﻿1
00:00:00,826 --> 00:00:02,002
[ موسيقى آلات موسيقية]

2
00:00:03,525 --> 00:00:04,874
[أزور راي يعني "سليب"]

3
00:00:04,961 --> 00:00:09,444
♪ Fill these spaces
up with days ♪

4
00:00:11,837 --> 00:00:14,362
♪ In my room ♪

5
00:00:14,449 --> 00:00:19,323
♪ You can go you can stay ♪

6
00:00:19,410 --> 00:00:21,021
ستنام مع أمك الليلة، حسنًا؟

7
00:00:21,108 --> 00:00:25,329
♪ I can't sleep ♪

8
00:00:25,416 --> 00:00:30,030
♪ I can't speak to you ♪

9
00:00:30,117 --> 00:00:35,818
♪ I can't sleep ♪

10
00:00:35,905 --> 00:00:38,081
- أمي؟
- نعم؟

11
00:00:38,168 --> 00:00:40,214
- الجو مظلم.
- صه.

12
00:00:40,301 --> 00:00:42,346
كل شيء سيكون بخير.

13
00:00:42,433 --> 00:00:43,739
تعرفي لماذا؟

14
00:00:43,826 --> 00:00:46,698
لأن أمي تقول ذلك؟

15
00:00:46,785 --> 00:00:48,874
نعم، لأن أمك تقول ذلك.

16
00:00:48,961 --> 00:00:50,180
أمي؟

17
00:00:50,267 --> 00:00:51,747
نعم؟

18
00:00:51,834 --> 00:00:53,705
لن يعود، أليس كذلك؟

19
00:00:53,792 --> 00:00:56,491
لا، لن يعود، الآن نامي.

20
00:00:56,578 --> 00:00:58,580
- أمي؟
- ماذا، "تويا"؟

21
00:00:58,667 --> 00:01:00,582
لا يجب أن تبكي بعد الآن.

22
00:01:02,410 --> 00:01:06,849
♪ I can't speak to you ♪

23
00:01:06,936 --> 00:01:09,765
♪ I can't sleep ♪

24
00:01:13,986 --> 00:01:17,599
♪ I can't speak to you.. ♪♪

25
00:01:17,686 --> 00:01:19,122
[يُفتح الباب]

26
00:01:21,429 --> 00:01:23,909
[صوت خطى تقترب]

27
00:01:27,348 --> 00:01:28,479
[صوت نقر]

28
00:01:30,916 --> 00:01:32,831
[موسيقى شديدة]

29
00:01:32,918 --> 00:01:34,050
[صوت كسر زجاج]

30
00:01:34,137 --> 00:01:35,269
[صراخ]

31
00:02:17,485 --> 00:02:19,095
تموت الطفلة عند الاصطدام.

32
00:02:19,182 --> 00:02:21,053
تعيش الأم فقط لتدخل في غيبوبة...

33
00:02:21,141 --> 00:02:22,446
بعد بضع ساعات بعد الهجوم.

34
00:02:22,533 --> 00:02:23,839
تستمر لمدة عامين.

35
00:02:23,926 --> 00:02:25,797
عامين في غيبوبة؟

36
00:02:25,884 --> 00:02:28,148
رأيت للتو فتاكي
"كايت" في قاعة المحكمة.

37
00:02:28,235 --> 00:02:29,455
"كايت" من مكافحة المخدرات؟

38
00:02:29,479 --> 00:02:30,654
نعم.

39
00:02:32,326 --> 00:02:34,197
تلك كانت قضية "بيلي
ماركينز"، أليس كذلك؟

40
00:02:34,284 --> 00:02:36,330
نعم، بعد 33 عامًا،
ثم تأتي هذه الجريمة.

41
00:02:36,417 --> 00:02:38,419
لم يقبضوا على الفاعل أبدًا.

42
00:02:38,506 --> 00:02:40,638
طفلة ميتة وأمها،
ألقوا من النافذة.

43
00:02:40,725 --> 00:02:42,423
كم عمر القضية؟

44
00:02:42,510 --> 00:02:44,294
2001?

45
00:02:44,381 --> 00:02:47,471
سأل عنك، "كايت".

46
00:02:47,558 --> 00:02:49,212
مرر لي الكاتشب؟

47
00:02:50,779 --> 00:02:53,129
هل تذكر تلك الصورة التي
كانت على حائط "ماركينز"؟

48
00:02:53,216 --> 00:02:55,827
نعم، أم وطفل يصنعان رجل ثلج.

49
00:02:55,914 --> 00:02:57,307
- هذه هي المهمة؟
- نعم.

50
00:02:57,394 --> 00:03:00,484
القضية الوحيدة التي
تركها مفتوحة عندما تقاعد.

51
00:03:00,571 --> 00:03:01,920
ماذا، سارت القضية بشكل جيد...

52
00:03:02,007 --> 00:03:03,313
لكنه لم يحصل على شيء مقابل جهوده؟

53
00:03:03,400 --> 00:03:06,316
كانت شاهدته الوحيدة في غيبوبة.

54
00:03:06,403 --> 00:03:07,491
مم.

55
00:03:08,971 --> 00:03:10,407
ماذا سأل؟

56
00:03:10,494 --> 00:03:11,713
"كايت".

57
00:03:11,800 --> 00:03:13,802
أين كنت.

58
00:03:13,889 --> 00:03:15,934
هل تحصلين على حياة
اجتماعية أو شيء من هذا القبيل؟

59
00:03:17,284 --> 00:03:19,677
مستحيل.

60
00:03:19,764 --> 00:03:22,202
جيد، قضية "مايلز"
هذه توجهت لاتجاه جديد.

61
00:03:22,289 --> 00:03:24,029
نعم؟ لماذا نحن مهتمون الآن؟

62
00:03:24,116 --> 00:03:26,118
لأن الأم استيقظت للتو.

63
00:03:30,471 --> 00:03:31,820
منذ متى وهي مستيقظة؟

64
00:03:31,907 --> 00:03:33,778
- ثمانية عشر ساعة.
- هل تتحدث؟

65
00:03:33,865 --> 00:03:36,390
إنها تتكلم بوضوح ولكن قليلًا.

66
00:03:36,477 --> 00:03:37,695
لم تتحدث عن الحادث...

67
00:03:37,782 --> 00:03:39,654
لا تزال مع ابنتها بعد.

68
00:03:42,787 --> 00:03:45,399
هناك أشخاص يريدون
رؤيتك، سيدة "مايلز".

69
00:03:45,486 --> 00:03:48,402
مرحبًا، "روزي"،
أنا المحققة "راش".

70
00:03:48,489 --> 00:03:50,404
المحقق "فالنس".

71
00:03:50,491 --> 00:03:53,058
كيف حالك؟

72
00:03:53,145 --> 00:03:56,584
"روزي"، نحن هنا
لنتحدث معك حول ما حدث.

73
00:03:56,671 --> 00:03:58,890
- لكي ولـ"تويا".
- فتاتك الصغيرة؟

74
00:04:04,461 --> 00:04:07,247
- "تويا".
- "تويا".

75
00:04:07,334 --> 00:04:10,554
- هل هذا ما تقوله؟
- الفراشات.

76
00:04:10,641 --> 00:04:14,471
"تويا" و... والفراشات.

77
00:04:14,558 --> 00:04:17,126
لقد جُرحوا، لقد جُرحوا،
لقد جُرحوا يا أمي.

78
00:04:17,213 --> 00:04:19,824
كدمات وخدوش على جسدها.

79
00:04:19,911 --> 00:04:23,350
"تويا" كان عندها
أجنحة فراشة وكدمات؟

80
00:04:23,437 --> 00:04:28,268
على ذراعيها، ولقد أصابها بكدمات.

81
00:04:28,355 --> 00:04:30,531
- من فعل؟
- الرجل.

82
00:04:30,618 --> 00:04:31,880
أي رجل يا "روزي"؟

83
00:04:31,967 --> 00:04:35,187
الرجل الموجود في...
الموجود في غرفة النوم.

84
00:04:35,275 --> 00:04:38,016
كان سيصيبها بكدمات...

85
00:04:38,103 --> 00:04:41,933
عندما لم تكن تبتسم له.

86
00:04:42,020 --> 00:04:44,762
هل عرفته قبل تلك الليلة؟

87
00:04:44,849 --> 00:04:46,155
أي ليلة؟

88
00:04:46,242 --> 00:04:47,678
الليلة التي "تويا"...

89
00:04:49,550 --> 00:04:53,031
ليلة الحادث، "روزي".

90
00:04:53,118 --> 00:04:56,078
ما الحادث؟

91
00:04:56,165 --> 00:04:59,821
- ألا تعرف؟
- أنا لست متأكدة.

92
00:04:59,908 --> 00:05:01,301
أعرف ماذا؟

93
00:05:02,693 --> 00:05:04,565
ماذا عليّ أن أعرف؟

94
00:05:07,132 --> 00:05:10,048
[موسيقى المسلسل]

95
00:05:39,295 --> 00:05:41,210
إذن، كدمات وفراشات؟

96
00:05:41,297 --> 00:05:43,168
هذا كل ما تتذكره "روزي" الآن.

97
00:05:43,255 --> 00:05:44,779
الذاكرة طويلة المدى سليمة.

98
00:05:44,866 --> 00:05:46,563
لكن مهما كان ما
حدث في تلك الليلة...

99
00:05:46,650 --> 00:05:48,348
- اختفى - لم تكن تعرف
حتى أن "تويا" ماتت.

100
00:05:48,435 --> 00:05:49,827
اختفت للأبد؟

101
00:05:49,914 --> 00:05:51,351
إذا استعادتها، ستأتي مجزأة.

102
00:05:51,438 --> 00:05:54,005
يقول الطبيب أن هذا النوع
من فقدان الذاكرة، عاطفي

103
00:05:54,092 --> 00:05:55,920
ليس جسديًا، لذا يجب أن تتذكر.

104
00:05:56,007 --> 00:05:57,531
السؤال هو، هل تريد ذلك؟

105
00:05:57,618 --> 00:05:58,619
نعم.

106
00:06:00,142 --> 00:06:02,449
قالت "روزي": "الرجل
في غرفة النوم...

107
00:06:02,536 --> 00:06:05,234
أصاب "تويا" بكدمات
عندما لم تكن تبتسم."

