﻿1
00:00:03,307 --> 00:00:04,830
[أغنية Smash Mouth
Walkin &amp; On The Sun]

2
00:00:04,917 --> 00:00:07,181
ماذا تقولي، "دوروثي"،
هل يجب أن أضاعف الأمر؟

3
00:00:07,268 --> 00:00:10,097
أنت تعرض أربعة،
الكتاب يقول لا، ولكن مهلا.

4
00:00:10,184 --> 00:00:12,621
- أنت ساخن.
- أنا أم البطاقات؟

5
00:00:12,708 --> 00:00:15,493
كلاهما.

6
00:00:15,580 --> 00:00:19,367
♪ It ain't no joke I'd
like to buy the world a toke ♪

7
00:00:19,454 --> 00:00:23,023
♪ And teach the world
to sing in perfect harmony ♪

8
00:00:23,110 --> 00:00:26,809
♪ And teach the world to
snuff the fires and the liars ♪

9
00:00:26,896 --> 00:00:30,726
♪ Hey I know it's just a song
but it's spice for the recipe ♪

10
00:00:30,813 --> 00:00:32,423
♪ This is a love attack ♪

11
00:00:32,510 --> 00:00:34,947
لعب لطيف!

12
00:00:35,035 --> 00:00:39,343
♪ It's just like any fad
it retracts before impact ♪

13
00:00:39,430 --> 00:00:41,345
كان اللعب معكي لطيف، "دوروثي".

14
00:00:41,432 --> 00:00:42,868
يجب ألا تغادر
أبداً بعد الفوز.

15
00:00:42,955 --> 00:00:44,827
لدي شعور بأن حظي قد نفد.

16
00:00:47,308 --> 00:00:51,094
♪ So don't delay act now
supplies are running out ♪

17
00:00:51,181 --> 00:00:55,055
♪ Allow if you're still alive
six to eight years to arrive ♪

18
00:00:55,142 --> 00:00:58,188
♪ And if you follow
there may be a tomorrow ♪

19
00:00:58,275 --> 00:01:01,278
♪ But if the offer's shunned
you might as well ♪

20
00:01:01,365 --> 00:01:04,107
♪ Be walkin' on the sun ♪♪

21
00:01:11,636 --> 00:01:14,509
[موسيقى الآلات البطيئة]

22
00:01:21,951 --> 00:01:24,867
[تستمر الموسيقى]

23
00:01:36,922 --> 00:01:38,837
[قرع جرس المصعد]

24
00:01:38,924 --> 00:01:40,317
هل تهدر أموالك
على الأرقام اليومية؟

25
00:01:40,404 --> 00:01:41,449
كل صباح.

26
00:01:41,536 --> 00:01:42,885
خمسة دولارات
تذهب هباءً.

27
00:01:42,972 --> 00:01:44,887
ليس لدي معالون.
يمكنني تحمل تكاليفها.

28
00:01:44,974 --> 00:01:46,306
لذا إذا فزت كثيراً،
هل ستتقاعد؟

29
00:01:46,307 --> 00:01:48,804
لا، سأظل أفعل
ما أفعله.

30
00:01:48,891 --> 00:01:52,851
أنا فقط، سأرتدي ملابس أكثر
أناقة إذا كان ذلك ممكناً

31
00:01:52,938 --> 00:01:53,939
وأتفاخر أكثر من ذلك بكثير.

32
00:01:54,026 --> 00:01:55,245
إذا كان ذلك ممكناً.

33
00:01:55,332 --> 00:01:57,813
"ليل"، هل تريدي
إلقاء نظرة على هذا؟

34
00:01:57,900 --> 00:01:59,423
ما هذا؟

35
00:01:59,510 --> 00:02:01,817
البث الإقليمي
من شرطة ولاية "ديلاوير".

36
00:02:01,904 --> 00:02:04,298
لقد حصلوا للتو على جريمة قتل
مشابهة لقضية في "جيرسي".

37
00:02:04,385 --> 00:02:05,821
رجل أبيض شاب،
سار في الغابة

38
00:02:05,908 --> 00:02:06,908
طلقة واحدة في صدره.

39
00:02:06,952 --> 00:02:08,128
كلاهما كانا متنزهين.

40
00:02:08,215 --> 00:02:09,825
- الدافع؟
- السرقة المباشرة.

41
00:02:09,912 --> 00:02:12,697
كانت الرصاصة في
كلتا الحالتين رصاصة عيار 0.38.

42
00:02:12,784 --> 00:02:15,091
طلب معلومات عن
أي جرائم قتل مماثلة.

43
00:02:15,178 --> 00:02:16,614
محلولة أو غير محلولة،
في المنطقة.

44
00:02:16,701 --> 00:02:18,583
ماذا، يعتقدون أنهم حصلوا
على جريمة قتل متسلسلة؟

45
00:02:18,607 --> 00:02:19,607
- يبدو مثل ذلك.
- لطيف.

46
00:02:19,751 --> 00:02:20,840
سوف أتحقق من السجلات.

47
00:02:21,532 --> 00:02:22,751
كان لدينا عمل
من هذا القبيل.

48
00:02:22,838 --> 00:02:24,666
نعم، طفل يتنقل.

49
00:02:24,753 --> 00:02:25,971
قبل خمس أو ست سنوات.

50
00:02:26,058 --> 00:02:28,148
- قضية "ديني سالتزمان".
- "سالتزمان"، صحيح.

51
00:02:28,235 --> 00:02:29,497
ماذا تتذكر عنها؟

52
00:02:29,584 --> 00:02:31,325
كان ذلك في الصيف.
وكما قلت تماماً.

53
00:02:31,412 --> 00:02:33,544
في الغابة، المسافر،
رصاصة عيار 0.38.

54
00:02:33,631 --> 00:02:35,981
- تذكر اسمه؟
- يجب أن أتذكر.

55
00:02:36,068 --> 00:02:37,505
تألم "سالتزي"
على هذا الطفل.

56
00:02:37,592 --> 00:02:40,421
لم يكن هناك الكثير عليها.
بعض آثار الأقدام، الألياف.

57
00:02:40,508 --> 00:02:43,511
نعم، لقد بلغ للتو 20 عاماً،
آه، أصبح على ما يرام.

58
00:02:43,598 --> 00:02:44,816
"سالتز" كان دائما يقول

59
00:02:44,903 --> 00:02:46,166
الطفل الفظ أصبح على ما يرام.

60
00:02:46,253 --> 00:02:47,341
كان طفلاً حسن المظهر.

61
00:02:47,428 --> 00:02:48,838
كان "سالتزمان" لديه
صورة على الحائط.

62
00:02:48,864 --> 00:02:50,561
لعنة، هذا الشيء
الاسم سوف يزعجني.

63
00:02:50,648 --> 00:02:52,548
هل سبق لك أن حددت من
الطفل الذي قام بالركوب معه؟

64
00:02:52,549 --> 00:02:53,738
لا، سارت القضية بسرعة.

65
00:02:55,218 --> 00:02:56,437
أعتقد أن اسمه كان "دين".

66
00:02:56,524 --> 00:02:57,873
لا، لم يكن "دين".

67
00:02:57,960 --> 00:02:59,440
- "دارين"، "دارين" شيء.
- لا.

68
00:02:59,527 --> 00:03:00,876
"مات".

69
00:03:00,963 --> 00:03:04,009
- ماذا؟
- "ميلز"، "مات ميلز".

70
00:03:04,096 --> 00:03:05,794
صحيح، هذا كل شيء.

71
00:03:05,881 --> 00:03:07,883
نعم، تقريبا.

72
00:03:10,320 --> 00:03:11,930
[موضوع الموسيقى]

73
00:03:22,027 --> 00:03:23,333
[تستمر الموسيقى]

74
00:03:41,960 --> 00:03:43,223
[الآلات الموسيقية]

75
00:03:43,310 --> 00:03:44,920
"مات ميلز"، 20

76
00:03:45,007 --> 00:03:47,052
أطلق عليه الرصاص في الغابة
قبالة الطريق السريع.

77
00:03:47,139 --> 00:03:50,142
ذهبت الـ 3000 دولار التي كان قد
ربحها للتو في "أتلانتيك سيتي".

78
00:03:50,230 --> 00:03:52,057
مثل القضيتين الأخريين.

79
00:03:52,144 --> 00:03:53,450
لقد تحدثت إلى "جيرسي" و"ديلاوير"

80
00:03:53,537 --> 00:03:54,712
كلاهما يفكر في أنه نفس الفاعل.

81
00:03:54,799 --> 00:03:56,105
قاتل متسلسل.

82
00:03:56,192 --> 00:03:58,238
يمكن أن يكون رجلنا
"مات" هو الأول.

83
00:03:58,325 --> 00:04:00,065
حسناً، مات قتل عام 1997.

84
00:04:00,152 --> 00:04:02,459
ظهر جسد "جيرسي"
في خريف عام 2000.

85
00:04:02,546 --> 00:04:03,852
و"ديلاوير" منذ أربعة أسابيع فقط.

86
00:04:03,939 --> 00:04:05,332
فترة تهدئة مدتها ثلاث سنوات.

87
00:04:05,419 --> 00:04:07,508
أقول إننا نذهب الآن.
إلى "ديلاوير".

88
00:04:07,595 --> 00:04:10,075
لا حاجة، "ديلاوير" قادم إلى هنا.

89
00:04:10,162 --> 00:04:12,252
لا تكن متحمساً
جداً، سكوتي.

90
00:04:12,339 --> 00:04:14,558
ألا تجعلك القضية المتسلسلة
متحمساً قليلاً، أيها الرئيس؟

91
00:04:16,038 --> 00:04:17,953
ما الذي نعرفه أيضاً
عن الضحايا، "ليل"؟

92
00:04:18,040 --> 00:04:19,998
كل الشباب، ما بين
18 إلى 20 سنة.

93
00:04:20,085 --> 00:04:21,956
كان الثلاثة متوجهين إلى الوطن
من "أتلانتيك سيتي"

94
00:04:21,957 --> 00:04:24,264
بعد الفوز ببضعة آلاف في "الكازينوهات".

95
00:04:24,351 --> 00:04:25,743
لذلك الفاعل يتسكع حول الطاولات

96
00:04:25,830 --> 00:04:27,397
يطارد الفائزين، ويلحق بهم

97
00:04:27,484 --> 00:04:28,833
على طريق المنزل وحيدا.

98
00:04:28,920 --> 00:04:30,618
هؤلاء الأطفال يغادرون مع آلاف الدولارات.

99
00:04:30,705 --> 00:04:32,620
لماذا هم يتنقلون؟

100
00:04:32,707 --> 00:04:34,622
يقول الملف بأن "مات" فاتته الحافلته.

101
00:04:34,709 --> 00:04:36,450
يمكنني الفوز بعشرة آلاف هناك

102
00:04:36,537 --> 00:04:39,453
ما زلت لا أستطيع دفع لسيارة أجرة
300 دولار لتوصيلي إلى المنزل.

103
00:04:39,540 --> 00:04:41,629
الآن، أنت تضع الأمر على هذا النحو،
وقد خمنت ذلك.

104
00:04:41,716 --> 00:04:43,370
إلى جانب السرقة.

105
00:04:43,457 --> 00:04:46,068
لدينا عشرة مطبوعات تتماشى
مع جرائم قتل أخرى.

106
00:04:46,155 --> 00:04:48,085
بالإضافة إلى ألياف السجاد
الرمادية على الجسم.

107
00:04:48,109 --> 00:04:49,458
"ديلاوير" و"جيرسي" لديهما قائمة

108
00:04:49,645 --> 00:04:51,778
من أصل سبعة مشتبه بهم
تمكنوا من إنجاز كلتا الوظيفتين.

109
00:04:51,965 --> 00:04:54,011
أضف إلى جريمة القتل هذه،
ربما نقوم بتضييق نطاقها أكثر.

110
00:04:54,197 --> 00:04:56,810
يمكن لـ "فيرا" و"جيفريز" التحقق من
القائمة، ومعرفة ما إذا كان أي شخص

111
00:04:56,934 --> 00:04:58,445
كانت له علاقات مع
"فيلي" عام 1997.

112
00:04:58,632 --> 00:04:59,676
- همم.
- ماذا؟

113
00:04:59,863 --> 00:05:01,865
عندما كان "مات" يبلغ من
العمر 17 عاماً، تم حبسه

114
00:05:02,052 --> 00:05:03,447
من قبل رقيبي في المباحث الغربية.

115
00:05:03,671 --> 00:05:04,671
لماذا؟

116
00:05:04,915 --> 00:05:05,915
سرق هو وابن عمه

117
00:05:06,060 --> 00:05:07,409
سوق الطعام، حصل على المراقبة.

