:21,322 --> 00:13:24,151
كان لدي ضوء أحمر خلف الحانة.

266
00:13:24,238 --> 00:13:28,568
إذا كان الناس يرقصون وبدأ الضوء الأحمر
كانوا عليهم الإسراع والدخول في أزواج من

267
00:13:28,592 --> 00:13:30,722
الفتيان والفتيات... قبل
وصول رجال الشرطة هناك.

268
00:13:30,810 --> 00:13:33,116
فقط في تلك الليلة لم يكن هناك تحذير.

269
00:13:33,203 --> 00:13:36,424
- كيف يحدث؟
- لا أعرف.

270
00:13:36,511 --> 00:13:39,079
ربما تأخر عمي مع المكافأة.

271
00:13:39,166 --> 00:13:41,559
[الآلات الموسيقية]

272
00:13:51,308 --> 00:13:56,228
[صراخ رجال] [رجل يصيح]
التبديل! يُحوّل! حالة إستعداد قصوي! '

273
00:14:07,847 --> 00:14:10,937
- هل تسبب رجال الشرطة في أي ضرر ؟
- بالتأكيد.

274
00:14:11,024 --> 00:14:14,636
كان هذا النوع من
المداهمات موسماً مفتوحاً عليهم.

275
00:14:16,856 --> 00:14:18,988
لا يوجد شيء في
الكتب حول مداهمة للشرطة.

276
00:14:19,075 --> 00:14:20,424
أنت متفاجئ.

277
00:14:20,511 --> 00:14:22,122
حدثت هذه المداهمة ليلة جريمة قتل.

278
00:14:22,209 --> 00:14:23,863
هذا مهم جداً.

279
00:14:23,950 --> 00:14:27,170
نعم، حسناً، كانت الأمور
مختلفة في ذلك الوقت، "سكوت".

280
00:14:27,257 --> 00:14:28,824
القسم ليس نظيفاً تماماً.

281
00:14:28,911 --> 00:14:30,870
هناك الكثير من الأشياء القبيحة في ماضينا.

282
00:14:30,957 --> 00:14:33,176
الآن لدينا عالمان سريان لاقتحامهما.

283
00:14:33,263 --> 00:14:36,005
الشواذ وتاريخ القسم.

284
00:14:38,225 --> 00:14:40,357
هل تعرف مغيري روسو؟

285
00:14:40,444 --> 00:14:41,750
سمعت القصص.

286
00:14:54,981 --> 00:14:57,592
كان لدى الكابتن
"جون روسو" فرقة من النخبة.

287
00:14:57,679 --> 00:14:59,681
لقد أعتنىوا بالعمل.

288
00:14:59,768 --> 00:15:01,552
المكافآت والغارات.

289
00:15:01,639 --> 00:15:04,251
- ربما تقريع مثلي الجنس أيضاً.
- جميل.

290
00:15:04,338 --> 00:15:06,993
إذن كيف يمكننا اكتشاف من
كان رجال الشرطة في هذه المداهمة؟

291
00:15:07,080 --> 00:15:10,605
ليس من السجلات، "ليل".
هذه الأشياء كانت خارج الكتب.

292
00:15:10,692 --> 00:15:14,174
كيف نعرف ما إذا كان "داني" قد تعرض للضرب
بعصا الشرطي، وليس بالمضرب؟

293
00:15:21,094 --> 00:15:23,094
[فيرا] يجب ألا نطلاق
اسم "ملكات السحب" عليهم.

294
00:15:23,118 --> 00:15:25,576
[جيفريز] كيف ذلك؟ أعتقد أن
الرجل الأخير تعرض للإهانة.

295
00:15:25,663 --> 00:15:28,928
اعتقدت دائماً أنهم يطلقون
على أنفسهم اسم ملكات السحب.

296
00:15:29,015 --> 00:15:31,060
- لا تعني أننا نستطيع.
- هل هو افتراء؟

297
00:15:31,147 --> 00:15:33,584
- لا أعتقد ذلك.
- ماذا عن الملابس المتقاطعة؟

298
00:15:33,671 --> 00:15:36,326
- هذا ليس مسيئاً، أليس كذلك؟
- لا، إنه محايد.

299
00:15:36,413 --> 00:15:39,155
حسناً، دعنا نذهب مع ذلك هذه المرة.

300
00:15:39,242 --> 00:15:41,331
مرحباً، كيف الحال؟

301
00:15:41,418 --> 00:15:42,767
ممتاز.

302
00:15:42,854 --> 00:15:45,466
نحن، نبحث عن رجل أكبر سناً...

303
00:15:45,553 --> 00:15:47,990
رجل يرتدي ملابس
متقاطعة يدعى باسم "تينكربيل".

304
00:15:48,077 --> 00:15:49,470
لا أعرفه.

305
00:15:49,557 --> 00:15:51,194
هل لديك أي أصدقاء قدامى يتسكعون هنا؟

306
00:15:51,254 --> 00:15:53,822
هناك حشد أكبر سناً في غرف الطابق العلوي.

307
00:15:53,909 --> 00:15:56,259
- ما هي الغرف؟
- غرف المحادثة.

308
00:15:56,346 --> 00:15:58,566
الجحيم، نحن لسنا أرذال. نحن لا نهتم بغرفك.

309
00:15:58,653 --> 00:16:01,569
- نحن نبحث عن شاهد.
- استمر.

310
00:16:01,656 --> 00:16:04,311
فقط راقب لغة جسدك
إذا كنت لا تريد أن تتلمس.

311
00:16:04,398 --> 00:16:05,529
[ضحكات خافتة]

312
00:16:11,753 --> 00:16:13,973
قالت والدة "داني"
إنكما تواعدتما في الكلية؟

313
00:16:15,670 --> 00:16:19,935
اكتشفت عن "داني" بالطريقة الصعبة.

314
00:16:20,022 --> 00:16:23,069
أمسكت به و"هانك" يقبلان بعضهما البعض.

315
00:16:23,156 --> 00:16:26,550
اللعنة عليك، اللعنة عليك.

316
00:16:27,334 --> 00:16:30,032
أنا آسف.

317
00:16:30,119 --> 00:16:32,295
كل شيء كذبة كبيرة.

318
00:16:32,382 --> 00:16:34,254
أنت فقط كاذب يستخدمني؟

319
00:16:34,341 --> 00:16:37,474
لا لا.

320
00:16:37,561 --> 00:16:39,433
أحبك.

321
00:16:39,520 --> 00:16:41,957
لا شيء يجب أن يتغير.

322
00:16:42,044 --> 00:16:45,874
- ماذا تقصد؟
- أعني أنا أحبك.

323
00:16:45,961 --> 00:16:47,919
أحبك.

324
00:16:48,007 --> 00:16:50,357
ولكن ليس بالطريقة التي
من المفترض أن تفعلها.

325
00:16:54,665 --> 00:16:56,406
أخبرني.

326
00:17:07,374 --> 00:17:09,028
ليس بنفس القدر.

327
00:17:11,073 --> 00:17:13,162
بقدر ماذا؟

328
00:17:16,470 --> 00:17:18,385
كما أحبه.