108
00:06:05,321 --> 00:06:06,975
مما يعني أنهم يعرفونه.

109
00:06:07,062 --> 00:06:10,457
نعم، لكن المسئول عن
التحقق ظن أن الفاعل غريب.

110
00:06:10,544 --> 00:06:12,241
مازلتِ تتبادلين
الأفكار مع "ماركينز"؟

111
00:06:12,328 --> 00:06:15,375
أتحدث معه بين أوقات
الشاي في "ميرتل بيتش".

112
00:06:15,462 --> 00:06:17,072
كانت نظريته أنه كان
سطوًا وساءت الأمور.

113
00:06:17,159 --> 00:06:19,988
الفاعل منتشيًا
بالمخدرات، واقتحام الشقة.

114
00:06:20,075 --> 00:06:21,555
لا يتوقع أن تستيقظ "روزي".

115
00:06:21,642 --> 00:06:24,122
لكنها تفعل، وتصاب
بالذعر، ويقتلهما.

116
00:06:24,209 --> 00:06:26,821
جاءت مكالمة 911 في
الساعة 11:16 مساءً.

117
00:06:26,908 --> 00:06:29,606
بعد دقائق قليلة من اصطدام
"روزي" و"تويا" بالأرض.

118
00:06:29,693 --> 00:06:32,740
كان الصوت لذكر أسود،
ولم يتم تحديد هويته أبدًا.

119
00:06:32,827 --> 00:06:34,916
بالإضافة إلى أن صاحبة منزل
"روزي" أبلغت عن ذكر أسود

120
00:06:35,003 --> 00:06:36,047
يهرب من مكان الحادث.

121
00:06:36,134 --> 00:06:37,353
رجل أسود ينتقل...

122
00:06:37,440 --> 00:06:39,660
في معقل البيض "بورت ريتشموند"؟

123
00:06:39,747 --> 00:06:42,314
كان ليظهر مثل "فيرا" في البيكيني.

124
00:06:42,402 --> 00:06:45,361
حسنًا، النظرية لائقة، الدخول
القسري، صراع في غرفة النوم...

125
00:06:45,448 --> 00:06:47,972
جهاز فيديو مفقود.

126
00:06:48,059 --> 00:06:51,367
لا أعرف ما تعنيه الفراشات.

127
00:06:51,454 --> 00:06:53,587
ولا أرى أي كدمات على "تويا".

128
00:06:56,285 --> 00:06:57,852
حسنًا، إذا وجدت
الرجل في غرفة النوم...

129
00:06:57,939 --> 00:06:59,810
أراهن أنكِ ستحصلين
على بعض الإجابات.

130
00:07:02,900 --> 00:07:06,556
رقم القضية 3579.

131
00:07:06,643 --> 00:07:09,254
"روزي مايلز"، كنت
المشرف بأمر من المحكمة...

132
00:07:09,341 --> 00:07:11,605
لمدة عشرة أشهر.

133
00:07:11,692 --> 00:07:13,433
بأمر المحكمة، سيد "فريلي"؟

134
00:07:13,520 --> 00:07:17,175
نعم، حصلت "روزي" على حكم للقيادة
تحت تأثير المخدر قبل ثلاث سنوات.

135
00:07:17,262 --> 00:07:18,655
القاضي لم يبعد الطفل عنها...

136
00:07:18,742 --> 00:07:21,615
لكنه كلفني أن أكون مسؤول حالتها.

137
00:07:21,702 --> 00:07:24,879
"روزي" لديها مشكلة
في معاقرة الخمر؟

138
00:07:24,966 --> 00:07:29,187
حامل في السابعة عشرة من
عمرها، الوالد مفقود قبل ولادة طفلها.

139
00:07:29,274 --> 00:07:31,189
عندما تدرك أن كل ما
لديها لتتطلع إليه في الحياة...

140
00:07:31,276 --> 00:07:33,453
هو الحفاضات وعلامات التمدد.

141
00:07:33,540 --> 00:07:35,280
عرفت الله في الأربعينات.

142
00:07:35,367 --> 00:07:37,239
- هل ضربت "تويا" من قبل؟
- لا.

143
00:07:37,326 --> 00:07:39,154
هل لاحظت عليها أي كدمات؟

144
00:07:39,241 --> 00:07:42,418
أبدًا، لا، كان من الممكن أن
تخذها المحكمة إذا كان ذلك موجودًا.

145
00:07:42,505 --> 00:07:44,289
هذا هو سبب وجودي.

146
00:07:44,376 --> 00:07:46,988
كنت في شقة "روزي"
يوم القتل، أليس كذلك؟

147
00:07:47,075 --> 00:07:50,470
نعم، نسميها زيارات
منزلية غير معلن عنها.

148
00:07:50,557 --> 00:07:52,559
"روزي" تشخر،
صوت التلفزيون مرتفع...

149
00:07:52,646 --> 00:07:54,343
وطفل يأكل "هوهوز"
على الإفطار، كالمعتاد.

150
00:07:54,430 --> 00:07:55,649
لكنك قلت في تقريرك...

151
00:07:55,736 --> 00:07:57,172
أن كل شيء كان مرضيًا.

152
00:07:57,259 --> 00:08:00,218
وفقًا لإرشادات
القسم، كان الأمر كذلك.

153
00:08:00,305 --> 00:08:03,526
هل كان لديها صديق،
ربما قد آذى "تويا"؟

154
00:08:03,613 --> 00:08:05,702
لا أعتقد أن "روزي"
أحبت الرجال كثيرًا.

155
00:08:05,789 --> 00:08:07,443
- هذه حقيقة؟
- أنا لا أعني مثلية الجنس.

156
00:08:07,530 --> 00:08:11,969
فقط، ... معظم هؤلاء الفتيات...

157
00:08:12,056 --> 00:08:15,799
سوف تبيع نفسها مقابل
"بيج ماك" وبطاطس مقلية.

158
00:08:16,757 --> 00:08:17,757
همم.

159
00:08:17,801 --> 00:08:19,324
لكن "روزي"...

160
00:08:19,411 --> 00:08:21,631
كان الأمر كما لو أنها
أغلقت هذا الباب إلى الأبد.

161
00:08:23,807 --> 00:08:26,506
أحبت "تويا" الرسم.

162
00:08:26,593 --> 00:08:28,464
لم يكن بمقدوري التخلص منها.

163
00:08:30,379 --> 00:08:32,381
لقد رأيت "تويا" ووالدتها
يوم جريمة القتل...

164
00:08:32,468 --> 00:08:33,687
في مسرحية مدرسية؟

165
00:08:33,774 --> 00:08:36,080
نعم، نقوم بهذه المسرحية كل عام...

166
00:08:36,167 --> 00:08:38,866
"رحلة ملك الفراشات."

167
00:08:38,953 --> 00:08:41,129
المسرحية كانت تدور حول الفراشات؟

168
00:08:41,216 --> 00:08:42,522
نعم.

169
00:08:44,262 --> 00:08:47,222
هل يمكنك إخبارنا بما
تتذكريه من ذلك اليوم؟

170
00:08:47,309 --> 00:08:50,791
تذكرت "تويا" كل
حوارها، كانت الوحيدة.

171
00:08:50,878 --> 00:08:52,185
[نغمة توينكل توينكل ليتل ستار]

172
00:08:52,186 --> 00:08:55,883
♪ Little monarch butterfly ♪

173
00:08:55,970 --> 00:09:00,017
♪ Spread your wings
and flutter high ♪

174
00:09:00,104 --> 00:09:04,631
♪ Touch the sun
and kiss the sky ♪

175
00:09:04,718 --> 00:09:09,244
♪ Fly away my butterfly ♪

176
00:09:09,331 --> 00:09:13,814
♪ Little monarch butterfly ♪

177
00:09:13,901 --> 00:09:18,296
♪ Spread your wings
and flutter high ♪

178
00:09:18,383 --> 00:09:22,997
♪ Touch the sun
and kiss the sky.. ♪♪

179
00:09:25,129 --> 00:09:27,741
لماذا كانت "روزي" تبكي؟

180
00:09:27,828 --> 00:09:29,525
لا أعلم.

181
00:09:29,612 --> 00:09:32,659
هل رأيت أي علامات على
ذراعي "تويا" يا سيدة "جابلونسكي"؟

182
00:09:34,443 --> 00:09:36,401
كدمات؟ علامات سوء المعاملة؟

183
00:09:36,488 --> 00:09:39,448
لا، نحن مدربون على
البحث عن هذه الأشياء.

184
00:09:39,535 --> 00:09:41,624
هذا ليس شيئًا تنساه، أيها المحقق.

185
00:09:41,711 --> 00:09:43,844
عامين هو وقت طويل لتتذكري.

186
00:09:45,410 --> 00:09:47,717
كانت "تويا" تأتي دائمًا
إلى المدرسة مع وجبة غداء.

187
00:09:47,804 --> 00:09:50,415
وملابس نظيفة، كانت طفلة سعيدة.

188
00:09:50,502 --> 00:09:52,243
محبوبة.

189
00:09:52,330 --> 00:09:54,158
هذا ليس شيئًا تنساه أيضًا...

190
00:09:54,245 --> 00:09:57,161
ليس هنا.

191
00:09:57,248 --> 00:09:59,511
إذًا هذه غرفة النوم
حيث وقعت جريمة القتل؟

192
00:09:59,599 --> 00:10:02,950
نعم، ليس هناك مستأجر منذ "روزي".

193
00:10:03,037 --> 00:10:04,995
ما عدا أخي.

194
00:10:05,082 --> 00:10:07,389
أتى من "بولندا"، ويقيم هنا.

195
00:10:07,476 --> 00:10:09,652
يا إلهي، اخرسي
أيتها الكلاب اللعينة...

196
00:10:09,739 --> 00:10:11,306
صمتًا!

197
00:10:11,393 --> 00:10:12,960
أكره تلك الكلاب.

198
00:10:14,831 --> 00:10:16,877
لم يكن ذلك في صور مسرح الجريمة.

199
00:10:16,964 --> 00:10:18,792
ربما كابل التلفزيون.

200
00:10:18,879 --> 00:10:20,707
كبير جدًا.

201
00:10:20,794 --> 00:10:23,492
وعالي جدًا.

202
00:10:23,579 --> 00:10:24,885
ماذا حدث لرف الكتب...