118
00:05:07,696 --> 00:05:10,264
سأقوم بإجراء مكالمة،
لمعرفة ما إذا كان يتذكر "مات".

119
00:05:10,551 --> 00:05:12,422
- جيد.
- من الأفضل الوصول إلى العائلة، "ليل".

120
00:05:12,610 --> 00:05:14,394
دعهم يعرفون ما يحدث.

121
00:05:15,184 --> 00:05:18,100
[الآلات الموسيقية]

122
00:05:20,581 --> 00:05:23,105
- مرحباً.
- ما اسمك؟

123
00:05:23,192 --> 00:05:25,020
- كاتي.
- أنا المحقق "راش".

124
00:05:25,107 --> 00:05:26,107
المحقق "فالنس".

125
00:05:26,151 --> 00:05:28,458
هل والداك بالمنزل؟

126
00:05:28,545 --> 00:05:31,287
- هل يتعلق الأمر ب"مات"؟
- كيف عرفتي؟

127
00:05:31,374 --> 00:05:33,329
عندما يكون الأمر يتعلق
بالشرطة، فإنه يتعلق ب"مات".

128
00:05:35,683 --> 00:05:37,206
لذا كان "مات" في "أتلانتيك سيتي"

129
00:05:37,293 --> 00:05:39,251
لزيارة ابن عمه "بلين"
في نهاية هذا الأسبوع؟

130
00:05:39,339 --> 00:05:41,428
"مات" لم يرى"بلين"
منذ فترة طويلة.

131
00:05:41,515 --> 00:05:43,560
لقد أراد أن يذهب لحتفل معه.

132
00:05:43,647 --> 00:05:44,648
نعم، لقد ربحها.

133
00:05:44,735 --> 00:05:45,997
كيف ذلك؟

134
00:05:46,084 --> 00:05:48,304
كان يعمل في شركة سمسرة.

135
00:05:48,391 --> 00:05:50,567
وظيفة مبتدئة،
لكنها بداية جيدة.

136
00:05:50,654 --> 00:05:52,656
لقد دخل في أجهزة الكمبيوتر

137
00:05:52,743 --> 00:05:53,744
هذا العالم الاستثماري.

138
00:05:53,831 --> 00:05:55,267
كان الأمر مثيرا للإعجاب.

139
00:05:55,355 --> 00:05:57,966
خلال الأيام، كان
يصارع في وظيفته.

140
00:05:58,053 --> 00:06:00,229
وفي الليل كان في "دريكسل" يأخذ دروساً.

141
00:06:00,316 --> 00:06:01,544
الناس الذين كان
يعمل لديهم أحبوه

142
00:06:01,578 --> 00:06:03,577
لكن "مات" كان يعلم أنه
بحاجة إلى درجة البكالوريوس.

143
00:06:03,801 --> 00:06:05,716
يبدو أن ابنك حقيقتاً
رغب بالتقدم بمستواه.

144
00:06:06,003 --> 00:06:07,962
بعد تلك المشاكل
دخل هو و"بلين".

145
00:06:08,759 --> 00:06:11,980
حاشية سفلية في ملفنا
تذكر سرقة سوق الطعام.

146
00:06:12,067 --> 00:06:15,026
لم تكن حاشية سفلية بالنسبة لنا.

147
00:06:15,113 --> 00:06:18,726
كان لدى "مات" بعض
السنوات السيئة للغاية.

148
00:06:18,813 --> 00:06:20,989
أولاً، كان يسرق نقودًا من
خزانة الملابس الخاصة بي

149
00:06:21,076 --> 00:06:23,861
ثم اقتحام منزل الجار.

150
00:06:23,948 --> 00:06:25,689
أنا سعيدة لأنه سرق هذا المتجر.

151
00:06:25,776 --> 00:06:27,952
أصبح شخصاً
مختلفاً بعد ذلك.

152
00:06:28,039 --> 00:06:29,606
خائف على التوالي.

153
00:06:29,693 --> 00:06:32,566
لا، هذا لم يقوّمه.

154
00:06:32,653 --> 00:06:34,263
قام بتصويب نفسه.

155
00:06:34,350 --> 00:06:36,134
'هناك فرق. '

156
00:06:36,221 --> 00:06:37,832
ذلك الطفل...

157
00:06:40,182 --> 00:06:41,662
كان لديه ما يلزم.

158
00:06:44,404 --> 00:06:45,535
كان لديه.

159
00:06:45,622 --> 00:06:49,844
حسناً... السنوات الثلاث القادمة

160
00:06:49,931 --> 00:06:52,542
كان "مات" هو الفتى
الذي لطالما حلمنا به.

161
00:06:52,629 --> 00:06:53,630
وماذا عن "بلين"؟

162
00:06:55,240 --> 00:06:57,765
لا يزال "بلين"
في "أتلانتيك سيتي".

163
00:06:57,852 --> 00:07:00,332
[الآلات الموسيقية]

164
00:07:00,420 --> 00:07:02,247
أنتم يا رفاق من "فيلي"؟

165
00:07:04,032 --> 00:07:05,120
"بلين روبينز".

166
00:07:05,207 --> 00:07:06,426
المفتشان "راش" و"فالنس".

167
00:07:06,513 --> 00:07:08,253
- مرحباً.
- يجب أن أعترف، أم...

168
00:07:08,340 --> 00:07:11,039
لست سعيداً
لرؤيتكم يا رفاق.

169
00:07:11,126 --> 00:07:14,129
جر شبح "ماتي" جعلني أشعر
بأنني غير تقليدي نوعاً ما.

170
00:07:14,216 --> 00:07:15,783
ألا تريد حل مقتله؟

171
00:07:15,870 --> 00:07:18,438
بالتأكيد، انظر،
فاتته الحافلة.

172
00:07:20,396 --> 00:07:23,181
قلت له، ابق، ولكن كان
عليه أن يكون في العمل.

173
00:07:23,268 --> 00:07:26,533
كنت سأعطيه توصيلة بنفسي،
لكن بدون عجلات.

174
00:07:26,620 --> 00:07:28,012
حسناً، تتذكر أي
شخص شاهد مات

175
00:07:28,099 --> 00:07:29,623
في تلك الليلة،
يتسكع حوله؟

176
00:07:29,710 --> 00:07:31,451
حسناً، لم أكن معه
في ذلك الوقت

177
00:07:31,538 --> 00:07:34,454
لكن مات هو... كان...

178
00:07:34,541 --> 00:07:36,586
رجل ودود حقيقي.

179
00:07:36,673 --> 00:07:39,763
دعونا نتحدث عن السرقة
التي فعلتها أنت و"مات".

180
00:07:39,850 --> 00:07:41,635
كانت تلك سنواتنا السيئة.

181
00:07:41,722 --> 00:07:42,940
كنا أطفال.

182
00:07:43,027 --> 00:07:44,464
الأطفال الذين يحتاجون
ألف دولار.

183
00:07:44,551 --> 00:07:45,769
ألف دولارات من أجل ماذا؟

184
00:07:45,856 --> 00:07:47,336
بدء عمل ماكينات البيع.

185
00:07:47,423 --> 00:07:49,033
ماذا، مثل آلة فحم الكوك؟

186
00:07:49,120 --> 00:07:50,513
قطع من الحلوى.

187
00:07:50,600 --> 00:07:52,472
كان هناك آلة للبيع
مقابل 1000 دولار.

188
00:07:52,559 --> 00:07:54,822
وكانت الفكرة، بعد
أن قمنا بتخزينها

189
00:07:54,909 --> 00:07:56,519
أنا و "مات" يمكننا تخليص 300

190
00:07:56,606 --> 00:07:57,606
في أسبوع!

191
00:07:59,566 --> 00:08:00,828
شباب، يفكرون بشكل كبير.

192
00:08:00,915 --> 00:08:03,221
نعم، نعم.

193
00:08:04,745 --> 00:08:07,312
أي شيء آخر
حول تلك الليلة؟

194
00:08:07,399 --> 00:08:09,097
لا، أنا...

195
00:08:09,184 --> 00:08:11,882
لقد تعرضت
للضرب نوعاً ما.

196
00:08:11,969 --> 00:08:14,450
- تحتفل طوال الليل.
- تحتفل بماذا؟

197
00:08:14,537 --> 00:08:17,409
أصبح "ماتي" رجل أعمال حقيقي.

198
00:08:17,497 --> 00:08:19,281
هذه الفرصة الاستثمارية الصخرية

199
00:08:19,368 --> 00:08:20,848
قد جاءت للتو في طريقنا...

200
00:08:20,935 --> 00:08:23,720
إذن مضاعفة المخزون
مرتين هذا أمر مؤكد؟

201
00:08:23,807 --> 00:08:25,217
بالنسبة لنا للدخول في الاكتتاب العام

202
00:08:25,287 --> 00:08:27,028
سيكون الوسيط
يقدم لنا معروفاً كبيراً.

203
00:08:27,115 --> 00:08:29,291
وهذا من شأنه أن يوصلنا
إلى الطابق الأرضي

204
00:08:29,378 --> 00:08:31,293
في المكان الذي
تريد أن تكون فيه.

205
00:08:31,380 --> 00:08:34,296
سيتم إطلاق الأسهم فواً،
وهذا هو سبب رغبة الجميع في ذلك.

206
00:08:34,383 --> 00:08:36,820
ولكن بعد ذلك سوف يعاد
ضبطه، يجد قيمته الحقيقية.

207
00:08:36,907 --> 00:08:40,432
ولكن، بحلول ذلك الوقت، كنت
أنت وأنا نكون قد صرفنا الأموال بالفعل.

208
00:08:40,520 --> 00:08:42,609
المليونيرات في سن 25.

209
00:08:44,915 --> 00:08:46,917
كنا سنصنع مثل قطاع الطرق.

210
00:08:47,004 --> 00:08:48,528
ولكن..

211
00:08:48,615 --> 00:08:51,356
بدون ماتي، الصفقة

212
00:08:51,443 --> 00:08:53,054
تبخرت في الهواء.

213
00:08:55,578 --> 00:08:56,840
كيف حال قائمتنا؟

214
00:08:56,927 --> 00:08:57,928
أصبحت أقصر.

215
00:08:58,015 --> 00:08:59,582
كان هناك شابان
في السجن عام 1997

216
00:08:59,669 --> 00:09:01,584
ثلاثة آخرين لديهم
مكان جيد ومثبت

217
00:09:01,671 --> 00:09:02,671
في وقت قتل "مات".

218
00:09:02,672 --> 00:09:04,021
لذلك يتبقى اثنان.

219
00:09:04,108 --> 00:09:05,719
واحد.

220
00:09:05,806 --> 00:09:08,112
أوه، قابل "سام رويال"،
شرطة ولاية "ديلاوير".

221
00:09:08,199 --> 00:09:09,418
- كيف الحال؟
- حسناً.

222
00:09:09,505 --> 00:09:11,115
- انخفض إلى واحد، هاه؟
- نعم.

223
00:09:11,202 --> 00:09:13,770
كان الرقم الثاني المشتبه
به في المستشفى

224
00:09:13,857 --> 00:09:15,555
في "بريدجبورت" بعد غسيل الكلى

225
00:09:15,642 --> 00:09:16,730
ليلة قتل "مات".

226
00:09:16,817 --> 00:09:18,340
إذن من الذي يغادر؟

227
00:09:18,427 --> 00:09:20,124
"هنري فلويد".

228
00:09:20,211 --> 00:09:22,170
سائق شاحنة مع ورقة
من ثلاث صفحات.

229
00:09:22,257 --> 00:09:23,650
إنه لص مُدان

230
00:09:23,737 --> 00:09:25,390
فنان محتال، محاولة اغتصاب

231
00:09:25,477 --> 00:09:27,262
تهديد عام للمجتمع.

232
00:09:27,349 --> 00:09:28,437
يبدو أنك تعرفه جيداً.

233
00:09:28,524 --> 00:09:30,047
نعم، لقد أجريت
مقابلة معه.

234
00:09:30,134 --> 00:09:31,658
لديه ماء مثلج في عروقه.

235
00:09:31,745 --> 00:09:32,920
وحذاء مقاس عشرة.

236
00:09:33,007 --> 00:09:34,269
البنادق؟

237
00:09:34,356 --> 00:09:35,966
حصلت على ثلاث
مسدسات مسجلة

238
00:09:36,053 --> 00:09:37,881
بما في ذلك سلاح "سميث"
و"ويسون" عيار 0.38.

239
00:09:37,968 --> 00:09:41,145
أوه، و آه، عمليات سحب ماك
وضعت في "فلويد"

240
00:09:41,232 --> 00:09:43,191
في الكازينوهات في الليلة
قبل كل جريمة قتل.

241
00:09:43,278 --> 00:09:45,497
كما وضع إيصالات الغاز
بالقرب من مسرح الجريمة.

