﻿1
00:00:01,392 --> 00:00:03,525
[موسيقى الآلات]

2
00:00:13,752 --> 00:00:16,016
- أوه!
- مرحباً!

3
00:00:20,150 --> 00:00:22,239
لا ينبغي لنا حتى أن نخرج.

4
00:00:22,326 --> 00:00:25,068
إنها مقتنعة بأن طائرات سوف تسقط...
من السماء عند منتصف الليل.

5
00:00:25,155 --> 00:00:26,765
قرأت الصحف.

6
00:00:26,852 --> 00:00:28,724
هيا، لدينا 15 دقيقة متبقية.

7
00:00:28,811 --> 00:00:32,380
ليس لدي قرار، أنا سعيد جداً بحياتي.

8
00:00:32,467 --> 00:00:34,338
سيكون لدينا ألفية واحدة فقط...

9
00:00:34,425 --> 00:00:36,384
في حياتنا.

10
00:00:36,471 --> 00:00:37,863
لنبدأ بسجل جديد.

11
00:00:37,950 --> 00:00:39,343
حسناً اممم...

12
00:00:39,430 --> 00:00:42,172
للتوقف عن الحديث عن عملي
في مجال تقديم الطعام...

13
00:00:42,259 --> 00:00:43,521
وابدأها بالفعل.

14
00:00:43,608 --> 00:00:45,045
ممتاز.

15
00:00:46,611 --> 00:00:47,699
"جيل"؟

16
00:00:47,786 --> 00:00:49,014
اجعل "ميل" يتوقف عن القمار.

17
00:00:49,049 --> 00:00:51,399
حظاً جيداً في ذلك.

18
00:00:51,486 --> 00:00:52,748
"ميل"؟

19
00:00:52,835 --> 00:00:54,402
تأسيس عائلة.

20
00:00:54,489 --> 00:00:55,751
الأطفال وكل شيء آخر.

21
00:00:55,838 --> 00:00:56,839
واو.

22
00:00:56,926 --> 00:00:59,233
هذا يتركك يا حبيبي.

23
00:00:59,320 --> 00:01:02,062
لجعل "غاري"، حارس المرمى
الأساسي في "ويتمان" العام المقبل.

24
00:01:02,149 --> 00:01:05,456
من المفترض أن يكون القرار متعلقاً بك.
انسيني.

25
00:01:05,543 --> 00:01:07,271
هذا هو القرن الذي يصبح فيه ابني رجلاً.

26
00:01:09,634 --> 00:01:10,853
إلى القرن الجديد.

27
00:01:10,940 --> 00:01:13,029
وبداية جديدة.

28
00:01:13,116 --> 00:01:14,596
[قعقعة النظارات]

29
00:01:14,683 --> 00:01:17,207
هنا، هنا.

30
00:01:17,294 --> 00:01:20,080
[الآلات الموسيقية]

31
00:01:25,041 --> 00:01:29,828
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة...

32
00:01:29,915 --> 00:01:31,743
خمسة، أربعة، ثلاثة...

33
00:01:31,830 --> 00:01:34,224
[صراخ الإطارات]

34
00:01:38,315 --> 00:01:40,839
[طقطقة الألعاب النارية]

35
00:02:13,916 --> 00:02:16,353
[ثرثرة غير واضحة]

36
00:02:24,492 --> 00:02:25,841
مرحباً، "جيل".

37
00:02:25,928 --> 00:02:27,843
هذه "ليلي راش".

38
00:02:27,930 --> 00:02:30,193
السيدة التي كنت أخبرك عنها.

39
00:02:30,280 --> 00:02:32,978
مرحباً "تامي"، كيف حالك؟

40
00:02:33,065 --> 00:02:34,937
رائعة، جيد.

41
00:02:37,461 --> 00:02:39,333
رهيب، في الواقع.

42
00:02:39,420 --> 00:02:43,337
"تامي" مقلعة عن الكحول
منذ أربعة سنوات، حصلت ....

43
00:02:43,424 --> 00:02:46,557
هذا لا يبدو فظيعاً بالنسبة لي.

44
00:02:46,644 --> 00:02:49,430
هذا لا يغير ما فعلته.

45
00:02:49,517 --> 00:02:52,650
وما كان ذلك العمل؟

46
00:02:52,737 --> 00:02:55,827
قبل أربع سنوات، كنت قد وصلت إلى الحضيض.

47
00:02:55,914 --> 00:02:58,700
كانت ليلة رأس السنة الميلادية، الألفية.

48
00:02:58,787 --> 00:03:02,007
كما تعلمي، حفلة مثل عام 1999.

49
00:03:02,094 --> 00:03:04,358
إذاً فعلت ذلك؟

50
00:03:04,445 --> 00:03:08,405
وتلك الليلة ضربت أحدهم...

51
00:03:08,492 --> 00:03:10,146
بسيارتي.

52
00:03:10,233 --> 00:03:13,671
لا يمكنها أن تخبرك أكثر من ذلك.

53
00:03:13,758 --> 00:03:16,196
"تامي" هو ما يسمونه التعتيم في حالة سكر.

54
00:03:17,501 --> 00:03:19,851
لكنني رأيت على الأخبار في اليوم التالي.

55
00:03:19,938 --> 00:03:23,333
قُتل رجل يُدعى "جريج كارديف"
في تلك الليلة.

56
00:03:23,420 --> 00:03:25,466
ضرب وهرب.

57
00:03:25,553 --> 00:03:28,830
لم أعترف بذلك حتى
الآن. ما الذي يجعلكِ تعتقدين

58
00:03:28,854 --> 00:03:32,057
أنكِ فعلتِ ذلك إذا كنتِ
لا تستطيعين التذكر؟

59
00:03:32,081 --> 00:03:34,170
حدث ذلك في "بيلا فيستا".

60
00:03:34,257 --> 00:03:35,911
حيث كنت أنتقل في تلك الليلة.

61
00:03:38,653 --> 00:03:41,046
بعد حوالي الساعة 10:30، أكون متفرغة
حتى اليوم التالي.

62
00:03:43,005 --> 00:03:44,833
وجدتي أي ضرر في السيارة؟

63
00:03:44,920 --> 00:03:46,400
انبعاج على غطاء المحرك.

64
00:03:46,487 --> 00:03:49,490
مصباح أمامي مكسور... ودماء.

65
00:03:52,101 --> 00:03:54,886
أعتقد أنني في تلك الليلة
صدمت ذلك الرجل المسكين...

66
00:03:54,973 --> 00:03:56,888
ثم انطلقت بعيداً.

67
00:04:00,762 --> 00:04:03,504
[موسيقى الموضوع]

68
00:04:26,396 --> 00:04:28,659
[تستمر الموسيقى]

69
00:04:32,924 --> 00:04:37,102
"جريج كارديف"، 39 عاماً،
أول جريمة قتل في الألفية.

70
00:04:37,189 --> 00:04:41,682
"تامي" على حق. كانت قضية حادث السيارة
الوحيدة التي لم يتم حلها... منذ عام 2000.

71
00:04:42,369 --> 00:04:45,067
صدم في الزاوية الخامسة
من كريستيان في "بيلا فيستا".

72
00:04:45,154 --> 00:04:46,242
اعلان منتصف الليل.

73
00:04:46,329 --> 00:04:48,070
سنة جديدة سعيدة.

74
00:04:48,157 --> 00:04:50,377
كان لديه زوجة وابن يبلغ من العمر 14 عاماً.

75
00:04:50,464 --> 00:04:51,639
أي شهود؟

76
00:04:51,726 --> 00:04:52,901
30 شخصاً من الجيران.

77
00:04:52,988 --> 00:04:54,729
لم ير أحد أو يسمع شيئاً.

78
00:04:54,816 --> 00:04:57,166
- ربما توقف كل شيء.
- يستحق العودة.

79
00:04:57,253 --> 00:04:58,907
إعادة إجراء المقابلات.

80
00:04:58,994 --> 00:05:02,258
يبدو أنهم تحدثوا فقط
مع 29 من 30 من الجيران.

81
00:05:02,345 --> 00:05:04,879
هذا الأخير، "راسل
برينكلي" لم يستجب للمكالمات

82
00:05:04,903 --> 00:05:07,089
الهاتفية... أو بطاقات
تركت عند الباب.

83
00:05:07,176 --> 00:05:08,960
ربما خارج المدينة؟ السفر في عطلة.

84
00:05:09,047 --> 00:05:10,135
ليست عطلة الآن.

85
00:05:10,222 --> 00:05:11,789
صديقتك ما زالت تملك سيارتها؟

86
00:05:11,876 --> 00:05:14,401
ربما يمكننا مطابقة الضرر
لصور مسرح الجريمة هذه.

87
00:05:14,488 --> 00:05:15,807
لقد أخفته في مرآب لمدة عام...

88
00:05:15,837 --> 00:05:17,055
ثم ألقاها في "ويلمنجتون".

89
00:05:17,142 --> 00:05:19,884
- لكنها أعطتنا صورة.
- حسناً.

90
00:05:21,799 --> 00:05:23,105
دعنا نأخذها.

91
00:05:23,192 --> 00:05:25,499
ربما شخص ما يتعرف عليها أو السيارة.

92
00:05:25,586 --> 00:05:27,109
"بيلا فيستا" منطقة ضيقة.

93
00:05:27,196 --> 00:05:28,515
قبل أن نبدأ في طرق الأبواب...

94
00:05:28,545 --> 00:05:30,741
من الأفضل أن نخبر
الأرملة بأننا ننظر إلى الوراء.

95
00:05:30,765 --> 00:05:32,680
أي شيء يمكنني فعله؟
- أنت تفعل الكثير.

96
00:05:32,767 --> 00:05:34,029
أحضر لنا "تامي".

97
00:05:34,116 --> 00:05:36,118
مساعدة بعض أصدقائي، أليس كذلك؟

98
00:05:36,205 --> 00:05:39,034
إقناعها بالتقدم يمكن أن يوقعها في السجن.

99
00:05:42,342 --> 00:05:44,692
أمي.

100
00:05:44,779 --> 00:05:46,302
إنها شرطة.

101
00:05:46,389 --> 00:05:50,088
المحققان "راش" و"فالينز".

102
00:05:50,175 --> 00:05:52,308
- ما الخطب؟ ماذا حدث؟
- لا شيء خطأ.

103
00:05:52,395 --> 00:05:55,964
- نحن هنا بخصوص "جريج".
- وماذا عنه؟

104
00:05:56,051 --> 00:05:59,794
قد يكون لدينا اتجاه جديد
عند حادث الضرب والهرب.

105
00:05:59,881 --> 00:06:01,186
"جاري"، ربما يجب عليك...

106
00:06:01,273 --> 00:06:02,492
أنا بخير.