329
00:17:25,783 --> 00:17:28,264
هل قتلته أعني، من شأنه أن يحل حالتنا.

330
00:17:28,351 --> 00:17:30,353
لا، أصبحنا أصدقاء.

331
00:17:30,440 --> 00:17:31,572
[صفير بيجر]

332
00:17:31,659 --> 00:17:33,443
أوه، يجب أن أركض.

333
00:17:33,530 --> 00:17:35,315
أه ممكن نسير معك؟

334
00:17:35,402 --> 00:17:36,794
هل تعرف كيفية الولادة؟

335
00:17:36,881 --> 00:17:38,231
يمكن للرجل أن يتعلم أي شيء.

336
00:17:38,318 --> 00:17:39,449
[ضحكات خافتة]

337
00:17:41,451 --> 00:17:42,713
كما تعلم، كنت أتساءل دائماً

338
00:17:42,800 --> 00:17:45,064
إذا كان مجرد شيء عشوائي في الشارع.

339
00:17:45,151 --> 00:17:47,805
شيء سيء حقاً كان يحدث في حياته.

340
00:17:47,892 --> 00:17:49,198
مثل ماذا؟

341
00:17:49,285 --> 00:17:51,896
أعتقد أن "داني" تم ابتزازه.

342
00:17:51,983 --> 00:17:53,438
كان بحاجة إلى جزء كبير من المال.

343
00:17:53,463 --> 00:17:55,900
ومن الواضح أنه
لم يحصل على فتاة في ورطة

344
00:17:55,987 --> 00:17:57,685
كما اعتدنا القول.

345
00:17:57,772 --> 00:18:01,471
ولكن بعد ذلك أعتقد لماذا
أي شخص يبتز "داني"؟

346
00:18:01,558 --> 00:18:04,039
لم يكن لديه سنت، معجون أسنان مستعار.

347
00:18:04,126 --> 00:18:06,041
[صفير بيجر]

348
00:18:06,128 --> 00:18:07,825
عفوا، التحذير الأخير.

349
00:18:07,912 --> 00:18:11,177
هل تعرفي صديقه؟

350
00:18:11,264 --> 00:18:13,309
"هانك"؟ ممم.

351
00:18:13,396 --> 00:18:16,791
طموح سيد نوع الكون.

352
00:18:16,878 --> 00:18:18,097
طالب في كلية الحقوق.

353
00:18:18,184 --> 00:18:19,620
ما هو اسم عائلة "هانك"؟

354
00:18:19,707 --> 00:18:21,926
"هانك"... اه...

355
00:18:22,013 --> 00:18:23,276
ما هو مفك البراغي؟

356
00:18:23,363 --> 00:18:25,060
- فيليبس؟
- "هانك فيليبس".

357
00:18:25,147 --> 00:18:27,410
لا أعرف ما حل به.

358
00:18:27,497 --> 00:18:30,065
لم يكن "داني" يستحق ما حدث له.

359
00:18:30,152 --> 00:18:32,023
وعلى الرغم من ذلك، أنا الشخص الذي جعل...

360
00:18:32,111 --> 00:18:34,765
قلبها مكسور...

361
00:18:34,852 --> 00:18:37,290
لم يكن "داني" قاسياً.

362
00:18:37,377 --> 00:18:39,030
كان العالم.

363
00:18:42,643 --> 00:18:46,342
القصة هي "تينكربيل"
كان لديه خاتم حلمة.

364
00:18:46,429 --> 00:18:48,779
الطريق قبل وقته، مع ذلك،

365
00:18:48,866 --> 00:18:51,521
على أي حال، في واحدة
من ركلاته المؤثرة العديدة

366
00:18:51,608 --> 00:18:55,395
أخذ رجل سكيناً وحاول
قطع هذا الخاتم على الفور.

367
00:18:55,482 --> 00:18:56,874
لكن هناك نهاية سعيدة.

368
00:18:56,961 --> 00:18:59,225
أعاد "تينك" بناء الحلمة مجاناً...

369
00:18:59,312 --> 00:19:01,575
في مستشفى "فيرجينيا".

370
00:19:01,662 --> 00:19:03,533
كتب أحد الأطباء هناك أنه جرح قتالي...

371
00:19:03,620 --> 00:19:05,840
لقد حصلت على القتال في "كوريا".

372
00:19:05,927 --> 00:19:08,495
إذن كان "تينكربيل" في الجيش؟

373
00:19:08,582 --> 00:19:12,977
هل تعرف اسم هذا المستند؟ أو "تينكربيل"؟

374
00:19:13,064 --> 00:19:15,337
من المؤكد أن تلك الملكة
العجوز تعرضت للضرب كثيراً.

375
00:19:18,244 --> 00:19:20,376
قد يعرف شخص ما من الأهالي اسمها الحقيقي.

376
00:19:22,596 --> 00:19:24,511
شكرا على وقتك.

377
00:19:30,169 --> 00:19:31,779
- شكرا لهذا.
- ماذا لديك؟

378
00:19:31,866 --> 00:19:34,564
سؤال أحتاج إجابته، بهدوء.

379
00:19:34,651 --> 00:19:36,958
- القضية من عام 1964.
- همممم.

380
00:19:37,045 --> 00:19:38,394
نحن بحاجة لمعرفة السلاح.

381
00:19:38,481 --> 00:19:40,831
- أوه ، لا مشكلة.
- أوه ، هذه "شيلي".

382
00:19:40,918 --> 00:19:42,268
ستفعل هذا البحث لنا.

383
00:19:42,355 --> 00:19:45,271
- على "كيو تي"؟
- أمي هي الكلمة.

384
00:19:47,621 --> 00:19:49,927
شكراً.

385
00:19:50,014 --> 00:19:53,017
يجب أن تجد "فيرا" الحب الحقيقي الآن.

386
00:19:55,106 --> 00:19:58,240
بالعودة إلى عام 1964،
تقدم "تينكر بيل" طواعية.

387
00:19:58,327 --> 00:20:00,895
أراد التحدث عن التعرض للاعتداء.

388
00:20:00,982 --> 00:20:03,680
"تينكربيل" ليست مزحة.

389
00:20:03,767 --> 00:20:05,595
حتى الآن، هي أكثر القادة الواعدين لدينا.

390
00:20:05,682 --> 00:20:07,467
حصلت على واحد آخر...

391
00:20:07,554 --> 00:20:10,165
من مكتب خريجي كلية الحقوق.

392
00:20:10,252 --> 00:20:11,601
- هل وجدت "هانك"؟
- أوه، نعم.

393
00:20:11,688 --> 00:20:13,342
لا يزال يعيش في "فيلي".

394
00:20:13,429 --> 00:20:16,171
"هنري فيليبس".

395
00:20:16,258 --> 00:20:19,348
هذا "هنري فيليبس"؟

396
00:20:19,435 --> 00:20:23,309
[راش]
جلالتك، المحقق "راش"، جرائم القتل.

397
00:20:23,396 --> 00:20:25,136
أنا هنا لأمر شخصي.

398
00:20:25,224 --> 00:20:27,835
مسألة شخصية لك؟

399
00:20:27,922 --> 00:20:29,793
لك.