203
00:10:24,972 --> 00:10:26,669
كان مقابل هذا الجدار، "تامي"؟

204
00:10:26,756 --> 00:10:28,932
أوه. مكاني.

205
00:10:29,019 --> 00:10:30,412
- أوه، نعم؟
- نعم.

206
00:10:30,499 --> 00:10:32,849
احتفظ بها من أجل
"روزي". وماذا في ذلك؟

207
00:10:34,546 --> 00:10:36,200
هل رأيت أي كدمات
على "تويا" من قبل؟

208
00:10:36,287 --> 00:10:38,681
كدمات؟ لا، لا، لا.

209
00:10:38,768 --> 00:10:40,335
"روزي" لم تلمس تلك الفتاة أبدًا.

210
00:10:40,422 --> 00:10:42,685
أبدًا، أبدًا.

211
00:10:42,772 --> 00:10:45,079
ربما فعل أحد أصدقائها.

212
00:10:45,166 --> 00:10:46,471
مكتوب هنا، رأيت شخصًا يركض...

213
00:10:46,558 --> 00:10:47,690
من المبنى في تلك الليلة.

214
00:10:47,777 --> 00:10:51,302
نعم، رجل أسود، ظل يركض ويركض...

215
00:10:51,389 --> 00:10:52,956
ربما كان صديقها.

216
00:10:53,043 --> 00:10:57,004
صحيح، عندما تطير الخنازير.

217
00:10:57,091 --> 00:10:58,483
لدى "روزي" مشكلة مع الرجال السود؟

218
00:10:58,570 --> 00:11:01,486
لا، أنا لدي مشكلة،
بنايتي، قواعدي.

219
00:11:01,573 --> 00:11:05,577
حسنًا؟ الرجال عند
"روزي" في تلك الليلة؟ نعم.

220
00:11:05,665 --> 00:11:09,277
رجل أسود في المبنى الخاص بي؟ لا.

221
00:11:09,364 --> 00:11:11,322
الرجال مع "روزي"؟ أي ليلة؟

222
00:11:12,759 --> 00:11:14,195
ليلة سقوط "تويا".

223
00:11:14,282 --> 00:11:15,544
أسمع أصوات الرجال.

224
00:11:15,631 --> 00:11:17,024
- الليلة التي ماتت فيها؟
- نعم.

225
00:11:17,111 --> 00:11:20,288
يدخلون ويخرجون
ويصعدون وينزلون السلالم.

226
00:11:20,375 --> 00:11:23,639
لم تذكري ذلك منذ عامين.

227
00:11:23,726 --> 00:11:26,207
رأيت الرجل الأسود يركض.
لقد تحدثت عن الرجل الأسود.

228
00:11:26,294 --> 00:11:27,643
لقد فعلها الرجل الأسود.

229
00:11:29,427 --> 00:11:31,865
هل رأيتي الرجال يأتون
كثيرًا إلى هذا المكان، "تامي"؟

230
00:11:31,952 --> 00:11:33,214
لا.

231
00:11:33,301 --> 00:11:36,043
لكن شقة بغرفة نوم واحدة!

232
00:11:36,130 --> 00:11:38,828
"تويا" تنام على
الأريكة، على ما أعتقد.

233
00:11:38,915 --> 00:11:41,091
انتظري، جعلت "روزي"
طفلتها تنام في غرفة المعيشة؟

234
00:11:43,485 --> 00:11:46,488
لذ، احتفظت "روزي" بغرفة
النوم لنفسها لسبب ما، أليس كذلك؟

235
00:11:50,013 --> 00:11:52,233
لكني لا أحكم عليها.

236
00:11:52,320 --> 00:11:53,930
مثلكم.

237
00:11:55,149 --> 00:11:56,585
مثل الآن.

238
00:11:59,501 --> 00:12:01,416
لدينا حراسة مُعينة في المستشفى؟

239
00:12:01,503 --> 00:12:03,331
نعم. لا يوجد زوار
لـ"روزى" حتى الآن.

240
00:12:03,418 --> 00:12:06,682
- لا عائلة؟
- الآباء ماتوا.

241
00:12:06,769 --> 00:12:09,206
هذه القضية لن تُحل، يا رئيس.

242
00:12:09,293 --> 00:12:11,818
- ليس لدينا شيء.
- لدينا شاهد.

243
00:12:11,905 --> 00:12:13,689
التي مُسحت ذاكرتها.

244
00:12:13,776 --> 00:12:16,910
الكدمات والفراشات
هذه هي مساهمتها الكبيرة.

245
00:12:16,997 --> 00:12:18,476
حسنًا، هذا أكثر مما
كان لدى "ماركينز".

246
00:12:18,563 --> 00:12:20,261
كيف نعرف أنه يمكننا الوثوق به؟

247
00:12:20,348 --> 00:12:22,002
الكدمات لم تنجح.

248
00:12:22,089 --> 00:12:23,394
حسنًا، الفراشات تعني شيئًا ما.

249
00:12:23,481 --> 00:12:25,048
استمر في البحث في الكدمات.

250
00:12:25,135 --> 00:12:28,008
تعرفت وحدة الجرائم على
طبيعة الفتحة الموجودة في الحائط.

251
00:12:28,095 --> 00:12:29,400
في غرفة جلوس "روزي".

252
00:12:29,487 --> 00:12:32,664
جهاز الفيديو المفقود
كان أعلى التلفزيون.

253
00:12:32,752 --> 00:12:35,015
حسنًا، غرفة المعيشة مرة أخرى.

254
00:12:35,102 --> 00:12:37,931
يجب أن تكون كبلات جهاز الفيديو
المفقودة قد مرت عبر هذه الفتحة...

255
00:12:38,018 --> 00:12:40,629
وتركت هذه الخطوط السوداء الصغيرة.

256
00:12:40,716 --> 00:12:43,980
تقول وحدة الجرائم إنه نفس المطاط
المستخدم في كابلات جهاز الفيديو.

257
00:12:44,067 --> 00:12:46,896
إذن الكابل من جهاز الفيديو
في غرفة المعيشة متصل بماذا؟

258
00:12:46,983 --> 00:12:48,637
شيء ما في غرفة النوم.

259
00:12:48,724 --> 00:12:50,682
لا أرى أي شيء يمكن توصيل به.

260
00:12:50,770 --> 00:12:52,336
ربما لأنه كان مخفيًا.

261
00:12:52,423 --> 00:12:55,209
بماذا تم توصيل جهاز الفيديو
إذا لم يكن جهاز تلفزيون؟

262
00:12:56,645 --> 00:12:58,081
كاميرا فيديو.

263
00:13:00,431 --> 00:13:02,782
لماذا تمتلك "روزي"
كاميرا فيديو في غرفة نومها؟

264
00:13:04,131 --> 00:13:05,697
هل كانت تقوم بعمل إباحي؟

265
00:13:05,785 --> 00:13:07,525
ابتزاز شخص ما؟

266
00:13:07,612 --> 00:13:08,962
"دوير" متزوج ولديه علاقة...

267
00:13:09,049 --> 00:13:10,528
مع "روزي" وتهدد بإخبار الزوجة.

268
00:13:10,615 --> 00:13:12,792
باستثناء حساب روزي
المصرفي بلغ إجمالي...

269
00:13:12,879 --> 00:13:16,404
121 دولارًا و15 سنتًا،
هذا يعني لك الابتزاز؟

270
00:13:16,491 --> 00:13:18,449
كانت تحصل على مساعدة لا
يمكنها الحصول على أكثر...

271
00:13:18,536 --> 00:13:19,975
من بضع مئات من
الدولارات في البنك.

272
00:13:19,999 --> 00:13:21,136
هذا يجعل التوفير أمرًا سهلًا.

273
00:13:21,217 --> 00:13:22,871
مرحبًا بكم في الرفاهية.

274
00:13:22,958 --> 00:13:24,412
إذا كانت "روزي" تتخلص من مخبأ...

275
00:13:24,499 --> 00:13:27,589
يجب أن تخفيه جيدًا
أو تفقد قسائم الطعام.

276
00:13:27,676 --> 00:13:29,939
تحقق من متعلقاتها
من أشرطة الفيديو.

277
00:13:30,026 --> 00:13:31,986
جرب أنت و"فيرا" مكاتب
المراهنات بـ"بورت ريتشموند"

278
00:13:31,987 --> 00:13:33,160
للكاميرا وجهاز الفيديو.

279
00:13:33,247 --> 00:13:35,771
إذا وجدنا الشريط،
ربما نجد الفاعل.

280
00:13:40,123 --> 00:13:41,646
[صوت جلجلة أجراس]

281
00:13:43,083 --> 00:13:47,043
لطيف حقًا من "تامي"
السماح لنا بالدخول...

282
00:13:47,130 --> 00:13:50,264
لطيف حقًا منها أن
تحتفظ بأثاث "روزي"

283
00:13:50,351 --> 00:13:51,787
[تنهدات]

284
00:13:53,093 --> 00:13:55,747
لماذا لا تحبي "روزي"؟

285
00:13:55,835 --> 00:13:57,662
أنا أحبها بشكل جيد.

286
00:13:57,749 --> 00:13:59,664
لأنها كانت تقود
تحت تأثير المخدرات؟

287
00:13:59,751 --> 00:14:01,275
مع وجود "تويا" في السيارة.

288
00:14:01,362 --> 00:14:03,364
حسنًا، لقد انصلح حالها بعد ذلك.

289
00:14:03,451 --> 00:14:04,974
دفعت الثمن.

290
00:14:05,061 --> 00:14:06,933
كانت طفلتها هي الوحيدة
التي دفعت يا "سكوتي".

291
00:14:08,369 --> 00:14:09,674
نعم في الواقع...

292
00:14:10,980 --> 00:14:12,895
أعتقد أن "روزي" دفعت أيضًا.

293
00:14:22,252 --> 00:14:24,385
انظري ماذا وجدت.

294
00:14:24,472 --> 00:14:27,214
صفحات فارغة، كلها.

295
00:14:27,301 --> 00:14:29,433
إذن؟

296
00:14:29,520 --> 00:14:31,435
أتساءل لماذا هذه الصفحة مفقودة؟

297
00:14:34,569 --> 00:14:35,744
كم أنت محظوظ لتنالها...

298
00:14:35,831 --> 00:14:37,615
اشترينا هذا الطراز منذ ستة أشهر.