242
00:09:45,585 --> 00:09:46,934
أنا أحببت "فلويد"
أكثر وأكثر.

243
00:09:47,021 --> 00:09:48,936
أوه، عندما سألته
عن هؤلاء الأطفال

244
00:09:49,023 --> 00:09:52,635
يبتسم لي المغرور ويخبرني

245
00:09:52,722 --> 00:09:54,115
لم يلتقط المتجولون قط.

246
00:09:54,202 --> 00:09:56,508
ما الذي كان مغروراً في ذلك؟

247
00:09:56,596 --> 00:09:58,293
أنا لم أذكر المتجولون قط.

248
00:09:59,816 --> 00:10:01,601
اريد مقابلة هذا الرجل.

249
00:10:01,688 --> 00:10:03,646
حصلت على نسخ من سجلاته،
ومن المقرر أن يعود غدا.

250
00:10:03,733 --> 00:10:05,692
أين يقيم في "فيلي"؟

251
00:10:05,779 --> 00:10:08,477
آه، لقد حصل على روابط
مع امرأة في "بريستول".

252
00:10:08,564 --> 00:10:10,087
- ما هي ربطة العنق؟
- صديقة.

253
00:10:10,174 --> 00:10:11,611
اسمها "جانيس بيرنز".

254
00:10:13,264 --> 00:10:14,265
نعم.

255
00:10:14,352 --> 00:10:15,963
أنا الصديقة.

256
00:10:17,138 --> 00:10:18,748
هذا دائماً يبدو سخيفاً جداً.

257
00:10:18,835 --> 00:10:20,054
لم ذلك؟

258
00:10:21,751 --> 00:10:25,320
أبدو كفتاة متفجرة الأنوثة
بالنسبة لك، أيها الساخن؟

259
00:10:25,407 --> 00:10:29,759
الى جانب ذلك، اممم،
لم أكن لأفعل ذلك بالضبط.

260
00:10:29,846 --> 00:10:33,154
اعتبر ما حصلنا عليه
حالة تقليدية.

261
00:10:33,241 --> 00:10:34,329
ماذا لديك؟

262
00:10:34,416 --> 00:10:37,724
"هنري" يأتي إلى
هنا لشيء واحد.

263
00:10:37,811 --> 00:10:40,770
ثانياً، إذا قرر البقاء
وتناول كل طعامي.

264
00:10:40,857 --> 00:10:43,033
هذا لا يبدو وكأنك تحصلي
على الكثير من هذا.

265
00:10:43,120 --> 00:10:44,687
لماذا سمحت له بالدخول؟

266
00:10:44,774 --> 00:10:46,904
لأنني إذا لم أفعل، فسيحصل
على صندوق الأدوات الخاص به

267
00:10:46,905 --> 00:10:48,560
وسوف يزيل الباب
عن المفصلات.

268
00:10:48,648 --> 00:10:51,868
لقد فعلها من قبل.

269
00:10:51,955 --> 00:10:54,610
من كان يعلم أنكي ستكوني أفضل حالاً
إذا تركت بابك مفتوحاً.

270
00:10:54,697 --> 00:10:57,700
"جانيس"، أنت لم تتصل
بالشرطة، هل وجهت اتهامات؟

271
00:10:57,787 --> 00:10:58,875
- لا.
- لمَ لا؟

272
00:10:58,962 --> 00:11:00,311
أعرف ماذا سيفعل بي.

273
00:11:01,791 --> 00:11:04,228
انظر، لقد رتبت سريري.

274
00:11:04,315 --> 00:11:06,013
السبب الوحيد الذي التقيت به "هنري"

275
00:11:06,100 --> 00:11:09,320
كنت في محطات الشاحنات
أبحث عن التواريخ

276
00:11:09,407 --> 00:11:13,803
والآن ظل هذا الحيوان
في حياتي لمدة عشر سنوات.

277
00:11:13,890 --> 00:11:15,746
كنت أعرف أن ما كنت أفعله
كان محفوفاً بالمخاطر.

278
00:11:15,747 --> 00:11:17,546
إذن، غداً
مجرد يوم آخر؟

279
00:11:17,633 --> 00:11:18,721
ماذا غدا؟

280
00:11:18,808 --> 00:11:20,114
هنري قادم إلى المدينة.

281
00:11:22,943 --> 00:11:23,944
لم أكن أعرف ذلك.

282
00:11:24,031 --> 00:11:25,380
لم يتصل بك؟

283
00:11:25,467 --> 00:11:27,817
كما قلت،
أترك الباب مفتوحاً.

284
00:11:29,340 --> 00:11:30,341
عليك اللعنة.

285
00:11:30,428 --> 00:11:33,431
آه، لا تقلقي بشأن ذلك.

286
00:11:33,518 --> 00:11:35,428
"جانيس"، أنت تقولي أن "هنري"
كان يدخل ويخرج من هنا.

287
00:11:35,477 --> 00:11:36,957
العشر سنوات الماضية؟

288
00:11:37,044 --> 00:11:38,044
هذا صحيح.

289
00:11:39,611 --> 00:11:41,744
وكم من الوقت كان لديك
هذه السجادة الرمادية؟

290
00:11:48,708 --> 00:11:50,724
مرحباً، المعمل سيقوم
بعمل سريع على تلك الألياف؟

291
00:11:50,948 --> 00:11:52,428
ستكون لدينا النتائج
بنهاية اليوم.

292
00:11:52,715 --> 00:11:54,630
- هل تطمئن على "فلويد"؟
- في الموعد المحدد.

293
00:11:54,817 --> 00:11:56,427
يجب أن يصل إلى "منسيز ميتس"
بحلول الظهيرة.

294
00:11:56,715 --> 00:11:58,127
سيستغرق الأمر 40 دقيقة
أخرى على الأقل

295
00:11:58,128 --> 00:11:59,172
للخروج إلى "جانيس".

296
00:11:59,175 --> 00:12:00,437
سنذهب مبكراً وننتظره.

297
00:12:00,496 --> 00:12:02,368
"رويال" في طريقه إلى هنا

298
00:12:02,369 --> 00:12:03,761
هل هو سيء لهذا الرجل ؟

299
00:12:03,774 --> 00:12:05,111
حصلت على بضع ساعات.

300
00:12:05,158 --> 00:12:06,626
أراد أن يأخذ جولة
لرؤية الرقيب القديم

301
00:12:06,627 --> 00:12:08,147
اتصل مرة أخرى.

302
00:12:08,148 --> 00:12:09,279
هل يتذكر الإعتقال؟

303
00:12:09,283 --> 00:12:10,283
فقط يقول
إنه في المكتب.

304
00:12:10,298 --> 00:12:11,298
يجب أن نتأرجح.

305
00:12:13,645 --> 00:12:15,647
"سكوتي فالنس".

306
00:12:16,910 --> 00:12:18,665
لذا، كيف يعاملك قطاع
جرائم القتل، يا رجل؟

307
00:12:18,789 --> 00:12:20,269
ليس كل شيء سيء.
كيف تسير الأمور هنا؟

308
00:12:20,456 --> 00:12:21,631
جيد وهادئ مع ذهابك.

309
00:12:21,718 --> 00:12:23,285
[ضحكات خافتة]

310
00:12:23,372 --> 00:12:24,939
"ماني"، هذه شريكتي
الجديدة "ليلي راش".

311
00:12:25,026 --> 00:12:26,854
- تشرفت بلقائك.
- كذلك هنا.

312
00:12:27,041 --> 00:12:29,565
إليك الرقم في واشنطن الخاص بهذا
الاعتقال الذي كنت أتحدث عنه.

313
00:12:29,652 --> 00:12:31,611
أوه، نعم، الطفلان يسرقان
متجراً للطعام، أليس كذلك؟

314
00:12:31,698 --> 00:12:33,526
- نعم.
- دعني أحصل على 49.

315
00:12:33,613 --> 00:12:35,058
اه اولاد العم.

316
00:12:35,145 --> 00:12:36,930
انتهى المطاف بأحد
الأطفال، "مات ميلز"، ميتاً.

317
00:12:37,017 --> 00:12:38,453
"مات" كان
الأصغر بين الاثنين.

318
00:12:38,540 --> 00:12:39,654
قالت والدته أنه تم حبسها

319
00:12:39,655 --> 00:12:41,195
أخافها "مات" جداً.

320
00:12:41,282 --> 00:12:42,987
لا أعرف ما إذا كان
الأمر يتعلق كثيراً بالحبس.

321
00:12:42,988 --> 00:12:44,894
لأنه كان ذلك الروسي يقرأ له عمل الشغب.

322
00:12:44,981 --> 00:12:46,243
الروسي هو صاحب المتجر؟

323
00:12:46,330 --> 00:12:48,202
أجل ، "إيفان ميدفيدينكو".

324
00:12:48,289 --> 00:12:50,160
إذا قام بعمل مشهد هنا
فلن تنسيه بسهولة.

325
00:12:51,771 --> 00:12:56,036
لذلك أخذت الهاتف،
اتصلت برقم 911.

326
00:12:56,123 --> 00:12:58,038
كان يجب أن
أركض وراءهم.

327
00:12:58,125 --> 00:12:59,735
لا، كان الاتصال
هو الشيء الصحيح.

328
00:13:01,302 --> 00:13:02,651
هناك واحد، هناك.

329
00:13:02,738 --> 00:13:05,393
أنت! لقد سرقت مني!

330
00:13:05,480 --> 00:13:06,698
العار عليك.

331
00:13:06,786 --> 00:13:08,309
"يديك القذرة".

332
00:13:08,396 --> 00:13:10,746
- كسلان، فتى أمريكي.
- إهدأ، "إيفان".

333
00:13:13,140 --> 00:13:14,532
كم عمرك؟

334
00:13:14,619 --> 00:13:16,056
سبعة عشر.

335
00:13:18,798 --> 00:13:20,800
- متأخر جدا.
- متأخر جدا لماذا؟

336
00:13:20,887 --> 00:13:22,192
يتغيرون.

337
00:13:22,279 --> 00:13:24,804
ستكون دائماً مدللاً.

338
00:13:27,241 --> 00:13:28,938
مت! فقط مت.

339
00:13:29,025 --> 00:13:30,810
فتى مثلك لن
يفوته أحد

340
00:13:30,897 --> 00:13:33,029
"جوني"، خذ هذا
الرجل في الطابق السفلي.

341
00:13:35,379 --> 00:13:37,468
الروسي يخبر مات أن يموت.

342
00:13:37,555 --> 00:13:38,730
أي شيء وراء هذه الكلمات؟

343
00:13:38,818 --> 00:13:40,950
أوه، المحققون الأوائل
يعملون على مقتل ذلك الطفل

344
00:13:41,037 --> 00:13:43,823
جاء يسأل نفسه، لكن
"ميدفيدينكو" ليس لديه سجل.

345
00:13:43,910 --> 00:13:46,101
أتساءل عما إذا كان "مات"
و"بلين" قد عادوا إلى متجره.

346
00:13:46,225 --> 00:13:47,617
إذا كانوا أغبياء بما يكفي لفعل ذلك

347
00:13:47,804 --> 00:13:49,123
ثم أقول إن كل
الرهانات كانت متوقفة.

348
00:13:49,197 --> 00:13:50,197
[رنين الهاتف]

349
00:13:50,241 --> 00:13:51,242
آسف.

350
00:13:51,395 --> 00:13:52,701
"راش".

351
00:13:52,788 --> 00:13:55,878
- العمل مع فتاة، هاه؟
- أجل.

352
00:13:55,965 --> 00:13:59,403
- هي قضية سياسية؟
- لا، أتت من الشمال.

353
00:13:59,490 --> 00:14:02,145
- أبلى بلاء حسنا هناك.
- "فلويد" وصل للتو إلى المدينة.

354
00:14:04,104 --> 00:14:05,496
يجب أن أذهب،
شكراً، ماني.

355
00:14:07,237 --> 00:14:10,110
[الآلات الموسيقية]

356
00:14:24,341 --> 00:14:25,560
"هنري فلويد"؟

357
00:14:26,953 --> 00:14:27,953
نعم.

358
00:14:29,042 --> 00:14:30,739
شرطة "فيلادلفيا".

359
00:14:43,795 --> 00:14:45,188
اجلس يا "هنري".

360
00:14:47,408 --> 00:14:50,106
أحضر لك بعض القهوة؟

361
00:14:50,193 --> 00:14:52,587
متأكد من أنه لا يمكنك أن تقدم
لي أكثر من ذلك، حلوة الثدي؟

362
00:14:52,674 --> 00:14:54,284
أوه...

363
00:14:54,371 --> 00:14:56,460
أنت وأنا سنواجه
بعض المشاكل، "هنري".

364
00:14:56,547 --> 00:14:58,680
لا بأس، "سكوتي".