400
00:20:29,880 --> 00:20:32,883
لقد أعدت فتح قضية "دانيال هولتز".

401
00:20:32,970 --> 00:20:35,408
كنت أنت وهو كلاكما
في "بنسلفانيا" عام 1964.

402
00:20:35,495 --> 00:20:37,584
هل تتذكره؟

403
00:20:37,671 --> 00:20:39,281
لقد قتل.

404
00:20:39,368 --> 00:20:41,631
أتفهم أنك كنت صديقاً مقرباً.

405
00:20:46,288 --> 00:20:48,986
لست متأكدًا من أنه
يمكنني الدخول في هذا الأمر.

406
00:20:49,073 --> 00:20:51,293
ليس لدي اهتمام بالتطفل في حياتك الشخصية.

407
00:20:51,380 --> 00:20:54,818
أنا فقط أحاول حل جريمة قتل.

408
00:20:54,905 --> 00:20:57,560
نحن نبحث في النظرية
أنها كانت جريمة كراهية.

409
00:20:57,647 --> 00:20:59,649
تقريع مثلي الجنس.

410
00:20:59,736 --> 00:21:01,564
من أحضر هذه النظرية إلى طاولة المفاوضات؟

411
00:21:01,651 --> 00:21:03,087
أمه.

412
00:21:06,787 --> 00:21:09,703
لا أتذكره جيداً بما يكفي لمساعدتك.

413
00:21:11,182 --> 00:21:13,489
حسناً، خذ بطاقتي

414
00:21:13,576 --> 00:21:17,145
في حال كان هناك شيء ما يهز ذاكرتك.

415
00:21:17,232 --> 00:21:19,016
مثل حقيقة أنك تهتم به.

416
00:21:19,103 --> 00:21:23,543
انا لا اتحدث علنا عن...

417
00:21:23,630 --> 00:21:24,979
هذه الاشياء.

418
00:21:27,111 --> 00:21:29,940
أفهم.

419
00:21:30,027 --> 00:21:33,596
أود مساعدتك.

420
00:21:33,683 --> 00:21:37,078
لكن... لكني بحاجة إلى تأكيدات.

421
00:21:37,165 --> 00:21:40,299
بيني وبينك.

422
00:21:40,386 --> 00:21:42,170
لا توجد ملاحظات.

423
00:21:44,477 --> 00:21:47,393
ماذا تريد ان تعرف؟

424
00:21:47,480 --> 00:21:50,265
- هل تعرض داني للابتزاز؟
- لا.

425
00:21:50,352 --> 00:21:54,835
قالت صديقته "ديبوراه" إنه احتاج إلى
المال فجأة. لم يتعرض للابتزاز، كنت أنا.

426
00:21:54,922 --> 00:21:56,271
- من قبل من؟
- الإدارة.

427
00:21:56,358 --> 00:21:58,317
- في حانة معينة.
- غرفة الصمت.

428
00:21:58,404 --> 00:22:01,407
ذهبت إلى حفرة الجرذ هذه مع داني مرتين.

429
00:22:01,494 --> 00:22:03,887
وتقريباً دمرت حياتي.

430
00:22:03,974 --> 00:22:05,889
كانوا يديرون عملية احتيال ابتزاز من هناك.

431
00:22:05,976 --> 00:22:08,022
وكان طالب القانون الشاب هدفاً جيداً.

432
00:22:10,633 --> 00:22:14,376
لا يمكنك أن تكون محامياً
إذا كنت مثلياً في ذلك الوقت.

433
00:22:14,463 --> 00:22:17,747
الفساد الأخلاقي.
فلماذا كان "داني" يحاول الحصول على المال

434
00:22:17,771 --> 00:22:19,207
لو كنت من ابتز؟

435
00:22:19,294 --> 00:22:21,383
شعر بالمسؤولية.

436
00:22:21,470 --> 00:22:23,342
كان مسؤولا.

437
00:22:23,429 --> 00:22:25,909
لم أكن أمانع أن أكون خلف الأبواب المغلقة

438
00:22:25,996 --> 00:22:28,521
لكن "داني" أراد أن
يكون بالخارج، في المشهد.

439
00:22:28,608 --> 00:22:31,262
هذا يجعلك غاضباً؟

440
00:22:31,350 --> 00:22:32,873
هل تعتقدي أنني قتلته؟

441
00:22:32,960 --> 00:22:37,356
في زقاق مقرف كحركة مهنية؟

442
00:22:37,443 --> 00:22:39,401
ليست أفضل نظريتي.

443
00:22:42,622 --> 00:22:44,667
هل تعرفي من كره "داني" حقاً؟

444
00:22:46,843 --> 00:22:49,455
زملائه في الفريق في فريق البيسبول.

445
00:22:53,502 --> 00:22:54,938
مرحباً، هذه لك؟

446
00:23:00,944 --> 00:23:03,164
أنا أعرف هذا المكان.

447
00:23:03,251 --> 00:23:04,687
أنت تفعل؟

448
00:23:08,169 --> 00:23:09,997
نعم.

449
00:23:10,084 --> 00:23:11,607
هل تذهب هناك

450
00:23:11,694 --> 00:23:13,566
قد يكون لدي، نعم.

451
00:23:15,089 --> 00:23:16,089
همم.

452
00:23:21,487 --> 00:23:22,487
شاذ.

453
00:23:34,717 --> 00:23:36,719
منذ ذلك اليوم

454
00:23:36,806 --> 00:23:39,853
لقد جعلوا الأشياء سيئة جداً بالنسبة له.

455
00:23:39,940 --> 00:23:41,202
ضربه عن قصد.

456
00:23:41,289 --> 00:23:42,335
لن أجلس معه في الحافلة.

457
00:23:42,421 --> 00:23:45,558
انتهى به الأمر إلى الإقلاع عن
التدخين. ولكن في تلك الأيام، لم يكن هناك

458
00:23:45,582 --> 00:23:48,992
شيء من هذا القبيل كرياضي مثلي الجنس.
ليس في "بنسلفانيا" أو في أي مكان آخر.

459
00:23:53,170 --> 00:23:54,911
شكراً لك.

460
00:23:54,998 --> 00:23:56,696
"للتحدث معي".

461
00:23:56,783 --> 00:23:58,959
أنا في حاجة أن تبقى سرية.

462
00:23:59,046 --> 00:24:03,354
هناك شخص واحد أود أن أخبره عن محادثتنا.

463
00:24:03,442 --> 00:24:05,313
والدة "داني" في المدينة.

464
00:24:05,400 --> 00:24:07,315
تود أن تسمع منك.

465
00:24:11,319 --> 00:24:13,343
[راش] أسمع أنك تدير
لعبة نرد خارج المستودع

466
00:24:13,367 --> 00:24:15,192
الخاص بك، "أنتوني".
لعبة النرد ماذا؟

467
00:24:15,279 --> 00:24:16,716
سمعت بنغو، معارك بعنف.

