﻿1
00:00:03,568 --> 00:00:05,216
[Fleetwood يغني
"Don't Stop"]

2
00:00:06,789 --> 00:00:08,704
[موسيقى روك]

3
00:00:08,791 --> 00:00:10,706
[الجميع يشجع]

4
00:00:13,796 --> 00:00:15,711
[تستمر الموسيقى]

5
00:00:17,452 --> 00:00:21,325
♪ إذا استيقظت ولم تكن تريد أن تبتسم ♪

6
00:00:21,412 --> 00:00:25,068
♪ إذا استغرق الأمر القليل من الوقت ♪

7
00:00:25,155 --> 00:00:26,785
-السيدة الأولى
"هذا ممتع، صحيح؟"

8
00:00:26,809 --> 00:00:29,812
أفضل من مشاهدة المتباهين يلعبون بالشراب

9
00:00:29,899 --> 00:00:32,008
هل تحصلين على تقدير لعملك في الحملة؟

10
00:00:32,032 --> 00:00:33,856
أوه، نعم ولكنني أعمل بغض النظر.

11
00:00:35,383 --> 00:00:38,429
"ألا تنزعجين من كونه زير نساء؟"

12
00:00:38,516 --> 00:00:41,084
لن يفعل ذلك في البيت الأبيض

13
00:00:41,171 --> 00:00:43,043
[جماهير تشجع]

14
00:00:44,957 --> 00:00:49,266
♪ الأمس من الماضي
الأمس من الماضي♪

15
00:00:49,353 --> 00:00:50,963
من هذا؟

16
00:00:51,051 --> 00:00:52,139
هذا "ديفيد ليك".

17
00:00:52,226 --> 00:00:53,618
إنه يدير مكتب حملتنا.

18
00:00:55,359 --> 00:00:56,523
[السيدة #2]
"هذه حبيبته؟"

19
00:00:56,524 --> 00:00:57,883
بل أخته.

20
00:00:57,970 --> 00:01:01,409
♪ لماذا لا تفكر في المستقبل ♪

21
00:01:01,496 --> 00:01:04,890
♪ لا في أفعالك الماضية ♪

22
00:01:04,977 --> 00:01:06,544
"فانيسا.."

23
00:01:06,631 --> 00:01:10,374
...ذلك السكير الذي طردوه،
هل كان معكِ؟

24
00:01:10,461 --> 00:01:12,178
- أمم، ليس معي
- لأن الأمر كان محرجاً

25
00:01:12,202 --> 00:01:13,551
أعرف. أنا آسفة

26
00:01:13,638 --> 00:01:15,118
لم يكن ذنبها يا "آبي".

27
00:01:16,250 --> 00:01:18,721
لم تسنح لنا الفرصة للحديث أبداً يا "ديفيد"

28
00:01:19,209 --> 00:01:21,342
آه.. لاحقاً.
أعدك بذلك.

29
00:01:23,518 --> 00:01:25,563
لو كان هو المرشح،
لكنت أعطيته صوتي.

30
00:01:28,044 --> 00:01:29,828
يُقال إنه مستقبل الحزب.

31
00:01:31,482 --> 00:01:33,678
المكان صاخب هنا.
هل تمانعين الحديث في الخارج؟

32
00:01:33,702 --> 00:01:36,618
[جماهير تشجع]

33
00:01:42,189 --> 00:01:44,104
[تستمر موسيقى الروك]

34
00:01:51,763 --> 00:01:53,591
[طرطشة ماء]

35
00:01:55,506 --> 00:01:57,378
[موسيقى معزوفة بآلات موسيقية]

36
00:02:05,299 --> 00:02:08,171
[دوي رعد]

37
00:02:16,005 --> 00:02:17,920
[تستمر الموسيقى]

38
00:02:20,227 --> 00:02:22,142
[صافرة سيارة شرطة]

39
00:02:24,056 --> 00:02:25,710
مرحباً.

40
00:02:25,797 --> 00:02:26,885
لماذا تأخرتِ؟

41
00:02:26,972 --> 00:02:29,061
[تتنهد]
كان علي أن أتأنق.

42
00:02:29,149 --> 00:02:30,385
لقد حالف "فيرا" الحظ.

43
00:02:31,325 --> 00:02:33,283
أقف أمام المكتب
طوال الليل.

44
00:02:33,370 --> 00:02:35,938
وقبل انتهاء الوردية
بثمان دقائق يتوفى الرجل

45
00:02:36,025 --> 00:02:38,525
"دارين كليمان".
رصاصتان في الرأس من مسافة قريبة.

46
00:02:38,549 --> 00:02:39,898
هل يوجد أي شهود؟

47
00:02:39,985 --> 00:02:42,162
سمعوا إطلاق الرصاص لكن لم يروا شيئاً.

48
00:02:45,513 --> 00:02:47,167
[تتنهد]

49
00:02:47,254 --> 00:02:50,822
بالعمل في القضايا المغلقة،
ينسى المرء كم الدماء في الجرائم

50
00:02:50,909 --> 00:02:53,303
الأمر يبدو دموياً أكثر بالفعل.

51
00:02:53,390 --> 00:02:55,760
أفترض أن هناك سبباً وجيهاً لاستدعائنا هنا؟

52
00:02:55,784 --> 00:02:57,307
ممم. إلى الداخل.

53
00:03:00,267 --> 00:03:02,486
[طقطقة غالق الكاميرا]

54
00:03:02,573 --> 00:03:04,691
لم يؤمن هذا الرجل بالأعمال المنزلية.

55
00:03:06,969 --> 00:03:08,666
يبدو المكان كنوع من الأضرحة.

56
00:03:10,625 --> 00:03:12,757
أو خزانة جوائز.

57
00:03:12,844 --> 00:03:16,108
"كل المعلقات عن موت "فانيسا بروسر"".

58
00:03:16,196 --> 00:03:17,719
[ليلي]
"من هذه"؟

59
00:03:17,806 --> 00:03:19,851
ضحية جريمة قتل. عام 1992.

60
00:03:21,505 --> 00:03:22,811
لم يُعثر على قاتلها.

61
00:03:28,817 --> 00:03:29,948
لا شيء مستحيل.

62
00:03:31,515 --> 00:03:34,388
[اللحن المتكرر]

63
00:03:55,713 --> 00:03:58,586
[تستمر الموسيقى]

64
00:04:01,763 --> 00:04:03,144
"فانيسا" جامعية في عام التخرج

65
00:04:03,145 --> 00:04:04,892
تعمل في حملة "كلينتون" المحلية.

66
00:04:04,940 --> 00:04:07,484
ذهبت إلى حفل الانتخابات
في 3 نوفمبر عام 1992.

67
00:04:07,508 --> 00:04:08,789
ثم وُجدت على ضفة نهر ديلاوير

68
00:04:08,813 --> 00:04:10,356
صباح اليوم التالي وعنقها مكسور.

69
00:04:10,380 --> 00:04:12,706
وكان الجمهوريون يظنون
أنهم مروا بليلة سيئة؟

70
00:04:12,730 --> 00:04:15,274
أغلب الظن أنها أُلقيت
من جسر بنجامين فرانكلين

71
00:04:15,298 --> 00:04:16,562
ألا يُحتمل أن تكون سقطت؟

72
00:04:16,686 --> 00:04:17,968
وُجدت كدمات تحت ذراعيها.

73
00:04:17,992 --> 00:04:19,297
تم جرها والتخلص منها.

74
00:04:19,384 --> 00:04:21,169
وُجد خطاب في جيبها.

75
00:04:21,256 --> 00:04:22,842
أزال الماء التوقيع ومعظم الكلمات

76
00:04:22,866 --> 00:04:24,161
لكن بعض الكلمات واضحة.

77
00:04:25,047 --> 00:04:26,483
"كنت خائفاً..

78
00:04:26,570 --> 00:04:28,093
"أريد أن..

79
00:04:28,180 --> 00:04:30,357
مشاعري تجاهك.."

80
00:04:30,444 --> 00:04:32,968
-معجب
-وخطه جيد

81
00:04:35,655 --> 00:04:38,181
كان المشتبه الأول هو "آرون دوترا"،
حبيب "فانيسا" السابق.

82
00:04:38,505 --> 00:04:40,440
خريج تدريب ضباط الاحتياط
من جامعة بنسلفانيا

83
00:04:41,264 --> 00:04:43,029
كان عائداً للتو من حرب الخليج.

84
00:04:43,991 --> 00:04:46,168
وتم طرده من الحفل في تلك الليلة.

85
00:04:46,855 --> 00:04:49,050
"ولكن لم تُثبت الاتهامات الموجهة إليه.

86
00:04:49,074 --> 00:04:52,251
همم... بين أشياء أخرى، خطه سيئ.

87
00:04:52,338 --> 00:04:53,576
[جون]
"من تظنون أرسل الخطاب"

88
00:04:53,900 --> 00:04:55,356
""كليمان"، الضحية الجديدة"؟

89
00:04:55,980 --> 00:04:57,808
لقد كان مهووساً بها نوعاً ما.

90
00:04:57,895 --> 00:05:00,332
ما الذي نعرفه أيضاً عن هذا الرجل؟

91
00:05:00,719 --> 00:05:03,089
لا سجل إجرامي، لا مذكرات تفتيش
كان سجله نظيفاً.

92
00:05:03,413 --> 00:05:05,242
[سكوتي]
"لا يمكن قول الشيء نفسه عن منزله"

93
00:05:05,843 --> 00:05:07,814
قال جاره أن زوجته توفت منذ ثلاثة أعوام.

94
00:05:07,838 --> 00:05:09,381
تحول إلى راهب، ونسي أمر المكان.

95
00:05:09,405 --> 00:05:11,277
ماذا عن علاقته بالفتاة "بروسر"؟

96
00:05:11,664 --> 00:05:13,076
لم نجد صلة بعد ولكنه كان يمتلك

97
00:05:13,700 --> 00:05:15,025
بعض أغراضها الشخصية بالفعل.

98
00:05:15,349 --> 00:05:17,284
إيصالات وأوراق مدرسية ودفاتر يوميات.

99
00:05:17,608 --> 00:05:18,913
ربما كان يلاحقها.

100
00:05:19,000 --> 00:05:20,523
ولكن كيف حصل على أغراضها؟

101
00:05:20,611 --> 00:05:22,632
كان "والتر سبار" المسؤول المعيّن لقضيتها.

102
00:05:22,956 --> 00:05:24,170
حسناً، هل تعرف أين هو؟

103
00:05:24,471 --> 00:05:26,259
ربما في الساحل. سأعثر عليه.

104
00:05:26,346 --> 00:05:29,464
لنرَ إن كان والدا "فانيسا"
يعرفان ما علاقة كليمان بها.