107
00:06:02,579 --> 00:06:05,495
هل يمكننا ان نريكي صورة؟

108
00:06:05,582 --> 00:06:09,020
أوه، أنا آسفة، أنا...

109
00:06:11,022 --> 00:06:14,025
كانت السنوات الأربع الماضية...

110
00:06:14,112 --> 00:06:15,418
بكت في الثلاثة الأوائل.

111
00:06:17,551 --> 00:06:19,596
ما زلتي ترتدي خاتم الزواج، أليس كذلك؟

112
00:06:19,683 --> 00:06:24,906
لا، في الواقع، لقد تزوجت للتو
مرة أخرى منذ بضعة أشهر.

113
00:06:24,993 --> 00:06:26,864
تهانيناً.

114
00:06:26,951 --> 00:06:29,563
لكنني سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة.

115
00:06:29,650 --> 00:06:31,173
هل تتعرفي عليها؟

116
00:06:34,785 --> 00:06:37,484
ربما من الحانة في تلك الليلة؟

117
00:06:37,571 --> 00:06:40,008
لا، إنها ليست مألوفة
لكن سيارة الجيب تبدو مألوفة.

118
00:06:42,140 --> 00:06:45,709
لم يكن "جريج" على ما يرام
في تلك الليلة، لذا خرجت معه.

119
00:06:45,796 --> 00:06:48,625
دعني أعود وأحصل على "ميل" و"جيل"، سنوصلك.

120
00:06:48,712 --> 00:06:50,410
عليّ أن ألعب الهوكي مع "غاري" غداً.

121
00:06:50,497 --> 00:06:52,194
لا أشعر بهذا الشعور.

122
00:06:52,281 --> 00:06:54,544
أعتقد أنني أشعر بتحسن، يجب أن أمشي فقط.

123
00:06:54,631 --> 00:06:56,285
- احصل على بعض الهواء.
- سأذهب معك.

124
00:06:56,372 --> 00:06:58,069
لا، أريدك أن تعودي وتحتفلي...

125
00:06:58,156 --> 00:06:59,331
بالألفية مع "جيل" و"ميل".

126
00:07:02,813 --> 00:07:04,728
سألتقي بك في المنزل.

127
00:07:04,815 --> 00:07:06,426
سأكون هناك بحلول الساعة 12:30.

128
00:07:10,995 --> 00:07:12,344
مرحباً.

129
00:07:13,998 --> 00:07:15,957
نراكم القرن المقبل.

130
00:07:18,612 --> 00:07:20,483
لو كنت قد ذهبت معه فقط.

131
00:07:20,570 --> 00:07:22,224
أمي، كيف يمكنكي أن تعرفي؟

132
00:07:23,965 --> 00:07:26,837
إذن، كان الجيب خارج الحانة
قبل منتصف الليل بقليل؟

133
00:07:26,924 --> 00:07:30,145
إذا لم تكن هي، واحدة مثلها تماماً.

134
00:07:30,232 --> 00:07:31,799
ما هو مركزك فى الملعب؟

135
00:07:31,886 --> 00:07:33,670
حارس المرمى.

136
00:07:33,757 --> 00:07:35,933
لقد التحق بالفريق في الصف التاسع.

137
00:07:41,069 --> 00:07:42,418
ماذا؟ هل هذا الرجل أصم؟

138
00:07:42,505 --> 00:07:45,726
نفس الرجل الذي تجنب التحدث
إلى رجال الشرطة... أول مرة.

139
00:07:45,813 --> 00:07:47,423
هيا يا "برينكلي"! افتح الباب!

140
00:07:47,510 --> 00:07:48,772
[طرق الباب]

141
00:07:48,859 --> 00:07:51,079
- إنه هناك.
- شرطة "فيلادلفيا".

142
00:07:51,166 --> 00:07:54,299
لقد رأيناك للتو تتلقى البريد، افتح الباب.

143
00:07:54,386 --> 00:07:55,866
سوف أتحقق مرة أخرى.

144
00:07:58,260 --> 00:08:01,219
لن أغادر حتى تفتح هذا الباب!

145
00:08:03,874 --> 00:08:06,094
- مرحباً، هناك.
- أوه، حماقة.

146
00:08:06,181 --> 00:08:07,269
إلى حد كبير.

147
00:08:07,356 --> 00:08:10,098
لم أرى شيئاً.

148
00:08:14,058 --> 00:08:16,496
هذا الرجل رأى شيئاً يا رئيس.

149
00:08:16,583 --> 00:08:19,237
شيء مثل "تامي" تركض فوق "جريج كارديف"؟

150
00:08:19,324 --> 00:08:21,370
مهما كان، لا يريد أن يقول.

151
00:08:21,457 --> 00:08:25,176
لا تستجيب منذ أربع سنوات.
حاولت التخلص من "فيرا" و"جيفري" اليوم.

152
00:08:25,200 --> 00:08:28,072
شخص منزلي مثله،
ربما لم يخرج في ليلة رأس السنة.

153
00:08:28,159 --> 00:08:30,118
دعني اخمن اين كنت.

154
00:08:30,205 --> 00:08:31,293
هنا.

155
00:08:31,380 --> 00:08:33,077
كيف سارت الأمور مع أرملة "جريج"؟

156
00:08:33,164 --> 00:08:35,427
رأت سيارة جيب حمراء
خارج الحانة في تلك الليلة.

157
00:08:35,515 --> 00:08:39,649
سيارة جيب حمراء، مثل التي قادتها
"تامي". كنت أتمنى ألا تشير الأشياء إليها.

158
00:08:39,736 --> 00:08:41,825
إنها سيدة لطيفة.

159
00:08:41,912 --> 00:08:44,175
لطيفة أم لا، لا أحد يحصل
على جريمة قتل مجانية.

160
00:08:44,262 --> 00:08:46,853
يقول "فيرا" أن هذا الـ"راسل"
يعاني من "رهاب الديموفوبيا".

161
00:08:46,917 --> 00:08:50,486
- الخوف من؟
- الحشود.

162
00:08:50,573 --> 00:08:51,705
لذلك احتشدوا به.

163
00:08:54,534 --> 00:08:57,841
أخبرتك أنني أهتم بشؤوني الخاصة.

164
00:08:57,928 --> 00:09:00,757
- هل تمانع إذا انضممنا؟
- أكثر مرحاً.

165
00:09:00,844 --> 00:09:03,499
"راسل" هنا، لديه نافذة كبيرة...

166
00:09:03,586 --> 00:09:05,457
تطل على الشارع حيث أصيب "جريج".

167
00:09:05,545 --> 00:09:06,807
لا يعني أنني رأيت أي شيء.

168
00:09:06,894 --> 00:09:10,898
المحقق "فالنس"، كيف حالك؟

169
00:09:10,985 --> 00:09:12,943
هل هناك غرفة أكبر؟

170
00:09:13,030 --> 00:09:14,684
هذه هي الوحيد المفتوح.

171
00:09:14,771 --> 00:09:17,600
مفتوح ليس ما أسميه.

172
00:09:17,687 --> 00:09:19,297
إنها صغيرة نوعاً ما، أليس كذلك؟

173
00:09:19,384 --> 00:09:20,472
مريح.

174
00:09:22,387 --> 00:09:24,520
حتى لو رأيت شيئا...

175
00:09:24,607 --> 00:09:25,652
لا أريد أن أتدخل.

176
00:09:25,739 --> 00:09:27,828
لما لا؟

177
00:09:27,915 --> 00:09:29,307
كان قبل أربع سنوات.

178
00:09:29,394 --> 00:09:31,319
لن تكوني قادرة على
إثبات التهم. في الواقع

179
00:09:31,343 --> 00:09:33,268
متوسط الضرب لدينا...
جيد جداً يا "راسل".

180
00:09:33,355 --> 00:09:34,965
وأنا يجب أن أعيش في منطقتي.

181
00:09:35,052 --> 00:09:36,663
إذن كان جاراً؟

182
00:09:36,750 --> 00:09:38,490
جار تخاف منه؟

183
00:09:38,578 --> 00:09:40,928
- لم أقل ذلك.
- "راسل".

184
00:09:41,015 --> 00:09:43,626
أنا أناشد أخلاقك هنا.

185
00:09:43,713 --> 00:09:45,236
أعتقد أنك شخص محترم.

186
00:09:48,022 --> 00:09:49,850
ماذا رأيت تلك الليلة؟

187
00:09:53,331 --> 00:09:57,161
شيء ما... أتمنى لو لم أفعل.

188
00:09:59,120 --> 00:10:01,513
[موسيقى الأوبرا]

189
00:10:10,131 --> 00:10:12,089
[تحطم]

190
00:10:21,621 --> 00:10:24,014
[صراخ الإطارات]

191
00:10:33,371 --> 00:10:35,591
أنت متأكد من أنه "كونتيننتال بني"؟

192
00:10:35,678 --> 00:10:38,570
إيجابي.
عرف الجميع في "بيلا فيستا" تلك السيارة.

193
00:10:38,594 --> 00:10:41,292
لو رأيتها قادمة، تذهب في الاتجاه الآخر.
تعرف المالك؟

194
00:10:43,686 --> 00:10:45,514
هذا الحقير اسمه "جون بتلر".

195
00:10:47,124 --> 00:10:48,124
هل تخاف من "بتلر"؟

196
00:10:48,169 --> 00:10:50,562
هذا يجعلن أقل من رجل؟

197
00:10:50,650 --> 00:10:51,868
اخبرنا عنه.

198
00:10:54,871 --> 00:10:58,005
إنه رجل فاسد، لئيم.

199
00:10:58,092 --> 00:11:00,572
جعل الحياة جحيماً لكل من عاش هناك...

200
00:11:00,660 --> 00:11:02,009
لقد قتل "هارييت".

201
00:11:03,227 --> 00:11:05,142
من "هارييت"؟

202
00:11:05,229 --> 00:11:07,667
كلبي "البودل".

203
00:11:07,754 --> 00:11:11,583
قام "بتلر" بوضع ثورته عليها...
لأنها كانت تمضغ جريدته.

204
00:11:12,454 --> 00:11:13,716
كانت جرو.

205
00:11:15,500 --> 00:11:16,910
هل أنت متأكد من أنه ضرب "جريج"؟

206
00:11:17,807 --> 00:11:19,287
ربما عن قصد أيضاً.

207
00:11:21,115 --> 00:11:22,986
هذا الرجل سيقتلني.

208
00:11:23,073 --> 00:11:25,032
سنحميك يا "راسل".

209
00:11:25,119 --> 00:11:27,425
قرأت روايات الجريمة.

210
00:11:27,512 --> 00:11:29,253
لا يمكنك فعل أي شيء.