299
00:14:37,702 --> 00:14:38,921
ماذا يفعل؟

300
00:14:39,008 --> 00:14:40,314
يوضح البقايا...

301
00:14:40,401 --> 00:14:42,969
غير المحسوسة للعين المجردة.

302
00:14:45,188 --> 00:14:47,495
تحدث لي بتبسيط أكثر.

303
00:14:47,582 --> 00:14:49,889
يرى بصمة الكتابة
من صفحتك المفقودة.

304
00:14:51,891 --> 00:14:53,718
[طنين آلي]

305
00:14:55,677 --> 00:14:57,374
[ضحكات خافتة]

306
00:14:57,461 --> 00:15:00,595
إنها النسخة عالية التقنية من
فرك قلم الرصاص على وسادة.

307
00:15:00,682 --> 00:15:02,858
شيء من هذا القبيل، أجل.

308
00:15:02,945 --> 00:15:05,295
آمل أن يكون لديك
قفازات، الجو متجمد هناك.

309
00:15:05,382 --> 00:15:07,515
هل صادفكم الحظ في
محلات المراهنات؟

310
00:15:07,602 --> 00:15:09,125
نعم، لقد تتبعنا مسجل
فيديو وكاميرا...

311
00:15:09,212 --> 00:15:10,953
من نفس الماركة والموديل
مثل ما كان لدى "روزي".

312
00:15:11,040 --> 00:15:12,650
محل "بيت" للمراهنات
في "بورت ريتشموند".

313
00:15:12,737 --> 00:15:14,174
- هاه.
- غطاء رأس "روزي".

314
00:15:14,261 --> 00:15:15,871
ألقى الرجل به بعد
عام تقريبًا من القتل.

315
00:15:15,958 --> 00:15:17,351
كانت الأمور قد هدأت
بحلول ذلك الوقت.

316
00:15:17,438 --> 00:15:18,938
"بيتي" سمع زلة لسان
من رجل يدعى "انجيل".

317
00:15:19,005 --> 00:15:21,442
- لا يوجد اسم أخير.
- "انجيل"؟

318
00:15:21,529 --> 00:15:24,140
- نعم. يمكن أن يكون طريق مسدود.
- أو لا.

319
00:15:24,227 --> 00:15:27,056
تم تتبع صفحة مفقودة
من دفتر عناوين "روزي".

320
00:15:27,143 --> 00:15:30,146
رقم جهاز استدعاء غير
متصل لـ "انجيل ريفيرا".

321
00:15:30,233 --> 00:15:32,105
بواب في مدرسة "تويا".

322
00:15:35,151 --> 00:15:36,892
"أنجيل ريفيرا"؟

323
00:15:38,633 --> 00:15:41,114
المحققون "راش"،
"فالنز". جريمة قتل.

324
00:15:42,811 --> 00:15:44,682
هل تعرف "روزي مايلز"، "انجيل"؟

325
00:15:45,770 --> 00:15:46,771
من؟

326
00:15:48,338 --> 00:15:49,861
أتساءل لماذا لديها
رقم جهاز استدعاءه؟

327
00:15:49,949 --> 00:15:51,167
إنه لا يعرفها على الإطلاق.

328
00:15:51,254 --> 00:15:53,082
- ربما لأنه يكذب؟
- هاه.

329
00:15:53,169 --> 00:15:54,779
نعم، أيًا كان.

330
00:15:54,866 --> 00:15:57,913
إذن من هي "ياسمين قرطبة"؟

331
00:15:58,000 --> 00:16:00,568
- ما علاقتها بذلك؟
- تلك صديقتك، "انجيل"؟

332
00:16:00,655 --> 00:16:03,005
سمعت أنها تدفع لك
الإيجار والمرافق وسيارتك.

333
00:16:03,092 --> 00:16:04,789
هل تجعل امرأتك تدفع الفواتير؟

334
00:16:04,876 --> 00:16:06,487
يجب أن يتم توجيه بعض اللكمات

335
00:16:06,574 --> 00:16:09,185
لتلك الحسناء، أليس كذلك "انجيل"؟

336
00:16:09,272 --> 00:16:11,971
هل تريدي معرفة ذلك؟ اتخذي خطوة.

337
00:16:12,058 --> 00:16:14,538
"سيبت ياسمين" ليست صديقته.

338
00:16:14,625 --> 00:16:16,410
- لا؟
- لا.

339
00:16:16,497 --> 00:16:19,065
- هي والدته.
- أوه.

340
00:16:19,152 --> 00:16:21,415
هل تغسل ملابسك أيضًا؟
وتغسل حفاضاتك، "بابي"؟

341
00:16:21,502 --> 00:16:22,851
هل تساعدك في التغوط في النونية؟

342
00:16:22,938 --> 00:16:24,418
أنا أعيش مع والدتي، وماذا في ذلك؟

343
00:16:24,505 --> 00:16:26,986
والدتك هنا بشكل غير قانوني.

344
00:16:27,073 --> 00:16:29,423
لن نخبر الهجرة...

345
00:16:29,510 --> 00:16:31,381
إذا تعاونت معنا.

346
00:16:33,862 --> 00:16:35,777
أنا و"روزي"، عدة مرات.

347
00:16:37,605 --> 00:16:39,607
- لم يكن هناك شيء.
- هل تشعر بنفس الطريقة؟

348
00:16:39,694 --> 00:16:42,958
أرادت مني أشياء كثيرة،
راقب طفلي، "أنجيل".

349
00:16:43,045 --> 00:16:44,916
تأكد من أنها لا تسقط في
صالة الجيم، يا "انجيل".

350
00:16:45,004 --> 00:16:46,266
كنت معها للاستمتاع...

351
00:16:46,353 --> 00:16:47,919
ليس للعب دور الأب.

352
00:16:48,007 --> 00:16:49,921
هل رأيت "روزي" في
الوقت الذي قُتلت فيه طفلتها؟

353
00:16:50,009 --> 00:16:52,359
لا، كنت ألقاها في الشارع حينها.

354
00:16:52,446 --> 00:16:55,884
كانت مع "جينا"، أعطت
الفتاة البيضاء العجوز الحذاء.

355
00:16:55,971 --> 00:16:58,321
ماذا كنت تفعل في شقة
الفتاة البيضاء في تلك الليلة؟

356
00:16:58,408 --> 00:17:01,498
لدينا بصماتك على كاميرا
الفيديو الخاصة بها، "أنجيل".

357
00:17:01,585 --> 00:17:03,979
أنت تعرف، الكاميرا التي رهنتها؟

358
00:17:06,982 --> 00:17:09,985
في ذلك اليوم كانت
طفلتها... مهما يكن.

359
00:17:10,072 --> 00:17:11,943
رأيت "روزي" في المدرسة.

360
00:17:12,031 --> 00:17:13,510
في مسرحية "تويا" الفراشة؟

361
00:17:13,597 --> 00:17:15,643
نعم. كانت تبكي وتتصرف بغباء.

362
00:17:16,992 --> 00:17:19,429
[ثرثرة غير واضحة]

363
00:17:39,362 --> 00:17:41,147
"روزي" كانت تجري مكالمة هاتفية؟

364
00:17:41,234 --> 00:17:43,453
نعم، ثم تراني، أغلق الخط.

365
00:17:43,540 --> 00:17:45,977
بدأت تتحدث بدون وعي
في وجهي عن الفراشات...

366
00:17:46,065 --> 00:17:48,502
رجل ما سيؤذونها،

367
00:17:48,589 --> 00:17:49,720
أي رجل ؟

368
00:17:49,807 --> 00:17:51,287
أنا لا أعرف، أخبرتها أن تبتعد.

369
00:17:51,374 --> 00:17:53,376
أنت تعرف ما أعنيه، ليست مشكلتي.

370
00:17:53,463 --> 00:17:55,030
فزعت "روزي".

371
00:17:55,117 --> 00:17:56,988
بدأت بالصراخ...

372
00:17:57,076 --> 00:17:59,643
كيف حصلت على هذا
الشريط ونحن في السرير.

373
00:17:59,730 --> 00:18:02,646
إذا لم أساعدها، فستخبر "جينا".

374
00:18:02,733 --> 00:18:04,431
- هذا أزعجك، أليس كذلك؟
- بحق الجحيم، نعم.

375
00:18:04,518 --> 00:18:05,791
لذا ذهبت إلى هناك
في تلك الليلة...

376
00:18:05,867 --> 00:18:08,130
وعلمتها درسًا، أليس كذلك؟

377
00:18:08,217 --> 00:18:09,566
نعم.

378
00:18:11,351 --> 00:18:14,267
♪ In my hands In my hands ♪

379
00:18:14,354 --> 00:18:17,183
♪ Love lies bleeding ♪♪

380
00:18:17,270 --> 00:18:19,968
- أمي!
- "انجيل" يا إلهي.

381
00:18:20,055 --> 00:18:21,970
اخرج من هنا!

382
00:18:23,189 --> 00:18:24,364
ماذا تفعل؟

383
00:18:24,451 --> 00:18:26,670
- أمي!
- أنت تخيف "تويا"!

384
00:18:28,368 --> 00:18:30,109
"انجيل"، اخرج من هنا!"

385
00:18:30,196 --> 00:18:32,198
أمي!

386
00:18:32,285 --> 00:18:34,417
ستحصلين عليه، أيتها العاهرة؟

387
00:18:34,504 --> 00:18:35,810
[صراخ]

388
00:18:35,897 --> 00:18:37,551
لا تؤذي أمي!

389
00:18:37,638 --> 00:18:39,335
سأتصل برجال الشرطة، "انجيل"!

390
00:18:39,422 --> 00:18:41,685
لا! لا! ليس هذا الشريط.

391
00:18:41,772 --> 00:18:43,600
ليس هذا! لا تأخذ ذلك.

392
00:18:43,687 --> 00:18:45,907
أمي!

393
00:18:45,994 --> 00:18:47,909
ليس هذا!

394
00:18:47,996 --> 00:18:49,911
ثم غادرت.

395
00:18:51,565 --> 00:18:53,480
الحقيقة هي أنني لم
أهتم بما يكفي لقتلهم.

396
00:18:53,567 --> 00:18:54,742
اهتممت بما يكفي لضربها.

397
00:18:54,829 --> 00:18:57,092
لم أضربها. دفعتها.