105
00:05:29,899 --> 00:05:31,379
لا. أنا-أنا لا أعرفه.

106
00:05:32,389 --> 00:05:34,304
"مم، من هو؟"

107
00:05:34,691 --> 00:05:36,040
اسمه "دارين كليمان".

108
00:05:36,428 --> 00:05:38,125
قُتل ليلة أمس.

109
00:05:38,512 --> 00:05:40,557
قُتل؟

110
00:05:40,944 --> 00:05:42,946
آه، وما علاقة هذا "بفانيسا"؟

111
00:05:43,034 --> 00:05:45,079
كنا نأمل أن تخبرانا بذلك.

112
00:05:45,166 --> 00:05:46,863
كانت تعيش في منزلكما، صحيح؟

113
00:05:47,550 --> 00:05:49,683
نعم. كانت تحاول ادخار الأموال.

114
00:05:51,570 --> 00:05:54,268
كانت تريد قضاء الصيف في واشنطن.

115
00:05:55,255 --> 00:05:58,433
كان هذا الرجل يحتفظ
ببعض أعراض فانيسا في منزله.

116
00:05:58,720 --> 00:06:00,504
حسناً، أنا لا أفهم كيف ذلك.

117
00:06:00,991 --> 00:06:04,125
آه، هناك فرضية أن "فانيسا"
كانت في علاقة مع هذا الرجل.

118
00:06:05,712 --> 00:06:10,194
آه، ولكنه يبدو ضعف عمرها.

119
00:06:10,481 --> 00:06:12,962
إذن قد يفسر هذا شيئاً ما.

120
00:06:13,149 --> 00:06:15,032
قبل وفاة "فانيسا" ببضعة أسابيع..

121
00:06:17,618 --> 00:06:19,141
"... كنا نعد العشاء".

122
00:06:20,128 --> 00:06:22,435
- جورج بوش بطل حرب
- أوه!

123
00:06:22,822 --> 00:06:25,216
ولا يعرف ما هو قارئ باركود البقالة.

124
00:06:25,303 --> 00:06:28,349
حسناً، عن نفسي تعجبني "هيلاري كلينتون".

125
00:06:28,436 --> 00:06:30,123
أعجبتني عصابات رأسها ولا أعلم لماذا

126
00:06:30,947 --> 00:06:31,991
"عليها تغييرهم".

127
00:06:32,978 --> 00:06:34,806
[جرس الباب يرن]

128
00:06:35,193 --> 00:06:36,544
أبي، يجب أن تصوّت "لكلينتون".

129
00:06:36,545 --> 00:06:38,240
أحتاج إلى وظيفة العام القادم.

130
00:06:38,327 --> 00:06:40,087
ولا ألقي بالاً لشرائط "جينيفر فلاورز".

131
00:06:40,711 --> 00:06:42,539
"جينيفر فلاورز" امرأة عاهرة.

132
00:06:43,826 --> 00:06:45,654
هذا ما أتفق معكِ فيه.

133
00:06:46,641 --> 00:06:48,815
أحم. من أجل،..."فانيسا".

134
00:06:51,602 --> 00:06:54,250
[. بي. جي]
"ما زال "آرون" يظن أن لديه فرصة، هه؟"

135
00:06:55,432 --> 00:06:56,490
إنها ليست من آرون.

136
00:06:56,491 --> 00:06:57,718
لا؟ مِن مَن؟

137
00:06:57,719 --> 00:06:58,873
إنه مجرد شكر على الحملة.

138
00:06:58,874 --> 00:07:00,115
- هو-هو!
-آه! آه!

139
00:07:00,116 --> 00:07:02,039
أوه أوه أوه! اضغطي هنا.
اضغطي مباشرةً. هيا.

140
00:07:02,040 --> 00:07:04,236
مهلاً. احضره يا عزيزي.
أسرع، أسرع. ها نحن ذا.

141
00:07:04,337 --> 00:07:06,440
[بي. جي]
ثم تشتت تفكيرنا عندما جرحت نفسها.

142
00:07:06,527 --> 00:07:08,403
لم يكن دمها يتجلط بصورة جيدة.

143
00:07:08,692 --> 00:07:10,142
إذن لم تكتشفوا من أرسل الزهور.

144
00:07:10,529 --> 00:07:11,539
لا.

145
00:07:11,540 --> 00:07:13,368
أعتقد أنكما لم تعرفا أن "فانيسا" مفقودة

146
00:07:13,369 --> 00:07:14,851
حتى اليوم التالي.

147
00:07:15,326 --> 00:07:16,806
ظننا أنها عادت

148
00:07:16,893 --> 00:07:19,377
إلى منزل صديقتها
في الحرم الجامعي، "بيث ريردون"

149
00:07:19,378 --> 00:07:21,320
التي أوصلتها بالسيارة تلك الليلة.

150
00:07:21,983 --> 00:07:23,420
هل تبنين كل هذا؟

151
00:07:23,853 --> 00:07:25,768
أصممه فقط.

152
00:07:27,055 --> 00:07:28,504
أنا مهندسة، لست مقاولة.

153
00:07:28,505 --> 00:07:32,120
لم أره من قبل. من هو؟ ربما شخص
كان على علاقة "بفانيسا". أشك في ذلك.

154
00:07:32,121 --> 00:07:33,179
هل تعرفين مرشحاً أفضل؟

155
00:07:33,468 --> 00:07:35,165
ظننت أنها في علاقة

156
00:07:35,553 --> 00:07:36,829
ولكنها كانت كتومة.

157
00:07:36,916 --> 00:07:39,116
أهناك أي شخص آخر
قد يعرف من كانت "فانيسا" تواعد؟

158
00:07:39,440 --> 00:07:40,876
اسأل "آرون دوترا".

159
00:07:40,963 --> 00:07:42,637
"لقد كان يلاحقها في ذلك الوقت".

160
00:07:42,661 --> 00:07:44,271
حبيبها السابق؟

161
00:07:44,358 --> 00:07:46,330
لقد انفصلت عنه ولكنه لم يكن يتقبل الرفض.

162
00:07:46,717 --> 00:07:48,076
هل رأيته في الحفل تلك الليلة؟

163
00:07:48,163 --> 00:07:50,252
كان يصعب عدم ملاحظته.

164
00:07:50,339 --> 00:07:51,707
لم أستطع التصويت "لكلينتون".

165
00:07:51,708 --> 00:07:53,611
شعرت بالغيرة الشديدة
من فرقة "Gore girls".

166
00:07:53,612 --> 00:07:54,893
[فانيسا]
""بيروت" مجنون".

167
00:07:55,165 --> 00:07:56,776
"ظل يخرج من السباق".

168
00:07:56,863 --> 00:07:58,449
أعجبني "ستوكديل" في المناظرة.

169
00:07:58,473 --> 00:07:59,691
[آرون]
""فانيسا""!

170
00:08:01,132 --> 00:08:03,526
[جين بلوسوم يغني "Hey Jealousy"]

171
00:08:03,613 --> 00:08:05,485
لماذا جئت إلى هنا؟

172
00:08:05,572 --> 00:08:07,530
كان يُفترض أن تنتظري يا "في".

173
00:08:07,617 --> 00:08:09,053
أنت ثمل.

174
00:08:09,140 --> 00:08:10,402
اصمتي.

175
00:08:10,490 --> 00:08:13,014
انتهت علاقتنا يا "آرون" أخبرتك بذلك.

176
00:08:13,101 --> 00:08:14,885
لقد رأيتكِ معه... اليوم.

177
00:08:14,972 --> 00:08:16,321
هل كنت تتبعني؟

178
00:08:16,408 --> 00:08:18,106
رأيته يلمسك، وكأنكِ..

179
00:08:18,193 --> 00:08:19,194
توقف.

180
00:08:19,281 --> 00:08:20,456
- أين هم؟
-"آرون"

181
00:08:20,543 --> 00:08:21,868
[آرون]
"أين هو؟ أعرف أنه هنا".

182
00:08:21,892 --> 00:08:23,459
نم حتى تتزن.

183
00:08:25,766 --> 00:08:29,334
♪غداً يمكننا السير بالعربة
حول هذه المدينة♪

184
00:08:29,421 --> 00:08:32,250
♪وندع الشرطة تطاردنا.. ♪♪

185
00:08:32,337 --> 00:08:34,862
سألني الشرطيون عنه أول مرة.

186
00:08:34,949 --> 00:08:37,604
لقد كان أحمقَ، ولكنه..

187
00:08:37,691 --> 00:08:39,257
...ليس قاتلاً.

188
00:08:39,344 --> 00:08:40,650
هل تحدثت مع آرون

189
00:08:40,737 --> 00:08:42,347
عمن قد يكون هذا الرجل؟

190
00:08:42,434 --> 00:08:45,350
لم أتحدث مع آرون عن أي شيء.

191
00:08:45,437 --> 00:08:48,136
- لقد مرِض بعد ذلك.
-مرِض؟

192
00:08:48,223 --> 00:08:50,223
سمعت أنها كانت متلازمة حرب الخليج.

193
00:08:52,270 --> 00:08:53,926
يبدو أن حبيب "فانيسا" السابق رآها

194
00:08:55,250 --> 00:08:56,904
مع معجبها الجديد يوم وفاتها.

195
00:08:57,591 --> 00:08:58,636
هل ذهبتما إليه؟

196
00:08:59,023 --> 00:09:00,261
كان مريضاً جداً اليوم.

197
00:09:00,885 --> 00:09:02,626
سنعود غداً.

198
00:09:02,813 --> 00:09:04,023
لقد كان هذا "والتر سبار".

199
00:09:04,110 --> 00:09:05,346
هل تذكر قضية "بروسر"؟

200
00:09:05,416 --> 00:09:06,828
ويتذكر "دارين كليمان" أيضاً.

201
00:09:06,852 --> 00:09:09,047
"قال أنه بدء يتردد عليه منذ بضع سنين".

202
00:09:09,071 --> 00:09:11,006
وكان لديه عدة نظريات عن كيف ماتت الفتاة.

203
00:09:11,330 --> 00:09:13,027
أتى إلى هنا بنظريات؟

204
00:09:13,114 --> 00:09:15,813
كان يظن الأمر
نوعاً من المؤامرات السياسية.

205
00:09:15,900 --> 00:09:18,380
إذن... كان يحاول حل لغز مقتلها.

206
00:09:19,367 --> 00:09:20,997
ولكن لماذا كان مهتماً "بفانيسا"؟

207
00:09:21,921 --> 00:09:23,314
ما زلنا لا نمتلك صلة.

208
00:09:24,301 --> 00:09:25,737
ربما لدينا.

209
00:09:26,724 --> 00:09:28,429
تذكرون الدماء في مسرح جريمة "كليمان"؟

210
00:09:28,430 --> 00:09:30,228
أظهر تشريح الجثة أن لديه سيولة في الدم.