468
00:24:16,803 --> 00:24:20,502
أوه ، كل أنواع الأشياء لأكتب لك عليها.
هيا يا رفاق، ماذا تريدون مني؟

469
00:24:20,589 --> 00:24:23,418
أخبرنا عن عملية احتيال الابتزاز.
الابتزاز؟ لماذا نفعل ذلك؟

470
00:24:23,505 --> 00:24:25,072
قل لنا.

471
00:24:25,159 --> 00:24:27,248
كنا نطبع النقود، ونبيع المشروبات المخففة

472
00:24:27,335 --> 00:24:29,630
للمثليين، وسيكون ذلك
سيئاً للأعمال. تحدث عن

473
00:24:29,654 --> 00:24:31,948
الأعمال السيئة. كم
تتقاضى مقابل لعبة النرد؟

474
00:24:32,035 --> 00:24:33,515
آه، هيا.

475
00:24:39,913 --> 00:24:42,350
حسناً.

476
00:24:42,437 --> 00:24:44,918
ابن عمي المعتوه أخفى الكاميرا.

477
00:24:45,005 --> 00:24:46,485
حاولت ضرب اثنين من الرجال

478
00:24:46,572 --> 00:24:47,921
بدا وكأن لديهم شيء يخسرونه.

479
00:24:48,008 --> 00:24:49,705
كاد عمي أن يمزق رقبته

480
00:24:49,792 --> 00:24:52,142
عندما اكتشف للأسباب التي ذكرتها أعلاه.

481
00:24:52,229 --> 00:24:55,581
- سيء للعمل.
- قام عمي بإغلاقه.

482
00:24:55,668 --> 00:24:58,627
نهاية القصة.

483
00:24:58,714 --> 00:25:03,719
صدقني، كان ابن عمي وقتاً
صغيراًجداً للتخطيط لجريمة قتل.

484
00:25:03,806 --> 00:25:05,852
الغارة في تلك الليلة، أحتاج إلى اسم.

485
00:25:05,939 --> 00:25:09,464
قاموا بتسجيل بطاقات الاسم الخاصة بهم.
عادة ما تحصل على تحذير، من أعطاك إياه؟

486
00:25:09,551 --> 00:25:11,118
"باجمان" لقائد المنطقة.

487
00:25:11,205 --> 00:25:12,728
الرجل الذي حمل مظاريف المكافآت؟

488
00:25:12,815 --> 00:25:15,296
المساهمات في مؤسسة الشرطة الرياضية.

489
00:25:15,383 --> 00:25:17,298
أسمه.

490
00:25:17,385 --> 00:25:18,821
كان مبتدئاً.

491
00:25:21,258 --> 00:25:22,258
"نيلسون".

492
00:25:25,088 --> 00:25:27,961
هل كان الضابط نيلسون
في الحانة ليلة مقتل "داني"؟

493
00:25:28,048 --> 00:25:29,919
كان دائما هناك.

494
00:25:32,443 --> 00:25:34,315
هذا مفيد جداً، "أنتوني".

495
00:25:37,797 --> 00:25:39,276
لا، هذا ليس ارتداء.

496
00:25:39,363 --> 00:25:41,235
ذهب باسم "تينكربيل".

497
00:25:41,322 --> 00:25:43,019
طبيب بيطري حرب كوري.

498
00:25:43,106 --> 00:25:45,761
تعرضت منطقة صدره لحادث بسيط بسكين.

499
00:25:45,848 --> 00:25:49,548
ثلاثة وأربعون رجلاً يدعون
نيلسون في العمل في الستينيات.

500
00:25:49,635 --> 00:25:51,158
لذلك نحن نتعقبهم جميعاً.

501
00:25:51,245 --> 00:25:54,074
نعم، نعم. خزانة ملابس
متقاطعة، لديها خاتم حلمة.

502
00:25:54,161 --> 00:25:56,293
- فريق بن للبيسبول ؟
- نعم.

503
00:25:56,380 --> 00:25:58,633
لقد كانوا في "إيثاكا"،
نيويورك. نهاية الأسبوع الذي

504
00:25:58,657 --> 00:26:00,863
قُتل فيه. مباراة خارج
الديار، التشكيلة بأكملها.

505
00:26:00,950 --> 00:26:02,952
[فالنس]
هل تبحث عن ذلك؟

506
00:26:03,039 --> 00:26:05,433
تصادف أن لدي كل سجل
رياضي معروف للإنسان.

507
00:26:05,520 --> 00:26:06,869
محفوظ.

508
00:26:06,956 --> 00:26:09,045
أقل من عشرين رجلاً عليك التحقق منهم.

509
00:26:09,132 --> 00:26:11,683
لدينا الكثير من المشتبه
بهم الآخرين، إنه أمر

510
00:26:11,707 --> 00:26:14,616
محزن. حلقة ابتزاز، رجال
شرطة محتالين، بلطجية حي.

511
00:26:14,703 --> 00:26:16,976
لا يوجد نقص في الأشخاص
الذين لديهم طفل مثلي الجنس.

512
00:26:17,010 --> 00:26:20,448
حصلت على النتائج التي طلبتها.

513
00:26:20,535 --> 00:26:21,623
انه بخير.

514
00:26:21,710 --> 00:26:25,864
شكراً. لقد طلبت معروفاً
من مختبر المباحث الفيدرالية

515
00:26:25,888 --> 00:26:28,238
استخدمنا رأس خنزير لمحاكاة
نمط الكدمات والجروح

516
00:26:28,325 --> 00:26:29,500
للسلاح ثم مقارنة ذلك

517
00:26:29,588 --> 00:26:30,589
لصور الضحية.

518
00:26:30,676 --> 00:26:31,677
و؟

519
00:26:31,764 --> 00:26:32,764
وهذا الطفل لم يقتل

520
00:26:32,808 --> 00:26:33,853
مع عصي.

521
00:26:33,940 --> 00:26:35,419
حسناً، هذا يبعث على الارتياح.

522
00:26:35,506 --> 00:26:36,899
- شكراً.
- شكراً للخنزير.

523
00:26:36,986 --> 00:26:39,336
أه، ما هو تخمينك حول السلاح؟

524
00:26:39,423 --> 00:26:41,991
أراهن على أنه مضرب البيسبول الكلاسيكي.

525
00:26:42,078 --> 00:26:43,558
شكراً.

526
00:26:43,645 --> 00:26:47,040
لقد وجدت "تينكربيل".
الاسم الحقيقي "جورج بولك".

527
00:26:53,046 --> 00:26:54,438
السيد "بولك"؟

528
00:26:56,005 --> 00:26:57,485
"جورج بولك"؟

529
00:26:59,269 --> 00:27:01,532
المحقق "راش" شرطة "فيلادلفيا".

530
00:27:01,620 --> 00:27:03,273
[جورج]
ابتعد.

531
00:27:05,798 --> 00:27:07,974
أنا هنا بخصوص جريمة قتل عام 1964

532
00:27:08,061 --> 00:27:10,541
"دانيال هولتز" خارج غرفة الصمت.

533
00:27:10,629 --> 00:27:13,675
أردت إعطاء إفادة للشرطة.

534
00:27:13,762 --> 00:27:15,721
أنا هنا لأخذه.