398
00:18:57,179 --> 00:18:59,573
- خارج النافذة؟
- لم أفعل شيئًا!

399
00:18:59,660 --> 00:19:01,836
حصلت على الشريط لإثبات ذلك.

400
00:19:01,923 --> 00:19:04,230
- أي شريط؟
- شريط من تلك الليلة.

401
00:19:04,317 --> 00:19:05,579
أنا لست عليه.

402
00:19:05,666 --> 00:19:07,537
لذلك هذا الدليل
أنني لم أفعل شيئًا.

403
00:19:10,497 --> 00:19:13,848
لا شيء سوى رهن جهاز
تسجيل الفيديو والكاميرا بعد عام.

404
00:19:13,935 --> 00:19:16,720
أين هذا الشريط يا "أنجيل"؟

405
00:19:16,807 --> 00:19:19,070
تم تسجيل هذا في شقتك يا "روزي".

406
00:19:24,250 --> 00:19:26,339
إنها كاميرا أمنية.

407
00:19:29,168 --> 00:19:30,517
من هو هذا الرجل؟

408
00:19:30,604 --> 00:19:32,432
هذا ما كنا نأمل أن تخبرينا به.

409
00:19:32,519 --> 00:19:33,694
لا أعلم.

410
00:19:33,781 --> 00:19:36,436
هل تتذكري هذه الكاميرا يا "روزي"؟

411
00:19:36,523 --> 00:19:38,046
كان لديك في غرفة نومك.

412
00:19:38,133 --> 00:19:39,439
هل فعلت ذلك؟

413
00:19:41,397 --> 00:19:43,530
هل تتذكرين شخصًا ما اسمه "انجيل"؟

414
00:19:46,097 --> 00:19:48,926
لقد أخبرته أن هناك شخص قد يؤذيك.

415
00:19:49,013 --> 00:19:51,755
لقد طلبت من "انجيل"
المساعدة في ذلك اليوم.

416
00:19:51,842 --> 00:19:53,931
إذا لم أتذكر من هو...

417
00:19:54,018 --> 00:19:56,064
كيف سأتذكر ما قلته له؟

418
00:19:56,151 --> 00:19:57,979
نحن نحاول المساعدة، "روزي".

419
00:19:58,066 --> 00:20:00,721
لأجل ماذا؟

420
00:20:00,808 --> 00:20:03,027
حتى تتمكني من استعادة ذاكرتك.

421
00:20:03,114 --> 00:20:07,336
كما قلت... لماذا؟

422
00:20:10,687 --> 00:20:12,211
فلنذهب.

423
00:20:16,693 --> 00:20:18,304
أنها ليست لي.

424
00:20:18,391 --> 00:20:20,567
إنها لها، إنها لـ "تويا".

425
00:20:22,308 --> 00:20:23,483
ما هو لـ "تويا"؟

426
00:20:27,138 --> 00:20:29,010
غرفة النوم.

427
00:20:29,097 --> 00:20:31,795
إنها غرفة نوم "تويا".

428
00:20:31,882 --> 00:20:33,754
أتذكر ذلك الآن.

429
00:20:36,017 --> 00:20:38,149
لماذا وضعت "روزي"
كاميرا مراقبة...

430
00:20:38,237 --> 00:20:40,108
في غرفة نوم ابنتها؟

431
00:20:40,195 --> 00:20:41,936
قلقة من حدوث شيء لـ "تويا" هناك.

432
00:20:42,023 --> 00:20:43,416
لا شيء في تقرير التشريح...

433
00:20:43,503 --> 00:20:44,895
يقول أي شيء عن اعتداء جنسي.

434
00:20:44,982 --> 00:20:46,245
حسنًا، ربما كان قد بدأ للتو.

435
00:20:46,332 --> 00:20:47,507
وهذا هو سبب وجود الكاميرا.

436
00:20:47,594 --> 00:20:48,769
كانت "روزي" تعرف ما تفعله.

437
00:20:48,856 --> 00:20:49,900
كانت تحاول منعه.

438
00:20:49,987 --> 00:20:51,772
وربما هو كان يحاول إيقافها...

439
00:20:51,859 --> 00:20:53,252
من إخراجه.

440
00:20:53,339 --> 00:20:56,167
تشتري عشرة آلاف دولار
الكثير من "لا تسأل ولا تبلغ."

441
00:20:56,255 --> 00:20:57,865
لقد وجدت حساب مصرفي...

442
00:20:57,952 --> 00:21:00,215
تحت رقم الضمان
الاجتماعي لـ"روزي" واسمها.

443
00:21:00,302 --> 00:21:02,304
غاب عن المسؤول عن قضيتها ذلك؟

444
00:21:02,391 --> 00:21:03,914
لم يكن موجود قبل ثلاثة أيام.

445
00:21:04,001 --> 00:21:06,743
عندما استيقظت "روزي".

446
00:21:06,830 --> 00:21:07,962
من أنشأ الحساب؟

447
00:21:08,049 --> 00:21:10,007
"ماكلين ويوسكي".

448
00:21:10,094 --> 00:21:12,401
"فورمان ميلز لايتمان" للإنشاءات.

449
00:21:12,488 --> 00:21:13,489
لا سجلات.

450
00:21:13,576 --> 00:21:15,012
ما علاقته بـ "روزي"؟

451
00:21:15,099 --> 00:21:17,145
اسم الزوجة قبل الزواج، "مايلز".

452
00:21:18,059 --> 00:21:19,930
"لورين مايلز".

453
00:21:20,017 --> 00:21:21,367
[تنهدات]

454
00:21:21,454 --> 00:21:23,064
إنه والد روزي.

455
00:21:24,587 --> 00:21:26,197
إذًا "روزي" أخبرتك
أن أهلها ماتوا...

456
00:21:26,285 --> 00:21:27,851
وأنت لم تتحقق من ذلك ؟

457
00:21:27,938 --> 00:21:30,071
مع عدد الحالات التي حصلت
عليها، فإن الأمر يتعلق بالفرز.

458
00:21:30,158 --> 00:21:31,202
أنت تبقي سقف فوق رؤوسهم...

459
00:21:31,290 --> 00:21:32,290
واستمرار قسائم الطعام.

460
00:21:32,334 --> 00:21:33,422
إذن ماذا لدينا هنا...

461
00:21:33,509 --> 00:21:35,685
يُشتبه في أنه اعتداء
جنسي جسدي، أليس كذلك؟

462
00:21:35,772 --> 00:21:37,383
الإقامة في المستشفى...

463
00:21:37,470 --> 00:21:39,820
وتقارير الرعاية بالتبني.

464
00:21:39,907 --> 00:21:41,474
كل الأشياء المتنوعة
التي لم نصل إليها.

465
00:21:41,561 --> 00:21:43,824
هذه الخزانة، سيد "فريلي"؟

466
00:21:43,911 --> 00:21:46,000
كل ذلك.

467
00:21:46,087 --> 00:21:47,523
لا يوجد سوى ساعات طويلة في اليوم.

468
00:21:47,610 --> 00:21:49,482
والكثير من الأطفال.

469
00:21:51,222 --> 00:21:54,051
نعم، كيف نجد "تويا" في كل هذا؟

470
00:21:57,881 --> 00:22:00,623
حرم ميم ... "مايلز".

471
00:22:00,710 --> 00:22:02,625
[يتنهد فالنس]

472
00:22:02,712 --> 00:22:04,018
منطقة مألوفة؟

473
00:22:04,105 --> 00:22:06,412
أجل.

474
00:22:06,499 --> 00:22:09,458
نعم، لقد عرفت أن نظام
قسائم الطعام جيد جدًا.

475
00:22:11,373 --> 00:22:13,810
رقم القضية 4228.

476
00:22:13,897 --> 00:22:17,292
"إلين راش"، اثنان من المعالين.

477
00:22:17,379 --> 00:22:20,295
[يرن الهاتف]

478
00:22:22,471 --> 00:22:24,299
"فالنس".

479
00:22:24,386 --> 00:22:27,258
من "ماكلين"؟ هل ألقيت القبض عليه؟

480
00:22:27,346 --> 00:22:29,478
جيد.

481
00:22:29,565 --> 00:22:32,742
جلب "جيفريز" و"فيرا" للتو والد
"روزي" من حوض بناء السفن.

482
00:22:35,702 --> 00:22:37,356
على ماذا حصلت؟

483
00:22:37,443 --> 00:22:39,836
حرف ميم لـ "مايلز"

484
00:22:44,406 --> 00:22:46,930
[موسيقى آلات موسيقية]

485
00:22:47,017 --> 00:22:49,542
لهذا السبب رأت "روزي" الكدمات.

486
00:22:51,195 --> 00:22:53,981
تلك الصورة لا تشبه "تويا".

487
00:22:54,068 --> 00:22:56,244
ليست كذلك.

488
00:22:56,331 --> 00:22:57,854
إنها "روزي".

489
00:23:03,991 --> 00:23:06,428
متى كانت آخر مرة رأيتي
فيها ابنتك، "ماكلين"؟

490
00:23:07,864 --> 00:23:11,215
خمس، ست سنوات، توقفت عن العد.

491
00:23:11,302 --> 00:23:12,956
وأنت لم تزر "روزي" قط.

492
00:23:13,043 --> 00:23:15,524
طوال الوقت كانت في المستشفى؟

493
00:23:17,439 --> 00:23:19,920
ثم لماذا قمت بإعداد حساب لها؟

494
00:23:20,007 --> 00:23:22,052
أنت لم تهتم بها على الإطلاق؟

495
00:23:22,139 --> 00:23:24,751
لقد أردت مساعدتها.

496
00:23:26,709 --> 00:23:29,190
أو إسكاتها.

497
00:23:29,277 --> 00:23:30,887
تعرف كيف مات "تويا"؟

498
00:23:30,974 --> 00:23:33,150
كُسر العمود الفقري
إلى أجزاء صغيرة.

499
00:23:33,237 --> 00:23:34,674
الجمجمة أيضًا.

500
00:23:34,761 --> 00:23:36,893
أوه، لا تابوت مفتوح لها.

501
00:23:36,980 --> 00:23:40,549
رجل عنيف يفعل شيئًا
من هذا القبيل، أليس كذلك؟

502
00:23:40,636 --> 00:23:42,421
لا أعرف.