211
00:09:31,415 --> 00:09:32,721
مثل "فانيسا".

212
00:09:32,808 --> 00:09:35,091
- أهو مرض وراثي؟
- يقول الطبيب الشرعي إنه كذلك.

213
00:09:35,715 --> 00:09:38,520
تحمل النساء المرض فقط
ولكن بعضهن تظهر عليها الأعراض.

214
00:09:38,544 --> 00:09:40,241
صلة قرابة.

215
00:09:40,328 --> 00:09:42,505
هل كانت "فانيسا" ابنة "دارين كليمان"؟

216
00:09:43,037 --> 00:09:44,473
نعم.

217
00:09:45,760 --> 00:09:47,055
لقد كان والد "فانيسا".

218
00:09:47,089 --> 00:09:51,920
آه، لم تكن... علاقة غرامية حتى.
كانت ليلةً واحدةً فقط.

219
00:09:52,069 --> 00:09:53,854
هل كنتِ متزوجة بالفعل؟

220
00:09:53,941 --> 00:09:57,640
كان "دارين"... حبيبي في المدرسة الثانوية.

221
00:09:57,727 --> 00:10:00,401
حضرنا اجتماع الزملاء
بمناسبة مرور عشرة أعوام على تخرجنا

222
00:10:00,425 --> 00:10:03,298
كان أصدقاؤه لديهم جناح في الأعلى.

223
00:10:03,385 --> 00:10:04,952
من أجل الأيام الخوالي؟

224
00:10:05,039 --> 00:10:08,477
كان تصرف غبياً... غبياً جداً.

225
00:10:08,564 --> 00:10:11,915
زوجي لا يعرف، ولا "فانيسا" كانت تعرف.

226
00:10:13,308 --> 00:10:14,764
هل ظل "دارين" على تواصل معك؟

227
00:10:14,788 --> 00:10:18,226
لا. لا، لقد اتفقنا على ذلك.

228
00:10:18,313 --> 00:10:21,664
لم نتواصل إلا منذ ثلاثة أعوام.

229
00:10:21,751 --> 00:10:24,101
عندما بدأ يبحث في وفاة "فانيسا"؟

230
00:10:24,188 --> 00:10:27,583
توفيت زوجته، وقال إنه كان
يحاول أن يشغل الفراغ.

231
00:10:27,670 --> 00:10:29,585
هل لديكِ أي فكرة فيمن كان يشك؟

232
00:10:29,672 --> 00:10:31,239
[كارول]
"لا"

233
00:10:31,326 --> 00:10:33,209
سمحت له بالنظر في أغراض "فانيسا"

234
00:10:33,241 --> 00:10:35,765
وطلبت منه ألا يعود.

235
00:10:35,852 --> 00:10:37,724
"كنت فقدت ابنتي للتو"

236
00:10:37,811 --> 00:10:40,223
لم أكن مستعدة للمخاطرة بخسارة زوجي أيضاً.

237
00:10:44,818 --> 00:10:46,839
إذا كان "كليمان" يبحث في مقتل "فانيسا"

238
00:10:46,863 --> 00:10:48,386
واقترب جداً من الحقيقة

239
00:10:48,473 --> 00:10:50,040
قد يفسر هذا وفاته أيضاً.

240
00:10:50,127 --> 00:10:52,564
إذن نحن نفكر في مرتكب واحد لجريمتي القتل.

241
00:10:52,652 --> 00:10:54,915
يجب أن نكتشف ما كان يعرفه "كليمان"

242
00:10:55,002 --> 00:10:56,568
من كان يطارد.

243
00:10:56,656 --> 00:10:57,918
أين كنت يا "سكوتي"؟

244
00:10:58,005 --> 00:10:59,829
أثير إعجاب مؤرخة عمرها 90 عاماً

245
00:10:59,876 --> 00:11:00,935
وتعمل في لجنة DNC.

246
00:11:01,008 --> 00:11:02,376
إذن، هل حصلت على الصورة؟

247
00:11:02,400 --> 00:11:04,291
تجمع كل من حضر الحملة الإقليمية في 1992.

248
00:11:04,315 --> 00:11:06,139
وتم التقاطها في يوم الانتخابات.

249
00:11:06,187 --> 00:11:08,426
"حضر "فانيسا" السابق الحفل
ليبحث عن الرجل الجديد".

250
00:11:08,450 --> 00:11:09,886
ربما الرجل الجديد هنا.

251
00:11:13,934 --> 00:11:15,239
من برفقة "كايت"؟

252
00:11:16,284 --> 00:11:17,284
لا أعرف.

253
00:11:19,200 --> 00:11:21,419
-ظننت أنكما--
-نعم. نعم. لا أعرف.

254
00:11:24,118 --> 00:11:26,236
لنذهب ونرَ إن كان "آرون" يشعر بتحسن.

255
00:11:30,428 --> 00:11:33,277
[آرون] "أياً كان سؤالكم،
لقد كنت هنا أشاهد التلفاز.

256
00:11:33,301 --> 00:11:34,911
جئنا بشأن "فانيسا بروسر".

257
00:11:35,607 --> 00:11:36,608
[يتنهد]

258
00:11:37,871 --> 00:11:39,133
بالطبع.

259
00:11:40,482 --> 00:11:41,831
لقد ظهرت ليلة مقتلها

260
00:11:41,918 --> 00:11:44,007
في حفل الانتخابات وكنت غاضباً جداً.

261
00:11:44,094 --> 00:11:46,053
انظري في سجلاتكم.

262
00:11:46,140 --> 00:11:48,359
لقد خضت هذه المحادثة مئة مرة بالفعل.

263
00:11:48,446 --> 00:11:50,361
لنجعلها مئة وواحداً.

264
00:11:50,448 --> 00:11:53,234
لقد كان تأثير شراب تركي.

265
00:11:53,321 --> 00:11:56,367
بوربون. لقد كنت أشرب طوال اليوم.

266
00:11:56,454 --> 00:11:58,102
هل يمكنك إغلاق برنامج الطبخ؟

267
00:12:03,287 --> 00:12:05,681
قبل أن أذهب إلى الخليج

268
00:12:05,768 --> 00:12:07,239
"تمت خطبتي أنا و"فانيسا".

269
00:12:07,291 --> 00:12:08,815
وعندما عدت

270
00:12:08,902 --> 00:12:10,401
كان يُفترض أن تكون في انتظاري.

271
00:12:10,425 --> 00:12:12,661
ولكن بدلاً من ذلك، وجدت حبيباً جديداً.

272
00:12:14,690 --> 00:12:17,102
هل يمكنك التعرف إلى
حبيبها الجديد من صورة؟

273
00:12:22,176 --> 00:12:24,439
هذا هو. يرتدي نظارة، في المقدمة.

274
00:12:24,526 --> 00:12:26,397
-هل أنت متأكد؟
- مئة في المئة.

275
00:12:28,965 --> 00:12:31,620
[فرقة "Four Non Blondes"
تغني "What"s Up؟"]

276
00:12:33,274 --> 00:12:34,536
شكراً.

277
00:12:38,366 --> 00:12:39,497
مرحباً.

278
00:12:39,584 --> 00:12:40,760
شكراً جزيلاً.

279
00:12:42,022 --> 00:12:44,720
-لقد أدليت بصوتي. هل فعلت؟
-نعم.

280
00:12:44,807 --> 00:12:47,288
تعرفين، أُعد نفسي رجلاً ذا ذكاء معقول

281
00:12:47,375 --> 00:12:48,700
ولكن ورق الاقتراع هذا مُربك.

282
00:12:48,724 --> 00:12:50,682
أعرف. ماذا سيحدث إذا لم تحدد

283
00:12:50,770 --> 00:12:52,467
المربع الصغير بشكلٍ كامل؟

284
00:12:52,554 --> 00:12:54,599
من يدري؟

285
00:12:54,686 --> 00:12:58,299
♪ولذلك أبكي أحياناً
عندما أستلقي على السرير♪

286
00:12:58,386 --> 00:13:01,781
♪فقط لأخرج كل ما يدور في عقلي♪

287
00:13:01,868 --> 00:13:05,001
♪وأنا
ينتابني شعور♪

288
00:13:05,088 --> 00:13:06,960
♪غريب قليلاً♪

289
00:13:10,398 --> 00:13:11,921
"ديفيد ليك"

290
00:13:13,967 --> 00:13:15,577
أعرف ذلك الاسم

291
00:13:15,664 --> 00:13:18,580
[موسيقى معزوفة بآلات موسيقية]

292
00:13:21,757 --> 00:13:24,978
"آبي ليك"، رئيسة موظفي عضو الكونجرس.

293
00:13:25,065 --> 00:13:27,807
المحققان "راش" و"فالينز".

294
00:13:27,894 --> 00:13:29,199
أخته، لست زوجته.

295
00:13:29,286 --> 00:13:30,592
الجميع يخطئ في ذلك.

296
00:13:30,679 --> 00:13:32,178
نحن هنا لنتحدث إلى "ديفيد"

297
00:13:32,202 --> 00:13:34,161
أوه، أنا آسفة إنه في واشنطن.

298
00:13:34,248 --> 00:13:35,945
ربما يمكنني المساعدة؟

299
00:13:36,032 --> 00:13:37,817
نحن نبحث في جريمة قتل قديمة.

300
00:13:37,904 --> 00:13:39,644
"فانيسا بروسر"

301
00:13:39,731 --> 00:13:41,821
أوه، كان الأمر فظيعاً.

302
00:13:41,908 --> 00:13:44,040
لقد كانت لطيفة جداً.

303
00:13:44,127 --> 00:13:45,322
أوه، سمعنا أن هي وأخاكِ

304
00:13:45,346 --> 00:13:46,610
ربما كانت تربطهما علاقة.

305
00:13:46,611 --> 00:13:49,524
هي و"ديفيد"؟ لا.

306
00:13:49,611 --> 00:13:50,960
هل أنتِ متأكدة؟

307
00:13:51,047 --> 00:13:52,416
العديد من الفتيات في الحملة

308
00:13:52,440 --> 00:13:53,963
كنّ مفتونات "بديفيد".

309
00:13:54,050 --> 00:13:55,312
هذه قصة حياته.

310
00:13:55,399 --> 00:13:57,097
مخاطر المهنة.

311
00:13:57,184 --> 00:14:01,666
كانت "فانيسا" تشبه الفتيات
الأخريات كثيراً، هذا كل شيء

312
00:14:01,753 --> 00:14:03,253
♪وهكذا استيقظت في الصباح.. ♪♪

313
00:14:03,277 --> 00:14:05,409
- "جاهز"؟
- هل نحن في عجالة؟

314
00:14:05,496 --> 00:14:07,281
لدينا مكالمة جماعية بعد ساعة.