365
00:14:58,767 --> 00:15:00,029
تريد أن تفعل لي، هاه؟

366
00:15:00,116 --> 00:15:01,901
لست متأكدا بعد.

367
00:15:01,988 --> 00:15:02,988
تدور حول
مرة واحدة.

368
00:15:04,425 --> 00:15:06,470
"سكوتي"، أعطني أنا و"هنري"
بعض الوقت الخاص.

369
00:15:12,433 --> 00:15:14,087
لقد كنت شقياً يا هنري.

370
00:15:19,788 --> 00:15:21,616
ثلاث جرائم قتل
على طول طريق شاحنتك.

371
00:15:24,793 --> 00:15:26,142
لذا؟

372
00:15:26,229 --> 00:15:27,491
لقد كنا نرسم
أين كنت

373
00:15:27,578 --> 00:15:29,319
وما فعلته،
وليس نحن فقط.

374
00:15:29,406 --> 00:15:31,234
شرطة "جيرسي"
و"ديلاوير" ورائك أيضاً

375
00:15:31,321 --> 00:15:33,541
هل أنا رهن الاعتقال؟

376
00:15:33,628 --> 00:15:36,239
لا، أنت حر للذهاب.

377
00:15:37,023 --> 00:15:38,111
'اريد ان؟ '

378
00:15:38,198 --> 00:15:39,895
لا.

379
00:15:39,982 --> 00:15:42,463
أنا أستمتع بنفسي.

380
00:15:42,550 --> 00:15:45,074
لدينا نسخ من سجلات النقل
بالشاحنات وإيصالات بطاقة الائتمان

381
00:15:45,161 --> 00:15:46,684
خريطة يومية لمكانك.

382
00:15:46,771 --> 00:15:51,124
"دوللي"، لا شيء من هذا
يعني لي شيئاً وأنتي تعرفي ذلك.

383
00:15:51,211 --> 00:15:53,691
في الواقع، قطعة واحدة جيدة
من الأدلة المادية

384
00:15:53,778 --> 00:15:55,693
يمكن أن تعني كل شيء.

385
00:15:55,780 --> 00:15:59,349
ولدينا ألياف يا "فلويد"

386
00:15:59,436 --> 00:16:00,611
من سجادة جانيس.

387
00:16:02,265 --> 00:16:04,833
أوه، هل رأيت "جانيس"؟

388
00:16:04,920 --> 00:16:06,739
لذا فأنتي تعرفي ما هي
الترقية التي ستكوني عليها.

389
00:16:08,097 --> 00:16:10,752
ثلاث محاكمات قتل
في ثلاث ولايات.

390
00:16:10,839 --> 00:16:12,797
على أي حال
أنظر إليه

391
00:16:12,884 --> 00:16:14,060
ستحصل على الإبرة.

392
00:16:15,670 --> 00:16:17,498
"مات ميلز".

393
00:16:20,283 --> 00:16:21,981
لقد أنهيت حياته
بمبلغ 3000 دولار.

394
00:16:22,068 --> 00:16:23,068
هل فكرت في ذلك من قبل؟

395
00:16:23,112 --> 00:16:24,112
أنا لا أفهم ما تعنيه.

396
00:16:24,157 --> 00:16:25,157
حسناً، ما هو الأدنى

397
00:16:25,201 --> 00:16:26,770
الذي ترغب به لتنهي
حياة شخص ما من أجله؟

398
00:16:26,771 --> 00:16:28,596
2000 دولار، 1000 دولار.

399
00:16:28,683 --> 00:16:31,251
سكين الجيش السويسري؟

400
00:16:31,338 --> 00:16:34,080
"دوللي"، أنا وأنت

401
00:16:34,167 --> 00:16:35,559
لا نرى العالم بنفس الطريقة.

402
00:16:37,605 --> 00:16:38,954
أوه، أنت فيلسوف.

403
00:16:39,041 --> 00:16:40,041
لذلك هذا يمنحك الحق

404
00:16:40,086 --> 00:16:41,957
لأخذ حياة
شخص ما بعيدا؟

405
00:16:42,044 --> 00:16:44,003
أنت تلقي الكلمات في فمي.

406
00:16:44,090 --> 00:16:46,396
لم يقتله، لم يقتل أي شخص.

407
00:16:46,483 --> 00:16:48,268
أعرضني على
جهاز كشف الكذب.

408
00:16:50,748 --> 00:16:52,011
تمام.

409
00:16:55,536 --> 00:16:58,495
- هل قتلت "مات ميلز"؟
- لا.

410
00:17:00,410 --> 00:17:02,238
هل قتلت "تشاك براسكا"؟

411
00:17:02,325 --> 00:17:06,068
تشاك يتزجلق على الجليد
في "جيرسي" أو "ديلاوير"؟

412
00:17:06,155 --> 00:17:07,939
إجابتك بنعم أم لا، "فلويد".

413
00:17:09,419 --> 00:17:10,594
استلمت هذا.

414
00:17:12,292 --> 00:17:14,729
هل قتلت "تشاك براسكا"؟

415
00:17:14,816 --> 00:17:16,122
لا.

416
00:17:16,209 --> 00:17:19,473
- هل قتلت "بريان فريتز"؟
- لا.

417
00:17:19,560 --> 00:17:22,215
السؤال التالي أريد
أن تجيبه بشكل غير صحيح.

418
00:17:22,302 --> 00:17:25,087
والغرض من ذلك جعل
الرسم البياني يرتفع عن قصد.

419
00:17:29,657 --> 00:17:31,746
هل هذه البطاقة
هي "الآس البستوني"؟

420
00:17:35,489 --> 00:17:36,489
نعم.

421
00:17:44,846 --> 00:17:46,587
لم يرتفع أبدا.

422
00:17:46,674 --> 00:17:48,458
ولا حتى عندما كذب
بشأن البطاقة.

423
00:17:50,721 --> 00:17:53,246
تغلب على جهاز كشف الكذب.

424
00:17:53,333 --> 00:17:54,856
لكن جيد.

425
00:17:58,512 --> 00:18:02,037
كما تعلم، لا يجب عليك
الذهاب لرؤية "جانيس".

426
00:18:09,349 --> 00:18:12,352
الآن علاقة جيدة تماماً
لمدة عشر سنوات

427
00:18:12,439 --> 00:18:13,527
يجب أن تنتهي.

428
00:18:13,614 --> 00:18:15,877
ستقتلها أيضاً
يا "هنري"؟

429
00:18:15,964 --> 00:18:17,139
مثل هؤلاء
الأطفال الثلاثة؟

430
00:18:17,226 --> 00:18:19,054
أنت تضعي الكلمات
في فمي مرة أخرى.

431
00:18:24,015 --> 00:18:26,888
ماذا؟

432
00:18:26,975 --> 00:18:28,411
الى ماذا تنظرين؟

433
00:18:30,370 --> 00:18:31,762
رجل ميت.

434
00:18:34,330 --> 00:18:35,679
وأبعد تلك الأقدام
عن طاولتي.

435
00:18:38,247 --> 00:18:41,120
الكرة في حذاء "فلويد"
الأيسر مهترئة بشدة

436
00:18:41,207 --> 00:18:42,817
ربما من الضغط على القابض

437
00:18:42,904 --> 00:18:44,123
عندما يكون في منصته.

438
00:18:44,210 --> 00:18:46,037
أول مرة نظر
حول علم الإجرام

439
00:18:46,125 --> 00:18:47,474
العلامة التجارية
والحجم والمداس.

440
00:18:47,561 --> 00:18:49,040
ربما لم ينظروا
أبداً إلى كرة القدم.

441
00:18:49,128 --> 00:18:50,520
لذلك دعونا نسحب
القوالب من الأدلة

442
00:18:50,607 --> 00:18:52,000
إعادة إرسالها
إلى المختبر.

443
00:18:52,087 --> 00:18:54,872
- هل تريد إخبار "جيرسي"؟
- نعم.

444
00:18:57,136 --> 00:18:59,486
- مرحبًا!
- مرحبًا، حسنًا، أراك.

445
00:18:59,573 --> 00:19:01,444
الكثير من البلى
على حافر "فلويد" الأيسر.

446
00:19:01,531 --> 00:19:03,229
إذا كانت قوالب الجص
متطابقة، فقد حصلنا عليه.

447
00:19:03,316 --> 00:19:06,232
جيد، تسبب في عدم تطابق الألياف.

448
00:19:06,319 --> 00:19:07,624
- حماقة.
- غير حاسم.

449
00:19:07,711 --> 00:19:10,061
لكن لدي شيء آخر.

450
00:19:10,149 --> 00:19:12,281
- نعم، ماذا؟
- اتصل "ماني" مرة أخرى.

451
00:19:12,368 --> 00:19:14,501
تم فحص صاحب المتجر
من خلال الكمبيوتر مرة أخرى.

452
00:19:14,588 --> 00:19:16,590
ابتداءً من عام 1999،
لديه ورقة.

453
00:19:16,677 --> 00:19:18,244
لماذا؟

454
00:19:18,331 --> 00:19:20,246
قبض عليه بتهمة
الاعتداء على أحد زبائنه.

455
00:19:20,333 --> 00:19:21,638
ثم قبل خمسة أشهر

456
00:19:21,725 --> 00:19:23,336
طارد سارق متجر بمسدس.

457
00:19:23,423 --> 00:19:24,772
أطلق ست طلقات.

458
00:19:24,859 --> 00:19:26,382
أي نوع من المسدس؟

459
00:19:26,469 --> 00:19:27,949
عيار 0.38 خاص.

460
00:19:28,036 --> 00:19:29,951
تماماً مثل الشخص
الذي قتل "مات"

461
00:19:32,345 --> 00:19:34,477
من الأفضل إجراء محادثة.

462
00:19:40,483 --> 00:19:41,963
جريمة قتل "فيلادلفيا".

463
00:19:42,050 --> 00:19:43,878
أريد أن أسألك بعض الأسئلة.

464
00:19:43,965 --> 00:19:45,445
لم أفعل أي شيء.

465
00:19:45,532 --> 00:19:47,055
نحن نحقق في مقتل شاب

466
00:19:47,142 --> 00:19:48,143
كان لديك تاريخ مع.

467
00:19:48,230 --> 00:19:50,276
تعرفت عليه؟

468
00:19:52,016 --> 00:19:54,280
أنت تعرف من هو
هذا الفتى، أليس كذلك؟

469
00:19:54,367 --> 00:19:56,064
سرقني.

470
00:19:56,151 --> 00:19:57,674
هو والآخر.

471
00:19:57,761 --> 00:19:59,023
أمسك بك تحت تهديد
السلاح، صحيح ؟

472
00:19:59,110 --> 00:20:00,851
مثل الحيوانات.

473
00:20:00,938 --> 00:20:03,071
[Nine Inch Nails يغني]

474
00:20:07,684 --> 00:20:09,321
[رنين جرس ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية]

475
00:20:10,774 --> 00:20:12,211
شكرًا لك.

476
00:20:12,298 --> 00:20:17,520
♪ You can have
my absence of faith ♪

477
00:20:17,607 --> 00:20:20,175
♪ You can have my everything ♪

478
00:20:22,960 --> 00:20:24,179
♪ Help me ♪

479
00:20:24,266 --> 00:20:28,314
♪ Tear down my reason ♪

480
00:20:28,401 --> 00:20:30,577
♪ Help me.. ♪♪

481
00:20:30,664 --> 00:20:31,882
أنت!

482
00:20:31,969 --> 00:20:33,580
مرحبًا! ماذا تفعل هناك؟

483
00:20:33,667 --> 00:20:35,538
- آسف، الملوثات العضوية الثابتة.
- مرحباً!

484
00:20:35,625 --> 00:20:37,236
ابتعد.

485
00:20:37,323 --> 00:20:38,759
قلت ابتعد،
أو سأتصل بالشرطة.

486
00:20:38,846 --> 00:20:39,846
قلت ابتعد!

487
00:20:43,329 --> 00:20:45,069
يا! لص! لص!

488
00:20:45,156 --> 00:20:46,941
لا تتحرك!
لا تتحرك!

489
00:20:47,028 --> 00:20:49,030
"ماتي"، أسرع!

490
00:20:49,117 --> 00:20:50,510
لا تتحرك!

491
00:20:50,597 --> 00:20:51,946
كان يجب أن تطاردني.

492
00:20:52,033 --> 00:20:53,382
لماذا يجب أن
تجعل الأشياء معقدة؟

493
00:20:53,469 --> 00:20:56,603
"ماتي"، أسرع!

494
00:20:56,690 --> 00:20:57,734
لنذهب!

495
00:20:59,823 --> 00:21:02,217
لم يروا "بيجيا" قط

496
00:21:02,304 --> 00:21:03,697
ابني

497
00:21:03,784 --> 00:21:07,004
ولهذا... أنا ممتن.