503
00:23:47,948 --> 00:23:49,689
اضربني.

504
00:23:52,300 --> 00:23:55,608
أرني ما فعلته مع "روزي"
عندما كانت طفلة صغيرة.

505
00:23:55,695 --> 00:23:57,610
بربك، تحب فتيات المضروبات

506
00:23:57,697 --> 00:23:59,481
اضربني.

507
00:24:02,571 --> 00:24:04,617
مرض السيلان عندما
كانت في الثامنة من عمرها.

508
00:24:04,704 --> 00:24:07,271
مرة أخرى عندما كانت
في العاشرة من عمرها.

509
00:24:07,358 --> 00:24:10,884
لقد فعلت أكثر من مجرد
ضرب "روزي"، أليس كذلك ؟

510
00:24:16,498 --> 00:24:19,632
أجرت "روزي" مكالمة هاتفية
في المدرسة في ذلك اليوم.

511
00:24:19,719 --> 00:24:22,765
لقد تتبعناها إلى حوض
بناء السفن، إليك.

512
00:24:22,852 --> 00:24:25,420
عن ماذا اتصلت بك؟

513
00:24:26,813 --> 00:24:29,250
تكلمت بجنون، كما لو
أنها كانت في حالة سكر.

514
00:24:30,556 --> 00:24:33,428
تتحدث حول الفراشات.

515
00:24:33,515 --> 00:24:36,213
وهذا الشخص الذي
سيؤذي "تويا"، أليس كذلك؟

516
00:24:37,388 --> 00:24:38,825
لذلك ذهبت إلى هناك في تلك الليلة.

517
00:24:38,912 --> 00:24:41,305
لا، لقد ذهبت إلى المنزل.

518
00:24:41,392 --> 00:24:42,742
أخبرهم أنك ذهبت إلى المنزل.

519
00:24:42,829 --> 00:24:46,223
بعد أن اتصلت "روزي"،
تتوسل للمساعدة.

520
00:24:46,310 --> 00:24:48,225
- لقد ساعدت.
- لا تنظر إليّ.

521
00:24:48,312 --> 00:24:49,923
انظر إليهم.

522
00:24:50,750 --> 00:24:52,273
أخبر "تويا".

523
00:24:52,360 --> 00:24:53,927
أخبر "روزي".

524
00:24:54,014 --> 00:24:55,929
قول لهم، وليس لي.

525
00:24:57,974 --> 00:25:01,543
جلست خارج منزلها في الظلام.

526
00:25:06,592 --> 00:25:08,071
وأنا لم أذهب إلى هناك...

527
00:25:08,158 --> 00:25:10,030
لأنني اعتقدت أنها كانت في ورطة.

528
00:25:10,117 --> 00:25:11,988
إذًا، لماذا ذهبت؟

529
00:25:12,075 --> 00:25:14,904
لأخبرها أنني آسف.

530
00:25:14,991 --> 00:25:17,646
لما حدث عندما كانت صغيرة...

531
00:25:17,733 --> 00:25:20,127
لما فعلته...

532
00:25:29,266 --> 00:25:33,488
جلست خارج منزلها،
لكنني لم أستطع الدخول.

533
00:25:37,448 --> 00:25:39,146
لذلك رأيت عمال توصيل البيتزا...

534
00:25:39,233 --> 00:25:41,496
يصعدون لمنزل "روزي".

535
00:25:41,583 --> 00:25:44,499
كيف يبدو هذا الرجل؟

536
00:25:44,586 --> 00:25:46,762
فتى يافع.

537
00:25:46,849 --> 00:25:48,547
الرجل الأسود.

538
00:25:52,072 --> 00:25:54,335
هل جاء رجل أسود في
تلك الليلة، يا "روزي"

539
00:25:54,422 --> 00:25:57,817
ربما... لتوصيل البيتزا؟

540
00:25:57,904 --> 00:25:59,949
ربما كنتِ تواعدينه؟

541
00:26:02,386 --> 00:26:06,129
كيف عن هذا، رجل بشعر ذيل الحصان؟

542
00:26:06,216 --> 00:26:08,828
هل بدأت في التعرف عليه؟

543
00:26:11,526 --> 00:26:15,443
ربما قابِلته في حانة... ملهى؟

544
00:26:16,836 --> 00:26:18,098
لم يكن هذا أنا.

545
00:26:18,185 --> 00:26:20,361
- ما الذي تقولينه؟
- لم يكن الأمر كذلك.

546
00:26:20,448 --> 00:26:23,016
إذًا أخبرينا يا "روزي"
كيف كان الأمر.

547
00:26:30,240 --> 00:26:32,242
"تويا"...

548
00:26:32,329 --> 00:26:34,854
أحبتها...

549
00:26:34,941 --> 00:26:36,682
دلايات الرياح على شكل فراشات.

550
00:26:38,161 --> 00:26:42,731
وضعتهم في النافذة... من أجلها.

551
00:26:45,299 --> 00:26:46,866
ثم جاء...

552
00:26:46,953 --> 00:26:48,128
في الليل

553
00:26:48,215 --> 00:26:50,086
في وقت متأخر من الليل.

554
00:26:50,173 --> 00:26:52,001
من أتى؟

555
00:26:53,524 --> 00:26:57,180
الرجل الذي أعطى
"تويا" دلايات الرياح.

556
00:26:59,661 --> 00:27:01,389
إنهم ليسوا متفائلين بشأن
الحصول على بصمات...

557
00:27:01,445 --> 00:27:03,273
من دلايات الرياح هذه.

558
00:27:03,360 --> 00:27:05,275
- أعرف.
- حسنًا، ربما نكون محظوظين.

559
00:27:05,362 --> 00:27:08,757
إذا لم يكن كذلك... حسنًا،
فسنحصل على شيئًا آخر غدا.

560
00:27:08,844 --> 00:27:12,587
حسنًا، ربما من الأفضل
أن لا تعرفي "روزي".

561
00:27:12,674 --> 00:27:14,545
لا أعرف ماذا؟

562
00:27:14,633 --> 00:27:16,722
كيف كانت مع "تويا".

563
00:27:16,809 --> 00:27:19,550
- كيف عاشوا.
- كانوا بخير.

564
00:27:19,638 --> 00:27:22,162
ماذا، عن الرفاهية مع
القيادة تحت تأثير مخدر؟

565
00:27:22,249 --> 00:27:25,513
يرتكب الناس أخطاء،
ثم يتوقفون عن ارتكابها.

566
00:27:25,600 --> 00:27:27,776
هل أمك نسيت أن تطعمك...

567
00:27:27,863 --> 00:27:31,780
لأنها كانت في حالة
سكر شديد... أو مُتعبة...

568
00:27:31,867 --> 00:27:33,347
أو بالخارج تبحث عن رجل؟

569
00:27:33,434 --> 00:27:34,783
لا.

570
00:27:35,784 --> 00:27:37,699
"تويا" عانت من ذلك كثيرًا.

571
00:27:37,786 --> 00:27:39,222
طفلة غير مرغوب فيها.

572
00:27:39,309 --> 00:27:41,964
نفذ من الأم قسائم
الطعام، وتقدم عذرًا.

573
00:27:42,051 --> 00:27:43,531
لماذا لا يوجد عشاء الليلة.

574
00:27:43,618 --> 00:27:46,142
أوه، آه، لا إفطار أيضًا.

575
00:27:46,229 --> 00:27:48,841
لذا أشكر الله على رقائق
الذرة المجانية في المدرسة...

576
00:27:48,928 --> 00:27:50,625
إذا وصلت هناك مبكرًا،
ربما يعطيك طفل ما...

577
00:27:50,712 --> 00:27:53,584
بقايا علبة غداؤه بعد ذلك.

578
00:27:55,282 --> 00:27:57,458
إذًا، كانت والدتك
تمر بأوقات عصيبة.

579
00:27:57,545 --> 00:28:01,941
"سكوتي"... لم يكن هناك
وقت جيد على الإطلاق.

580
00:28:02,028 --> 00:28:05,248
هل تخبريني أنك لم تستمتعي
مرة واحدة مع والدتك؟

581
00:28:05,335 --> 00:28:08,687
أعني، لم تشعري مرة
واحدة بنوع من الحب؟

582
00:28:15,606 --> 00:28:17,783
ربما غدًا نعيد روزي
إلى المنزل، أليس كذلك؟

583
00:28:34,495 --> 00:28:37,019
إذا لم تستطعي فعل هذا...

584
00:28:37,106 --> 00:28:39,630
لا، أنا أريد ذلك.

585
00:28:57,692 --> 00:29:01,217
أمي، أمي

586
00:29:01,304 --> 00:29:03,263
[روزي تلهث]

587
00:29:05,178 --> 00:29:06,962
كانت ترسم.

588
00:29:08,094 --> 00:29:11,532
كانت... تختبئ وترسم.

589
00:29:11,619 --> 00:29:14,013
لماذا كانت تختبئ؟

590
00:29:15,797 --> 00:29:18,278
لأنه قادم من هناك...

591
00:29:18,365 --> 00:29:19,540
[صراخ]

592
00:29:19,627 --> 00:29:20,846
"روزي".

593
00:29:20,933 --> 00:29:22,804
كان يقف هناك.

594
00:29:22,891 --> 00:29:24,806
إنه "سكوتي" فقط.

595
00:29:24,893 --> 00:29:27,113
لن يؤذيك، حسنًا؟

596
00:29:27,200 --> 00:29:29,071
لن يؤذيك.

597
00:29:35,686 --> 00:29:36,818
[صمت]

598
00:29:43,085 --> 00:29:44,565
"ليل".

599
00:29:44,652 --> 00:29:46,175
انظري إلى هذا.

600
00:29:55,097 --> 00:29:57,099
وجدنا الرجل ذو ذيل الحصان.

601
00:29:59,928 --> 00:30:01,060
"فريلي"

602
00:30:03,279 --> 00:30:04,411
بحرية.

603
00:30:06,195 --> 00:30:08,807
- السيد "فريلي".
- الأخصائي الاجتماعي.

604
00:30:23,517 --> 00:30:26,128
قصصت شعرك، تحسن كبير.

605
00:30:26,215 --> 00:30:27,564
هل تريدي رؤية الباقي؟

606
00:30:27,651 --> 00:30:29,828
أنا أريد، شغليها.