315
00:14:08,108 --> 00:14:09,849
هذا صحيح.

316
00:14:09,936 --> 00:14:11,852
- هل سنراكِ في الحفل؟
- "ديفيد"، لدي شيء--

317
00:14:15,276 --> 00:14:16,802
ستُقفل الصناديق بعد بضع ساعات.

318
00:14:16,803 --> 00:14:18,323
نحتاج إليك على الهواتف.

319
00:14:18,710 --> 00:14:20,581
الدفعة الأخيرة.

320
00:14:21,568 --> 00:14:23,788
سترينه اليوم يا "فانيسا".

321
00:14:23,875 --> 00:14:28,053
♪ وأنا أقول مرحباً مرحباً مرحباً مرحباً ♪♪

322
00:14:28,440 --> 00:14:32,009
لقد كانت لطيفة وصغيرة... ساذجة.

323
00:14:32,696 --> 00:14:33,696
معجبة بنجم.

324
00:14:34,142 --> 00:14:35,621
"ديفيد" مجرد إنسان.

325
00:14:35,708 --> 00:14:37,362
يتم إغراؤه.

326
00:14:37,449 --> 00:14:40,844
كان وما زال جزءاً من وظيفتي حفظ تركيزه.

327
00:14:41,231 --> 00:14:43,820
حسناً، ما زلنا نرغب حقاً
في التحدث إلى أخيكِ.

328
00:14:44,079 --> 00:14:46,124
بمجرد عودته إلى المدينة.

329
00:14:46,211 --> 00:14:48,711
أنا هنا في حفل الانتخابات
الديموقراطي المحلي

330
00:14:48,735 --> 00:14:51,173
حيث ساعد مئات المتطوعين "بيل كلينتون"..

331
00:14:51,260 --> 00:14:53,025
الساعة 11:15، ليلة الانتخابات.

332
00:14:53,958 --> 00:14:55,873
""آبي ليك"، أخت "ديفيد""

333
00:14:56,860 --> 00:14:58,862
وعضو الكونجرس المستقبلي بنفسه.

334
00:14:59,249 --> 00:15:00,861
[سيدة على التلفاز]
"بالأمل الجم.."

335
00:15:01,162 --> 00:15:02,900
ولكن "فانيسا" ليست هنا.

336
00:15:03,587 --> 00:15:05,117
قد تكون خارج إطار التصوير.

337
00:15:05,154 --> 00:15:06,721
وقد تكون ميتة.

338
00:15:07,108 --> 00:15:08,912
أنظن أن "ليك" كان على علاقة "بفانيسا"؟

339
00:15:09,536 --> 00:15:10,754
تنكر أخته ذلك.

340
00:15:10,841 --> 00:15:12,558
حسناً، سنرى إذا كان خط يده مطابقاً

341
00:15:12,582 --> 00:15:13,777
للخطاب الذي وجد مع جثتها.

342
00:15:14,401 --> 00:15:15,872
فليكن لديك حس يا "سكوتي".

343
00:15:15,924 --> 00:15:17,667
إذا لجأ إلى أصدقائه في مكتب العمدة

344
00:15:17,968 --> 00:15:19,575
فسأتورط أنا في الأمر.

345
00:15:19,662 --> 00:15:21,186
ما الذي نعرفه عنه أيضاً؟

346
00:15:21,273 --> 00:15:22,626
كان في واشنطن منذ 1992.

347
00:15:23,309 --> 00:15:25,200
وتم انتخابه في الكونجرس منذ عامين.

348
00:15:26,124 --> 00:15:29,538
درس في جامعة برنستون ودرس الحقوق في
جامعة كولومبيا. نشأ في الشمال في ردينج.

349
00:15:31,062 --> 00:15:32,237
[نيك]
"ردينج"

350
00:15:33,224 --> 00:15:34,965
نعم.

351
00:15:35,652 --> 00:15:39,047
أجرى الضحية مكالمتين
إلى ردينج يوم أُطلق عليه الرصاص.

352
00:15:39,434 --> 00:15:40,890
"كليمان" أجرى هذه المكالمات؟

353
00:15:41,814 --> 00:15:43,814
نعم، اتصل بشخص يُدعى "مارفن دوبي".

354
00:15:44,391 --> 00:15:45,914
[صوت آلة تثقب]

355
00:15:46,027 --> 00:15:47,463
"مارفن دوبي"؟

356
00:15:48,150 --> 00:15:50,065
محقق جرائم قتل في فيلادلفيا.

357
00:15:50,452 --> 00:15:51,497
حسناً، ماذا بعد؟

358
00:15:51,584 --> 00:15:53,760
مهلاً، ظريف... وظيفة تقليدية.

359
00:15:53,847 --> 00:15:57,372
صنارة من خشب البامبو،
وبكرة Tail water.. هواية مكلفة.

360
00:15:57,759 --> 00:16:00,806
سوابق احتيال وتزوير وشيكات غير صالحة..

361
00:16:00,893 --> 00:16:02,952
أي هذه الهوايات جلب لك هذه الصنارة؟

362
00:16:03,582 --> 00:16:04,888
ماذا تريدان مني؟

363
00:16:05,342 --> 00:16:06,997
هل تعرف رجلاً يدعى "دارين كليمان"؟

364
00:16:06,998 --> 00:16:08,258
لا.

365
00:16:08,945 --> 00:16:10,836
حقاً؟ لقد اتصل بك الأسبوع الماضي.

366
00:16:10,860 --> 00:16:12,272
حسناً، ربما اتصل برقم خطأ.

367
00:16:12,596 --> 00:16:14,326
أتتحدث مع الأرقام الخطأ لمدة ست دقائق؟

368
00:16:14,927 --> 00:16:16,199
ربما كنت أشعر بالوحدة.

369
00:16:16,886 --> 00:16:18,733
قُتل "كليمان" في وقت لاحق من ذلك اليوم.

370
00:16:18,757 --> 00:16:20,498
هل تعرف أي شيء عن ذلك؟

371
00:16:20,885 --> 00:16:22,147
مات؟ يا للهول.

372
00:16:22,534 --> 00:16:24,754
هل تعرفه الآن؟

373
00:16:24,841 --> 00:16:26,016
[ويل]
"ماذا عنها"؟

374
00:16:26,703 --> 00:16:28,270
"اسمها "فانيسا بروسر".

375
00:16:28,357 --> 00:16:30,925
آسف. هل من أحد آخر؟

376
00:16:31,312 --> 00:16:33,594
[نيك]
"ماذا عن عضو الكونجرس "ديفيد ليك""؟

377
00:16:33,618 --> 00:16:35,533
نعم، أعرفه إنه من الحي.

378
00:16:35,620 --> 00:16:37,013
هل أنت ودود؟

379
00:16:37,400 --> 00:16:39,402
[مارفن]
"لم أكن لأقول ذلك".

380
00:16:40,089 --> 00:16:41,937
انظر، علي الذهاب إلي ساحة الخردة.

381
00:16:42,561 --> 00:16:43,562
"أهذا خط يدك"؟

382
00:16:44,755 --> 00:16:46,124
آه، لا يا رجل. هذا خط المهندس.

383
00:16:46,448 --> 00:16:47,754
جميعهم يكتبون هكذا.

384
00:16:47,970 --> 00:16:50,687
مجموعة قديمة من المخططات
جلبناها من "دوبي". تفقدوا الكلمات.

385
00:16:50,711 --> 00:16:52,385
هذا الخطاب الذي كان في جيب "فانيسا".

386
00:16:53,609 --> 00:16:55,002
"قارنوا بين الاثنين".

387
00:16:55,989 --> 00:16:57,967
هل كتب مهندس "دوبي" خطاب الحب "لفانيسا"؟

388
00:16:58,591 --> 00:16:59,872
إنهما متطابقان تقريباً.

389
00:16:59,896 --> 00:17:01,918
تقريباً. هذا يُدعى "فن كتابة الحروف".

390
00:17:01,942 --> 00:17:04,268
إذا نظرت إلى أي مجموعة
من المخططات، فستبدو كهذه.

391
00:17:04,292 --> 00:17:05,935
كل المهندسين يكتبون هكذا بهدف الوضوح

392
00:17:06,459 --> 00:17:08,132
لذا يصعب التفريق بين واحد والآخر.

393
00:17:08,456 --> 00:17:10,868
ولكننا لدينا مهندسة واحدة في هذا التحقيق.

394
00:17:11,793 --> 00:17:14,013
نعم..."بيث ريردون".

395
00:17:14,625 --> 00:17:16,331
[موسيقى معزوفة بآلات موسيقية]

396
00:17:17,182 --> 00:17:19,184
أين وجدتم هذا؟

397
00:17:19,271 --> 00:17:21,578
كان في جيب "فانيسا".

398
00:17:21,665 --> 00:17:23,144
هذا خطك، أليس كذلك؟

399
00:17:23,956 --> 00:17:26,654
أعتقد أنني كنت... مغرمة بها نوعاً ما.

400
00:17:27,484 --> 00:17:29,573
لقد ماتت بسببي.

401
00:17:29,660 --> 00:17:31,619
لماذا تقولين ذلك؟

402
00:17:32,606 --> 00:17:34,303
لقد ذهبنا إلى الخارج.

403
00:17:34,690 --> 00:17:37,911
كنت أعرف أن هناك شيئاً يزعجها.

404
00:17:38,598 --> 00:17:40,469
[قطرات المطر تنهمر]

405
00:17:41,468 --> 00:17:43,470
لا تقلقي بشأن "آرون".

406
00:17:44,758 --> 00:17:46,760
سوف يندم على كل هذا في الصباح.

407
00:17:47,147 --> 00:17:48,452
لست قلقة.

408
00:17:48,664 --> 00:17:50,535
إذن ما الذي يزعجك؟

409
00:17:50,804 --> 00:17:52,414
هناك شيء تخفينه عني.

410
00:17:55,857 --> 00:17:59,078
هل تمنيت من قبل أن... ترجعي بالزمن فقط.

411
00:17:59,165 --> 00:18:02,690
و... لا تعرفين شيئاً ما؟

412
00:18:02,777 --> 00:18:03,952
مثل؟

413
00:18:08,174 --> 00:18:10,872
أريد فقط أن تكون الأمور بسيطة..

414
00:18:10,959 --> 00:18:12,439
...ولكنها ملبكة.

415
00:18:16,747 --> 00:18:18,140
أخبريني ماذا تقصدين.

416
00:18:20,664 --> 00:18:22,101
لا أستطيع.

417
00:18:25,191 --> 00:18:27,889
♪ لا، لا يمكنك ♪

418
00:18:27,976 --> 00:18:31,501
♪ أن تفعل أي شيء ♪

419
00:18:31,588 --> 00:18:33,460
♪ لإيقافي ♪

420
00:18:35,201 --> 00:18:37,116
-"بيث"
- أنا آسفة.