535
00:27:23,729 --> 00:27:26,949
استغرق منك بعض الوقت للعودة إلي.

536
00:27:27,036 --> 00:27:29,256
نعم، لقد فعلت.

537
00:27:34,565 --> 00:27:35,828
قررت أن أرتدي ملابسي؟

538
00:27:35,915 --> 00:27:38,178
نعم فعلت.

539
00:27:38,265 --> 00:27:40,397
كما تعلم، في يومي، تعرضت للضرب

540
00:27:40,484 --> 00:27:45,751
من قبل كل شرطي وشاذ في جنوب "فيلي".

541
00:27:45,838 --> 00:27:48,405
ضربك رجال الشرطة بدون سبب؟

542
00:27:48,492 --> 00:27:52,322
السبب، أيها الشاب،
هو الكراهية والتقدم الوظيفي.

543
00:27:52,409 --> 00:27:54,977
الآن، أحب الكابتن "روسو" ضرب الشاذ.

544
00:27:55,064 --> 00:27:57,110
يمكننا فقط التكهن لماذا.

545
00:27:58,981 --> 00:28:00,853
هذه لقطات أكواب من أوائل الستينيات.

546
00:28:00,940 --> 00:28:03,377
اعتقالات خارج اللواء الثالث.

547
00:28:03,464 --> 00:28:06,597
- هل يوجد مكبر؟
- نعم.

548
00:28:06,685 --> 00:28:08,121
- هنا.
- شكراً لك.

549
00:28:10,253 --> 00:28:11,617
نعم، سبب هذه العيون القديمة...

550
00:28:11,690 --> 00:28:14,518
كما تعلم، يحتاجون إلى المساعدة.

551
00:28:14,605 --> 00:28:16,303
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

552
00:28:16,390 --> 00:28:18,784
لو سمحت.

553
00:28:18,871 --> 00:28:20,568
لماذا تتباهى بالطريقة التي كنت عليها

554
00:28:20,655 --> 00:28:23,092
إذا كنت تعلم أن الناس
سيهاجمونك بسبب ذلك؟

555
00:28:23,179 --> 00:28:24,877
أنت محقق جرائم قتل؟

556
00:28:24,964 --> 00:28:28,054
إنه... جديد.

557
00:28:28,141 --> 00:28:29,882
مع ما تراه يفعل الناس

558
00:28:29,969 --> 00:28:32,580
تنزعج من طريقة لبس الرجل

559
00:28:32,667 --> 00:28:35,061
ومن يحب؟

560
00:28:35,148 --> 00:28:37,150
أنا لست منزعجاً، أنا فقط أتساءل

561
00:28:37,237 --> 00:28:39,239
إذا كنت تتعرض للضرب
لأنك تلبس مثل المرأة...

562
00:28:39,326 --> 00:28:40,980
وأنت لا تريد التعرض للضرب...

563
00:28:41,067 --> 00:28:43,373
لماذا لا تتوقف عن
ارتداء الملابس مثل المرأة؟

564
00:28:43,460 --> 00:28:45,462
لأنني لم أكن أبداً فتاة عملية.

565
00:28:52,208 --> 00:28:54,341
أوه، هو واحد منهم.

566
00:28:54,428 --> 00:28:55,838
- واحد من من؟
- الوحوش المحليين.

567
00:28:55,864 --> 00:28:57,692
أتذكر حاجبيه، كان زعيم العصابة.

568
00:28:57,779 --> 00:28:59,172
ماذا تتذكره يفعل؟

569
00:28:59,259 --> 00:29:02,044
أتذكر أنه كان يضربني ويركلني.

570
00:29:02,131 --> 00:29:03,393
ورمي الأشياء.

571
00:29:03,480 --> 00:29:04,917
- أنت متأكد منه؟
- أنا متأكد.

572
00:29:05,004 --> 00:29:08,268
كانت والدته تضغط عليه من النافذة
من أحياءهم الفقيرة الصغيرة.

573
00:29:08,355 --> 00:29:13,142
واسمه..."برين".

574
00:29:13,229 --> 00:29:14,709
[فالنس]
"تيمي أوبراين".

575
00:29:14,796 --> 00:29:17,320
عاش بالقرب من غرفة الصمت.

576
00:29:17,407 --> 00:29:19,192
اه.

577
00:29:19,279 --> 00:29:23,587
- نافذة الدور الرابع يمين
شقة 419.

578
00:29:23,674 --> 00:29:25,981
[جورج]
إذا فعل البلطجية في ذلك الولد الفقير

579
00:29:26,068 --> 00:29:29,071
هذا... كان جزءاً منه.

580
00:29:32,074 --> 00:29:33,946
شكرا لك سيد بولك.

581
00:29:36,078 --> 00:29:39,081
[يتنهد]
كان "داني" جيداً.

582
00:29:39,168 --> 00:29:41,170
الكثير من الشجاعة.

583
00:29:41,257 --> 00:29:43,042
لكن الحزن
لأن "فيليز"

584
00:29:43,129 --> 00:29:44,870
فعلت شيئا مع راية.

585
00:29:44,957 --> 00:29:47,176
لقد فجروا سباق الرايات عام 1964

586
00:29:47,263 --> 00:29:49,135
هذا كان هو.

587
00:29:49,222 --> 00:29:52,181
وطُرد الصبي من فريق البيسبول.

588
00:29:52,268 --> 00:29:56,272
وكان يحاول دائماً تنظيم لعبة في الحانة.

589
00:29:56,359 --> 00:30:00,624
كنت ذاهب لأكون... مشجع.

590
00:30:03,149 --> 00:30:05,847
أحصل على الأبخرة مجرد التفكير في الأمر.

591
00:30:05,934 --> 00:30:06,934
قف.

592
00:30:08,850 --> 00:30:09,982
[موسيقى الجاز]

593
00:30:22,037 --> 00:30:23,517
أنت، "تيمي أوبراين"؟

594
00:30:23,604 --> 00:30:24,779
نعم.

595
00:30:26,607 --> 00:30:28,522
عن ماذا؟

596
00:30:28,609 --> 00:30:32,134
فقط أه متابعة مكالمة
كلب منذ زمن طويل.

597
00:30:32,221 --> 00:30:34,441
- حسناً.
- هل تعرف هذا الشخص؟

598
00:30:36,922 --> 00:30:37,922
يمكن.

599
00:30:37,966 --> 00:30:39,663
من أي وقت مضى في قضيتها؟

600
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
لها؟

601
00:30:42,318 --> 00:30:43,972
الكلمة هي ، لقد اهتممت بالأعمال

602
00:30:44,059 --> 00:30:45,626
مع ملكات السحب المحلية.

603
00:30:45,713 --> 00:30:49,369
لم أطلب منهم القدوم إلى الحي الذي
أسكن فيه. ابدأ بالتجول في الشوارع.

604
00:30:49,456 --> 00:30:51,327
أنا أسمعك.

605
00:30:51,414 --> 00:30:53,460
لكني لم أؤذي أحداً.

606
00:30:53,547 --> 00:30:55,375
أنا أقوم للتو بتنفيذ واجباً هنا.