498
00:21:07,091 --> 00:21:09,659
- ولكن لا بد أنك تحمل ضغينة.
- ما هو المعنى الخاص بك؟

499
00:21:09,746 --> 00:21:12,053
تم القبض على هؤلاء الأولاد
لكن تم إخضاعهم للمراقبة فقط.

500
00:21:12,140 --> 00:21:14,708
- هل أثار ذلك جنونك
- يجب أن يذهبوا إلى السجن.

501
00:21:14,795 --> 00:21:16,581
وبما أنهم لم يفعلوا ذلك،
فربما قررت القيام بذلك

502
00:21:16,705 --> 00:21:17,705
شيئا حيال ذلك.

503
00:21:17,750 --> 00:21:20,788
آآآه، بعد ثلاث سنوات؟

504
00:21:20,975 --> 00:21:23,325
هل تتذكر كم عدد السنوات
التي قُتل فيها "مات" بعد ذلك؟

505
00:21:23,412 --> 00:21:24,979
سمعت أن الطفل
قُتل، أليس كذلك؟

506
00:21:25,066 --> 00:21:27,895
نعم، تحدث
الجميع عن ذلك.

507
00:21:27,982 --> 00:21:29,810
هل تتذكر أين
كنت يوم وفاته؟

508
00:21:29,897 --> 00:21:31,812
هنا، أعمل،
كما هو الحال دائماً.

509
00:21:31,899 --> 00:21:32,900
هل يمكنك إثبات ذلك؟

510
00:21:32,987 --> 00:21:34,858
أترك الناس وشأنهم.

511
00:21:34,945 --> 00:21:37,296
أنا لم أؤذي أحدا أبدا.

512
00:21:37,383 --> 00:21:38,702
أوه، أنت تترك الأشخاص
بمفردهم خارج

513
00:21:38,775 --> 00:21:40,387
عندما تطلق بندقيتك عليها،
فهل هذا صحيح؟

514
00:21:40,388 --> 00:21:41,996
ليس لدي مسدس.

515
00:21:42,083 --> 00:21:44,215
"ميدفيدينكو"،
نحن رجال الشرطة.

516
00:21:44,303 --> 00:21:46,957
نعلم أنك تطلق طلقات
على السارق.

517
00:21:47,044 --> 00:21:49,046
أخبر الجيران الشرطة
أن لديك عيار 0.38 خاص.

518
00:21:49,133 --> 00:21:51,005
لم يتم العثور على مسدس.
استمر، تحقق.

519
00:21:51,092 --> 00:21:52,528
هذا هو السبب
في أنك تخلصت منه.

520
00:21:52,615 --> 00:21:54,400
من فضلك،
اترك متجري.

521
00:21:54,487 --> 00:21:56,315
هل تريد إخبارنا
عن البندقية بخلاف ذلك

522
00:21:56,402 --> 00:21:57,490
تبدو مريباً، "إيفان".

523
00:21:57,577 --> 00:21:59,753
- بعتها.
- لمن؟

524
00:21:59,840 --> 00:22:02,408
عادة إلى من اشتريتها
منه، السيد "جوي".

525
00:22:02,495 --> 00:22:04,540
سيد "جوي"؟

526
00:22:04,627 --> 00:22:06,063
أنت تقول "جوي"،
اسمه الأخير؟

527
00:22:06,150 --> 00:22:08,065
لا أعلم.

528
00:22:08,152 --> 00:22:09,719
لديه فقط بنادق ساخنة.

529
00:22:09,806 --> 00:22:10,981
في متجر البيدق الخاص به.

530
00:22:13,723 --> 00:22:14,855
لن تجده أبداً.

531
00:22:17,597 --> 00:22:19,860
أريد أن أجد السيد "جوي"،
اتتبع ذلك المسدس

532
00:22:19,947 --> 00:22:21,601
- عادت القوالب.
- الكرة في القدم اليسرى؟

533
00:22:21,688 --> 00:22:22,993
أرهقتهم.

534
00:22:23,080 --> 00:22:25,779
تطابق مثالي...
لـ"جيرسي" و"ديلاوير".

535
00:22:27,563 --> 00:22:28,563
ماذا عن عملنا؟

536
00:22:31,001 --> 00:22:32,786
لذا، "فلويد" لم يقتل "مات".

537
00:22:32,873 --> 00:22:34,396
لكنه بالتأكيد يبعده

538
00:22:34,483 --> 00:22:35,745
للوظيفتين الأخريين

539
00:22:35,832 --> 00:22:38,748
و، أه، بصدق، لا أستطيع
أن أشكرك بما فيه الكفاية.

540
00:22:42,404 --> 00:22:44,406
نعم، في أي وقت.

541
00:22:44,493 --> 00:22:46,582
"فلويد" سينتظر حتى
يصل "جيرسي" إلى هنا

542
00:22:46,669 --> 00:22:48,192
يمكنك القتال
فوقه هناك.

543
00:22:49,324 --> 00:22:51,021
شكرا فيلي.

544
00:22:51,108 --> 00:22:52,327
لم أستطع فعل
ذلك بدونك.

545
00:22:54,242 --> 00:22:55,635
لذا، لقد حللت للتو
جريمتي قتل.

546
00:22:55,722 --> 00:22:57,071
هذا لائق جدا.

547
00:22:57,158 --> 00:22:59,073
لم نحل قضية
القتل الخاصة بنا

548
00:22:59,160 --> 00:23:00,901
"مات" هو قضيتنا.

549
00:23:00,988 --> 00:23:03,120
"ليل"؟ شقيقة "مات".

550
00:23:07,560 --> 00:23:08,604
مرحباً "كاتي".

551
00:23:08,691 --> 00:23:10,780
مرحباً، هل أنا
هنا على ما يرام؟

552
00:23:10,867 --> 00:23:12,826
أوه، بالتأكيد،
والديك معك؟

553
00:23:12,913 --> 00:23:15,698
لا، لقد حصلت على
العنوان من بطاقتك.

554
00:23:15,785 --> 00:23:17,439
آه، سأذهب لأجد
سيد "جوي".

555
00:23:19,354 --> 00:23:21,269
ما الذي يمكنني أن
أفعله من أجلك؟

556
00:23:21,356 --> 00:23:23,489
أردت أن أعرف
عن "ماتي"

557
00:23:23,576 --> 00:23:26,100
لأن لا أحد يخبرني

558
00:23:26,187 --> 00:23:30,060
و... أعني،
أنا أيضاً أفتقده.

559
00:23:30,147 --> 00:23:31,888
ماذا تريد أن تعرف؟

560
00:23:33,194 --> 00:23:34,848
هل تعلم
من قتله؟

561
00:23:36,415 --> 00:23:38,417
ليس بعد.

562
00:23:38,504 --> 00:23:39,896
قال "بلين" قاتل متسلسل.

563
00:23:42,682 --> 00:23:43,987
أنتي قريب
من "بلين"، هاه؟

564
00:23:44,074 --> 00:23:46,816
يقول لي أشياء،
ليس مثل والدي.

565
00:23:46,903 --> 00:23:49,384
حسناً، ربما أراد والديك
فقط إبقائك شاباً

566
00:23:49,471 --> 00:23:50,820
"كاتي"، لأطول
فترة ممكنة.

567
00:23:50,907 --> 00:23:53,344
عاملني "مات"
مثل الكبار.

568
00:23:53,432 --> 00:23:55,477
"بلين" مثله تماماً.

569
00:23:55,564 --> 00:23:56,826
لطيف حقيقي.

570
00:23:56,913 --> 00:23:58,306
حقاً، حقاً ذكي.

571
00:23:58,393 --> 00:24:00,221
حسناً، ذكي،
أليس كذلك؟

572
00:24:00,308 --> 00:24:01,831
يعرف كيف يفعل
كل أنواع الأشياء.

573
00:24:01,918 --> 00:24:03,354
يمكنه أن يقود طائرة.

574
00:24:03,442 --> 00:24:04,660
"بلين" طيار؟

575
00:24:04,747 --> 00:24:06,662
- لديه رخصته.
- أوه.

576
00:24:06,749 --> 00:24:09,186
وفي وقت لاحق من هذا
العام، بدأ إنشاء مطعم.

577
00:24:09,273 --> 00:24:10,492
حقاً.

578
00:24:10,579 --> 00:24:12,276
حسناً، نوع من
الملهى الليلي.

579
00:24:12,363 --> 00:24:16,193
حصلت على بعض الأموال
الأولية التي ادخرتها للاستثمار.

580
00:24:16,280 --> 00:24:19,327
يبدو أنك حصلت على عمل
في دمك، "كاتي".

581
00:24:19,414 --> 00:24:20,415
مثلما فعل "ماتي".

582
00:24:26,116 --> 00:24:28,728
اتصل بي في تلك الليلة.

583
00:24:28,815 --> 00:24:29,816
فعل "مات"؟

584
00:24:31,600 --> 00:24:33,297
قبل وفاته.

585
00:24:34,995 --> 00:24:36,300
سأعود للمنزل
غداً، حسناً؟

586
00:24:36,387 --> 00:24:37,650
هل كسبت الكثير
من المال؟

587
00:24:37,737 --> 00:24:40,783
- نعم.
- لذا ستشتري لي شيئاً؟

588
00:24:40,870 --> 00:24:42,742
- لقد فعلت بالفعل.
- ماذا؟

589
00:24:42,829 --> 00:24:46,354
- دولارات الرمال.
- ماذا فعلت هناك أيضاً؟

590
00:24:46,441 --> 00:24:48,704
قابلت شخصاً أعرفه.

591
00:24:48,791 --> 00:24:51,968
نوعاً ما... دخلت
معركة معه.

592
00:24:52,055 --> 00:24:53,883
لقد أثار بعض
المشاعر السيئة.

593
00:24:53,970 --> 00:24:57,539
- "ماتي"؟
- نعم؟

594
00:24:57,626 --> 00:24:59,976
إلى جانب دولارات الرمل،
هل يمكنك إحضار الحلوى أيضاً؟

595
00:25:01,456 --> 00:25:03,197
بالتأكيد، "تافي" أيضا.

596
00:25:04,503 --> 00:25:06,548
كنت في العاشرة
من عمري فقط.

597
00:25:06,635 --> 00:25:09,116
لم أفكر في ما قاله.

598
00:25:09,203 --> 00:25:10,683
أفهم.

599
00:25:10,770 --> 00:25:13,686
لكن الآن أفكر في أنه
ربما كان الأمر مهماً

600
00:25:13,773 --> 00:25:15,470
أنه اصطدم بشخص ما.

601
00:25:15,557 --> 00:25:17,603
قد يكون.

602
00:25:17,690 --> 00:25:19,648
شكرا لإخباري الآن.

603
00:25:19,735 --> 00:25:21,911
لقد جاء أولاً بعدهم
سرقه طفلان.

604
00:25:21,998 --> 00:25:23,089
قال أنه يجب أن
يكون لديه مسدس.

605
00:25:23,173 --> 00:25:25,045
لقد أعطيته عيار 0.38.

606
00:25:25,132 --> 00:25:27,177
ثم كان كل شيء هادئاً
لمدة، مثل، سنوات

607
00:25:27,264 --> 00:25:29,092
حتى ركض
على ذلك السارق.

608
00:25:29,179 --> 00:25:30,703
بعد هذا الجنون، عاد

609
00:25:30,790 --> 00:25:32,336
الرغبة في تحريك هذا
السلاح بسرعة حقيقية.

610
00:25:32,400 --> 00:25:34,141
أحتاج أن أحضر هذا السلاح،
"جوي". أين هو الآن؟

611
00:25:34,228 --> 00:25:35,316
كان لدي فقط
أسبوع آخر.

612
00:25:35,403 --> 00:25:36,709
عادت ساخنة؟

613
00:25:36,796 --> 00:25:38,449
لا، أنا أقود في شارع "بوليفارد"

614
00:25:38,537 --> 00:25:39,842
أتدبر عملي الخاص.

615
00:25:39,929 --> 00:25:41,496
أوقفني هؤلاء الأوغاد
في الدورية.

616
00:25:41,583 --> 00:25:42,671
أتساءل لماذا.

617
00:25:42,758 --> 00:25:44,455
قال الأوغاد إنني
أقوم بتشغيل ضوء.

618
00:25:44,543 --> 00:25:46,068
الشيء التالي الذي تعرفه
أنهم يصادرون

619
00:25:46,192 --> 00:25:47,628
مسدسي عيار 0.38 من
صندوق سيارتي.

620
00:25:47,715 --> 00:25:49,108
وأنا في طريقي
إلى المحكمة.