421
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
لا أعرف ماذا أقول.

422
00:18:43,165 --> 00:18:44,775
لا تقولي أي شيء.

423
00:18:49,954 --> 00:18:51,521
♪ أن أحب شخصاً ♪

424
00:18:51,608 --> 00:18:52,957
فقط اقرئي.

425
00:18:55,438 --> 00:18:58,311
♪ مثلك تماماً ♪♪

426
00:19:00,922 --> 00:19:03,098
كنت سأوصلها تلك الليلة.

427
00:19:03,185 --> 00:19:05,100
لو لم أرحل..

428
00:19:05,187 --> 00:19:07,122
...ربما كانت ستظل على قيد الحياة.

429
00:19:07,146 --> 00:19:08,471
لقد قلتِ للمحققين الأولين

430
00:19:08,495 --> 00:19:10,584
إنك كنتِ في المنزل بقية الليلة.

431
00:19:10,671 --> 00:19:12,170
فقدت الوعي على أرضية حمّامي.

432
00:19:12,194 --> 00:19:13,389
إذن ليس هناك عذر غياب.

433
00:19:13,413 --> 00:19:15,154
هذا هو عذري.

434
00:19:15,241 --> 00:19:16,590
لقد كنت في المنزل.

435
00:19:16,677 --> 00:19:18,679
ماذا عن ليلة الخميس الماضية؟

436
00:19:18,766 --> 00:19:20,985
أنا... كنت في غرفة الطوارئ.

437
00:19:21,072 --> 00:19:23,553
تعرض ابني لنوبة ربو.

438
00:19:23,640 --> 00:19:26,730
هل ذكرت "فانيسا" اسم "مارفن دوبي" من قبل؟

439
00:19:26,817 --> 00:19:28,515
[سكوتي]
"سجين سابق من درينج".

440
00:19:28,602 --> 00:19:29,646
لا يُذكركِ بشيء؟

441
00:19:29,733 --> 00:19:31,692
ردينج..

442
00:19:31,779 --> 00:19:33,476
لقد أخذت حافلة إلى ردينج

443
00:19:33,563 --> 00:19:35,093
قبل الانتخابات ببضعة أيام.

444
00:19:35,870 --> 00:19:38,177
هل قالت لماذا؟

445
00:19:38,264 --> 00:19:41,789
سمعتها على الهاتف، تتفقد المواعيد.

446
00:19:41,876 --> 00:19:46,272
عندما سألتها عن الأمر... غيرت الموضوع.

447
00:19:46,359 --> 00:19:49,294
[ليلي] "يتصل "دارين كليمان"
"بدوبي" في ردينج، ويلقى حتفه".

448
00:19:49,318 --> 00:19:51,102
تذهب "فانيسا" إلى ردينج..

449
00:19:51,190 --> 00:19:52,974
ربما للتواصل مع "دوبي".

450
00:19:53,061 --> 00:19:54,497
وتلقى النهاية نفسها.

451
00:19:54,584 --> 00:19:56,195
كل الطرق تؤدي إلى ردينج.

452
00:19:56,282 --> 00:19:58,109
موطن عضو الكونجرس.

453
00:19:58,197 --> 00:20:00,653
صدقني، أتفهم الحاجة إلى إسكان منخفضي الدخل

454
00:20:00,677 --> 00:20:03,332
كانت بداياتي متواضعة، ولو كان الأمر بيدي

455
00:20:03,419 --> 00:20:05,160
لبدأنا البناء من الغد.

456
00:20:05,247 --> 00:20:09,904
ولكننا ببساطة لا نمتلك الموارد.

457
00:20:09,991 --> 00:20:11,384
أشعر بكم جداً

458
00:20:13,690 --> 00:20:15,625
لقد أخبرهم للتو أنه "يجلس كثيراً".

459
00:20:15,649 --> 00:20:17,868
شكراً. شكراً.
شكراً لحضوركم.

460
00:20:20,131 --> 00:20:22,177
كيف حالك؟

461
00:20:22,264 --> 00:20:24,851
[ديفيد]
"أنا "وفانيسا" كنا نعمل على الحملة معاً".

462
00:20:24,875 --> 00:20:26,287
أهذا كل ما فعلتماه معاً؟

463
00:20:28,139 --> 00:20:29,943
سمعنا أنكما ربما كنتما أكثر من زملاء.

464
00:20:29,967 --> 00:20:31,665
معذرة.

465
00:20:31,752 --> 00:20:33,120
لقد أجريت تصحيح إبصار لتوي.

466
00:20:33,144 --> 00:20:35,843
أجلت الأمر قدر الإمكان.

467
00:20:35,930 --> 00:20:38,237
نظري 20/400 في عيناي الاثنتين.

468
00:20:38,324 --> 00:20:40,023
العدسات اللاصقة لا تناسبني أبداً.

469
00:20:40,024 --> 00:20:42,328
همم. هل هذه مماطلة سياسية،
يا عضو الكونجرس؟

470
00:20:42,415 --> 00:20:44,155
[يضحك]

471
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
حسناً.

472
00:20:45,331 --> 00:20:47,376
كنت على علاقة "بفانيسا".

473
00:20:47,463 --> 00:20:49,111
[ليلي]
"ولكنك لم تنشر الخبر".

474
00:20:49,160 --> 00:20:51,138
لم نكن نريد أن يعرف المشاركون في الحملة.

475
00:20:51,162 --> 00:20:53,034
وبعد موت "فانيسا"؟

476
00:20:53,121 --> 00:20:54,651
لم يكن إعلاني للأمر ليفيد.

477
00:20:54,731 --> 00:20:56,690
لم يكن ليفيدك.

478
00:20:56,777 --> 00:20:58,518
لم يكن لدي معلومات.

479
00:20:58,605 --> 00:21:00,215
وكنت قلقاً من أن

480
00:21:00,302 --> 00:21:02,043
يرتبط اسمي بحادث كهذا.

481
00:21:02,130 --> 00:21:04,611
حتى لو كانت حبيبتك هي من قُتلت؟

482
00:21:04,698 --> 00:21:06,613
ولكنها لم تكن حبيبتي.

483
00:21:06,700 --> 00:21:08,919
لقد انفصلنا تلك الليلة.

484
00:21:09,006 --> 00:21:11,705
["كريس إسحاق" يغني "Can"t Do A Thing"]

485
00:21:14,751 --> 00:21:17,145
هل كنتِ تتجنبينني؟

486
00:21:17,232 --> 00:21:18,973
لا، أعتقد أنك عكست الأمر.

487
00:21:19,060 --> 00:21:20,148
[يضحك]

488
00:21:20,235 --> 00:21:22,629
أين صديقتك؟

489
00:21:22,716 --> 00:21:24,631
لقد ذهبت إلى المنزل.

490
00:21:24,718 --> 00:21:26,850
وحبيبكِ السابق؟

491
00:21:26,937 --> 00:21:29,288
لا أعرف... لست مهتمة.

492
00:21:31,420 --> 00:21:34,423
لقد عُرض عليّ منصب يا "في"..

493
00:21:34,510 --> 00:21:35,859
...في واشنطن.

494
00:21:37,774 --> 00:21:39,123
هذا رائع!

495
00:21:40,603 --> 00:21:42,126
هذا ما كنت تريده.

496
00:21:44,477 --> 00:21:45,652
نعم.

497
00:21:46,653 --> 00:21:47,958
الأمر وما فيه..

498
00:21:49,743 --> 00:21:51,449
"... لن يكون منطقياً لنا أن.."

499
00:21:53,877 --> 00:21:55,618
...أن تكون علاقتنا عن بعد.

500
00:21:58,926 --> 00:22:01,320
كنت أظن الفكرة هي أن نذهب

501
00:22:01,407 --> 00:22:03,322
إلى واشنطن معاً، لا أن ننفصل.

502
00:22:05,193 --> 00:22:08,327
يتغير مسار الأمور في مجال العمل هذا.

503
00:22:12,548 --> 00:22:14,289
هل هذا بسبب "آبي"؟

504
00:22:19,076 --> 00:22:20,904
ما علاقة "آبي" بالأمر؟

505
00:22:20,991 --> 00:22:22,515
كانت تقلق دائماً

506
00:22:22,602 --> 00:22:25,866
بشأن النهايات المفتوحة
مع الفتيات اللاتي كنت أواعدهن.

507
00:22:25,953 --> 00:22:29,609
هل تعود أبداً إلى
بداياتك المتواضعة في ردينج على؟

508
00:22:29,696 --> 00:22:31,262
لا. ليس لدي وقت.

509
00:22:31,350 --> 00:22:33,221
"لأن "فانيسا" عادت.

510
00:22:33,308 --> 00:22:35,354
ذهبت لرؤية رجل يُدعى "مارفن دوبي".

511
00:22:35,441 --> 00:22:38,531
همم، لا أعرف الاسم.

512
00:22:38,618 --> 00:22:40,663
يقول إنه كان يسكن في الحي نفسه

513
00:22:40,750 --> 00:22:44,145
وأنا أفتخر بقدرتي على تذكر الأشخاص.

514
00:22:47,148 --> 00:22:49,063
شكراً على صراحتك معنا.

515
00:22:49,150 --> 00:22:51,563
لو كان هناك شيء واحد
تعلمته من "بيل كلينتون"

516
00:22:51,587 --> 00:22:53,981
هو عدم الكذب في هذه الأمور.

517
00:22:56,636 --> 00:22:59,160
ربما لم يكذب بشأن "فانيسا".

518
00:22:59,247 --> 00:23:01,945
-لقد كذب بشأن "دوبي".
-هل وجدت علاقة؟

519
00:23:02,032 --> 00:23:03,923
نعم، سحبت الاستمارات لأرى من دفع الكفالة

520
00:23:03,947 --> 00:23:06,491
عندما أُلقي القبض على "دوبي".
في قضية الاحتيال عام 1977.

521
00:23:06,515 --> 00:23:08,754
تم دفع 5000 دولار من قِبل "ليندا سيفرسون".

522
00:23:08,778 --> 00:23:10,084
من هذه؟

523
00:23:10,171 --> 00:23:11,496
لديها سجل خاص بها في الدعارة

524
00:23:11,520 --> 00:23:12,858
ولكن سابقة واحدة بهذا الاسم.

525
00:23:13,382 --> 00:23:15,012
عندما تزوجت، أصبحت معروفة بـ --

526
00:23:15,636 --> 00:23:18,117
- "ليندا ليك".
- والدة "ديفيد" "وآبي".

527
00:23:18,504 --> 00:23:20,288
ما علاقتها "بدوبي"؟

528
00:23:20,375 --> 00:23:23,422
تشاركوا السكن لمدة عام. ربما كان حبيبها.