211
00:11:31,560 --> 00:11:35,042
أنا سأخرج من المدينة، إذا كنتم بحاجة
إلى... سأكون عند أمي في "بيتسبرغ".

212
00:11:39,960 --> 00:11:41,004
[الزفير]

213
00:11:44,921 --> 00:11:48,098
إذاً، أين كنت في الأول من يناير 2000؟

214
00:11:48,185 --> 00:11:50,710
عند جدة إليسا...

215
00:11:50,797 --> 00:11:53,060
أتناول وجبة الفطور والغداء على مر العصور.

216
00:11:53,147 --> 00:11:55,734
ماذا تقصد بذلك؟
لقد كانت واحدة منهم مجنونة...

217
00:11:55,758 --> 00:11:57,586
اعتقدت أن العالم سيتوقف عن الدوران.

218
00:11:57,673 --> 00:12:00,763
لحم خنزير مقدد، بطاطس، بيض...

219
00:12:00,850 --> 00:12:04,680
تكفي لتستمر 40 يوماً وليلة.

220
00:12:04,767 --> 00:12:07,683
لقد كنت معها منذ فترة، أليس كذلك؟ "إليسا"؟

221
00:12:07,770 --> 00:12:10,730
كنا أطفال عندما التقينا.

222
00:12:10,817 --> 00:12:13,994
ألا تؤمن بجعلها رسمية؟

223
00:12:14,081 --> 00:12:15,604
[ضحكات مكتومة]

224
00:12:15,691 --> 00:12:17,824
انه لامر معقد.

225
00:12:17,911 --> 00:12:19,048
مثلك أنتي و "كايت"، صحيح؟

226
00:12:20,261 --> 00:12:22,045
اعتقد.

227
00:12:25,353 --> 00:12:27,050
هل فعلت شيئاً لا يمكنك مسامحتها عليه؟

228
00:12:27,137 --> 00:12:28,138
لا.

229
00:12:28,225 --> 00:12:31,359
هي، لقد مرضت.

230
00:12:31,446 --> 00:12:32,708
هي...

231
00:12:35,102 --> 00:12:37,278
ذهبت إلى "بازل هاوس" لفترة.

232
00:12:40,107 --> 00:12:42,718
هذا سيء، أليس كذلك؟

233
00:12:42,805 --> 00:12:45,721
تذكري ذلك الطفل،
"باري"، في قضية "ريتشاردسون"...

234
00:12:45,808 --> 00:12:48,985
يسمع أصوات في الحجرة؟

235
00:12:49,072 --> 00:12:50,204
نعم.

236
00:12:50,291 --> 00:12:51,814
مثله.

237
00:12:53,598 --> 00:12:56,427
سمعت أن الأدوية تساعد حقاً...

238
00:12:58,081 --> 00:12:59,604
مع ذلك.

239
00:12:59,691 --> 00:13:02,520
نعم، إنها تحظى بأداء جيد الآن.

240
00:13:02,607 --> 00:13:04,566
[ضحكات مكتومة]

241
00:13:09,658 --> 00:13:11,442
شكراً.

242
00:13:11,529 --> 00:13:14,445
لإخباري، "سكوتي".

243
00:13:14,532 --> 00:13:16,273
هذه هي.

244
00:13:16,360 --> 00:13:19,059
[موسيقى الآلات]

245
00:13:21,235 --> 00:13:24,107
هم.

246
00:13:24,194 --> 00:13:26,109
- هل أحضرت معطفك.
- نعم.

247
00:13:26,196 --> 00:13:27,545
تريد خاصتي؟

248
00:13:27,632 --> 00:13:29,025
لن يجعلك أقل من رجل.

249
00:13:29,112 --> 00:13:31,723
أفضل التجمد الآن.

250
00:13:31,811 --> 00:13:33,943
نحن نبحث عن "جون بتلر".

251
00:13:34,030 --> 00:13:35,771
شكراً.

252
00:13:40,123 --> 00:13:41,908
هل أنت "بتلر"؟

253
00:13:44,693 --> 00:13:46,913
- يعتمد على من يسأل.
- أنا.

254
00:13:47,000 --> 00:13:49,132
لم أفعل شيئاً لأحد.

255
00:13:49,219 --> 00:13:51,265
الآن، لماذا يصعب تصديق ذلك؟

256
00:13:51,352 --> 00:13:53,615
أنتي شرطية أيضاً؟

257
00:13:53,702 --> 00:13:56,139
فلدي الإعجاب قطعة مع قطعة.

258
00:13:56,226 --> 00:14:00,187
ربما عندما ننتهي هنا يمكنني
أن أشتري لك شريحة لحم. نباتية.

259
00:14:00,274 --> 00:14:01,884
"جون"، تتذكر رجل من الحي...

260
00:14:01,971 --> 00:14:04,408
اسمه "جريج كارديف"؟

261
00:14:04,495 --> 00:14:08,108
عرفته... حتى حوله أحدهم
إلى قتل على الطريق.

262
00:14:08,195 --> 00:14:11,067
لديك علاقة شخصية مع "جريج"؟

263
00:14:11,154 --> 00:14:12,764
لم نسافر في نفس المنطقة.

264
00:14:12,852 --> 00:14:14,723
لأن لدينا شاهد الذي رآك تدهسه.

265
00:14:15,811 --> 00:14:16,811
أنا؟

266
00:14:16,856 --> 00:14:17,987
نحن فقط نحاول أن نفهم...

267
00:14:18,074 --> 00:14:19,529
إذا كان هذا حادثاً أو جريمة قتل.

268
00:14:19,597 --> 00:14:22,209
من قال هذا كاذب.

269
00:14:22,296 --> 00:14:24,361
لم أضرب أحداً.
حسناً، لقد تم القبض عليك...

270
00:14:24,385 --> 00:14:25,865
للقيادة في حالة سكر في عام 1986.

271
00:14:25,952 --> 00:14:28,171
- ثم مرة أخرى في 1991.
- إذن؟

272
00:14:28,258 --> 00:14:31,039
ليس امتداداً كبيراً لأنك ستخرج
وأنت تقود سيارتك في حالة

273
00:14:31,063 --> 00:14:33,844
سكر عشية رأس السنة الجديدة.
جميع التهم الثلاث هي الاعتداء

274
00:14:33,868 --> 00:14:36,546
والضرب... شكاوى الإزعاج
العام. حتى أننا سمعنا أنك حولت

275
00:14:36,570 --> 00:14:39,704
ثورتك... على كلب صغير فقير.
كان هذا المغفل عاهرة صغيرة لطيفة.

276
00:14:39,791 --> 00:14:41,489
فعلت معروفاً للحي.

277
00:14:41,576 --> 00:14:43,708
نعم، حسناً، سنفعل للحي معروفاً الآن.

278
00:14:43,795 --> 00:14:45,145
نحضرك، نحجز سيارتك.

279
00:14:45,232 --> 00:14:46,494
لم يعد لدي حتى تلك السيارة.

280
00:14:46,581 --> 00:14:49,758
في الحقيقة، لم تكن لدي...
في تلك السنة الجديدة أيضاً.

281
00:14:49,845 --> 00:14:51,891
- ملائم.
- يحدث أن يكون صحيحاً.

282
00:14:51,978 --> 00:14:53,501
سُرقت تلك الليلة.

283
00:14:53,588 --> 00:14:56,243
[موسيقى الروك]

284
00:15:10,866 --> 00:15:15,523
- عليك أن تدفع أولاً.
- ثلاثة دولارات للغالون؟

285
00:15:15,610 --> 00:15:17,438
انظر، قد لا يكون هناك أي غاز غداً.

286
00:15:17,525 --> 00:15:20,832
لقد كنت هنا الأسبوع الماضي. لقد
كان دولاراً وربع. إنه المالك، حسناً؟

287
00:15:20,920 --> 00:15:23,594
يقول أنه في عام 2000...
الناس على استعداد لدفع مبالغ كبيرة.

288
00:15:23,618 --> 00:15:26,055
هذا هو التلاعب في الأسعار.
عليك التحدث إلى المالك.

289
00:15:26,142 --> 00:15:28,838
لقد كنت أقوم بملئ الخزان هنا
من قبل... يمكنك الحصول على

290
00:15:28,862 --> 00:15:31,559
طفل خشبي. انظر، أنا آسف،
حسناً؟ ليس الأمر متروكاً لي.

291
00:15:31,583 --> 00:15:33,933
أنا آسف.
- قم بتشغيل المضخة. شغل تلك المضخة!

292
00:15:34,020 --> 00:15:35,804
شغل المضخة!

293
00:15:38,415 --> 00:15:40,983
[صراخ الإطارات]

294
00:15:44,726 --> 00:15:46,119
أبلغت عن سرقة سيارتك؟

295
00:15:46,206 --> 00:15:47,598
في تلك الليلة، وجدوها...

296
00:15:47,685 --> 00:15:50,427
جُردت في جيرسي بعد يومين.

297
00:15:50,514 --> 00:15:53,256
تحقق بنفسك.

298
00:15:53,343 --> 00:15:55,519
سوف نفعل.

299
00:15:57,869 --> 00:15:59,610
اتصل بي بخصوص شريحة اللحم.

300
00:16:03,136 --> 00:16:05,094
"جون بتلر"؟

301
00:16:05,181 --> 00:16:08,315
الكل يعرفه ويكرهه.

302
00:16:08,402 --> 00:16:10,056
هل عرفه "جريج" أيضاً؟

303
00:16:10,143 --> 00:16:12,145
للأسف.

304
00:16:12,232 --> 00:16:14,147
في الواقع، رآه بعد ظهر ذلك اليوم.

305
00:16:16,279 --> 00:16:18,107
واجهنا "بتلر" في السوق.

306
00:16:18,194 --> 00:16:20,283
- كنت مع "جريج".
- هذا زوجي، "ميل".

307
00:16:20,370 --> 00:16:22,503
- "ميل ديفيس".
- مرحباً.

308
00:16:22,590 --> 00:16:24,244
صديق جيد لـ"جريج" في الكلية.

309
00:16:24,331 --> 00:16:25,331
كنا جميعاً معاً...

310
00:16:25,375 --> 00:16:27,247
عشية رأس السنة الجديدة.

311
00:16:27,334 --> 00:16:28,726
أنتم الثلاثة؟

312
00:16:28,813 --> 00:16:31,729
"جيل"، زوجة "ميل"
السابقة، كانت هناك أيضاً.

313
00:16:33,296 --> 00:16:35,124
وأنتما متزوجان الآن.

314
00:16:35,211 --> 00:16:37,387
نعلم، هذا غريب.

315
00:16:37,474 --> 00:16:38,954
"غاري" يخبرنا طوال الوقت.

316
00:16:39,041 --> 00:16:41,913
كان "ميل" جيداً حقاً لـ"غاري" وأنا...