607
00:30:37,096 --> 00:30:40,447
حسنًا، لا يوجد شيء على الشريط.

608
00:30:40,534 --> 00:30:42,492
لقد حاولت "روزي" هذه الخدعة عليك.

609
00:30:42,579 --> 00:30:44,494
- لم تنجح، رغم ذلك، أليس كذلك؟
- لا أعرف...

610
00:30:44,581 --> 00:30:46,627
لأنك لم تفعل أي شيء لـ "تويا".

611
00:30:46,714 --> 00:30:48,934
- ليس بعد.
- لقد كنت تطوف بالأرجاء، على الرغم من ذلك.

612
00:30:49,021 --> 00:30:52,328
- تنتقل.
- وعرفت "روزي" بذلك

613
00:30:52,415 --> 00:30:55,941
لأنها كانت على دراية
حقيقية بعلامات الخطر.

614
00:30:56,028 --> 00:30:57,203
[تنهدات]

615
00:30:57,290 --> 00:31:01,207
"روزي" كانت،... بضاعة تالفة...

616
00:31:01,294 --> 00:31:04,166
إذا لم تكوني قد
لاحظتِ ذلك بالفعل.

617
00:31:04,253 --> 00:31:06,690
أتعلم ما الذي يزعجني؟

618
00:31:06,777 --> 00:31:09,868
كانت هذه الكاميرا
في منزلها لأسابيع...

619
00:31:09,955 --> 00:31:12,609
لكنها تختار هذا اليوم للذهاب
إلى الناس للحصول على المساعدة.

620
00:31:12,696 --> 00:31:14,263
لماذا ؟

621
00:31:14,350 --> 00:31:18,398
ما حدث في هذا
اليوم كان مختلفًا جدًا؟

622
00:31:18,485 --> 00:31:21,227
- لقد أمسكت بك.
- هذا الصباح.

623
00:31:21,314 --> 00:31:23,577
تبدأ تمثيل مسرحيتك مع "تويا".

624
00:31:23,664 --> 00:31:25,535
- هذا هراء.
- وهددتك.

625
00:31:25,622 --> 00:31:27,842
لدي شريط، "فريلي"، عد إلى صوابك.

626
00:31:27,929 --> 00:31:29,322
وهذا أغضبك.

627
00:31:29,409 --> 00:31:31,324
من كانت هي لتتحدث
إليك بهذه الطريقة؟

628
00:31:31,411 --> 00:31:33,674
- لذا عدت في تلك الليلة.
- لا.

629
00:31:33,761 --> 00:31:35,371
لقد استخدمت موقعك
للوصول إلى منزلها

630
00:31:35,458 --> 00:31:37,591
وتتحقق من ابنتها الصغيرة.

631
00:31:37,678 --> 00:31:40,986
مع معرفة القوة التي كانت لديك...

632
00:31:41,073 --> 00:31:43,510
و"روزي" لم تكن الوحيدة.

633
00:31:43,597 --> 00:31:46,208
كنت مثل إله لهؤلاء النساء.

634
00:31:46,295 --> 00:31:49,951
كان لديك القدرة
على العطاء والأخذ...

635
00:31:50,038 --> 00:31:51,387
وفعلت.

636
00:31:54,129 --> 00:31:56,827
كما لو كان أي أحد يهتم.

637
00:31:58,046 --> 00:32:00,440
مقطورة حديقة القمامة.

638
00:32:00,527 --> 00:32:02,616
ملكات الرفاه.

639
00:32:02,703 --> 00:32:06,011
وكأنكِ تهتمين بما يحدث لهن...

640
00:32:09,014 --> 00:32:11,016
إنهم يهتمون.

641
00:32:11,103 --> 00:32:13,235
"أنيتا جونز".

642
00:32:13,322 --> 00:32:15,020
"كارمن توريس".

643
00:32:15,107 --> 00:32:16,717
"دانا ماثيوز".

644
00:32:16,804 --> 00:32:17,979
"لينا يونغ".

645
00:32:18,066 --> 00:32:21,678
كل فتياتهم الصغيرات الجميلات.

646
00:32:23,419 --> 00:32:25,465
إنهن هنا.

647
00:32:30,600 --> 00:32:34,082
لقد جاؤوا إلى هنا
ليخبرونا كل شيء...

648
00:32:34,169 --> 00:32:36,519
عن السيد "فريلي".

649
00:32:38,652 --> 00:32:40,828
[موسيقى آلات موسيقية]

650
00:32:46,094 --> 00:32:48,662
هل تريد التحدث قبل أن يتحدثن؟

651
00:32:56,583 --> 00:32:58,672
"روزي"، آه ...

652
00:32:58,759 --> 00:33:02,067
هددتني ذلك الصباح.

653
00:33:02,154 --> 00:33:04,591
لكن ليس بأي شريط.

654
00:33:04,678 --> 00:33:06,201
[طرق على الباب]

655
00:33:13,295 --> 00:33:14,993
مرحبًا أيتها الفتاة الصغيرة.

656
00:33:20,346 --> 00:33:21,477
أين والدتك؟

657
00:33:21,564 --> 00:33:22,739
تستحم.

658
00:33:23,653 --> 00:33:24,785
أمي.

659
00:33:26,352 --> 00:33:28,049
هذا...

660
00:33:28,136 --> 00:33:30,356
الفتيات الصغيرات
الطيبات لا يصرخن، "تويا".

661
00:33:38,016 --> 00:33:41,193
تقول أمي أنه لا أحد
يمكنه القدوم إلى هنا.

662
00:33:41,280 --> 00:33:43,586
حسنًا، يستطيع السيد "فريلي" ذلك.

663
00:33:57,905 --> 00:33:59,994
- تبدين جميلة يا "تويا".

664
00:34:00,081 --> 00:34:01,430
حسنًا.

665
00:34:01,517 --> 00:34:02,649
نعم.

666
00:34:05,434 --> 00:34:06,870
قولي...

667
00:34:06,957 --> 00:34:09,047
شكرًا لك سيد "فريلي".

668
00:34:10,483 --> 00:34:12,789
شكرًا لك، سيد "فريلي".

669
00:34:19,970 --> 00:34:21,929
أنت فتاة جيدة.

670
00:34:23,670 --> 00:34:27,282
لا تلمسها! أعرف ما تفعله.

671
00:34:27,369 --> 00:34:29,284
أعلم من تكون!

672
00:34:32,331 --> 00:34:34,637
كنت تشربين؟ أستطيع أن
أشم رائحة في أنفاسك، "روزي".

673
00:34:34,724 --> 00:34:36,465
اخرج، اخرج من منزلي.

674
00:34:36,552 --> 00:34:38,250
القاضي لن ينظر بلطف
إلى ذلك، كما تعلمين.

675
00:34:38,337 --> 00:34:40,469
ليس مع سابقة القيادة
تحت تأثير مخدر وكل شيء.

676
00:34:40,556 --> 00:34:42,384
أنت تعلم أنني توقفت، أخبرتك

677
00:34:42,471 --> 00:34:44,821
أنا آمرك، انت لا تأمرينني!

678
00:34:44,908 --> 00:34:46,910
أنتي في حالة سكر،
أيتها العاهرة الغبية!

679
00:34:49,391 --> 00:34:51,350
ماذا؟

680
00:34:51,437 --> 00:34:53,221
أوه، ما هذا...

681
00:34:53,308 --> 00:34:55,397
إنه لأمر جيد أنني أتيت إلى هنا.

682
00:34:55,484 --> 00:34:57,095
هذا المكان حطام!

683
00:34:57,182 --> 00:34:59,967
كيف تربي طفلة في هذا القذارة؟

684
00:35:00,054 --> 00:35:01,795
حسنًا.

685
00:35:01,882 --> 00:35:03,579
كنت مخطئة يا سيد "فريلي".

686
00:35:03,666 --> 00:35:04,972
كنت مخطئة.

687
00:35:05,973 --> 00:35:09,411
لقد اتخذت قراري.

688
00:35:09,498 --> 00:35:12,458
حان الوقت للعثور
على منزل جديد لـ"تويا".

689
00:35:12,545 --> 00:35:14,112
لا.

690
00:35:14,199 --> 00:35:15,635
عليّ أن أعتني...

691
00:35:15,722 --> 00:35:18,377
بتلك الفتاة الصغيرة الجميلة...

692
00:35:18,464 --> 00:35:20,074
بنفسي.

693
00:35:29,649 --> 00:35:33,218
أنتِ فقط تنتظرين طرقة
على الباب، "روزي".

694
00:35:33,305 --> 00:35:35,568
عندما لا تتوقعينها.

695
00:35:41,791 --> 00:35:45,273
هذا كل ما فعلته، ثم غادرت.

696
00:35:45,360 --> 00:35:46,883
تحدث عن تلك الليلة، "فريلي".

697
00:35:46,970 --> 00:35:49,321
- عندما عدت.
- لم أكن هناك.

698
00:35:49,408 --> 00:35:51,366
أنا أكره الكاذب يا رجل.

699
00:35:51,453 --> 00:35:52,802
[طرق على الباب]

700
00:35:54,195 --> 00:35:56,110
شيء تريد رؤيته.

701
00:35:59,940 --> 00:36:03,117
لا بصمات على دلايات
الرياح، لكن انظر لهذا.

702
00:36:03,204 --> 00:36:04,640
"بي. وليامز"؟

703
00:36:04,727 --> 00:36:06,860
- من هذا؟
- "فيليب ويليامز".

704
00:36:06,947 --> 00:36:08,084
16 عامًا مسجونَا في جريمة قتل.

705
00:36:08,166 --> 00:36:09,515
كان يعمل في مدرسة "تويا".

706
00:36:09,602 --> 00:36:11,386
يدرّس الفنون والحرف
اليدوية لطلاب الصف الأول.

707
00:36:11,473 --> 00:36:13,214
يصنع دلايات الرياح.

708
00:36:13,301 --> 00:36:15,173
لا يعني هذا أننا
أمسكنا بالرجل الخطأ.

709
00:36:15,260 --> 00:36:17,436
كان يعمل كصبي توصيل بيتزا.

710
00:36:17,523 --> 00:36:21,918
الرجل الذي رآه الأب في
تلك الليلة، يتصل بـ 911

711
00:36:22,005 --> 00:36:24,312
"يهرب من مسرح الجريمة".