529
00:23:24,409 --> 00:23:27,542
إذن دوبي لم يسكن في الحي نفسه
الذي نشأ فيه "ديفيد ليك"

530
00:23:27,929 --> 00:23:29,298
كان يعيش في المنزل نفسه.

531
00:23:29,322 --> 00:23:31,498
ولم يستطع "ليك" معرفة الاسم.

532
00:23:32,185 --> 00:23:33,597
وهو أمر غريب جداً بالنظر إلى

533
00:23:33,621 --> 00:23:35,033
الشيكات التي كان يكتبها.

534
00:23:35,401 --> 00:23:36,968
يتلقى "مارفن دوبي"

535
00:23:37,355 --> 00:23:40,140
أموالاً من وديعة منذ أواخر الثمانينيات.

536
00:23:40,827 --> 00:23:42,568
وديعة أودعها "ديفيد ليك".

537
00:23:42,955 --> 00:23:45,784
والكونجرس يمنح "دوبي" دعماً مالياً؟

538
00:23:45,871 --> 00:23:47,830
ولكن ما الذي يقدمه "دوبي" له؟

539
00:23:48,346 --> 00:23:49,802
قلت إنك لا تعرف "دارين كليمان".

540
00:23:49,826 --> 00:23:51,392
[ليلي]
"أو "فانيسا بروسر"".

541
00:23:51,779 --> 00:23:53,740
لكننا نظن أنك كنت تعرفهما،
والآن هما ميتان.

542
00:23:53,741 --> 00:23:54,826
ليس بسببي.

543
00:23:54,913 --> 00:23:56,306
بسبب شيء تعرفه إذن.

544
00:23:56,693 --> 00:23:58,888
لقد كذبت أيضاً بشأن عضو الكونجرس "ليك".

545
00:23:59,212 --> 00:24:01,301
فأنت لم تعرفه فقط

546
00:24:01,988 --> 00:24:04,295
بل عشت في منزله عندما كان مراهقاً.

547
00:24:04,682 --> 00:24:06,162
لن أتحدث عن "ليك".

548
00:24:06,549 --> 00:24:08,396
لا تريد أن تتوقف الشيكات عن القدوم.

549
00:24:09,320 --> 00:24:11,037
[ليلي]
"سيتحمل أحد مقتل الفتاة".

550
00:24:12,261 --> 00:24:13,717
"بقي في المشتبهين أنت "وليك"".

551
00:24:14,041 --> 00:24:15,453
من في رأيك سيُعامل كبريء؟

552
00:24:16,077 --> 00:24:18,297
عضو الكونجرس أم السجين السابق؟

553
00:24:18,852 --> 00:24:22,812
يمتلك "ليك" موارد ومحامين ومكانة.

554
00:24:23,199 --> 00:24:25,506
- ماذا تمتلك؟
- احترام الذات.

555
00:24:25,593 --> 00:24:27,595
هذا أكثر مما يستطيع قوله.

556
00:24:28,487 --> 00:24:32,099
اضمنوا لي ألا يبتزني أحد

557
00:24:32,186 --> 00:24:34,362
وسأخبركم بم تريدون معرفته.

558
00:24:34,995 --> 00:24:37,998
أعتقد أنه يمكننا إقناع وكيل النيابة بذلك.

559
00:24:38,085 --> 00:24:40,087
"اتصل "كليمان" بي"

560
00:24:40,174 --> 00:24:42,351
قال إنه وجد اسمي في أغراض تلك الفتاة.

561
00:24:42,393 --> 00:24:44,918
كيف حدث ذلك، لا أعرف.

562
00:24:45,005 --> 00:24:46,528
حسناً.

563
00:24:46,615 --> 00:24:48,704
سألني ماذا أعرف عن مقتلها.

564
00:24:48,791 --> 00:24:51,098
- بماذا أخبرته؟
- لا يوجد ما أخبره به.

565
00:24:51,185 --> 00:24:53,013
لم أكن أعرف أنها ماتت.

566
00:24:56,146 --> 00:24:59,149
لقد قابلتها مرةً واحدة
وهذا كل ما أعرفه عنها.

567
00:24:59,236 --> 00:25:02,022
إذن "فانيسا" زارتك عام 1992.

568
00:25:03,240 --> 00:25:05,286
لا أعرف كيف وجدتني.

569
00:25:05,373 --> 00:25:08,376
لقد ظهرت على بابي فجأة.

570
00:25:09,986 --> 00:25:12,162
لماذا يُرسل "ديفيد ليك" أموالاً لك؟

571
00:25:12,249 --> 00:25:14,121
"ديفيد" من يا عزيزتي؟

572
00:25:14,208 --> 00:25:15,402
انظر، لا ابحث عن المشاكل.

573
00:25:15,426 --> 00:25:17,516
أنا فقط، فقط أريد أن أعرف لماذا.

574
00:25:24,653 --> 00:25:27,569
لا أعرف عمّ تتحدثين.

575
00:25:27,656 --> 00:25:29,615
إنه يكتب شيكات لك.

576
00:25:29,702 --> 00:25:31,355
لقد رأيتها.

577
00:25:32,792 --> 00:25:35,011
هل أنتِ مراسلة صحفية؟

578
00:25:35,098 --> 00:25:37,623
لا. أنا صديقة.

579
00:25:43,498 --> 00:25:45,413
عودي إلى منزلك يا صغيرة.

580
00:25:45,500 --> 00:25:48,764
اشتري بعض الأحذية،
وأريحي رأسك من هذه الأشياء.

581
00:25:48,851 --> 00:25:51,158
أنا لا أعرف ماذا تفعل

582
00:25:51,245 --> 00:25:53,552
ولكنني أعرف ما يكفي لاتصل بالشرطة.

583
00:25:56,250 --> 00:25:58,557
[موسيقى درامية]

584
00:26:02,082 --> 00:26:04,301
لماذا لا تسألين "ديفيد" ببساطة؟

585
00:26:05,215 --> 00:26:07,000
سألته.

586
00:26:07,087 --> 00:26:08,871
لا يريد إخباري بأي شيء.

587
00:26:13,789 --> 00:26:16,139
أنت أكثر من صديق بالنسبة إليه، صحيح؟

588
00:26:17,880 --> 00:26:19,752
أوه، يا إلهي.

589
00:26:19,839 --> 00:26:22,145
أكاد أشعر بالأسف تجاهك.

590
00:26:29,109 --> 00:26:31,981
لماذا شعرت بالأسف تجاهها؟

591
00:26:32,068 --> 00:26:34,288
كانت منغمسة في أمر لا تعرف عنه شيئاً.

592
00:26:34,375 --> 00:26:38,161
في الواقع، "ديفيد" وأخته "آبي"..

593
00:26:40,207 --> 00:26:43,427
...كانا أكثر من مجرد أصدقاء أيضاً.

594
00:26:50,347 --> 00:26:52,262
- أخ وأخته؟
- نعم.

595
00:26:54,090 --> 00:26:56,310
آه، نعم.

596
00:26:56,397 --> 00:26:58,505
رآهما "دوبي" عدة مرات عندما كان يعيش معهم.

597
00:26:58,529 --> 00:27:01,097
- هل لديكم دليل؟
- ماذا؟ صور مثلاً؟

598
00:27:01,184 --> 00:27:03,186
- نعم.
- "لا. لا توجد صور".

599
00:27:03,273 --> 00:27:04,960
ولكن "ديفيد" "وآبي" كانا قلقين كفاية

600
00:27:04,961 --> 00:27:06,944
ليرسلوا إليه أموال
في الـ20 عاماً الماضية.

601
00:27:06,945 --> 00:27:08,931
يا إلهي... لقد صوّت لهذا الرجل.

602
00:27:09,018 --> 00:27:10,953
أخبر "دوبي" "فانيسا بروسر" بالأمر.

603
00:27:10,977 --> 00:27:13,588
نظن أنها ذهبت وواجهت الثنائي السعيد.

604
00:27:13,675 --> 00:27:15,111
وقُتلت جراء فعلتها.

605
00:27:15,198 --> 00:27:17,112
والأسبوع الماضي، اتصل "دوبي" بعضو الكونجرس

606
00:27:17,113 --> 00:27:19,178
ليخبره أن "دارين كليمان" كان
ينبش في الأرجاء.

607
00:27:19,202 --> 00:27:21,778
وبعدها ببضع ساعات، ينتهي الأمر "بكليمان"
برصاصتين في رأسه

608
00:27:21,779 --> 00:27:23,526
ولكن "ليك" كان في واشنطن ذلك اليوم.

609
00:27:23,527 --> 00:27:25,992
لا، "دوبي" يقول إن "آبي" هي من رد عليه.

610
00:27:26,079 --> 00:27:28,472
إذن أتظنين أن "آبي" ارتكبت الجريمتين؟

611
00:27:28,559 --> 00:27:32,955
عندما يتعلق الأمر بأخيها،
تفعل "آبي" أي شيء.

612
00:27:33,042 --> 00:27:35,543
"ودوبي" لديه صحيفة
بطول رواية "War and Peace" يا "كايت".

613
00:27:35,544 --> 00:27:37,351
يمكن إرغامه على الإدلاء بشهادته.

614
00:27:37,438 --> 00:27:40,267
شهادة مجرم بجرائم متكررة لن تفيد بالكثير.

615
00:27:40,354 --> 00:27:43,487
إذا أردتم الإمساك بالقاتلة،
عليكم أن تجعلوها تعترف

616
00:27:45,838 --> 00:27:47,143
[آبي]
"لم أقتل أحداً".

617
00:27:47,230 --> 00:27:49,624
ولكن ما الذي يجعلكم تفكرون في ذلك؟

618
00:27:49,711 --> 00:27:52,975
ليس ماذا بل من.

619
00:27:53,062 --> 00:27:56,457
أحد معارفك. نوع من الأقرباء في الواقع.

620
00:27:56,544 --> 00:27:57,937
"مارفن دوبي".

621
00:27:58,024 --> 00:27:59,329
[تضحك بسخرية]

622
00:27:59,416 --> 00:28:01,941
أي جحر خرج منه؟

623
00:28:02,028 --> 00:28:04,734
لا بد لكِ أن تعرفي.
لقد دفعتِ من أجل هذا الأمر.

624
00:28:04,813 --> 00:28:07,555
ولكن رشوة السكوت لم تقفل فمه.

625
00:28:07,642 --> 00:28:09,252
أخوك يا "آبي"؟

626
00:28:09,339 --> 00:28:10,819
أخي، ماذا؟

627
00:28:10,906 --> 00:28:13,015
عندما ينتشر الخبر أن "ديفيد ليك" كان يستغل

628
00:28:13,039 --> 00:28:14,780
أخته عندما كانا مراهقين..