317
00:16:42,001 --> 00:16:43,785
بعد أن فقدنا "جريج".

318
00:16:43,872 --> 00:16:48,224
تركتني "جيل" في ذلك العام
لمراعي أكثر خضرة.

319
00:16:48,311 --> 00:16:51,706
وهي طبيبة قلب.

320
00:16:51,793 --> 00:16:54,709
بعد أربع سنوات، ها نحن ذا.

321
00:16:54,796 --> 00:16:57,755
لطيف... لكما.

322
00:16:57,842 --> 00:17:00,845
أخبرت "ميل" أنكي كنتي
تسألين عن سيارة جيب حمراء.

323
00:17:00,932 --> 00:17:03,022
لدينا معلومات جديدة الآن.

324
00:17:03,109 --> 00:17:04,501
يشير إلى "بتلر".

325
00:17:04,588 --> 00:17:07,156
قاد "بتلر"..."كونتيننتال".

326
00:17:07,243 --> 00:17:10,333
أخبرنا عن رؤيته في ذلك اليوم.

327
00:17:10,420 --> 00:17:13,032
حسناً، أنا و "جريج" ذهبنا لتناول البيرة...

328
00:17:13,119 --> 00:17:15,860
كان "بتلر" ينتظرنا في ساحة الانتظار.

329
00:17:17,427 --> 00:17:19,429
من تحب، "مينيسوتا" أو "أوريغون"؟

330
00:17:19,516 --> 00:17:22,258
لم يتم تصنيف ولاية "أوريغون" حتى.
"غوفر" ستعمل على تدميرهم.

331
00:17:22,345 --> 00:17:23,607
مرحباً، "كارديف"!

332
00:17:23,694 --> 00:17:25,870
- خدشت سيارتي.
- ماذا؟

333
00:17:25,957 --> 00:17:28,960
باب جوّالك الشرير خدش بابي.

334
00:17:29,048 --> 00:17:30,614
هل تمزح؟

335
00:17:30,701 --> 00:17:32,007
هل كنت اتحدث اليك...

336
00:17:32,094 --> 00:17:33,661
لا أعتقد أنني حتى لمستها، "جون".

337
00:17:33,748 --> 00:17:35,750
رأيته بأم عيني.

338
00:17:35,837 --> 00:17:37,143
أنا آسف حقاً إذا فعلت.

339
00:17:37,230 --> 00:17:39,406
- هذا ليس كافياً.
- مرحباً، أيها الأحمق.

340
00:17:39,493 --> 00:17:41,669
انظر إلى سيارتك، انظر إلى سيارة "جريج".

341
00:17:41,756 --> 00:17:43,671
الآن، أخبرني، من يجب أن يقلق بشأن الخدوش؟

342
00:17:43,758 --> 00:17:45,122
"ميل"، لا يستحق كل هذا العناء.

343
00:17:45,194 --> 00:17:47,153
هل تريد التحدث معي بهذه الطريقة؟

344
00:17:47,240 --> 00:17:48,763
سأُسقط كلاكما هنا!

345
00:17:48,850 --> 00:17:52,071
قف، قف! "جون".

346
00:17:52,158 --> 00:17:53,768
أعتذر يا "جون".

347
00:17:53,855 --> 00:17:55,639
لن يحدث مرة أخرى.

348
00:17:55,726 --> 00:17:57,902
عام جديد سعيد، اتفقنا؟

349
00:18:02,516 --> 00:18:03,821
أحمق.

350
00:18:09,827 --> 00:18:12,787
لذلك كان "بتلر" يبحث عن معركة.

351
00:18:12,874 --> 00:18:16,443
حسناً، يجب أن أعترف، لقد حثته على ذلك.

352
00:18:16,530 --> 00:18:19,446
هل تعتقد أنه ضرب "جريج"
تلك الليلة عمداً للرد عليه؟

353
00:18:19,533 --> 00:18:22,057
إذا فعل، فسنكتشف ذلك.

354
00:18:25,800 --> 00:18:28,036
ظننت أنه لم يكن لديك لحم
بقر في "جريج كارديف"،

355
00:18:28,060 --> 00:18:30,196
"جون". لم أكن. لقد
تشاجرت معه يوم وفاته...

356
00:18:30,283 --> 00:18:31,501
تزمرت منه لجرح سيارتك.

357
00:18:31,588 --> 00:18:32,676
كان ذلك لا شيء.

358
00:18:32,763 --> 00:18:34,200
دعاك "جريج" وصديقه بالأحمق.

359
00:18:34,287 --> 00:18:36,783
معتوه، وأنت لا تبدو من
هذا النوع... يبدو بعيداً تماماً.

360
00:18:36,807 --> 00:18:39,118
أخبرتك أن سيارتي مسروقة...
قبل أن ينتقد "كارديف".

361
00:18:39,205 --> 00:18:42,599
لقد أعددت هذا التقرير في الساعة
1:00 صباحاً. بعد ساعة من مقتل "جريج".

362
00:18:42,686 --> 00:18:45,167
الكثير من الوقت للتخلي عن السيارة،
الإبلاغ عن فقدها.

363
00:18:45,254 --> 00:18:48,354
طفل في المحطة لم يسمح لي باستخدام
الهاتف... للاتصال بالشرطة، كان علي

364
00:18:48,378 --> 00:18:49,916
أن أمشي هناك.
أجل، لقد تحدثنا إلى

365
00:18:49,940 --> 00:18:51,478
ذلك الطفل. لذا
سيخبرك أنها مسروقة.

366
00:18:51,565 --> 00:18:54,000
لا يريد أن يقول شيئاً
لمساعدتك يا "جون". لا أحد

367
00:18:54,024 --> 00:18:56,831
يفعل. لكن الكثير من الناس
على استعداد... ليشهدو ضدك.

368
00:18:58,006 --> 00:19:00,965
تحدث عن شخصيتك المسكينة.

369
00:19:01,052 --> 00:19:03,664
لدينا شجرة بلوط عمرها 80 عاماً
في الفناء الأمامي.

370
00:19:03,751 --> 00:19:07,407
بينما كنا في الكنيسة،
أخذ "بتلر" بالمنشار إليها.

371
00:19:07,494 --> 00:19:09,757
هذا... ذاك الشيء ألقى
أوراقه على حديقتى.

372
00:19:09,844 --> 00:19:12,063
صادف "بتلر" ابنتي البالغة
من العمر 12 عاماً...

373
00:19:12,151 --> 00:19:15,415
في طريقها إلى المدرسة. وصفها
بالعاهرة. قلت إنهم ارتدوها بهذه الطريقة.

374
00:19:15,502 --> 00:19:17,243
يجب أن تتذكر كيف يفكر الأولاد الصغار.

375
00:19:17,330 --> 00:19:19,158
"سألني "جون" ثلاث أو أربع مرات.

376
00:19:19,245 --> 00:19:20,855
لقد رفضت بأدب.

377
00:19:20,942 --> 00:19:24,380
قام برش طلاء على باب منزلي الأمامي.

378
00:19:24,467 --> 00:19:26,165
ما وجهة نظرك؟

379
00:19:26,252 --> 00:19:29,448
ما يدور يأتي في الأرجاء.
كل هؤلاء الجيران سيكونون أكثر من سعداء...

380
00:19:29,472 --> 00:19:30,472
للمساعدة على إبعادك.

381
00:19:30,517 --> 00:19:32,127
كان لديك مشكلة مع "جريج".

382
00:19:32,214 --> 00:19:33,396
حصلنا على شهود عيان يضع...

383
00:19:33,433 --> 00:19:35,043
سيارتك في مسرح الجريمة.

384
00:19:35,130 --> 00:19:36,349
وأكثر من 40 شاهداً...

385
00:19:36,436 --> 00:19:38,307
ليقول أن هذا الرجل يجب أن يكون مذنباً.

386
00:19:42,050 --> 00:19:43,834
أنظر.

387
00:19:43,921 --> 00:19:45,662
أنا لست الرجل الذي تريده حقاً...

388
00:19:45,749 --> 00:19:47,360
لكن يمكنني مساعدتك.

389
00:19:47,447 --> 00:19:49,927
نحن نستمع.

390
00:19:50,014 --> 00:19:52,016
سيارتي سُرقت.

391
00:19:52,103 --> 00:19:53,888
لكن كان لدي رجل يفعل ذلك من أجلي.

392
00:19:53,975 --> 00:19:55,542
وظفته، كما تعلم...

393
00:19:55,629 --> 00:19:57,196
للحصول على أموال التأمين.

394
00:19:57,283 --> 00:19:59,067
إستمر في الكلام.

395
00:19:59,154 --> 00:20:03,637
لا بد أنه ضرب "كارديف" عندما كان ذاهباً...
للتخلي عن السيارة في "جيرسي". أسمه؟

396
00:20:03,724 --> 00:20:06,335
"تريفور مكاي".

397
00:20:06,422 --> 00:20:08,381
يعيش في "بريدسبيرغ".

398
00:20:10,948 --> 00:20:13,647
[موسيقى الآلات]

399
00:20:19,696 --> 00:20:20,828
أنت "تريفور"؟

400
00:20:22,699 --> 00:20:24,614
نعم.

401
00:20:24,701 --> 00:20:27,138
جرائم القتل.

402
00:20:27,226 --> 00:20:29,924
أريد أن أتحدث معك عن
لعبة الكر والفر منذ فترة.

403
00:20:30,011 --> 00:20:32,535
- في "بيلا فيستا".
- اهه.

404
00:20:32,622 --> 00:20:35,234
حدث عشية رأس السنة الجديدة في الألفية.

405
00:20:35,321 --> 00:20:36,974
هل انتهيت من هذا الطريق؟

406
00:20:37,061 --> 00:20:40,108
"بيلا فيستا"؟

407
00:20:40,195 --> 00:20:42,284
لا، كنت خارج مع الأصدقاء
هنا في "بريدسبرج".

408
00:20:42,371 --> 00:20:45,548
نحتاج إلى أسماء هؤلاء الأصدقاء.
مم مم.

409
00:20:45,635 --> 00:20:48,421
أنا لا أعرف حقاً أسمائهم.
لذا...

410
00:20:48,508 --> 00:20:51,380
ليسوا أصدقاء جيدين، إذن.

411
00:20:51,467 --> 00:20:54,296
كما تعلم، كنت أتسكع مع الناس.

412
00:20:54,383 --> 00:20:56,342
- الحفلات وما إلى ذلك.
- منزل شخص ما؟

413
00:20:56,429 --> 00:20:57,734
'في حانة؟ '

414
00:21:00,041 --> 00:21:01,738
هذه الحانة، ربما؟

415
00:21:01,825 --> 00:21:03,740
- أجل.
- أجل؟

416
00:21:10,660 --> 00:21:13,359
انسى الأمر يا رجل.