607
00:30:55,462 --> 00:30:59,640
إذن أه ماذا فعلت
لهؤلاء المواطنين الرائعين؟

608
00:30:59,727 --> 00:31:01,076
الاشياء طفولية.

609
00:31:01,163 --> 00:31:02,948
تعرف، مضايقتهم، مثل...

610
00:31:03,035 --> 00:31:04,340
رمي الأشياء.

611
00:31:04,427 --> 00:31:06,560
زجاجات، عصي؟

612
00:31:06,647 --> 00:31:08,736
الوجبات الصينية.

613
00:31:08,823 --> 00:31:10,085
كيف يعمل هذا؟

614
00:31:10,172 --> 00:31:12,218
حسناً، عندما كان لدينا بعض بقايا الطعام

615
00:31:12,305 --> 00:31:14,046
شاهد زوجين من الشاذين في شارعنا...

616
00:31:14,133 --> 00:31:15,395
كنا نرمي الطعام عليهم.

617
00:31:15,482 --> 00:31:18,354
ما هذا؟ الاعتداء بلفافة بيض مميتة؟

618
00:31:18,441 --> 00:31:19,573
[تيمي يضحك]

619
00:31:19,660 --> 00:31:22,097
هل رأيت هذا الطفل من قبل؟

620
00:31:23,969 --> 00:31:25,100
لا.

621
00:31:26,188 --> 00:31:28,147
لأنه كان شاذاً محلياً.

622
00:31:32,760 --> 00:31:34,675
أنا لا أتعرف عليه.

623
00:31:37,199 --> 00:31:38,200
تمام.

624
00:31:38,287 --> 00:31:40,899
أنا لست فخوراً بكل تلك الأشياء.

625
00:31:40,986 --> 00:31:43,684
لا أريد أن يعرف أطفالي أنني فعلت ذلك.

626
00:31:43,771 --> 00:31:45,860
لكنها كانت مجرد مقالب.

627
00:31:47,906 --> 00:31:49,820
اتمنى لك يوم جيد.

628
00:31:56,305 --> 00:31:57,611
فخامتك.

629
00:31:59,134 --> 00:32:02,442
[تنهدات]
شكراً لإعلامي.

630
00:32:02,529 --> 00:32:04,096
كنت أرغب في مقابلتها.

631
00:32:04,183 --> 00:32:06,620
قال الفندق إنها أحضرت
إلى هنا الليلة الماضية.

632
00:32:06,707 --> 00:32:09,579
همم. كيف حالها؟

633
00:32:09,666 --> 00:32:10,929
هل دخلت؟

634
00:32:11,016 --> 00:32:13,975
[تنهدات]
لا، كنت متوترة.

635
00:32:14,062 --> 00:32:17,413
رجل بالغ وأنا خائف من مقابلة والدته.

636
00:32:17,500 --> 00:32:19,372
لذا سأذهب معك.

637
00:32:31,471 --> 00:32:33,603
"هيلين"، هذا "هانك".

638
00:32:36,128 --> 00:32:38,913
أنت الفتى الذي هرب من الغرفة

639
00:32:41,394 --> 00:32:42,699
اعتقد ذلك.

640
00:32:43,874 --> 00:32:45,006
"هانك".

641
00:32:47,574 --> 00:32:49,097
أي تقدم؟

642
00:32:49,184 --> 00:32:51,404
لدينا ما لا يقل عن شخص واحد مهم.

643
00:32:51,491 --> 00:32:52,491
من هذه؟

644
00:32:52,535 --> 00:32:54,189
بلطجي محلي في الحي.

645
00:32:54,276 --> 00:32:56,713
أخبر قصة حول رمي بقايا الطعام الصيني

646
00:32:56,800 --> 00:33:00,282
في مثلي الجنس من الرجال في الشارع.

647
00:33:00,369 --> 00:33:02,415
هل تحدثت إلى ذلك الرجل؟

648
00:33:02,502 --> 00:33:03,502
نعم.

649
00:33:05,809 --> 00:33:08,290
أردت أن تعرف عن "داني".

650
00:33:08,377 --> 00:33:13,034
من نواح كثيرة، كان "داني" رجل عصره.

651
00:33:13,121 --> 00:33:15,167
لقد كذب على بعض الناس بشأن حياته.

652
00:33:17,604 --> 00:33:20,085
لك.

653
00:33:20,172 --> 00:33:24,654
من نواحٍ أخرى... كان "داني"
متقدماً على وقته.

654
00:33:24,741 --> 00:33:27,135
كيف؟

655
00:33:27,222 --> 00:33:30,225
لم يكره نفسه.

656
00:33:30,312 --> 00:33:34,534
بطريقة ما كان يعرف أن له الحق في الوجود.

657
00:33:36,927 --> 00:33:38,973
[هانك]
لم تخبرهم، هل لديك؟

658
00:33:39,060 --> 00:33:42,542
والداي؟ أنت مجنون؟

659
00:33:42,629 --> 00:33:44,022
مستحيل، هاه؟

660
00:33:47,590 --> 00:33:50,071
حتى لو اشتبهوا في أنني
كنت أقوم بالتجذير من أجل "فليب".

661
00:33:50,158 --> 00:33:53,901
ضد الشجعان، سأكون ميتاً لهم.

662
00:33:53,988 --> 00:33:56,643
لم أستطع العودة إلى المنزل مرة أخرى.

663
00:33:56,730 --> 00:33:58,732
- مرحباً يا رفاق.
- سيداتي، كيف تسير الأمور؟

664
00:33:58,819 --> 00:34:02,127
لدينا بعض الطعام الصيني.

665
00:34:02,214 --> 00:34:03,954
نسمع شاذين مثل الطعام الصيني.

666
00:34:04,042 --> 00:34:05,956
[ضحك]

667
00:34:12,050 --> 00:34:13,442
- مهلا.
- انسى الأمر.

668
00:34:13,529 --> 00:34:16,532
لا، أريد أن أرى وجوههم.

669
00:34:16,619 --> 00:34:17,794
'ضابط. '

670
00:34:17,881 --> 00:34:19,883
- هيا، "داني".
- ضابط.

671
00:34:31,504 --> 00:34:32,809
كان "داني" شجاعاً.

672
00:34:35,116 --> 00:34:36,422
لم أكن.

673
00:34:38,032 --> 00:34:41,253
ماذا حدث بعد الأكل الصيني؟

674
00:34:41,340 --> 00:34:42,428
[تنهدات]

675
00:34:44,082 --> 00:34:46,562
ذهبت الى المنزل اه...

676
00:34:46,649 --> 00:34:49,217
جاء داني في وقت لاحق وقاتلنا.

677
00:34:49,304 --> 00:34:51,441
من الواضح أنه خرج بسرعة،
وذهب إلى غرفة الصمت...

678
00:34:51,480 --> 00:34:54,483
و... ولم أره أبداً مرة أخرى.

679
00:34:56,572 --> 00:34:58,879
[راش]
هل تعرف اسم الضابط الذي تحدث إليه؟

680
00:34:58,966 --> 00:35:01,882
لدي الأوراق.