621
00:25:49,195 --> 00:25:50,749
ماذا قال القاضي؟

622
00:25:50,836 --> 00:25:52,402
أمرت بتدمير مسدس.

623
00:25:52,489 --> 00:25:53,752
لم تكن هذه خسارة.

624
00:25:53,839 --> 00:25:55,597
ربما كان لديه
جثة على أي حال.

625
00:25:55,684 --> 00:25:58,513
ما مدى معرفتك
بـ"إيفان ميدفيدنكو"؟

626
00:25:58,600 --> 00:26:01,081
- يكفي أن تبقى بعيداً عن طريقه.
- ما هي صفقته؟

627
00:26:01,168 --> 00:26:02,168
عندما جاء لأول مرة
إلى الحي

628
00:26:02,212 --> 00:26:03,605
لقد كان لطيفاً
نوعاً ما.

629
00:26:03,692 --> 00:26:05,433
كانت هذه الفكرة أمريكا ستعمل...

630
00:26:05,520 --> 00:26:07,087
عامله هو وطفله
بشكل صحيح.

631
00:26:07,174 --> 00:26:09,089
ألم تعمل بهذه الطريقة؟

632
00:26:09,176 --> 00:26:11,265
كرهت كل هؤلاء
المنخفضين المتسكعين

633
00:26:11,352 --> 00:26:13,354
بلا مأوى يحاول الحصول
على أشياء مجانية منه.

634
00:26:13,441 --> 00:26:15,704
عندما جاء يسأل
عن هذا السلاح

635
00:26:15,791 --> 00:26:20,274
نتحدث عن الأطفال الكسالى
بحاجة إلى درس

636
00:26:20,361 --> 00:26:22,755
كان لديه بعض ...
وميض في عينه.

637
00:26:25,018 --> 00:26:26,149
لقد أخافتني نوعاً ما

638
00:26:29,849 --> 00:26:30,849
- صباح الخير.
- مرحباً.

639
00:26:30,893 --> 00:26:32,329
بسبب خسارة "فلويد"؟

640
00:26:32,416 --> 00:26:34,418
- كل شيء عن "ميدفيدينكو" الآن.
- ما الذي تغير ؟

641
00:26:34,505 --> 00:26:36,029
لقد كنت أحاول ربط "ميدفيدينكو"

642
00:26:36,116 --> 00:26:37,770
إلى "أتلانتيك سيتي"
نهاية الأسبوع مات قتل.

643
00:26:37,857 --> 00:26:38,858
و؟

644
00:26:38,945 --> 00:26:40,599
خمن من ربح
بنك "سيتي سنتر"

645
00:26:40,686 --> 00:26:43,079
اليانصيب، يونيو 1997؟

646
00:26:43,166 --> 00:26:45,342
- "ميدفيدينكو".
- زوجته.

647
00:26:45,429 --> 00:26:48,041
كانت الجائزة عبارة عن خردة
للمقامرة المجانية في "أتلانتيك سيتي".

648
00:26:48,128 --> 00:26:49,303
رحلة لشخصين.

649
00:26:49,390 --> 00:26:50,652
قال "ميدفيدينكو" إنه كان يعمل.

650
00:26:50,739 --> 00:26:52,001
أعتقد أنه لم يكن يعمل.

651
00:26:52,088 --> 00:26:53,568
أوه، سيكون يوم
جيد بالنسبة لنا.

652
00:26:53,655 --> 00:26:55,570
- سيء "لميدفيدينكو".
- مم-هم.

653
00:27:00,662 --> 00:27:04,405
- لقد كذبت عليّ، "إيفان".
- كان عليّ ذلك.

654
00:27:04,492 --> 00:27:05,972
كنت أعلم أنك ستحضرني.

655
00:27:06,059 --> 00:27:07,451
أنت تشك بي.

656
00:27:07,538 --> 00:27:09,366
هذه بعض الغرائز الجيدة.

657
00:27:09,453 --> 00:27:10,846
أنا بريء.

658
00:27:10,933 --> 00:27:13,109
متى أتيت إلى
هذا البلد، "إيفان"؟

659
00:27:13,196 --> 00:27:14,720
في العام 1973.

660
00:27:14,807 --> 00:27:17,984
كانت الستينيات والسبعينيات من القرن
الماضي بعض الأوقات المظلمة في روسيا.

661
00:27:19,333 --> 00:27:22,075
المشي بخفة.
بخفة جدا.

662
00:27:22,162 --> 00:27:24,817
لابد أنك شعرت بالارتياح
للوصول أخيراً إلى أمريكا.

663
00:27:24,904 --> 00:27:29,256
منذ أن كنت صبيا،
كان هذا حلمي

664
00:27:29,343 --> 00:27:30,344
للعمل

665
00:27:30,431 --> 00:27:32,738
اصنع حياتك الخاصة.

666
00:27:32,825 --> 00:27:34,174
يا لها من هدية.

667
00:27:34,261 --> 00:27:36,567
ثم في أحد الأيام الثانية
أولاد لا يجدون شيئًا

668
00:27:36,655 --> 00:27:39,396
من لم يفكر كثيراً في
تلك الهدية جاء وسرقك.

669
00:27:39,483 --> 00:27:41,224
أنا لم أقتل ذلك الفتى.

670
00:27:41,311 --> 00:27:42,748
اجلس.

671
00:27:45,098 --> 00:27:46,577
لا تكذب علي.

672
00:27:46,665 --> 00:27:49,058
كنت في "أتلانتيك سيتي"،
وكذلك "مات ميلز".

673
00:27:53,019 --> 00:27:54,019
[زفير]

674
00:27:54,063 --> 00:27:55,108
حسناً.

675
00:27:56,892 --> 00:27:58,154
- نعم.
- نعم، ماذا؟

676
00:27:58,241 --> 00:27:59,895
نعم، رأيته في
"أتلانتيك سيتي".

677
00:27:59,982 --> 00:28:01,505
رأيته، لم أقتله!

678
00:28:03,246 --> 00:28:04,378
تذكرنى؟

679
00:28:07,381 --> 00:28:08,774
أنا - أنا - أنا لا أريد
أي مشاكل.

680
00:28:08,861 --> 00:28:10,689
لا تريد المتاعب؟

681
00:28:10,776 --> 00:28:12,865
لم أرغب في حدوث
أي مشكلة أيضاً.

682
00:28:12,952 --> 00:28:15,824
[الآلات الموسيقية]

683
00:28:18,958 --> 00:28:20,916
ابني "بيجيا".

684
00:28:21,003 --> 00:28:22,918
أنت لا تتذكره.

685
00:28:23,005 --> 00:28:25,616
لكنه كان هناك
عندما سرقتني.

686
00:28:25,704 --> 00:28:27,314
رأى!

687
00:28:27,401 --> 00:28:31,187
سيدي، أنا نادم
على ما فعلناه

688
00:28:31,274 --> 00:28:33,624
و سمعت
ما قلته لي.

689
00:28:33,712 --> 00:28:38,499
أخبر "بيجيا" إذا
كان يعمل بجد

690
00:28:38,586 --> 00:28:40,370
يمكن أن يكون أي
شيء يريده.

691
00:28:40,457 --> 00:28:43,025
لكنه يقول، أبي

692
00:28:43,112 --> 00:28:45,941
لماذا العمل الجاد في حين أن الناس
يمكنهم فقط أخذ أموالك؟

693
00:28:47,726 --> 00:28:48,857
أنت فعلت ذلك.

694
00:28:49,728 --> 00:28:51,642
سيدي...

695
00:28:51,730 --> 00:28:53,166
كل ما يمكنني فعله
هو أن أقول إنني آسف.

696
00:28:56,082 --> 00:28:57,170
لو سمحت.

697
00:29:01,696 --> 00:29:04,264
- هل صافحته؟
- لا.

698
00:29:04,351 --> 00:29:05,961
لأن آسف لم يكن
جيداً بما يكفي.

699
00:29:06,048 --> 00:29:07,789
ومن سيفتقد هذا
الطفل على أي حال؟

700
00:29:07,876 --> 00:29:08,876
ماذا؟

701
00:29:08,921 --> 00:29:10,139
إذا مات

702
00:29:10,226 --> 00:29:12,098
من سيفتقد
صبي مثله؟

703
00:29:12,185 --> 00:29:13,577
تذكر قول ذلك؟

704
00:29:13,664 --> 00:29:14,665
لا.

705
00:29:17,843 --> 00:29:21,194
ها هو يكذب
علي مرة أخرى.

706
00:29:21,281 --> 00:29:22,848
لقد كذبت علي بالفعل
بشأن البندقية.

707
00:29:22,935 --> 00:29:24,763
لقد كذبت بشأن
ترك الناس وشأنهم

708
00:29:24,850 --> 00:29:26,460
كذبت بشأن مكان وجودك
يوم جريمة القتل.

709
00:29:26,547 --> 00:29:28,331
أعني، من تعتقد أنك
تكذب عليه يا "إيفان"؟

710
00:29:28,418 --> 00:29:29,550
أنا الشرطة.

711
00:29:29,637 --> 00:29:30,812
هل فهمت ذلك؟

712
00:29:32,727 --> 00:29:34,685
- نعم.
- هل أنت متأكد؟

713
00:29:34,773 --> 00:29:36,035
لأنك تريد رؤية
ابنك مرة أخرى

714
00:29:36,122 --> 00:29:37,863
من الأفضل أن أبدأ في
سماع شيء أعتقد أنه.

715
00:29:41,127 --> 00:29:42,215
لو سمحت.

716
00:29:43,520 --> 00:29:44,826
أنت ذاهب بعيدا، "ميدفيدينكو".

717
00:29:44,913 --> 00:29:47,002
سأختفي؟

718
00:29:47,089 --> 00:29:48,395
ماذا؟

719
00:29:48,482 --> 00:29:51,528
هل ستجعلني أختفي؟ أو"بيجيا"؟

720
00:29:51,615 --> 00:29:53,095
مرحباً، أنت محق تماماً.

721
00:29:53,182 --> 00:29:55,358
أتريد الاستمرار بالكذب
يا "ميدفيدينكو"؟ واطي!

722
00:29:55,445 --> 00:29:58,274
الآن ابدأ الحديث عن
كيف قتلت "مات ميلز".

723
00:29:58,361 --> 00:29:59,798
يجب أن أرى ابني...

724
00:29:59,885 --> 00:30:02,583
أخبرني عن مسدس عيار 0.38
الذي حصلت عليها من "جوي".

725
00:30:02,670 --> 00:30:04,411
كيف أخذت "مات"
في سيارتك

726
00:30:04,498 --> 00:30:05,847
وسار ذلك الطفل
إلى الغابة

727
00:30:05,934 --> 00:30:07,370
لكن - لكن لا تكذب!

728
00:30:10,547 --> 00:30:12,767
اكره الكاذب.

729
00:30:12,854 --> 00:30:15,552
[الآلات الموسيقية]

730
00:30:15,639 --> 00:30:17,337
نعم.

731
00:30:17,424 --> 00:30:18,468
نعم ماذا؟

732
00:30:18,555 --> 00:30:20,949
[تبكي بهدوء]

733
00:30:21,036 --> 00:30:22,516
أنا فعلت هذا.

734
00:30:23,343 --> 00:30:24,648
قتله.

735
00:30:24,735 --> 00:30:26,085
[بكاء]

736
00:30:31,960 --> 00:30:34,833
[تستمر الموسيقى]

737
00:30:36,835 --> 00:30:38,140
هل تريدني أن أشعر
بالأسف من أجلك؟

738
00:30:38,227 --> 00:30:39,925
لقد قتلت طفلاً.

739
00:30:42,188 --> 00:30:43,450
سأكتب ما تريد.

740
00:30:43,537 --> 00:30:44,930
أنا أكتب، أنت تتحدث.

741
00:30:46,583 --> 00:30:48,150
يجب أن يكون
أول شخص.

742
00:30:50,022 --> 00:30:51,501
الآخر
يستحق الموت.

743
00:30:52,589 --> 00:30:54,069
ما هو الآخر؟ "بلين"؟

744
00:30:54,156 --> 00:30:55,810
وضع المسدس
على رأسي.

745
00:30:55,897 --> 00:30:57,352
كان هناك في تلك الليلة أيضاً، "إيفان".

746
00:30:57,420 --> 00:30:59,118
كان يمكن أن
يكون لديك اثنين.

747
00:30:59,205 --> 00:31:02,643
رأيته خارج الكازينو

748
00:31:02,730 --> 00:31:04,950
لكنه ابتعد بالسيارة
قبل أن أقول أي شيء.

749
00:31:11,043 --> 00:31:13,610
- ذهب.
- أجل.

750
00:31:13,697 --> 00:31:16,048
سأبلغ عائلة "مات"،
ابن عمه...