417
00:21:13,446 --> 00:21:15,446
لقد كنت أنتظر أربع سنوات
لكي تحضروا يا رفاق.

418
00:21:18,668 --> 00:21:20,540
هل حصلت على شيء
تريد التخلص منه عن صدرك؟

419
00:21:20,627 --> 00:21:23,630
- أستطيع أن أقول لك حقوقك.
- لا.

420
00:21:23,717 --> 00:21:25,371
أنا لا أحتاجهم.

421
00:21:28,765 --> 00:21:30,376
لقد كنت أنا من أصاب هذا الرجل.

422
00:21:30,463 --> 00:21:33,509
قيادة سيارة "جون بتلر" المسروقة؟

423
00:21:33,596 --> 00:21:35,076
لا تمزح.

424
00:21:35,163 --> 00:21:37,644
لم يكن لدي اي خيار.

425
00:21:37,731 --> 00:21:39,950
♪ A scrub is a guy
that thinks he's fly ♪

426
00:21:40,037 --> 00:21:42,692
[صراخ الإطارات]

427
00:21:42,779 --> 00:21:44,999
♪ Always talkin'
about what he wants ♪

428
00:21:45,086 --> 00:21:48,002
♪ And just sits
on his broke ass so no ♪

429
00:21:48,089 --> 00:21:51,048
♪ I don't want
your number no ♪

430
00:21:51,135 --> 00:21:53,660
♪ I don't want to
give you mine ♪

431
00:21:53,747 --> 00:21:55,618
♪ I don't want to
meet you nowhere ♪

432
00:21:55,705 --> 00:21:58,882
♪ No I don't want none
of your time and no ♪

433
00:21:58,969 --> 00:22:00,754
♪ I don't want no scrub ♪

434
00:22:00,841 --> 00:22:04,105
♪ A scrub is a guy that
can't get no love from me ♪

435
00:22:04,192 --> 00:22:05,846
♪ Hanging out
the passenger side ♪

436
00:22:05,933 --> 00:22:07,674
♪ Of his best friend's ride
trying to ♪

437
00:22:07,761 --> 00:22:11,242
[ضرب بصوت عالٍ]

438
00:22:11,330 --> 00:22:13,027
بحق الجحيم؟

439
00:22:13,114 --> 00:22:15,159
[دورات السيارة]

440
00:22:17,640 --> 00:22:20,339
يا إلهي.

441
00:22:24,430 --> 00:22:27,171
[صراخ الإطارات]

442
00:22:31,915 --> 00:22:33,656
لقد ضربته.

443
00:22:33,743 --> 00:22:37,051
أنا لا أنكر ذلك.

444
00:22:37,138 --> 00:22:39,923
لكن الرجل كان قد سقط بالفعل.

445
00:22:40,010 --> 00:22:42,012
هذا ليس له معنى، "تريفور".

446
00:22:42,099 --> 00:22:44,406
أنا أخبرك.

447
00:22:44,493 --> 00:22:46,539
هذا "جريج كارديف"...

448
00:22:46,626 --> 00:22:48,976
لم يعبر ذلك الشارع.

449
00:22:51,805 --> 00:22:53,720
كان يرقد فيه.

450
00:23:01,641 --> 00:23:04,367
يقول "غي" إن "جريج" كان وجهه
لأسفل في الشارع... قبل دهسه؟

451
00:23:04,391 --> 00:23:05,601
هذه قصته.
- هل نصدقها؟

452
00:23:05,688 --> 00:23:07,781
حسناً، "تريفور" لديه
سبب للكذب ولكن... التقرير

453
00:23:07,805 --> 00:23:09,898
الأول قال أن "جريج" لم
يكن يشعر بالرضا. هذا هو

454
00:23:09,922 --> 00:23:12,014
سبب عودته إلى المنزل
مبكراً. ماذا؟ نوبة قلبية؟

455
00:23:12,038 --> 00:23:14,131
تمدد الأوعية الدموية؟
ماذا عن قذر في حالة سكر؟

456
00:23:14,218 --> 00:23:16,569
- كانت ليلة رأس السنة.
- دعنا نسأل الزوجة.

457
00:23:16,656 --> 00:23:18,723
لم يكن لدينا هذا الاتجاه
الجديد... سألقي نظرة

458
00:23:18,747 --> 00:23:21,051
فاحصة على "سوزان" و"ميل".
كنت أفكر في نفس الشيء.

459
00:23:21,138 --> 00:23:23,967
حصل أي شخص على خدمة قادمة...
من مكتب الطب الشرعي؟

460
00:23:24,054 --> 00:23:25,404
أنا لن أذهب إلى المشرحة.

461
00:23:25,491 --> 00:23:27,536
رائحة هذا المكان تقتلني.

462
00:23:27,623 --> 00:23:29,103
استمع إلى عاهرة المطبخ.

463
00:23:29,190 --> 00:23:33,150
كونك تلقائياً، ربما لم تفعل ذلك...
فحص كامل للسموم في تشريح الجثة ولكن...

464
00:23:33,237 --> 00:23:35,022
ربما حفظوا بعض عينات الأنسجة.

465
00:23:35,109 --> 00:23:37,154
حسناً، سأتصل بهم.

466
00:23:37,241 --> 00:23:38,939
نعم، مباشرة بعد تعقيم الهاتف.

467
00:23:43,639 --> 00:23:46,003
لم يكن "جريج" في حالة سكر
في تلك الليلة، كان مريضاً.

468
00:23:46,076 --> 00:23:47,991
مرض؟ كيف؟

469
00:23:48,078 --> 00:23:49,210
حسناً، لم نكن نعرف.

470
00:23:49,297 --> 00:23:51,473
كان متوقفاً عن العمل لمدة شهر تقريباً.

471
00:23:51,560 --> 00:23:53,997
لكنه شعر بالرضا في ذلك اليوم،
حتى وصلنا إلى الحانة.

472
00:23:54,084 --> 00:23:55,695
ما نوع الأعراض التي يعاني منها؟

473
00:23:55,782 --> 00:23:58,567
صداع الرأس، غثيان، لماذا؟

474
00:23:58,654 --> 00:24:02,528
من الممكن أن يكون "جريج" قد انهار
في الشارع قبل أن تصدمه السيارة.

475
00:24:02,615 --> 00:24:04,723
من ماذا؟
هل كان لديه أي نوع من...

476
00:24:04,747 --> 00:24:06,096
حالة مزمنة؟

477
00:24:06,183 --> 00:24:07,794
لا، لقد كان مهووساً بالصحة.

478
00:24:07,881 --> 00:24:08,925
كان يركض كل يوم.

479
00:24:09,012 --> 00:24:12,494
لعب الهوكي مع "جاري".

480
00:24:12,581 --> 00:24:15,671
كما تعلم، كان "جاري"
مريضاً في ذلك اليوم أيضاً.

481
00:24:15,758 --> 00:24:17,151
نفس الأعراض؟

482
00:24:17,238 --> 00:24:18,369
أعتقد ذلك.

483
00:24:18,457 --> 00:24:19,893
أين "جاري" الآن؟

484
00:24:22,373 --> 00:24:24,245
نعم، لقد كنت مريضاً أيضاً.

485
00:24:24,332 --> 00:24:25,942
صداع، غثيان...

486
00:24:26,029 --> 00:24:28,162
مثل والدك؟

487
00:24:28,249 --> 00:24:32,166
ما الذي يجب أن يفعله معه عند تعرضه
للضرب؟ قد تكون صحته في تلك الليلة عاملاً.

488
00:24:32,253 --> 00:24:34,390
هل تتذكر أي شيء آخر
عن الأعراض التي تعاني منها؟

489
00:24:36,475 --> 00:24:39,303
أعتقد أنني كنت أرى أشياء صفراء نوعاً ما.

490
00:24:41,610 --> 00:24:44,613
- ماذا تقصد؟
- مثل...

491
00:24:44,700 --> 00:24:47,355
كما لو كان هناك مرشح أصفر
فوق كل شيء رأيته.

492
00:24:47,442 --> 00:24:50,445
إذن أنت ووالدك تشتركان في أي
من نفس الأطعمة في ذلك اليوم؟

493
00:24:50,532 --> 00:24:52,229
أكل أبي شيئاً طهته أمي.

494
00:24:52,316 --> 00:24:53,753
تناولت وجبات سريعة.

495
00:24:53,840 --> 00:24:56,799
ماذا عن الرقائق أو المعجنات
مشاهدة المباراة؟

496
00:24:56,886 --> 00:24:59,628
لا.

497
00:24:59,715 --> 00:25:03,110
ولكن كان هناك شيء آخر شاركناه.

498
00:25:03,197 --> 00:25:04,851
مرحباً، ها هو.

499
00:25:04,938 --> 00:25:06,156
مشاجرة جيدة؟

500
00:25:06,243 --> 00:25:07,984
نعم.

501
00:25:08,071 --> 00:25:10,117
آسف على هذا الصباح "جاري"...

502
00:25:10,204 --> 00:25:11,204
لا بأس.

503
00:25:11,248 --> 00:25:12,249
أنا أفضل اليوم.

504
00:25:12,336 --> 00:25:13,337
ماذا عن غداً أنشأنا...

505
00:25:13,424 --> 00:25:14,774
الشبكة في الممر؟

506
00:25:14,861 --> 00:25:18,667
أجل رائع.
لأن أمك تحب عندما نضرب كرات الصولجان...

507
00:25:18,691 --> 00:25:19,953
مقابل المرآب.

508
00:25:20,040 --> 00:25:22,303
أنا أحبه كثيراً جداً.

509
00:25:23,478 --> 00:25:24,740
أي شخص يحتاج أي شيء؟

510
00:25:24,827 --> 00:25:27,264
- لا شكراً عزيزي.
- لا شكراً.

511
00:25:38,406 --> 00:25:40,277
- مرحباً، مرحباً.
- "جاري".

512
00:25:40,364 --> 00:25:41,888
ماذا تفعل؟ أنت تعرف أفضل.

513
00:25:41,975 --> 00:25:43,324
آسف.

514
00:25:43,411 --> 00:25:45,587
لديك بضع سنوات للذهاب إلى هناك، يا فتى.

515
00:25:48,938 --> 00:25:52,028
ربما مرضت من الشرب من نفس الزجاجة.

516
00:25:52,115 --> 00:25:53,377
يمكن.

517
00:25:53,464 --> 00:25:55,075
لذلك كان "ميل" وأمك غاضبين...

518
00:25:55,162 --> 00:25:56,598
أنك لمست تلك "المارجريتا"؟

519
00:25:56,685 --> 00:25:58,905
لم أر ما هي المشكلة الكبيرة.