681
00:35:01,969 --> 00:35:05,929
رماني "داني" في تلك
الليلة، وصفني بالجبان.

682
00:35:06,016 --> 00:35:07,757
هل احتفظت به؟

683
00:35:07,844 --> 00:35:11,370
احتفظت بأي شيء كان عندي.

684
00:35:11,457 --> 00:35:13,241
أنت تحبه.

685
00:35:15,809 --> 00:35:16,984
نعم.

686
00:35:19,508 --> 00:35:21,119
أنا سعيد.

687
00:35:25,862 --> 00:35:27,734
تولى الضابط "بول نيلسون" التقرير.

688
00:35:27,821 --> 00:35:30,128
"نيلسون"، نفس الاسم الذي
أعطانا إياه "أنتوني".

689
00:35:30,215 --> 00:35:32,608
في عام 1964، كان مبتدئاً في الحي الثالث.

690
00:35:32,695 --> 00:35:37,135
كان يعمل تحت قيادة الكابتن "جون روسو".

691
00:35:37,222 --> 00:35:38,875
مهاجم "روسو".

692
00:35:38,962 --> 00:35:42,488
حجز المدينة عندما تقاعد، يعيش في "ألدن".

693
00:35:42,575 --> 00:35:45,839
يعمل في محل الشرطي بقاعة الاتحاد.

694
00:35:45,926 --> 00:35:48,058
اذهب وادفع له زيارة.

695
00:35:50,757 --> 00:35:52,672
- "بول نيلسون"؟
- نعم؟

696
00:35:52,759 --> 00:35:55,544
- "ليلي راش"، جرائم القتل.
- "سكوتي فالنس" ، نفس الشيء.

697
00:35:55,631 --> 00:35:58,460
ما الذي يمكنني أن أفعله من
أجلك؟ لقد تلقيت شكوى من مضايقة

698
00:35:58,547 --> 00:36:01,159
من "دانيال هولتز" عام 1964.

699
00:36:01,246 --> 00:36:03,900
فتيان الحي ألقوا عليهم الطعام.

700
00:36:03,987 --> 00:36:05,989
قُتل هذا الطفل في نفس الليلة.

701
00:36:10,080 --> 00:36:12,605
نعم.

702
00:36:12,692 --> 00:36:14,563
هل تريد إخبارنا بما تعرفه؟

703
00:36:16,391 --> 00:36:18,480
كنت أعرف ان هذا اليوم سيأتي.

704
00:36:21,614 --> 00:36:23,485
لنجتمع يوم الغد.

705
00:36:27,924 --> 00:36:30,753
ذلك الفتى "داني" كان لديه "موكسي"

706
00:36:30,840 --> 00:36:33,713
قادم إلي مع تقطير المعكرونة من جبهته.

707
00:36:33,800 --> 00:36:39,458
سألته إذا كان هو صاحب الوقفة القصيرة...
في فريق "بين" للبيسبول لأنني تعرفت عليه

708
00:36:39,545 --> 00:36:41,024
ذهبت إلى بعض الألعاب.

709
00:36:41,111 --> 00:36:43,636
هل تحدثت عن البيسبول في وقت كهذا؟

710
00:36:43,723 --> 00:36:45,464
لقد كنت محرج.

711
00:36:45,551 --> 00:36:49,032
هل تشعر بالحرج لأنه كان لوطياً
وكان عليك التحدث معه؟

712
00:36:49,119 --> 00:36:52,819
اعتقدت أن الوضع برمته كان محرجاً.

713
00:36:52,906 --> 00:36:55,082
[فالنس]
كم كان عمرك؟

714
00:36:55,169 --> 00:36:56,953
اثنين و عشرون.

715
00:36:57,040 --> 00:37:01,001
لقد بدأت للتو في العمل، اعتقدت أنني مستعد.

716
00:37:01,088 --> 00:37:04,439
الشيء التالي الذي تعرفه،
أنا "جون روسو باجمان".

717
00:37:04,526 --> 00:37:05,962
هذا لم يجلس معك بشكل صحيح؟

718
00:37:06,049 --> 00:37:08,095
أوه، لقد أحببته في البداية.

719
00:37:08,182 --> 00:37:10,967
كان الأمر أشبه بالذهاب وراء
الستارة في ساحر أوز.

720
00:37:11,054 --> 00:37:12,621
انظر كيف يعمل كل شيء.

721
00:37:12,708 --> 00:37:14,493
وليلة مقتل "داني"

722
00:37:14,580 --> 00:37:17,278
كيف سيعمل بعد ذلك ؟

723
00:37:17,365 --> 00:37:20,412
أخذت تقرير الطفل، هذا كل شيء.

724
00:37:20,499 --> 00:37:25,460
ثم أطلقوا على الغارة في
تلك الليلة... في وقت متأخر.

725
00:37:25,547 --> 00:37:30,554
ورأيته مرة أخرى. [رجل يصيح]
التبديل! يُحوّل! حالة إستعداد قصوي! '

726
00:37:34,121 --> 00:37:35,644
[الضابط رقم 1]
كسرها، كسرها.

727
00:37:35,731 --> 00:37:41,824
♪ When you're young
and so in love as we ♪

728
00:37:41,911 --> 00:37:47,743
♪ And bewildered
by the world we see ♪

729
00:37:47,830 --> 00:37:51,225
♪ Why do people hurt us so ♪

730
00:37:51,312 --> 00:37:53,923
♪ Only those in love
would know ♪

731
00:37:54,010 --> 00:37:58,885
♪ What a town without pity
can do ♪♪

732
00:38:02,236 --> 00:38:05,457
في المرة التالية التي رأيته فيها،
كان ميتاً.

733
00:38:05,544 --> 00:38:07,807
هل تعلم ماذا يا "نيلسون"؟

734
00:38:07,894 --> 00:38:09,852
هذا هو الجزء الذي لن أشتريه.

735
00:38:13,943 --> 00:38:15,249
لست بحاجة إلى التحدث إليك.

736
00:38:15,336 --> 00:38:16,903
لكنك كذلك، لماذا؟

737
00:38:16,990 --> 00:38:18,383
هل تشعر بالذنب تجاه شيء ما؟

738
00:38:18,470 --> 00:38:21,734
أنا أقول لك ما أعرفه.

739
00:38:21,821 --> 00:38:24,606
طاردت أنا وشريكي راعياً إلى الزقاق.

740
00:38:24,693 --> 00:38:29,132
رأينا جسد الطفل مفلطحاً وبارزاً من الزقاق.

741
00:38:29,219 --> 00:38:32,527
مرن وبارز، هذا ما قاله المتصل.

742
00:38:34,703 --> 00:38:36,575
لقد أجريت تلك المكالمة المجهولة.

743
00:38:39,186 --> 00:38:40,318
لا تفعلي هذا بي.

744
00:38:40,405 --> 00:38:43,973
انظر، نحن نعد جميع رجال الشرطة هنا.

745
00:38:44,060 --> 00:38:45,410
سيتم التعامل معها بشكل صحيح.

746
00:38:45,497 --> 00:38:48,804
الشرطي لم يفعل هذا.

747
00:38:48,891 --> 00:38:51,067
يقول الطب الشرعي أنه كان شرطياً.