751
00:31:16,135 --> 00:31:19,573
- لا أعرف، سكوتي.
- لا تعرفي ماذا؟

752
00:31:19,660 --> 00:31:20,966
أخبرنا "بلين"
أنه سيعطي "مات"

753
00:31:21,053 --> 00:31:22,750
رحلة إلى المنزل
لكنه لم يكن لديه عجلات.

754
00:31:22,837 --> 00:31:25,535
لكن "ميدفيدينكو" قال إنه رأى "بلين"
يقود سيارته بعيداً في السيارة.

755
00:31:25,622 --> 00:31:27,668
لذا، كذب "ميدفيدينكو".

756
00:31:27,755 --> 00:31:29,365
ربما، ولكن عليك
التحقق من ذلك.

757
00:31:29,452 --> 00:31:32,542
لقد فعلنا ذلك. تظهر إدارة السيارات أن
"بلين" لم يكن يمتلك سيارة في عام 1997.

758
00:31:32,629 --> 00:31:34,559
لكن التتبع التلقائي فقط
أعطاني عنوانًا ثانويًا

759
00:31:34,560 --> 00:31:35,894
من أجل "بلين" طوال عام 1997

760
00:31:35,981 --> 00:31:38,984
تم إرسال اشتراك بمجلة
إلى مكان عمله.

761
00:31:39,071 --> 00:31:40,594
ما مكان العمل؟

762
00:31:40,681 --> 00:31:42,335
إيجارات "رول-ذا-دايس".

763
00:31:42,422 --> 00:31:43,684
شركة لتأجير السيارات.

764
00:31:43,771 --> 00:31:45,726
كان من شأنه أن يمنح
"بلين" إمكانية الوصول إلى سيارة.

765
00:31:47,296 --> 00:31:49,516
اعترف "ميدفيدينكو" للتو.

766
00:31:49,603 --> 00:31:50,952
أعني، لماذا يذهب
إذا لم يفعل ذلك؟

767
00:31:51,039 --> 00:31:52,606
لأنك جعلته يبلل سرواله.

768
00:31:52,693 --> 00:31:54,173
لقد اكتشفت أين يعيش،
وذهبت إلى هناك.

769
00:31:54,260 --> 00:31:55,304
أليس هذا عملنا؟

770
00:31:55,391 --> 00:31:56,915
سكوتي، تسأل
رجل من هذا القبيل

771
00:31:57,002 --> 00:31:58,309
إذا كان يريد أن
يرى ابنه مرة أخرى

772
00:31:58,333 --> 00:31:59,797
ربما يعتقد أن
المخابرات السوفيتية.

773
00:31:59,821 --> 00:32:00,821
ربما يعتقد
أنك تقول

774
00:32:00,866 --> 00:32:01,997
ستقتل ابنه.

775
00:32:02,084 --> 00:32:03,390
اجعله يختفي.

776
00:32:04,139 --> 00:32:05,358
كانت تلك مقابلة جيدة.

777
00:32:05,445 --> 00:32:06,881
دعونا نتأكد من ذلك.

778
00:32:08,187 --> 00:32:10,276
لدينا الكثير من القوة
في تلك الغرفة.

779
00:32:12,495 --> 00:32:14,976
لا يمر عمل صالح بلا عقاب،
على ما أعتقد.

780
00:32:15,063 --> 00:32:16,588
إنها رحلة أخرى
إلى "أتلانتيك سيتي".

781
00:32:16,812 --> 00:32:18,292
يمكننا تحمل ذلك،
لا يمكننا ذلك؟

782
00:32:18,379 --> 00:32:20,607
قبل أن نضع أباً لطفل يبلغ من
العمر 11 عاماً بعيداً إلى الأبد؟

783
00:32:22,375 --> 00:32:23,898
ستكون هذه رحلة ممتعة،
سأخبرك بذلك.

784
00:32:25,160 --> 00:32:28,033
[الآلات الموسيقية]

785
00:32:33,429 --> 00:32:35,649
لا يمكننا الحصول على سيارة
لمدة ساعة أخرى.

786
00:32:35,736 --> 00:32:37,303
- حسنًا.
- إنه أمر مثير للشفقة.

787
00:32:37,390 --> 00:32:39,202
لم يكن لدى القسم
ما يكفي من السيارات للتنقل.

788
00:32:39,203 --> 00:32:41,002
هل لاحظت الآن
مواردنا السيئة؟

789
00:32:41,089 --> 00:32:42,351
لا تتحدثي بهذه اللهجة.

790
00:32:42,438 --> 00:32:44,571
كنت على وشك
أن أقول ذلك لك.

791
00:32:44,658 --> 00:32:46,798
لقد أنهيت للتو الاتصال بـ
نادي "أتلانتيك سيتي فلاينج".

792
00:32:46,799 --> 00:32:49,793
سحب "بلين" 3000 دولار
في أكتوبر 1997.

793
00:32:49,880 --> 00:32:51,534
المبلغ الدقيق
المسروق من "مات".

794
00:32:51,621 --> 00:32:54,320
- بعد موته بأربعة أشهر.
- كانت القضية باردة حينها.

795
00:32:54,407 --> 00:32:56,453
نحن نعلم أن "بلين" لم يكن لديه
الكثير من التدفق النقدي.

796
00:32:56,539 --> 00:32:58,846
3000 دولار دفعة
واحدة كبيرة.

797
00:32:58,933 --> 00:33:00,195
نعم، ولكن هل تقتل صديقك

798
00:33:00,282 --> 00:33:01,980
فقط حتى تتمكن من
أخذ دروس في الطيران؟

799
00:33:02,067 --> 00:33:04,721
لم يكن هذا للترفيه.
كان سيبدأ نشاطاً تجارياً.

800
00:33:04,808 --> 00:33:06,071
عمل آخر؟

801
00:33:06,158 --> 00:33:07,811
كانت الخطة
لشراء "سيسنا"

802
00:33:07,898 --> 00:33:09,770
وانتقل إلى
الإعلان الجوي.

803
00:33:09,857 --> 00:33:12,686
هل تحب إحدى الطائرات التي تحمل
لافتة تحلق فوق ألعاب النسر؟

804
00:33:12,773 --> 00:33:15,645
أجل، من أجل تلفزيون "تيد"
و"ستيريو"، أياً كان

805
00:33:15,732 --> 00:33:17,038
اذا ماذا حصل؟

806
00:33:17,125 --> 00:33:18,953
حصل على 3000 دولار
من خلال التعليمات

807
00:33:19,040 --> 00:33:20,346
ليس لرخصته.

808
00:33:20,433 --> 00:33:21,825
"بلين" لم يصبح طياراً قط.

809
00:33:21,912 --> 00:33:23,305
عصف ذهني آخر
يذهب هباءً.

810
00:33:23,392 --> 00:33:25,220
لكنه لم يقتل مات
من أجل المال.

811
00:33:25,307 --> 00:33:26,656
ما هو دافعه؟

812
00:33:26,743 --> 00:33:27,962
لم يروا بعضهم
البعض منذ فترة.

813
00:33:28,049 --> 00:33:29,049
ربما تفرقوا.

814
00:33:29,094 --> 00:33:30,443
نحن نعلم أن "مات" تغير.

815
00:33:30,530 --> 00:33:32,184
يبدو "بلين" مكتئباً
كما كان دائماً.

816
00:33:32,271 --> 00:33:34,925
يمكن أن يفرك الرجل بطريقة خاطئة
إذا كبر معجزة الخاص بك

817
00:33:35,013 --> 00:33:36,318
"مختلفة عما فعلت".

818
00:33:36,405 --> 00:33:37,798
خاصة إذا نظر إليك هذا الطفل

819
00:33:37,885 --> 00:33:40,540
بالطريقة التي تعمل بها "كاتي" الآن.

820
00:33:40,627 --> 00:33:41,809
دعنا نذهب ونرى
حول تلك السيارة.

821
00:33:43,934 --> 00:33:45,025
"بلين" أخذ سيارة
في ذلك اليوم

822
00:33:45,110 --> 00:33:46,546
ليس لدي الأوراق.

823
00:33:46,633 --> 00:33:48,471
ماذا عن الأميال التي لم
يتم أخذها في الحسبان؟

824
00:33:48,495 --> 00:33:49,495
هل تتعقب ذلك؟

825
00:33:49,539 --> 00:33:50,906
أعطيني لحظة.

826
00:33:50,993 --> 00:33:52,604
بالطبع، كل هذا يخبرني
أنه إذا خرجت سيارة

827
00:33:52,691 --> 00:33:54,462
في يوم كذا وكذا، لم يكن من قادها.

828
00:33:54,549 --> 00:33:55,742
مفهوم.

829
00:33:55,929 --> 00:33:58,192
[صوت طقطقة المفاتيح]

830
00:33:58,279 --> 00:33:59,920
حسناً، إليك شيئاً

831
00:34:00,007 --> 00:34:02,040
تظهر إحدى المركبات
بعض الأميال المفقودة.

832
00:34:02,127 --> 00:34:04,955
89 ميلا على "هوندا أكورد".

833
00:34:05,043 --> 00:34:06,305
بين مسافة الذهاب والعودة من هنا.

834
00:34:06,392 --> 00:34:07,480
ومسرح الجريمة.

835
00:34:07,567 --> 00:34:09,351
بالتأكيد سعيد لأنني
أطلقت هذا الطفل.

836
00:34:09,438 --> 00:34:10,831
لماذا طردت "بلين"؟

837
00:34:10,918 --> 00:34:12,876
في صباح أحد الأيام ظهر
ومعه مسدس.

838
00:34:12,963 --> 00:34:14,748
رأيته في حقيبته المصنوعة
من القماش الخشن.

839
00:34:14,835 --> 00:34:16,228
ماذا فعلت حيال ذلك؟

840
00:34:16,315 --> 00:34:18,795
أخذت المسدس،
حولته إلى رجال الشرطة.

841
00:34:28,805 --> 00:34:31,591
أنت رجل صعب
العثور عليه، "بلين".

842
00:34:31,678 --> 00:34:34,289
لقد كنت في الطابق العلوي.

843
00:34:34,376 --> 00:34:36,248
حصلت على القليل من
الحماسة هذا الصباح.

844
00:34:36,335 --> 00:34:38,641
البيت خصص لي غرفة.

845
00:34:38,728 --> 00:34:40,513
تعال، رقم اثنين.

846
00:34:40,600 --> 00:34:42,210
تعال، حصانان.

847
00:34:42,297 --> 00:34:44,560
حتى العنوان الدائم.
لم أتمكن من العثور على عنوان.

848
00:34:44,647 --> 00:34:46,171
ليس لدي واحدة الآن.

849
00:34:46,258 --> 00:34:47,694
اين كنت تعيش في الماضي؟

850
00:34:47,781 --> 00:34:50,392
مع بعض الكتاكيت،
إنها قصة طويلة.

851
00:34:50,479 --> 00:34:51,959
كنت هناك.

852
00:34:52,046 --> 00:34:55,093
- نعم، شراب؟
- شكرا.

853
00:34:56,050 --> 00:34:58,444
اه ماذا لديك.

854
00:34:58,531 --> 00:34:59,619
هيا.

855
00:34:59,706 --> 00:35:03,318
هيا، اثنان، اثنان، اثنان، اثنان.

856
00:35:07,017 --> 00:35:08,149
عليك اللعنة!

857
00:35:09,977 --> 00:35:11,761
تحدثنا مع ابنة عمك "كاتي"
في ذلك اليوم، "بلين".

858
00:35:11,848 --> 00:35:14,895
نعم؟ أنا أحب ذلك الطفل.
ذكي، هل تعلم؟

859
00:35:14,982 --> 00:35:17,811
مضحك، قالت ذلك عنك.

860
00:35:17,898 --> 00:35:18,942
نعم؟

861
00:35:19,029 --> 00:35:20,466
أخبرتني عن الملهى الليلي

862
00:35:20,553 --> 00:35:22,381
مطعم البار الذي بدأته.

863
00:35:22,468 --> 00:35:23,817
تبدو وكأنها حركة ساخنة.

864
00:35:23,904 --> 00:35:25,645
يمكن أن تكون كبيرة

865
00:35:25,732 --> 00:35:28,126
لكن بعض المؤيدين
انسحبوا للتو.

866
00:35:28,213 --> 00:35:30,171
تعثرت الصفقة.

867
00:35:30,258 --> 00:35:33,566
- نفس العمر، نفس العمر، أليس كذلك؟
- ماذا؟

868
00:35:33,653 --> 00:35:35,394
يبدو أنك واجهت
ذلك كثيراً.

869
00:35:35,481 --> 00:35:37,091
تعرف، صفقة المطعم هذه

870
00:35:37,178 --> 00:35:38,962
وتلك الطائرة
قبل ذلك.