520
00:25:58,992 --> 00:26:00,123
كانت مجرد رشفة.

521
00:26:02,038 --> 00:26:05,433
يشرب الأب والابن نفس
المارجريتا، وكلاهما يمرض.

522
00:26:05,520 --> 00:26:08,958
"سوزان" و"ميل" كلاهما هناك كان من
الممكن أن يضع كلاهما... شيء في الشراب.

523
00:26:09,045 --> 00:26:11,221
ويتحملون آلاماً كبيرة لإيقاف...
الطفل من الشرب.

524
00:26:11,308 --> 00:26:12,483
لأن الأب هو الهدف.

525
00:26:12,571 --> 00:26:13,963
تقدم سريعاً لمدة أربع سنوات...

526
00:26:14,050 --> 00:26:16,009
والأرملة وصديقها المفضلان متزوجان.

527
00:26:16,096 --> 00:26:18,620
ربما كانوا يرون بعضهم البعض...
قررت التخلص من "جريج".

528
00:26:18,707 --> 00:26:23,016
أريد أن أجد زوج "ميل" السابق... لمعرفة ما
إذا كانت تشتبه في وجود علاقة غرامية. زائر.

529
00:26:25,758 --> 00:26:29,675
على الأقل هناك أخبار جيدة لشخص ما.

530
00:26:29,762 --> 00:26:32,939
لماذا لا تتحدث
إلى "ميل"، "سكوتي"؟ رجل لرجل.

531
00:26:33,026 --> 00:26:34,680
مرحباً، "تامي".

532
00:26:34,767 --> 00:26:37,683
شكراً لقدومك.

533
00:26:37,770 --> 00:26:40,163
لديكي الأخبار؟

534
00:26:40,250 --> 00:26:41,948
لم تكن أنت.

535
00:26:42,035 --> 00:26:44,037
هذا عظيم.

536
00:26:44,124 --> 00:26:46,343
أنتي متأكد؟

537
00:26:46,430 --> 00:26:48,476
اعترف شخص ما بضرب
"جريج كارديف" في تلك الليلة.

538
00:26:48,563 --> 00:26:50,304
وهناك شاهد عيان يدعم القصة.

539
00:26:50,391 --> 00:26:53,481
- اعترفت.
- إلى ما كنت تعتقدين أنك فعلت.

540
00:26:53,568 --> 00:26:56,005
ماذا عن الدم، الأضرار التي لحقت بسيارتي؟

541
00:26:56,092 --> 00:26:59,574
ربما حيوان؟ ربما فعلت إصابة أحدهم بجروح.

542
00:26:59,661 --> 00:27:02,708
لكن لدينا هنا فقط سجلات جرائم القتل.

543
00:27:02,795 --> 00:27:06,146
النقطة المهمة هي أنكي لم تقتلي أي شخص.

544
00:27:09,671 --> 00:27:12,761
هل أردتي أن تكوني أنتي يا "تامي"؟

545
00:27:12,848 --> 00:27:16,156
لقد تركت الشرب لأنني اعتقدت
أنني ضربت هذا الرجل.

546
00:27:18,941 --> 00:27:22,379
كان هذا يبقيني تحت المراقبة، الآن أنا...

547
00:27:22,466 --> 00:27:23,903
ماذا الآن؟

548
00:27:23,990 --> 00:27:27,515
أنا حقاً أريد نبيذ ومنشط.

549
00:27:30,997 --> 00:27:33,303
نحن نفكر في تسمم غذائي.

550
00:27:33,390 --> 00:27:35,871
وأنه سقط للتو أمام هذه السيارة؟

551
00:27:35,958 --> 00:27:38,439
لقد رأيت أشياء غريبة.

552
00:27:39,222 --> 00:27:41,442
يا للحماقة.

553
00:27:41,529 --> 00:27:42,661
هل أنت بخير هناك، "ميل"؟

554
00:27:45,446 --> 00:27:46,665
يزيل الريح من أشرعتك...

555
00:27:46,752 --> 00:27:48,162
عندما تسمع شيئاً من هذا القبيل.

556
00:27:49,798 --> 00:27:51,539
كان أفضل صديق لي.

557
00:27:51,626 --> 00:27:53,149
نعم.

558
00:27:53,236 --> 00:27:55,717
كيف أصيب بالتسمم الغذائي؟

559
00:27:55,804 --> 00:27:57,893
ربما مشروب "المارغريتا" الذي شربه.

560
00:27:57,980 --> 00:28:01,917
حقاً. يقول "غاري" إنه تناول رشفة
من مشروب والده في ذلك اليوم...

561
00:28:01,941 --> 00:28:05,074
وأنت نوعاً ما أخرجته من يده...

562
00:28:05,161 --> 00:28:06,423
ربما فعلت.

563
00:28:06,510 --> 00:28:07,510
كيف ذلك؟

564
00:28:07,555 --> 00:28:08,991
كان عمره 14 عاماً فقط.

565
00:28:09,078 --> 00:28:10,942
أعني، أنه لم يبلغ من
العمر ما يكفي للشرب.

566
00:28:12,778 --> 00:28:14,518
هل يمكنني...

567
00:28:14,605 --> 00:28:16,825
اسألك جانبا هنا؟

568
00:28:16,912 --> 00:28:17,912
بالتأكيد.

569
00:28:17,957 --> 00:28:21,482
أنا لا أحكم، صدقني.

570
00:28:21,569 --> 00:28:23,527
أنت وسوزان...

571
00:28:23,614 --> 00:28:25,355
هل تتقبل حقاً بعد وفاة "جريج"؟

572
00:28:25,442 --> 00:28:26,661
نعم.

573
00:28:26,748 --> 00:28:27,976
لأني أعرف ما إذا كنت أنت...

574
00:28:28,010 --> 00:28:29,229
وأنا أنظر إليها...

575
00:28:29,316 --> 00:28:31,318
وهي مهتمة بالعودة...

576
00:28:31,405 --> 00:28:34,060
أعني، متزوج أم لا، جسد ضعيف.

577
00:28:34,147 --> 00:28:38,499
ربما يجعلني مهووساً حقيقياً... لكن لا.

578
00:28:38,586 --> 00:28:40,153
كنت مخلصاً.

579
00:28:41,981 --> 00:28:44,461
حسناً، أنت أفضل مني.

580
00:28:44,548 --> 00:28:47,638
لذا "المارغريتا"...

581
00:28:47,726 --> 00:28:49,466
تتذكر من صنعهم؟

582
00:28:51,686 --> 00:28:52,970
♪ On Sunday morning of last

583
00:28:52,994 --> 00:28:54,471
week ♪ "رولينج روك"، أليس كذلك؟

584
00:28:54,558 --> 00:28:56,038
أنتم يا رفاق تعيشونها حقاً.

585
00:28:56,125 --> 00:28:57,866
أو يذكرنا بأيام دراستنا الجامعية.

586
00:28:57,953 --> 00:28:59,650
ألا تفضلين الحصول على مارغريتا؟

587
00:28:59,738 --> 00:29:01,693
♪ My mind was thugged
all laced and bugged ♪

588
00:29:01,740 --> 00:29:03,002
- ميل؟
- أوه، لا.

589
00:29:03,089 --> 00:29:04,177
أنا لا أشرب التكيلا.

590
00:29:04,264 --> 00:29:06,353
من أي وقت مضى منذ ليلة الجحيم
السنة الأولى.

591
00:29:06,440 --> 00:29:09,486
قام ميل بعمل 15 طلقة في 15 دقيقة.

592
00:29:09,573 --> 00:29:12,312
ما زلت أشعر بالمرض وأنا أفكر
في الأمر. انتهى بك الأمر في صحة

593
00:29:12,336 --> 00:29:15,449
الطلاب لمدة ثلاثة أيام. رفع والداي
دعوى قضائية على الأخوة تقريباً.

594
00:29:15,536 --> 00:29:18,844
أنا، جيد مع هذا.

595
00:29:18,931 --> 00:29:22,195
♪ And of course you can't
become if you only say ♪

596
00:29:22,282 --> 00:29:23,601
♪ What you would have done ♪♪

597
00:29:23,674 --> 00:29:25,285
لذا صنعت "سوزان" المارجريتا

598
00:29:25,372 --> 00:29:28,070
والمارغريتا جعلت "جريج" مريضاً.

599
00:29:29,376 --> 00:29:30,812
لا أحب ما تقترحه.

600
00:29:30,899 --> 00:29:32,727
- فقط اجمع الحقائق.
- انظر.

601
00:29:32,814 --> 00:29:34,033
سأقولها مرة أخرى.

602
00:29:34,120 --> 00:29:35,425
لم يكن هناك...

603
00:29:35,512 --> 00:29:37,732
مثلث الحب قبل وفاة "جريج".

604
00:29:37,819 --> 00:29:40,213
هل زوجتك السابقة تدعم ذلك؟
بالتأكيد.

605
00:29:40,300 --> 00:29:42,128
"جيل" هي الشخص الذي تركني لرجل آخر.

606
00:29:42,215 --> 00:29:44,391
- هل تعرف أين يمكننا أن نجد "جيل"؟
- لا.

607
00:29:44,478 --> 00:29:46,393
نحن بعيدون عن التواصل.

608
00:29:46,480 --> 00:29:48,612
من كان الطبيب الذي انتهى به الأمر؟

609
00:29:48,699 --> 00:29:52,007
"مايكل"... شيء.

610
00:29:52,094 --> 00:29:53,231
تركتك "جيل" لهذا الرجل...

611
00:29:53,313 --> 00:29:54,618
ولم تحصل على اسمه من قبل؟

612
00:29:54,705 --> 00:29:56,142
انظر، إذا أخبرتك زوجتك...

613
00:29:56,229 --> 00:29:58,100
أنها تخدع رجلاً آخر...

614
00:29:58,187 --> 00:30:00,233
هذا هو كل ما تحتاج إلى معرفته.

615
00:30:00,320 --> 00:30:01,582
أي شيء آخر هو مجرد...

616
00:30:01,669 --> 00:30:03,584
ملح في الجرح.

617
00:30:06,717 --> 00:30:09,503
وجدت "جيل ديفيس"، أو على الأقل
جهاز الرد الآلي الخاص بها.

618
00:30:09,590 --> 00:30:11,505
جيد، لأن "ميل" إما كاذب عظيم...

619
00:30:11,592 --> 00:30:12,683
أو لم يكن له علاقة بهذا.

620
00:30:12,723 --> 00:30:13,899
حسناً، شخص ما بالتأكيد...

621
00:30:13,986 --> 00:30:16,553
أراد "جريج كارديف" ميتاً.
الحصول على شيء من الطب الشرعي؟

622
00:30:16,640 --> 00:30:17,640
لا عينات أنسجة ولكن...