748
00:38:51,154 --> 00:38:52,765
السلاح كان عصي ليلي.

749
00:38:52,852 --> 00:38:54,506
- هذا خطأ.
- هذا ما يقوله المختبر.

750
00:38:54,593 --> 00:38:56,116
تماما خطأ.

751
00:38:56,203 --> 00:38:57,703
الذي تعرف أنه صحيح لأنك كنت هناك.

752
00:38:57,770 --> 00:38:59,641
- رأيت ما حدث.
- لم أر ..

753
00:39:01,208 --> 00:39:02,862
كله.

754
00:39:02,949 --> 00:39:04,472
مشيت بعيداً؟

755
00:39:04,559 --> 00:39:07,693
لم أكن أعرف أنه سيموت.

756
00:39:07,780 --> 00:39:14,047
كانوا يضربونه و... نعم...

757
00:39:14,134 --> 00:39:16,223
نظرنا في الاتجاه الآخر.

758
00:39:18,921 --> 00:39:21,422
من كانو؟
بعض الرجال الذين أعرفهم في الحي.

759
00:39:21,446 --> 00:39:22,925
من؟

760
00:39:23,012 --> 00:39:25,493
- لا أعرف.
- لا يمكنك معرفة ذلك.

761
00:39:25,580 --> 00:39:27,452
هذا ما أنت هنا من أجله.

762
00:39:28,931 --> 00:39:30,803
اريد ان اريك شيئاً.

763
00:39:35,764 --> 00:39:40,029
هذا ابني وشريكه.

764
00:39:40,116 --> 00:39:42,641
يعتقد أن رجله العجوز هو رجل طيب.

765
00:39:45,383 --> 00:39:47,297
من هو ابنك؟

766
00:39:52,346 --> 00:39:54,261
لذا افعلها له

767
00:39:55,175 --> 00:39:57,569
كن رجلا طيباً.

768
00:40:10,059 --> 00:40:11,931
مرحباً، ها هم.

769
00:40:20,113 --> 00:40:21,984
مرحباً "تيمي".

770
00:40:22,071 --> 00:40:26,249
"بول نيلسون"، صديق أخيك جون.

771
00:40:26,336 --> 00:40:29,035
نعم، لقد كانت، مثل، عشر سنوات.

772
00:40:35,171 --> 00:40:37,086
منذ استيقاظ والدك.

773
00:40:40,307 --> 00:40:43,005
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد سلمك يا "تيمي".

774
00:40:43,092 --> 00:40:47,706
أنت متهم بقتل "دانيال هولتز"
في عام 1964.

775
00:40:47,793 --> 00:40:48,881
- "بول"
- آسف.

776
00:40:48,968 --> 00:40:50,970
"بول"، لا يمكنك.

777
00:40:51,057 --> 00:40:52,972
لا، عليك أن تخبرهم بما حدث.

778
00:40:53,059 --> 00:40:54,539
عليك أن تخبر ما رأيته حقاً.

779
00:40:54,626 --> 00:40:56,715
كان دفاعاً عن النفس.

780
00:40:56,802 --> 00:41:00,153
هل ستكذب أم ستقول الحقيقة؟

781
00:41:00,240 --> 00:41:02,329
سأقول الحقيقة، "تيمي".

782
00:41:05,724 --> 00:41:07,203
[ثرثرة غير واضحة]

783
00:41:08,814 --> 00:41:11,773
من أين أتيت يا عزيزتي؟

784
00:41:11,860 --> 00:41:13,122
من الأفضل أن تبدأ في الجري.

785
00:41:13,209 --> 00:41:14,863
- استدر واركض.
- هاه، غريب.

786
00:41:14,950 --> 00:41:17,257
- تعال هنا.
- شاذ، اركض، اركض أيها الشاذ.

787
00:41:17,344 --> 00:41:19,955
- اركض، أيها الفتى.
- تعال أيها الفتى، أركض.

788
00:41:20,042 --> 00:41:22,001
استمر في الركض، استمر.

789
00:41:22,088 --> 00:41:23,872
ها نحن ذا.

790
00:41:23,959 --> 00:41:27,528
- من الأفضل أن تركض.
- هل ستركض، أيها الفتى؟

791
00:41:27,615 --> 00:41:30,226
- استمر في الجري.
- لماذا تتوقف؟

792
00:41:30,313 --> 00:41:32,098
ماذا ستفعل، هاه؟

793
00:41:32,185 --> 00:41:34,230
- نعم، غريب.
- جبان.

794
00:41:39,061 --> 00:41:40,367
هيا!

795
00:41:41,368 --> 00:41:42,674
هيا!

796
00:41:47,069 --> 00:41:49,115
[موسيقى مكثفة]

797
00:41:56,862 --> 00:41:58,733
[شخير]

798
00:42:14,662 --> 00:42:15,794
[شخير]

799
00:42:40,688 --> 00:42:43,082
[لا صوت]

800
00:42:44,605 --> 00:42:49,392
♪ To everything
Turn turn turn ♪

801
00:42:49,479 --> 00:42:54,397
♪ There is a season
Turn turn turn ♪

802
00:42:54,484 --> 00:43:00,012
♪ And a time to every purpose
under heaven ♪

803
00:43:01,666 --> 00:43:05,626
♪ A time to be born
A time to die ♪

804
00:43:05,713 --> 00:43:09,456
♪ A time to plant
A time to reap ♪

805
00:43:09,543 --> 00:43:13,329
♪ A time to kill
A time to heal ♪

806
00:43:13,416 --> 00:43:15,767
♪ A time to laugh ♪

807
00:43:15,854 --> 00:43:21,120
♪ A time to weep ♪

808
00:43:21,207 --> 00:43:26,212
♪ To everything
Turn turn turn ♪

809
00:43:26,299 --> 00:43:31,434
♪ There is a season
Turn turn turn ♪

810
00:43:31,521 --> 00:43:36,831
♪ And a time to every purpose
under heaven ♪

811
00:43:38,790 --> 00:43:42,663
♪ A time to build up
A time to break down ♪

812
00:43:42,750 --> 00:43:47,276
♪ A time to dance
A time to mourn ♪

813
00:43:47,363 --> 00:43:50,628
♪ A time to cast away stones ♪

814
00:43:50,715 --> 00:43:56,634
♪ A time to gather stones
together ♪

815
00:43:58,548 --> 00:44:03,641
♪ To everything
Turn turn turn ♪

816
00:44:03,728 --> 00:44:08,776
♪ There is a season
Turn turn turn ♪

817
00:44:08,863 --> 00:44:14,695
♪ And a time to every purpose
under heaven ♪

818
00:44:16,392 --> 00:44:20,048
♪ A time of love
A time of hate ♪

819
00:44:20,135 --> 00:44:25,184
♪ A time of war
A time of peace ♪

820
00:44:25,271 --> 00:44:28,100
♪ A time you may embrace ♪

821
00:44:28,187 --> 00:44:34,193
♪ A time to refrain
from embracing ♪♪

822
00:44:42,331 --> 00:44:44,072
[موضوع الموسيقى]