712
00:36:37,325 --> 00:36:39,197
"فيليب ويليامز"؟

713
00:36:39,284 --> 00:36:41,329
المحقق "راش فالنس".

714
00:36:41,416 --> 00:36:42,983
جرائم القتل.

715
00:36:44,506 --> 00:36:47,030
كنت أتسائل متى ستأتين.

716
00:36:56,344 --> 00:36:57,606
ستعتقليني هذه اللحظة بالذات...

717
00:36:57,693 --> 00:36:59,173
أم يمكنني إنهاء هذه اللعبة؟

718
00:36:59,260 --> 00:37:01,523
لماذا تعتقد أننا هنا لاعتقالك؟

719
00:37:02,916 --> 00:37:05,180
جريمة قتل من الدرجة الأولى،
جريمة قتل من الدرجة الثانية...

720
00:37:05,181 --> 00:37:06,702
الشروع في القتل، أنت اختار.

721
00:37:06,789 --> 00:37:08,704
ينتهي الأمر في نفس المكان.

722
00:37:11,620 --> 00:37:14,101
هل قتلت "تويا"، "فيليب"؟

723
00:37:14,188 --> 00:37:15,929
يبدو الأمر كذلك، أليس كذلك ؟

724
00:37:16,016 --> 00:37:17,670
ثم لماذا الاتصال برقم 911؟

725
00:37:17,757 --> 00:37:19,976
إذا لم تفعل ذلك،
فلماذا لم تسلّم نفسك؟

726
00:37:20,063 --> 00:37:22,065
رجل أسود يركض من جثث...

727
00:37:22,152 --> 00:37:24,111
امرأة بيضاء وطفل أبيض...

728
00:37:24,198 --> 00:37:26,069
هل بإمكانك؟

729
00:37:26,156 --> 00:37:27,810
ماذا حدث لك يا "فيليب"؟

730
00:37:27,897 --> 00:37:30,770
طالب، مجتمع شريف، فنان ناشئ.

731
00:37:30,857 --> 00:37:33,686
ثم ماتت "تويا مايلز"
وينتهي بك الأمر هنا.

732
00:37:33,773 --> 00:37:36,863
- في قاع الدنيا.
- ماذا حدث في تلك الليلة؟

733
00:37:36,950 --> 00:37:39,692
مما أوصلك إلى مكان لا تنتمي إليه.

734
00:37:43,261 --> 00:37:44,392
بقايا الطعام.

735
00:37:46,133 --> 00:37:48,048
يقومون برميها من مطعم البيتزا.

736
00:37:51,269 --> 00:37:55,098
أحضرهم لـ "تويا"، من وقتٍ لآخر.

737
00:37:55,185 --> 00:37:57,100
في تلك الليلة، ذهبت.

738
00:37:57,187 --> 00:38:00,147
باب شقة "روزي" كان
مفتوح على مصرعيه.

739
00:38:02,410 --> 00:38:04,194
[نباح الكلاب]

740
00:38:38,707 --> 00:38:41,144
ماذا حدث بعد ذلك؟

741
00:38:43,495 --> 00:38:45,932
فتحت باب غرفة النوم.

742
00:38:50,110 --> 00:38:52,982
[تصرخ "روزي" و"تويا"،
صوت تحطم زجاج]

743
00:38:59,032 --> 00:39:01,121
من كان في غرفة النوم؟

744
00:39:02,601 --> 00:39:04,820
من كان هناك يا "فيليب"؟

745
00:39:16,397 --> 00:39:18,051
لا أحد.

746
00:39:19,618 --> 00:39:21,054
لا أحد.

747
00:39:31,673 --> 00:39:35,373
تقول المستشفى إنني
يمكنني العودة إلى المنزل.

748
00:39:35,460 --> 00:39:37,113
أنا أعرف.

749
00:39:40,943 --> 00:39:42,815
لكن أين المنزل؟

750
00:39:49,604 --> 00:39:52,041
أعرف لماذا كنتِ تبكين
في مسرحية الفراشة.

751
00:39:57,046 --> 00:39:59,527
لأنك حاولت إيقاف السيد "فريلي".

752
00:40:01,616 --> 00:40:04,097
لكنك تعلمي أنكِ لا تستطيعين.

753
00:40:05,838 --> 00:40:08,536
لأن رجل مثله لا يتوقفون أبدًا.

754
00:40:09,450 --> 00:40:10,886
لا، لا يفعلون.

755
00:40:15,935 --> 00:40:18,285
لم يكن هناك أحد ليساعدك.

756
00:40:18,372 --> 00:40:20,287
لا والدك...

757
00:40:20,374 --> 00:40:22,202
ولا "انجيل".

758
00:40:23,986 --> 00:40:25,292
أنتِ فقط.

759
00:40:30,210 --> 00:40:33,169
لذلك فعلت الشيء الوحيد
الذي يمكنك القيام به.

760
00:40:34,214 --> 00:40:36,085
فعلتُ؟

761
00:40:36,172 --> 00:40:38,479
هل هذا هو السبب
أنه لا يمكنك التذكر؟

762
00:40:42,440 --> 00:40:45,007
المدعي العام لن يوجه اتهامات...

763
00:40:45,094 --> 00:40:47,532
ليس بعد ما مررت به.

764
00:40:55,278 --> 00:40:57,455
ماذا فعلت؟

765
00:41:00,327 --> 00:41:02,460
هناك مكان لتذهبي إليه...

766
00:41:04,287 --> 00:41:05,985
للشفاء.

767
00:41:08,117 --> 00:41:10,903
فقط لبعض الوقت، "روزي"...

768
00:41:14,384 --> 00:41:16,474
لأنكِ لم تقصدي...

769
00:41:16,561 --> 00:41:18,127
ما فعلتي.

770
00:41:22,697 --> 00:41:24,569
ماذا فعلت؟

771
00:41:28,007 --> 00:41:30,792
[صوت طقطقة دلاية الرياح]

772
00:41:30,879 --> 00:41:32,228
[يُفتح الباب]

773
00:41:37,277 --> 00:41:40,149
[صوت خطى تقترب]

774
00:41:53,728 --> 00:41:54,860
أمي؟

775
00:41:57,384 --> 00:41:59,081
انتظري فقط

776
00:41:59,168 --> 00:42:02,084
الطرق على هذا الباب، "روزي".

777
00:42:02,171 --> 00:42:04,086
عندما لا تتوقعينها.

778
00:42:04,173 --> 00:42:05,261
أمي؟

779
00:42:05,348 --> 00:42:06,524
نعم.

780
00:42:08,526 --> 00:42:09,657
أمي؟

781
00:42:15,010 --> 00:42:19,101
♪ Little monarch butterfly ♪

782
00:42:19,188 --> 00:42:21,234
- أمي؟
- قومي بالغناء، غني يا حبيبتي.

783
00:42:21,321 --> 00:42:22,757
غني.

784
00:42:22,844 --> 00:42:24,585
♪ Spread your wings ♪

785
00:42:24,672 --> 00:42:26,935
♪ And flutter high ♪

786
00:42:27,022 --> 00:42:31,287
♪ Touch the sun
and kiss the sky ♪

787
00:42:31,374 --> 00:42:35,988
♪ Fly away my butterfly ♪♪

788
00:42:44,474 --> 00:42:45,606
[صوت مقبض الباب]

789
00:42:54,659 --> 00:42:57,575
[موسيقى هادئة]

790
00:43:07,846 --> 00:43:10,718
[دومينيك فان هولست تغني؛ هيفن]

791
00:43:10,805 --> 00:43:16,724
♪ Oh thinkin' about
our younger years ♪

792
00:43:16,811 --> 00:43:20,598
♪ There was only you and me ♪

793
00:43:20,685 --> 00:43:26,038
♪ We were young
and wild and free ♪

794
00:43:26,125 --> 00:43:32,261
♪ Now nothin' can take
you away from me ♪

795
00:43:32,348 --> 00:43:36,135
♪ We've been down
that road before ♪

796
00:43:36,222 --> 00:43:39,791
♪ But that's over now ♪

797
00:43:39,878 --> 00:43:45,274
♪ You keep me
comin' back for more ♪

798
00:43:48,103 --> 00:43:51,585
♪ Baby you're all that I want ♪

799
00:43:51,672 --> 00:43:55,720
♪ When you're lyin'
here in my arms ♪

800
00:43:55,807 --> 00:43:58,766
♪ I'm findin' it
hard to believe ♪

801
00:43:58,853 --> 00:44:03,205
♪ We're in heaven ♪

802
00:44:03,292 --> 00:44:06,818
♪ And love is all that I need ♪

803
00:44:06,905 --> 00:44:10,865
♪ And I found it
there in your heart ♪

804
00:44:10,952 --> 00:44:14,129
♪ It isn't too hard to see ♪

805
00:44:14,216 --> 00:44:17,480
♪ We're in heaven ♪

806
00:44:19,918 --> 00:44:26,054
♪ Oh once in your
life you find someone ♪

807
00:44:26,141 --> 00:44:29,884
♪ Who will turn
your world around ♪

808
00:44:29,971 --> 00:44:35,063
♪ Pick you up when
you're feelin' down ♪

809
00:44:35,150 --> 00:44:41,287
♪ Now nothin' can change
what you mean to me ♪

810
00:44:41,374 --> 00:44:45,073
♪ There's a lot
that I could say ♪

811
00:44:45,160 --> 00:44:49,208
♪ But just hold me now ♪

812
00:44:49,295 --> 00:44:55,649
♪ Cause our love
will light the way ♪

813
00:44:57,042 --> 00:45:00,610
♪ Baby you're all that I want ♪

814
00:45:00,698 --> 00:45:04,832
♪ When you're lyin'
here in my arms ♪

815
00:45:04,919 --> 00:45:07,966
♪ I'm findin' it
hard to believe ♪

816
00:45:08,053 --> 00:45:12,448
♪ We're in heaven ♪

817
00:45:12,535 --> 00:45:16,104
♪ And love is all that I need ♪

818
00:45:16,191 --> 00:45:20,021
♪ And I found it
there in your heart ♪

819
00:45:20,108 --> 00:45:23,285
♪ It isn't too hard to see ♪

820
00:45:23,372 --> 00:45:26,114
♪ We're in heaven ♪♪

821
00:45:28,377 --> 00:45:30,640
[موسيقى المسلسل]