623
00:30:17,685 --> 00:30:19,121
كان "جريج" متبرعاً بالأعضاء.

624
00:30:19,208 --> 00:30:20,819
وحدة الزرع في مستشفى "بنسلفانيا"...

625
00:30:20,906 --> 00:30:23,169
بعض عينات الدم مخزنة.

626
00:30:23,256 --> 00:30:25,475
- المستويات القاتلة من "الديجوكسين".
- ما هذا؟

627
00:30:25,562 --> 00:30:28,000
الأدوية المستخدمة لتثبيت
عدم انتظام ضربات القلب.

628
00:30:28,087 --> 00:30:29,978
ويمكن أن تكون قاتلة
إذا كنت تريدها أن تكون

629
00:30:30,002 --> 00:30:32,265
كذلك. أعراض الجرعة
الزائدة هي الغثيان والصداع...

630
00:30:32,352 --> 00:30:33,657
رؤية صفراء...

631
00:30:33,744 --> 00:30:34,963
أعراض "جاري".

632
00:30:35,050 --> 00:30:36,225
والإغماء.

633
00:30:36,312 --> 00:30:38,749
ربما يفسر ذلك لماذا سقط "جريج" في الشارع.

634
00:30:38,837 --> 00:30:40,795
من في غرفة الطوارئ...

635
00:30:40,882 --> 00:30:42,014
من؟

636
00:30:42,101 --> 00:30:43,493
"ميل ديفيس".

637
00:30:43,580 --> 00:30:45,278
نفس أعراض جريج بالضبط.

638
00:30:52,981 --> 00:30:54,461
وجدنا "الديجوكسين"...

639
00:30:54,548 --> 00:30:56,637
في نظامه.

640
00:30:56,724 --> 00:31:00,293
لا أعرف ما هو "الديجوكسين".

641
00:31:00,380 --> 00:31:01,772
دواء وصفة طبية.

642
00:31:01,860 --> 00:31:07,343
لكنك تستخدميه بشكل خاطئ،
إنه مجرد سم.

643
00:31:07,430 --> 00:31:08,867
حسناً، لم أسمع به من قبل.

644
00:31:08,954 --> 00:31:11,173
كل هذا الطبخ وتقديم الطعام يا "سوزي".

645
00:31:11,260 --> 00:31:14,106
سيكون من السهل جداً أن تضعي
بضع قطرات قاتلة... في العشاء كل

646
00:31:14,130 --> 00:31:17,223
ليلة. يجب أن أذهب إلى المستشفى...
هل سئمت من "ميل"، هل هذا هو؟

647
00:31:17,310 --> 00:31:18,398
ماذا؟

648
00:31:18,485 --> 00:31:21,618
لقد كان جيداً معك ومع الجميع...
تماماً مثل "جريج".

649
00:31:21,705 --> 00:31:23,577
ربما أكتفيتي منه.

650
00:31:23,664 --> 00:31:24,708
أنا أحب "ميل".

651
00:31:24,795 --> 00:31:26,754
تعرف عن الأرامل السود؟

652
00:31:26,841 --> 00:31:28,799
إنها جميلة، لكنها قاتلة.

653
00:31:28,887 --> 00:31:30,192
تدمر رفاقها عندما...

654
00:31:30,279 --> 00:31:31,367
تنتهي فائدتهم.

655
00:31:31,454 --> 00:31:32,847
أنا لم أؤذي زوجي.

656
00:31:32,934 --> 00:31:35,558
أوه، يجب أن تكوني
أكثر تحديداً، "سوزي". أي

657
00:31:35,582 --> 00:31:38,592
زوج تقصدين؟ الميت
بالفعل؟ أو الذي في المستشفى؟

658
00:31:38,679 --> 00:31:40,072
إذا كنت غير سعيدة مع "ميل"...

659
00:31:40,159 --> 00:31:42,726
لماذا لا أحصل على الطلاق؟

660
00:31:42,813 --> 00:31:44,380
لا أعلم.

661
00:31:44,467 --> 00:31:46,948
ربما لا تحبي المواجهة.

662
00:31:50,734 --> 00:31:53,085
رؤية صفراء؟

663
00:31:53,172 --> 00:31:55,217
إنه غريب، أليس كذلك؟

664
00:31:55,304 --> 00:31:58,307
إنهم يجرون مليون اختبار.

665
00:31:58,394 --> 00:32:00,353
أين تناولت وجبتك الأخيرة؟

666
00:32:00,440 --> 00:32:02,311
في المنزل.

667
00:32:02,398 --> 00:32:03,922
شيء صنعته "سوزان"؟

668
00:32:05,749 --> 00:32:08,772
لذا؟
"ميل"، كان هناك عقار يسمى "الديجوكسين"...

669
00:32:08,796 --> 00:32:10,189
في نظام جريج.

670
00:32:10,276 --> 00:32:12,452
كمية قاتلة.

671
00:32:12,539 --> 00:32:13,627
ما هذا؟

672
00:32:13,714 --> 00:32:15,977
دواء للقلب.

673
00:32:16,064 --> 00:32:18,371
أعتقد أنهم سيجدونه في نظامك أيضاً.

674
00:32:18,458 --> 00:32:21,200
لقد كان شريكك بالفعل معي على هذا الطريق.

675
00:32:21,287 --> 00:32:24,464
"سوزان" لن تؤذيني.

676
00:32:24,551 --> 00:32:27,119
ولم تكن لتؤذي "جريج" أبداً.

677
00:32:27,206 --> 00:32:28,555
لقد عشقته.

678
00:32:28,642 --> 00:32:30,600
ربما كانت تعشقك أكثر.

679
00:32:30,687 --> 00:32:34,126
- لا.
- على الأقل لفترة من الوقت. كان دائماً هو.

680
00:32:34,213 --> 00:32:36,084
كان "جريج" هو الخطة أ.

681
00:32:36,171 --> 00:32:37,607
أنا فقط الشخص الذي استقرت عليه.

682
00:32:37,694 --> 00:32:39,174
لكن الحقيقة تبقى، "ميل"...

683
00:32:39,261 --> 00:32:41,437
لديك نفس الأعراض مثل "جريج".

684
00:32:41,524 --> 00:32:44,527
هل تعرف اسم عملها؟ "كارديف للتموين".

685
00:32:44,614 --> 00:32:46,399
لا تزال تستخدم اسمه.

686
00:32:46,486 --> 00:32:47,487
هذا هو مدى ولاءها له.

687
00:32:47,574 --> 00:32:50,185
[رنين الهاتف المحمول]

688
00:32:53,014 --> 00:32:54,973
مرحباً أيها الرئيس.

689
00:32:55,060 --> 00:32:57,149
"جيل" هناك؟

690
00:32:57,236 --> 00:32:59,847
تفضل، سأكون هناك بعد عشرة أعوام.

691
00:32:59,934 --> 00:33:02,154
تتحدثين عن "جيل"؟

692
00:33:02,241 --> 00:33:05,200
نعم، لقد تعقبناها.

693
00:33:05,287 --> 00:33:06,810
تريد مني أن أقدم لها رسالة؟

694
00:33:08,203 --> 00:33:10,379
لا.

695
00:33:10,466 --> 00:33:12,207
لا توجد رسالة.

696
00:33:14,862 --> 00:33:17,256
كان "ميل" دائماً سيئاً لـ"سوزان".

697
00:33:17,343 --> 00:33:20,911
حتى عندما كنتي متزوجة منه؟

698
00:33:20,999 --> 00:33:23,523
لم أكن أرغب في التفكير في ذلك
لكنك تعرف ذلك في حدسك.

699
00:33:23,610 --> 00:33:25,916
هذا هو سبب انفصالنا.

700
00:33:26,004 --> 00:33:29,355
اعتقدت أنك تركته للزواج بطبيب قلب.

701
00:33:29,442 --> 00:33:32,140
فقط لأنني لم أشعر بالرغبة في الانتظار...
حول هذه القضية.

702
00:33:32,227 --> 00:33:33,750
- هل كانت هناك علاقة غرامية؟
- لا.

703
00:33:33,837 --> 00:33:35,448
لن تترك "سوزان" "جريج" أبداً.

704
00:33:35,535 --> 00:33:38,146
لم يكن إلا بعد وفاته
عندما رأى "ميل" افتتاحه.

705
00:33:38,233 --> 00:33:40,322
أجل، يومين بعد الجنازة...

706
00:33:40,409 --> 00:33:41,889
كان يريدني أن أضع الأوراق.

707
00:33:41,976 --> 00:33:43,717
ليس دقيقاً جداً.

708
00:33:43,804 --> 00:33:45,545
لا.

709
00:33:45,632 --> 00:33:48,852
لذا، "جيل"، أنتي متزوجة من طبيب قلب...

710
00:33:48,939 --> 00:33:51,159
ربما تعرفي ما هو "الديجوكسين".

711
00:33:51,246 --> 00:33:53,814
نعم، اخذتها.

712
00:33:53,901 --> 00:33:57,078
التقيت بزوجي بسبب حالة قلبي.

713
00:34:05,434 --> 00:34:08,307
وأكدة المستشفى أن "ميل"
تسمم بالـ"ديجوكسين".

714
00:34:08,394 --> 00:34:09,394
تماماً مثل "جريج".

715
00:34:09,438 --> 00:34:10,657
ربما ليست مفاجأة...

716
00:34:10,744 --> 00:34:12,050
لـ"سوزي" هنا.

717
00:34:12,137 --> 00:34:14,313
واتضح أن زوجة "ميل" السابقة...

718
00:34:14,400 --> 00:34:16,576
تناولت هذا الدواء...

719
00:34:16,663 --> 00:34:18,404
طوال حياتها.

720
00:34:18,491 --> 00:34:20,971
هل تعتقدي أن "جيل" فعلت شيئاً؟
"جيل" أكثر من "ميل".

721
00:34:21,059 --> 00:34:22,451
لديها زوج جديد.

722
00:34:22,538 --> 00:34:24,801
ولم يكن لديها أي شيء ضد "جريج".

723
00:34:25,933 --> 00:34:28,283
لكن "ميل" من ناحية أخرى...

724
00:34:28,370 --> 00:34:32,374
كان لدى "ميل" وصول جيد إلى
الـ"ديجوكسين" على مر السنين.

725
00:34:32,461 --> 00:34:34,855
هل تناول "ميل" و"جريج"
الكثير من الوجبات معاً؟

726
00:34:34,942 --> 00:34:37,031
خرجا للشرب معاً.

727
00:34:37,118 --> 00:34:39,686
كانوا أفضل الأصدقاء.

728
00:34:39,773 --> 00:34:42,341
وفقًا لـ"جيل"، كان لدى
"ميل" خططاً كبيرة لك...