629
00:28:14,867 --> 00:28:16,172
سيقضي ذلك عليه.

630
00:28:16,259 --> 00:28:18,000
ألديك أي فكرة كيف يبدو الأمر؟

631
00:28:18,087 --> 00:28:21,830
أعرف كيف سيُكتب.
في "National Enquirer" "وStar"--

632
00:28:21,917 --> 00:28:23,353
والجرائد الرخيصة أيضاً.

633
00:28:23,440 --> 00:28:25,114
سيوقفوا الطباعة لإدراج هذا الخبر.

634
00:28:25,138 --> 00:28:27,270
سيكون ذلك تشهيراً. سنقاضيكم.

635
00:28:27,357 --> 00:28:30,752
ولكن في ذلك الوقت، سيكون الجميع قد عرف.

636
00:28:32,319 --> 00:28:34,321
لن تستطعي محو ذلك.

637
00:28:34,408 --> 00:28:37,408
[سكوتي] "أخوكِ الجذاب هذا،
لن يتبقى لديه مسار مهني".

638
00:28:37,454 --> 00:28:39,761
[ليلي]
"ربما هذا ما تريده "آبي"..."

639
00:28:39,848 --> 00:28:41,848
...أن يكون رجلها المفضل لها وحدها.

640
00:28:43,417 --> 00:28:45,462
لذلك قتلتِ "فانيسا"، أليس كذلك؟

641
00:28:45,549 --> 00:28:47,377
ما قولك يا "آبي"؟

642
00:28:47,464 --> 00:28:50,467
"هل نتصل بصحافة الشائعات، أم.."

643
00:28:50,554 --> 00:28:51,860
...ستبدئين في الحديث.

644
00:28:57,692 --> 00:28:59,650
أحتاج إلى ضمانات.

645
00:29:07,267 --> 00:29:09,008
أي ضمانات؟

646
00:29:09,095 --> 00:29:12,011
أن تخفوا أشياء معينة عن الصحافة.

647
00:29:12,098 --> 00:29:13,490
ستنكشف في المحاكمة.

648
00:29:13,577 --> 00:29:15,710
ليس إذا اعترفت بالتهمة.

649
00:29:19,409 --> 00:29:22,238
"ديفيد" لم يستغلني. أنا كنت الأكبر.

650
00:29:24,110 --> 00:29:26,460
لقد كانت أنا.

651
00:29:26,547 --> 00:29:29,289
"وفانيسا" اكتشفت ذلك؟

652
00:29:29,376 --> 00:29:31,291
كان يجب أن تعتني بشؤونها الخاصة.

653
00:29:33,162 --> 00:29:35,295
"آدمز مورجان"؟

654
00:29:35,382 --> 00:29:36,912
ماذا عن فرقة "Georgetown"؟

655
00:29:39,081 --> 00:29:41,451
سيكون رائعاً جداً
إذا عملنا في البيت الأبيض.

656
00:29:41,475 --> 00:29:44,695
إذا افترضنا أن "كلينتون" سيفوز.

657
00:29:44,783 --> 00:29:47,481
[فانيسا]
"يمكننا الحصول على شقة معاً".

658
00:29:47,568 --> 00:29:50,179
- ونربي كلباً؟
- بل قطة.

659
00:29:50,266 --> 00:29:52,660
كليهما.

660
00:29:52,747 --> 00:29:55,706
أريد أن أذهب إلى كل متحف في مركز التسوق.

661
00:29:55,794 --> 00:29:58,013
ستكون رحلة العودة إلى فيلادلفيا سهلة.

662
00:29:58,100 --> 00:30:00,581
أوه، سيكون هذا رائعاً يا "في".

663
00:30:00,668 --> 00:30:03,584
[موسيقى معزوفة بآلات موسيقية]

664
00:30:17,903 --> 00:30:19,861
- "آبي".
- مرحباً. آسفة.

665
00:30:19,948 --> 00:30:22,908
أعرف أن الوقت متأخر.

666
00:30:22,995 --> 00:30:24,953
منذ متى وأنتِ تقفين هنا؟

667
00:30:25,040 --> 00:30:27,390
ماذا تقصد؟ لقد وصلت للتو.

668
00:30:29,392 --> 00:30:31,264
أريدك أن توقع بعض الشيكات.

669
00:30:33,483 --> 00:30:34,963
6000 دولار الآن؟

670
00:30:35,050 --> 00:30:36,636
[آبي]
"هذا الرقم الجديد الذي طلبه".

671
00:30:36,660 --> 00:30:38,488
[]ديفيد]
"أخبريه أن ينسى الأمر".

672
00:30:38,575 --> 00:30:42,101
لا يمكننا أن ندعه يستمر في رفع المبلغ.

673
00:30:42,188 --> 00:30:45,844
إذا أردت مستقبلاً في أنظار المجتمع..

674
00:30:45,931 --> 00:30:47,323
...فلتدفع له.

675
00:30:49,673 --> 00:30:52,589
[موسيقى درامية]

676
00:31:02,295 --> 00:31:05,472
هذا سيثير فضول الفتاة.

677
00:31:05,559 --> 00:31:08,475
لو كنت أنجح في استمالتها..

678
00:31:09,955 --> 00:31:11,391
[تتنهد]

679
00:31:11,478 --> 00:31:13,915
لم أكن لاضطر أن أفعل ما فعلته.

680
00:31:14,002 --> 00:31:15,699
ألا وهو؟

681
00:31:15,786 --> 00:31:18,113
دفعتها من على سلم مرأب
وقوف السيارات في الفندق

682
00:31:18,137 --> 00:31:20,269
ثم دفعتها من على الجسر.

683
00:31:20,356 --> 00:31:23,316
كل هذا من أجل
المسار المهني المذهل "لديفيد".

684
00:31:23,403 --> 00:31:25,405
لقد كنت مدينة له.

685
00:31:25,492 --> 00:31:27,842
بسبب ما فعلته عندما كنا صغاراً.

686
00:31:30,410 --> 00:31:33,152
ووافق "ديفيد" على أن إخفاء الأمر؟

687
00:31:33,239 --> 00:31:35,981
- هو لا يعرف أي شيء.
- ماذا عن "كليمان"؟

688
00:31:36,068 --> 00:31:37,634
لا يعرف بشأنه أيضاً.

689
00:31:37,721 --> 00:31:39,308
إذن تعترفين بإطلاق النار عليه؟

690
00:31:39,332 --> 00:31:42,596
طلقتان. كان على مسافة كالتي بيني وبينك.

691
00:31:43,684 --> 00:31:45,294
هل كان مسدسك عيار 38؟

692
00:31:46,730 --> 00:31:49,168
كان عيار 25.

693
00:31:49,255 --> 00:31:51,039
يمكنكم العثور عليه في شقتي.

694
00:31:52,345 --> 00:31:53,999
يا صاح، حصلت على مسدسها.

695
00:31:54,086 --> 00:31:55,846
سيختبر خبراء القذائف الرصاص ويقارنوه

696
00:31:55,870 --> 00:31:57,152
ولكنها تبدو ملائمة للتهمة.

697
00:31:57,176 --> 00:31:58,501
حسناً، هذا سيُسعد الرؤساء.

698
00:31:58,525 --> 00:32:00,181
أفضل أن تكون هي، لا عضو الكونجرس.

699
00:32:00,605 --> 00:32:02,321
لقد كانوا متوترين في الأعلى، صحيح؟

700
00:32:02,345 --> 00:32:04,434
أيمكنني أن أُريكِ شيئاً؟

701
00:32:10,406 --> 00:32:11,755
إنه لا يرتدي نظارته.

702
00:32:14,323 --> 00:32:15,977
- إذن؟
- إذن..

703
00:32:18,023 --> 00:32:19,633
"... أين ذهبت"؟

704
00:32:19,720 --> 00:32:21,872
أفقد نظارتي ثلاث مرات في اليوم يا "سكوتي".

705
00:32:21,896 --> 00:32:25,987
لست كفيفاً من دونها.
قال "ليك" إن رؤيته 20/400.

706
00:32:26,074 --> 00:32:27,728
ما نظريتك؟

707
00:32:27,815 --> 00:32:30,687
ربما فقدها في عراك.

708
00:32:30,774 --> 00:32:32,472
[سكوتي]
""آبي" تتحمل الخطأ".

709
00:32:32,559 --> 00:32:34,823
"بسبب إخلاصها المختل "لديفيد"
فكّرت أنه من الأفضل"

710
00:32:34,824 --> 00:32:39,000
أن تتركه حراً، يفعل كل أعماله الخيّرة.
وأن تقبع هي في السجن.

711
00:32:39,087 --> 00:32:40,911
- هذا ركيك قليلاً
- بل هو منطقي.

712
00:32:40,959 --> 00:32:42,588
ليس لدينا دليل ضده يا "سكوتي".

713
00:32:42,612 --> 00:32:45,659
- أعرف أنه فعلها.
- ولكن لا يمكننا اتهامه.

714
00:32:45,746 --> 00:32:48,227
عاجلاً أم آجلاً يا "سكوتي"،
سيتخطاك شخص ما.

715
00:32:50,490 --> 00:32:52,100
تحدث لنا جميعاً.

716
00:32:56,104 --> 00:32:58,280
أريد أن أذهب لرؤية "ليك" مرة أخرى.

717
00:33:00,891 --> 00:33:03,000
[ديفيد]
"لا أعرف من هو "دارين كليمان".

718
00:33:03,024 --> 00:33:05,287
كان والد "فانيسا" الحقيقي.

719
00:33:05,374 --> 00:33:07,028
كان يبحث في مقتلها.

720
00:33:07,115 --> 00:33:09,248
ما يعني أنه كان يبحث عنك.

721
00:33:11,641 --> 00:33:14,862
- هل تظن أنني قتلت "فانيسا"؟
- نميل إلى ذلك.

722
00:33:14,949 --> 00:33:17,560
ولكن أختك تقول إنها الفاعلة.

723
00:33:17,647 --> 00:33:20,433
- هل قالت ذلك؟
- عقدت اتفاقاً.

724
00:33:20,520 --> 00:33:21,956
اعترفت بجريمتي القتل.

725
00:33:22,043 --> 00:33:24,437
مقابل ألا نسرّب سركما الصغير القذر.

726
00:33:26,787 --> 00:33:28,180
يجب أن أتصل "بآبي".

727
00:33:28,267 --> 00:33:30,834
دون مساعدتك، ستراقب الحياة وهي تمر.

728
00:33:32,271 --> 00:33:33,663
كيف يمكنني المساعدة؟

729
00:33:33,750 --> 00:33:35,970
أخبرنا ماذا حدث "لفانيسا".

730
00:33:36,057 --> 00:33:37,624
لا أعرف.