871
00:35:39,049 --> 00:35:42,705
- آلة حلوى بار.
- لماذا تأخذ اللقطات؟

872
00:35:42,792 --> 00:35:43,967
هذه ليست لقطات.

873
00:35:44,054 --> 00:35:45,621
جزء مني يشعر بأنه
بالنسبة لك يا "بلين".

874
00:35:45,708 --> 00:35:47,624
عندما يكون شخص ما سيئاً
فيما يريد أن يكون جيداً فيه

875
00:35:47,625 --> 00:35:48,972
هذا ليس من السهل التعامل معه.

876
00:35:49,059 --> 00:35:51,061
نعرف شيئاً عن
إيجارات "رول-ذا-دايس"، "بلين".

877
00:35:51,149 --> 00:35:52,585
كيف أخرجت السيارة في ذلك اليوم.

878
00:35:52,672 --> 00:35:53,760
لا يوجد سجل لذلك.

879
00:35:53,847 --> 00:35:55,414
هناك سجل للأميال.

880
00:35:55,501 --> 00:35:57,242
ربما لم أعتقد أنه
حتى الآن، هاه؟

881
00:35:57,329 --> 00:35:59,157
لم تغطي آثارك بهذا
المسدس جيداً أيضاً

882
00:35:59,244 --> 00:36:00,593
جعله يعمل.

883
00:36:00,680 --> 00:36:02,682
الآن قامت شرطة
مكافحة الفساد بجردها.

884
00:36:02,769 --> 00:36:06,120
وإنفاق "مات" ثلاثة آلاف
في مدرسة الطيران.

885
00:36:06,207 --> 00:36:08,166
نوع من خطة نصف
مخبوزة، هاه، "بلين"؟

886
00:36:08,253 --> 00:36:09,558
نوعاً ما موضوع
مألوف بالنسبة لك.

887
00:36:09,645 --> 00:36:11,038
أنا جيد في العمل.

888
00:36:11,125 --> 00:36:12,996
كان "مات" هو الشخص الذي يعمل
في شركة سمسرة

889
00:36:13,083 --> 00:36:14,520
يصنع علاقات.

890
00:36:14,607 --> 00:36:15,782
لقد علمت مات.

891
00:36:15,869 --> 00:36:17,951
شاب يبلغ من العمر 20 عاماً
ولديه ما يكفي من الجرأة.

892
00:36:18,075 --> 00:36:19,772
للدخول في الاكتتاب العام.

893
00:36:19,859 --> 00:36:22,157
لقد قلت إنك كنت سعيداً
حيال ذلك، ولكن ربما كان ذلك مؤلماً.

894
00:36:22,344 --> 00:36:24,164
"مات" كونه الرجل الذي كان
هو من صنع الأشياء.

895
00:36:24,251 --> 00:36:25,383
لقد حققت ذلك!

896
00:36:27,489 --> 00:36:30,362
كان الاكتتاب فكرتي.
الأمر برمته.

897
00:36:32,102 --> 00:36:34,366
المليونيرات في سن 25.

898
00:36:36,977 --> 00:36:38,021
في صحتك.

899
00:36:38,108 --> 00:36:40,459
"بلين"، ضع الشراب جانباً.

900
00:36:41,590 --> 00:36:43,288
ماذا؟

901
00:36:43,375 --> 00:36:45,290
من الناحية النظرية،
كل ما تقوله رائع.

902
00:36:45,377 --> 00:36:46,813
الآن دعنا نتحدث عن التفاصيل.

903
00:36:46,900 --> 00:36:48,597
نعم، نعم، لنتحدث.

904
00:36:48,684 --> 00:36:50,208
من هم المسؤولون عن هذا؟

905
00:36:50,295 --> 00:36:52,558
هؤلاء الإخوة "مكسورلي".

906
00:36:52,645 --> 00:36:53,645
إنها دوت كوم
الخاصة بهم.

907
00:36:53,689 --> 00:36:55,865
ومن الذي يكتتب؟

908
00:36:55,952 --> 00:36:59,129
اه... لا اعرف.

909
00:36:59,217 --> 00:37:00,827
حسناً، كنت ترغب
في معرفة ذلك.

910
00:37:00,914 --> 00:37:03,308
انظر، يقول "روني ماك"
علينا القفز على هذا.

911
00:37:03,395 --> 00:37:05,237
"بلين"، الاكتتاب العام
يعتمد كله على الدعاية.

912
00:37:05,238 --> 00:37:06,441
لا يمكنك الاستمرار في ما

913
00:37:06,528 --> 00:37:08,008
صديقك رئيس الكازينو هذا يخبرك

914
00:37:08,095 --> 00:37:09,183
عندما أعود إلى المكتب.

915
00:37:09,270 --> 00:37:10,445
سأرى ما يعتقده المحلل.

916
00:37:10,532 --> 00:37:12,099
ستبحر السفينة.

917
00:37:12,186 --> 00:37:14,275
علينا سحب الزناد
في هذا اليوم بعد التالي.

918
00:37:14,362 --> 00:37:16,016
إذن لماذا نجري
هذه المحادثة؟

919
00:37:16,103 --> 00:37:17,800
قلت إننا بحاجة إلى
15 ألفًا للدخول.

920
00:37:17,887 --> 00:37:19,846
من أين سنحصل
على 15 ألفًا؟

921
00:37:19,933 --> 00:37:21,282
كازينو.

922
00:37:24,198 --> 00:37:25,678
كازينو؟

923
00:37:25,765 --> 00:37:28,637
- لقد كنت أغطي هذا المكان.
- ها نحن ذا.

924
00:37:31,379 --> 00:37:33,120
ماذا تفعل؟
تغطية ذلك.

925
00:37:33,207 --> 00:37:35,122
لديهم قفص مفتوح هنا.

926
00:37:35,209 --> 00:37:37,864
نحن ندخل ونخرج
في 40 ثانية.

927
00:37:37,951 --> 00:37:38,952
هل أنت مجنون؟

928
00:37:40,562 --> 00:37:41,737
راقب كيف تتحدث معي.

929
00:37:41,824 --> 00:37:44,523
"بلين"، عليك أن تستيقظ.

930
00:37:44,610 --> 00:37:46,916
دائما مع الحلم الضئيل.
يصبح الأمر غبياً.

931
00:37:47,003 --> 00:37:48,744
الخ الخ الخ.

932
00:37:48,831 --> 00:37:50,485
سامحني يا صديقي.
أنا أفعل هذا بنفسي.

933
00:37:50,572 --> 00:37:52,966
لن ادعك.

934
00:37:53,053 --> 00:37:56,012
أنت لن تسمح لي؟

935
00:37:56,099 --> 00:37:57,710
سأمشي إلى القفص الآن.

936
00:37:57,797 --> 00:37:59,015
نصيحة قبلها.

937
00:38:03,237 --> 00:38:07,502
اسمع، لا يريد
المضي قدماً؟

938
00:38:07,589 --> 00:38:09,461
لا بأس.

939
00:38:09,548 --> 00:38:12,115
لكن يقول أنه سيوقفني؟

940
00:38:12,202 --> 00:38:15,510
من أجل الخير؟

941
00:38:15,597 --> 00:38:19,209
أعتاد هذا القزم أن يرتدي
ملابسي القديمة

942
00:38:19,297 --> 00:38:22,300
والآن سيقوم بعمل رجل كبيرعليه.

943
00:38:24,954 --> 00:38:25,954
لا.

944
00:38:27,087 --> 00:38:30,003
[الآلات الموسيقية]

945
00:38:42,581 --> 00:38:43,756
أنا آسف.

946
00:38:46,367 --> 00:38:48,456
- حسنا.
- تعال، أدخل.

947
00:38:52,504 --> 00:38:55,376
[تستمر الموسيقى]

948
00:39:08,476 --> 00:39:10,696
لا تتوقف؟ أقسم يا "ماتي"،
سأفجر رأسك!

949
00:39:10,783 --> 00:39:12,654
حسناً. حسناً.

950
00:39:16,266 --> 00:39:18,051
اذهب إلى تلك الشجرة.

951
00:39:20,836 --> 00:39:22,534
حسناً.

952
00:39:22,621 --> 00:39:24,013
استدر.

953
00:39:24,100 --> 00:39:25,928
اسمع يا "بلين"،
هل ستسرقني؟

954
00:39:26,015 --> 00:39:27,061
خذ الثلاثة آلاف من الطاولات

955
00:39:27,103 --> 00:39:28,366
'تستطيع الحصول عليه. '

956
00:39:28,453 --> 00:39:31,847
أغلق فمك بحق الجحيم
أنا أتحدث الآن.

957
00:39:31,934 --> 00:39:35,242
لقد عرفتني أكثر من أي شخص آخر.

958
00:39:35,329 --> 00:39:36,722
لماذا تنظر إلي هكذا؟

959
00:39:36,809 --> 00:39:39,028
- مثل ماذا؟
- أنت ما زلت تفعل ذلك.

960
00:39:39,115 --> 00:39:41,770
ضع رأسك لأسفل.
لا أريد رؤية وجهك.

961
00:39:41,857 --> 00:39:42,857
افعلها!

962
00:39:46,122 --> 00:39:48,342
لم يتغير شيء يا "ماتي"!

963
00:39:48,429 --> 00:39:50,126
فجأة، تنظر إليّ كما
لو كنت لا تعرف

964
00:39:50,213 --> 00:39:52,128
ما الذي أفعله بحق الجحيم؟

965
00:39:52,215 --> 00:39:54,957
كل ما احتاجه هو استراحة.

966
00:39:55,044 --> 00:39:58,613
استراحة واحدة
وأنا في طريقي.

967
00:39:58,700 --> 00:40:01,964
لقد عرفت دائمًا أن
منذ أن كنا أطفالًا.

968
00:40:02,051 --> 00:40:04,445
كنت الوحيد.

969
00:40:04,532 --> 00:40:06,491
- "بلين"؟
- اخرس!

970
00:40:08,449 --> 00:40:10,843
لا يوجد شيء لتقوله.

971
00:40:10,930 --> 00:40:13,541
اريد ان اراك..

972
00:40:13,628 --> 00:40:15,935
...في عينيك.

973
00:40:16,022 --> 00:40:18,938
"ماتي"، أحتاج إلى شيء واحد
لأذهب في طريقي.

974
00:40:19,025 --> 00:40:22,768
ولن يخبرني أحد بشكل مختلف.

975
00:40:22,855 --> 00:40:25,205
أنت تنظر إلي

976
00:40:25,292 --> 00:40:28,208
وأنت تريني
ما زلت تعرف ذلك.

977
00:40:31,559 --> 00:40:34,432
[تستمر الموسيقى]

978
00:40:45,268 --> 00:40:46,835
استراحة واحدة فقط.

979
00:40:54,147 --> 00:40:55,844
[طلق ناري]

980
00:41:07,029 --> 00:41:08,683
[Blessid Union Of Souls
يغني &amp;"I Believe"]

981
00:41:10,772 --> 00:41:13,296
♪ Violence is spread worldwide ♪

982
00:41:13,383 --> 00:41:17,300
♪ And there's families
on the street ♪

983
00:41:17,387 --> 00:41:23,176
♪ We sell drugs to children
now oh why can't we just see ♪

984
00:41:23,263 --> 00:41:27,267
♪ That all we do is
eliminate our future ♪

985
00:41:27,354 --> 00:41:30,966
♪ With the things we do today ♪

986
00:41:31,053 --> 00:41:36,145
♪ Money is our incentive
now so that makes it okay ♪

987
00:41:50,638 --> 00:41:57,210
♪ Walk blindly to the light
and reach out for his hand ♪

988
00:41:57,297 --> 00:42:04,086
♪ Don't ask any questions
and don't try to understand ♪

989
00:42:04,173 --> 00:42:10,789
♪ Open up your mind
and then open up your heart ♪

990
00:42:10,876 --> 00:42:16,534
♪ And you will see that you
and me aren't very far apart ♪

991
00:42:16,621 --> 00:42:23,366
♪ Cause I believe
that love is the answer ♪

992
00:42:23,453 --> 00:42:29,851
♪ I believe love
will find the way ♪

993
00:42:41,515 --> 00:42:45,258
♪ Aah no ♪

994
00:42:57,836 --> 00:43:04,494
♪ I believe that
love is the answer ♪

995
00:43:04,582 --> 00:43:11,284
♪ I believe that
love will find the way ♪

996
00:43:11,371 --> 00:43:15,505
♪ I believe ♪

997
00:43:15,593 --> 00:43:18,987
♪ Love will find the way ♪

998
00:43:19,074 --> 00:43:21,947
♪ Love will find the way ♪♪

999
00:43:23,470 --> 00:43:24,863
[موضوع الموسيقى]

1000
00:43:32,566 --> 00:43:34,655
[تستمر الموسيقى]