729
00:34:42,428 --> 00:34:44,908
بمجرد خروج جريج من الصورة.

730
00:34:44,995 --> 00:34:47,085
من أيضاً يمكن أن يكون، "سوزي"؟

731
00:34:49,522 --> 00:34:51,567
أوه لا.

732
00:34:51,654 --> 00:34:53,874
هل تتذكري شيئاً؟

733
00:34:53,961 --> 00:34:59,140
اعتقدت أنه كان مجرد صديق.

734
00:34:59,227 --> 00:35:01,577
ولكن، حتى في يوم الجنازة...

735
00:35:01,664 --> 00:35:03,840
كان "ميل" يتحرك؟

736
00:35:06,452 --> 00:35:08,802
رأيت رجلاً يحصل على تذكرة
في طريقي إلى المقبرة...

737
00:35:08,889 --> 00:35:10,108
وانا فقط...

738
00:35:12,588 --> 00:35:15,896
لم أفهم.

739
00:35:15,983 --> 00:35:17,811
ماذا أفهم؟

740
00:35:17,898 --> 00:35:20,205
كيف يستمر العالم؟

741
00:35:20,292 --> 00:35:22,294
أعني، كيف يفعل الناس أشياء عادية...

742
00:35:22,381 --> 00:35:23,382
مثل كتابة تذكرة...

743
00:35:23,469 --> 00:35:28,038
عندما ينتهي كل شيء؟

744
00:35:28,126 --> 00:35:29,649
مرحباً.

745
00:35:29,736 --> 00:35:31,129
حبيبتي أنا آسف.

746
00:35:36,656 --> 00:35:37,831
أنا آسف.

747
00:35:39,485 --> 00:35:41,008
لم ينته بعد.

748
00:35:41,095 --> 00:35:44,272
سوف تكونين سعيدة مرة أخرى.

749
00:35:44,359 --> 00:35:45,752
نحن الثلاثة...

750
00:35:45,839 --> 00:35:48,711
سنبقى جميعاً مع بعض.

751
00:35:48,798 --> 00:35:50,670
سنكون سعداء جميعاً.

752
00:35:55,240 --> 00:35:57,198
نحن الثلاثة؟

753
00:35:57,285 --> 00:36:00,288
عندما كان لا يزال متزوجاً من "جيل".

754
00:36:00,375 --> 00:36:02,812
لكن لماذا يجعل "ميل" نفسه مريضاً؟

755
00:36:02,899 --> 00:36:05,859
لم يعتقد قط أن "جريج"...
سوف يخرج التسمم.

756
00:36:05,946 --> 00:36:08,818
مع العلم أنه سيحدث، أصبح يائساً.

757
00:36:08,905 --> 00:36:10,646
حاولت الإعداد لك، "سوزي".

758
00:36:10,733 --> 00:36:12,126
[طرق الباب]

759
00:36:20,569 --> 00:36:22,484
اتصل بالمستشفى للتو.

760
00:36:22,571 --> 00:36:24,225
تخطى "ميل ديفيس".

761
00:36:28,098 --> 00:36:33,626
سائق، قم بإزالة المفاتيح من الإشعال.

762
00:36:33,713 --> 00:36:36,498
ارمي المفاتيح من من النافذة.

763
00:36:36,585 --> 00:36:38,631
الآن.

764
00:36:38,718 --> 00:36:39,893
[ثرثرة غير واضحة]

765
00:36:39,980 --> 00:36:43,592
تتبعه من خلال هاتفه الخلوي. إنه
لا يستجيب للأوامر. إذن ماذا يفعل؟

766
00:36:43,679 --> 00:36:47,161
لا يفكر الهاربون عادة قبل أن يهربوا.
تخميني هو أنه يفكر الآن...

767
00:36:47,248 --> 00:36:48,293
هل استطيع أن أجرب؟

768
00:36:51,774 --> 00:36:53,646
"ميل"، هذه المحقق "راش".

769
00:36:53,733 --> 00:36:55,300
أظهر لنا يديك.

770
00:36:55,387 --> 00:36:58,085
الرجاء وضع يديك خارج النافذة.

771
00:37:00,653 --> 00:37:02,611
- حصل على مسدس؟
- لا أعرف.

772
00:37:02,698 --> 00:37:04,744
نمنحه مزيداً من الوقت،
ربما سنكتشف ذلك.

773
00:37:11,446 --> 00:37:12,969
ابق.

774
00:37:13,056 --> 00:37:14,188
مرحباً يا فتى هناك.

775
00:37:17,452 --> 00:37:19,976
[نباح الكلاب]

776
00:37:23,023 --> 00:37:24,807
[يستمر النباح]

777
00:37:26,809 --> 00:37:28,681
[طلق ناري]

778
00:37:33,512 --> 00:37:34,600
حذر.

779
00:37:34,687 --> 00:37:36,384
أحصل على جانب السائق.

780
00:37:40,867 --> 00:37:43,173
[ثرثرة لاسلكية للشرطة]

781
00:37:54,010 --> 00:37:55,273
لقد رحل.

782
00:38:00,626 --> 00:38:02,715
سأتصل بالطبيب الشرعي.

783
00:38:09,983 --> 00:38:13,073
لم يكن "ميل" يفكر.

784
00:38:13,160 --> 00:38:14,161
كان يكتب.

785
00:38:16,859 --> 00:38:18,861
ماذا تقول؟

786
00:38:20,863 --> 00:38:24,345
قرار الألفية كان أن يكون لي عائلة...

787
00:38:24,432 --> 00:38:25,999
الأطفال والجميع.

788
00:38:26,086 --> 00:38:29,611
"سوزان" و"جاري" هما تلك العائلة.

789
00:38:29,698 --> 00:38:31,134
ولكن حتى بعد رحيل "جريج"...

790
00:38:31,221 --> 00:38:33,354
رغم أنها تزوجتني...

791
00:38:33,441 --> 00:38:35,487
لم أكن أبداً أكثر من الخطة ب.

792
00:38:37,358 --> 00:38:40,187
[ثرثرة غير واضحة على التلفزيون]

793
00:38:56,769 --> 00:38:59,119
[موسيقى الآلات]

794
00:39:05,517 --> 00:39:07,301
لنأخذ الخبز المحمص الخاص بنا...

795
00:39:07,388 --> 00:39:08,824
فقط الرجال.

796
00:39:08,911 --> 00:39:10,870
- حتى 2000.
- عام 2000.

797
00:39:10,957 --> 00:39:12,915
[قعقعة النظارات]

798
00:39:17,746 --> 00:39:20,575
ماذا؟ ما هذا؟

799
00:39:20,662 --> 00:39:22,882
لا أعتقد أن "جيل" وأنا سننجح.

800
00:39:25,275 --> 00:39:26,842
انت جاد؟

801
00:39:26,929 --> 00:39:28,844
لم أستطع قول ذلك أمامها ولكن...

802
00:39:28,931 --> 00:39:30,759
سأقوم بإجراء بعض التغييرات في عام 2000.

803
00:39:30,846 --> 00:39:33,501
هذا... هذا هو قراري الحقيقي.

804
00:39:35,198 --> 00:39:36,809
الزواج عمل شاق، "ميل".

805
00:39:38,593 --> 00:39:40,334
المشكله هي...

806
00:39:40,421 --> 00:39:42,162
حصلت على زواج خاطئ.

807
00:39:44,207 --> 00:39:46,209
حسنا أنا آسف.

808
00:39:48,081 --> 00:39:50,170
أنا أيضاً.

809
00:39:52,346 --> 00:39:54,174
في صحتك.

810
00:40:02,443 --> 00:40:05,185
[جريج يلهث]

811
00:40:18,285 --> 00:40:19,721
[صراخ الإطارات]

812
00:40:21,506 --> 00:40:24,378
♪ If I could tell the world
just one thing ♪

813
00:40:24,465 --> 00:40:28,991
♪ It would be that
we're all okay ♪

814
00:40:29,078 --> 00:40:31,907
♪ And not to worry
'cause worry is wasteful ♪

815
00:40:31,994 --> 00:40:36,477
♪ And useless in
times like these ♪

816
00:40:36,564 --> 00:40:40,220
♪ I won't be made useless ♪

817
00:40:40,307 --> 00:40:44,006
♪ I won't be idle
with despair ♪

818
00:40:44,093 --> 00:40:47,270
♪ I will gather myself
around my faith ♪

819
00:40:47,357 --> 00:40:51,753
♪ For light does
the darkness most fear ♪

820
00:40:51,840 --> 00:40:54,669
♪ My hands are small I know ♪

821
00:40:54,756 --> 00:40:58,456
♪ But they're not yours
they are my own ♪

822
00:40:58,543 --> 00:41:02,460
♪ But they're not yours
they are my own ♪

823
00:41:02,547 --> 00:41:05,854
♪ And I am never broken ♪

824
00:41:11,599 --> 00:41:15,908
♪ Poverty stole
your golden shoes ♪

825
00:41:15,995 --> 00:41:19,607
♪ It didn't steal
your laughter ♪

826
00:41:19,694 --> 00:41:23,219
♪ And heartache came
to visit me ♪

827
00:41:23,306 --> 00:41:27,397
♪ But I knew it
wasn't ever after ♪

828
00:41:27,485 --> 00:41:30,705
♪ We'll fight
not out of spite ♪

829
00:41:30,792 --> 00:41:34,492
♪ For someone must
stand up for what's right ♪

830
00:41:34,579 --> 00:41:38,452
♪ 'Cause where there's
a man who has no voice ♪

831
00:41:38,539 --> 00:41:42,717
♪ There ours shall go singing ♪

832
00:41:42,804 --> 00:41:45,677
♪ My hands are small I know ♪

833
00:41:45,764 --> 00:41:49,202
♪ But they're not yours
they are my own ♪

834
00:41:49,289 --> 00:41:52,945
♪ But they're not yours
they are my own ♪

835
00:41:53,032 --> 00:41:57,297
♪ And I am never broken ♪

836
00:41:58,254 --> 00:42:01,040
♪ In the end ♪

837
00:42:01,127 --> 00:42:06,132
♪ Only kindness matters ♪

838
00:42:06,219 --> 00:42:08,700
♪ In the end ♪

839
00:42:08,787 --> 00:42:14,793
♪ Only kindness matters ♪

840
00:42:14,880 --> 00:42:18,884
♪ I will get down on my knees ♪

841
00:42:18,971 --> 00:42:22,322
♪ And I will pray ♪

842
00:42:22,409 --> 00:42:26,369
♪ I will get down
on my knees ♪

843
00:42:26,456 --> 00:42:28,241
♪ And I will pray ♪

844
00:42:29,024 --> 00:42:30,635
[موسيقى الموضوع]