731
00:33:38,886 --> 00:33:41,410
بل تعرف.

732
00:33:41,497 --> 00:33:42,672
[يتنهد]

733
00:33:49,505 --> 00:33:51,203
[الهاتف يرن]

734
00:33:53,074 --> 00:33:54,554
معذرة.

735
00:34:00,603 --> 00:34:03,041
ليس لدي المزيد لأخبرك به.

736
00:34:09,482 --> 00:34:11,049
كاد يتكلم.

737
00:34:11,136 --> 00:34:13,631
أتتذكر الاتصال الذي كره
"ستيلمان" تلقيه من المسؤولين؟

738
00:34:13,632 --> 00:34:14,748
لقد تلقاه.

739
00:34:14,835 --> 00:34:16,967
يجب أن نترك "ليك وشأنه.

740
00:34:17,055 --> 00:34:18,795
أوامر مفتش الشرطة.

741
00:34:20,362 --> 00:34:21,494
[يتنهد]

742
00:34:28,066 --> 00:34:31,286
مرحباً، سمعت أنكم عدتم
لرد الصاع إلى عضو الكونجرس.

743
00:34:31,373 --> 00:34:34,202
[تتنهد]
نعم، حتى منعنا الرؤساء.

744
00:34:34,289 --> 00:34:36,335
حصلتم على دعوى جيدة جداً ضد أخته.

745
00:34:36,422 --> 00:34:39,947
نعم، لا بد أنه من الرائع امتلاك
مجموعة قوانين مختلفة.

746
00:34:41,862 --> 00:34:44,647
رأيتك مع مساعدة وكيل النيابة الجديدة.

747
00:34:44,734 --> 00:34:47,302
- جولي؟
- نعم، جولي.

748
00:34:49,696 --> 00:34:52,177
في الواقع، أنا في طريقي لمقابلتها الآن.

749
00:34:52,264 --> 00:34:55,658
- استمتع.
- "راش"! "راش"

750
00:34:58,922 --> 00:35:01,075
سأقطع علاقتي بها الآن إذا كنا معاً
أنا وأنتِ فقط

751
00:35:01,099 --> 00:35:02,578
ولكنني لم أسمع ذلك منكِ.

752
00:35:04,145 --> 00:35:07,453
- لذا حتى تقرري ذلك --
- حسناً. حسناً.

753
00:35:08,802 --> 00:35:12,110
- حسناً ماذا؟
- أنا وأنت فقط.

754
00:35:26,559 --> 00:35:31,433
إذن، امم، سأذهب وأقابلها الآن.

755
00:35:32,826 --> 00:35:34,654
آه، سأكون مهذباً لساعة.

756
00:35:34,741 --> 00:35:38,005
ثم أخبرها أنني لدي خطيبة.

757
00:35:38,092 --> 00:35:39,746
حسناً.

758
00:35:52,062 --> 00:35:53,368
حسناً.

759
00:36:02,377 --> 00:36:04,031
سيدي عضو الكونجرس.

760
00:36:04,118 --> 00:36:05,791
غير مسموح لك بالقدوم إلى هنا.

761
00:36:05,815 --> 00:36:07,382
أنا خارج ساعات العمل.

762
00:36:07,469 --> 00:36:10,080
- مجرد رجلان يتحدثان.
- لا أظن ذلك.

763
00:36:11,734 --> 00:36:13,432
حياتك مهمة جداً، صحيح؟

764
00:36:16,130 --> 00:36:18,263
حياة الجميع مهمة.

765
00:36:18,350 --> 00:36:21,875
لا حياة "فانيسا" من الواضح، ولا "آبي".

766
00:36:21,962 --> 00:36:24,834
أي رجل يترك أخته تموت نيابة عنه؟

767
00:36:24,921 --> 00:36:26,421
أنت لا تعرف ما بيني وبين "آبي".

768
00:36:26,445 --> 00:36:28,229
أعرف أكثر مما أريد أن أعرف.

769
00:36:29,491 --> 00:36:31,798
كانت نشأتنا صعبة.

770
00:36:31,885 --> 00:36:33,234
نعم، بدايات متواضعة.

771
00:36:33,321 --> 00:36:37,456
كانت أسوء من متواضعة بكثير.

772
00:36:37,543 --> 00:36:41,634
قربتنا من بعضنا كثيراً.
لا يمكنني أن أشرح لك.

773
00:36:41,721 --> 00:36:43,505
نعم، لست في حاجة إلى فهم ذلك.

774
00:36:43,592 --> 00:36:46,298
أريد فقط معرفة الحقيقة بشأن "فانيسا"،
كيف ماتت.

775
00:36:52,297 --> 00:36:53,735
لديك شهادة في القانون، صحيح؟

776
00:36:54,459 --> 00:36:56,089
- تعرف بشأن قواعد ميراندا
- نعم.

777
00:36:56,413 --> 00:36:58,335
أنا لم أطبق عليك قواعد ميراندا.
لذا أي شيء

778
00:36:58,336 --> 00:37:01,983
تخبرني به الآن، لا يمكنني
استخدامه في المحكمة. أنت محمي.

779
00:37:02,070 --> 00:37:04,203
ويمكننا إجراء محادثة.

780
00:37:06,049 --> 00:37:08,922
- عن ماذا؟
- الحقيقة.

781
00:37:09,009 --> 00:37:10,967
لماذا تريد أن تعرف شيئاً

782
00:37:11,054 --> 00:37:13,143
لا يمكنك فعل شيء حياله؟

783
00:37:13,231 --> 00:37:15,320
لأنني أريد أن أعرف.

784
00:37:15,407 --> 00:37:18,888
ما يجب أن تعرفه هو أنني
لن أرحل حتى تخبرني.

785
00:37:31,031 --> 00:37:35,514
ظننت أنها تركت الحفل.

786
00:37:35,601 --> 00:37:38,299
لم أتوقع أن أراها مجدداً.

787
00:37:41,302 --> 00:37:44,566
ماذا تفعلين هنا يا "فانيسا"؟

788
00:37:46,351 --> 00:37:49,092
ذهبت إلى ردينج في عطلة هذا الأسبوع.

789
00:37:49,179 --> 00:37:50,920
وقابلت "مارفن دوبي".

790
00:37:53,662 --> 00:37:55,577
لماذا قد تفعلين ذلك؟

791
00:37:55,664 --> 00:37:58,754
أردت أن أعرف فقط ما الذي يحيل بيننا.

792
00:38:00,539 --> 00:38:03,193
ماذا قال؟

793
00:38:03,281 --> 00:38:06,414
- لا يهم.
- ماذا قال؟

794
00:38:08,590 --> 00:38:12,072
أخبرني... بشأنك أنت "وآبي".

795
00:38:15,945 --> 00:38:18,078
ولكن لا بأس.

796
00:38:21,211 --> 00:38:24,476
لا يمكن يا "فانيسا". لا يمكنني.

797
00:38:25,781 --> 00:38:28,523
بل ممكن. يمكن أن نكون معاً.

798
00:38:28,610 --> 00:38:31,134
عليك فقط أن تنظر للأمام لا للخلف.

799
00:38:32,875 --> 00:38:34,312
أنا أحبك.

800
00:38:39,839 --> 00:38:41,188
لا يمكنني!

801
00:38:46,411 --> 00:38:47,542
"في"؟

802
00:38:50,066 --> 00:38:51,372
يا إلهي. "فانيسا"!

803
00:38:55,811 --> 00:38:57,422
يا إلهي.

804
00:39:01,991 --> 00:39:03,166
[صوت رنين]

805
00:39:09,651 --> 00:39:12,350
"آبي"؟

806
00:39:12,437 --> 00:39:14,352
لقد أخفقت يا "آبي".

807
00:39:15,483 --> 00:39:18,356
[موسيقى درامية]

808
00:39:45,513 --> 00:39:48,386
[تستمر الموسيقى]

809
00:40:11,713 --> 00:40:14,324
[فرقة "Duran Duran " تغني
"Ordinary World"]

810
00:40:25,684 --> 00:40:30,384
♪ أتيت في يوم خميس ممطر في الممر ♪

811
00:40:32,778 --> 00:40:35,607
♪ ظننت أنني سمعتك تتحدثين بهدوء ♪

812
00:40:39,393 --> 00:40:44,050
♪ أشعلت النور والتلفاز والراديو ♪

813
00:40:46,182 --> 00:40:50,012
♪ وما زلت لا أستطيع الهرب من طيفك ♪

814
00:40:53,146 --> 00:40:56,454
♪ ماذا حدث للقصة كلها ♪

815
00:40:56,541 --> 00:40:59,979
♪ يقول البعض إن الأمر جنوني ♪

816
00:41:00,066 --> 00:41:03,939
♪ أين الحياة التي أعرفها ♪

817
00:41:06,115 --> 00:41:07,552
♪ لقد رحلَت ♪

818
00:41:07,639 --> 00:41:11,120
♪ ولكنني لن أبكي على الأمس ♪

819
00:41:11,207 --> 00:41:14,559
♪ هناك عالم عادي ♪

820
00:41:14,646 --> 00:41:18,084
♪ علي إيجاده بطريقة ما ♪

821
00:41:21,217 --> 00:41:25,004
♪ وبينما أحاول أن أشق طريقي ♪

822
00:41:25,091 --> 00:41:28,224
♪ إلى العالم العادي ♪

823
00:41:28,311 --> 00:41:31,184
♪ سأتعلم كيف أنجو ♪

824
00:41:41,150 --> 00:41:44,066
♪ شغف أم صدفة ♪

825
00:41:44,153 --> 00:41:48,027
♪ التي دفعتك ذات مرة إلى أن تقولي ♪

826
00:41:48,114 --> 00:41:50,986
♪ إن الكبرياء سيفرقنا ♪

827
00:41:53,554 --> 00:41:57,340
♪ حسناً ذهب الكبرياء الآن ♪

828
00:41:57,427 --> 00:42:00,300
♪ عبر الأسطح وهرب ♪

829
00:42:01,780 --> 00:42:05,523
♪ تركني في فراغ قلبي ♪

830
00:42:08,613 --> 00:42:11,746
♪ ما الذي يحدث لي ♪

831
00:42:11,833 --> 00:42:15,445
♪ يقول البعض إن الأمر جنوني ♪

832
00:42:15,533 --> 00:42:19,667
♪ أين صديقي عندما أكون
في أشد الحاجة إليكِ ♪

833
00:42:21,364 --> 00:42:22,888
♪ لقد رحل ♪

834
00:42:22,975 --> 00:42:26,587
♪ ولكنني لن أبكي على الأمس ♪

835
00:42:26,674 --> 00:42:29,851
♪ هناك عالم عادي ♪

836
00:42:29,938 --> 00:42:33,942
♪ علي إيجاده بطريقة ما ♪

