﻿1
00:00:01,566 --> 00:00:03,742
["فرقة ديناصور جونيور
تغني "Feel The Pain]

2
00:00:27,810 --> 00:00:30,291
[نباح كلب]

3
00:00:36,558 --> 00:00:37,776
يبدو رائعًا.

4
00:00:39,822 --> 00:00:41,171
المتزلج الخارق.

5
00:00:43,478 --> 00:00:44,957
هل لديه أي قوى خارقة؟

6
00:00:45,045 --> 00:00:46,959
يمكنه التخفي بكل تأكيد.

7
00:00:47,047 --> 00:00:49,832
- ماذا عن الطيران؟
- حينما يكون على لوحه فقط.

8
00:00:49,919 --> 00:00:52,269
إنه شخص عادي مثلنا من دون اللوح.

9
00:00:55,925 --> 00:00:58,449
كم مضى من الوقت منذ أن بدآ؟

10
00:00:58,536 --> 00:00:59,929
بدآ لتوهما.

11
00:01:00,016 --> 00:01:02,497
خرجت مثلما أخبرتني.
اتبعت القواعد.

12
00:01:02,584 --> 00:01:04,064
نفس الأمر في كل مرة. دومًا.

13
00:01:04,151 --> 00:01:05,369
حقًا؟

14
00:01:09,852 --> 00:01:11,593
ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم؟

15
00:01:11,680 --> 00:01:14,030
حبيبي، أرجوك.

16
00:01:14,117 --> 00:01:16,424
هل لديك ما تريد قوله لي يا فتى؟

17
00:01:19,209 --> 00:01:21,429
هل تريد التشاجر معي مجددًا؟

18
00:01:21,516 --> 00:01:22,865
هيا.

19
00:01:24,040 --> 00:01:26,738
حبيبي، هلا عدت إلى الداخل؟

20
00:01:26,825 --> 00:01:28,131
أجل، هذا ما ظننته.

21
00:01:30,394 --> 00:01:33,615
- ادخل إلى البيت اللعين.
- الأمر على ما يرام.

22
00:01:33,702 --> 00:01:34,877
[الباب يغلق]

23
00:01:37,749 --> 00:01:39,621
تذكر القواعد، حسنًا؟

24
00:01:44,408 --> 00:01:48,020
♪ I feel the pain down there ♪

25
00:01:52,024 --> 00:01:55,637
♪ Then I feel lonely ♪♪

26
00:01:58,727 --> 00:02:00,424
[موسيقى درامية]

27
00:02:02,078 --> 00:02:04,515
[طرق ريش المروحة]

28
00:02:20,096 --> 00:02:21,445
[ثرثرة غير واضحة]

29
00:02:22,838 --> 00:02:25,145
تحول هذا المكان
إلى الشاطئ الجنوبي.

30
00:02:25,232 --> 00:02:26,798
هل تعطل مكيف الهواء مجددًا؟

31
00:02:26,885 --> 00:02:29,630
بل إجراء لتخفيض النفقات.
تريدنا المدينة أن نكتفي

32
00:02:29,654 --> 00:02:32,282
باستخدام المراوح. أريدك
أن تتولى تلك القضية.

33
00:02:32,369 --> 00:02:33,805
هل هناك خطب ما يا زعيم؟

34
00:02:33,892 --> 00:02:35,503
غير قضاء ما تبقى من الصباح

35
00:02:35,590 --> 00:02:37,592
في ملء تقارير الموازنة؟

36
00:02:37,679 --> 00:02:40,769
- هل هي قضية سهلة أم صعبة؟
- أحاله مكتب الطبيب الشرعي إلينا.

37
00:02:40,856 --> 00:02:44,338
يعتقد أن لديه معلومات حول جريمة
قتل مجهول في "بروريتاون" عام 95.

38
00:02:50,431 --> 00:02:51,823
"ليلي راش."

39
00:02:51,910 --> 00:02:53,521
شريكي "سكوتي فالنز."

40
00:02:53,608 --> 00:02:55,175
مرحبًا. أنا "مايك سيمسون."

41
00:02:55,262 --> 00:02:57,699
أخبروني أن لديك معلومات
حول جريمة قتل ضحية مجهولة.

42
00:02:57,786 --> 00:02:59,266
أخي "ناش".

43
00:02:59,353 --> 00:03:02,834
هرب من المنزل في ربيع
95 ولم أسمع أخبار عنه مجددًا.

44
00:03:02,921 --> 00:03:06,229
- هرب من أين؟
- "جلوكيستير سيتي" في "نيو جيرسي."

45
00:03:06,316 --> 00:03:08,100
كانت الأوضاع في المنزل..

46
00:03:08,188 --> 00:03:11,408
- صعبة؟
- سألت المحقق في أسباب الوفيات.

47
00:03:11,495 --> 00:03:14,759
قال أن لديك... ذكر
أبيض تم تسجيله حينها

48
00:03:14,846 --> 00:03:16,544
عمره حوالي نفس عمر أخي.

49
00:03:16,631 --> 00:03:18,546
ما الذي جعلك تظن أنه أخاك؟

50
00:03:18,633 --> 00:03:22,463
ذهبت أمي لتوها لعلاج الإدمان
بأمر من المحكمة. ثم إلى السجن.

51
00:03:22,550 --> 00:03:24,732
وعندما كنا ننظف المنزل
لطرحه في السوق، وجدنا هذا.

52
00:03:27,076 --> 00:03:29,847
يجب عليك أن تشرح لنا المزيد
يا "مايك". حسنًا، أرسل أخي لنا

53
00:03:29,871 --> 00:03:32,642
هذه من "فيلادلفيا". تاريخ البريد
هو الأسبوع الثاني من يونيو.

54
00:03:32,666 --> 00:03:34,668
لا توجد ملاحظة على الصندوق.
- لوح التزلج فقط.

55
00:03:34,692 --> 00:03:36,955
لابد أنه كان عيد ميلادي.

56
00:03:37,042 --> 00:03:38,827
ولم تعطه أمك لك؟

57
00:03:38,914 --> 00:03:42,439
ربما ظنت أنني سأستخدمها
لأهرب من المنزل مثلما فعل "ناش".

58
00:03:42,526 --> 00:03:45,877
- ليس هو.
- التحلل شديد جدًا.

59
00:03:45,964 --> 00:03:47,966
نحتاج إلى أكثر من خاتم بريدي

60
00:03:48,053 --> 00:03:49,881
وصورة قديمة لنعيد فتح القضية.

61
00:03:49,968 --> 00:03:52,493
- سجلات أسنان أو سجلات طبية.
- ليست لدي.

62
00:03:52,580 --> 00:03:54,016
لا يوجد أي شيء آخر في الملف؟

63
00:03:54,103 --> 00:03:56,018
كيس بني خاص.

64
00:03:56,105 --> 00:03:58,455
دليل متنوع جُمع في مسرح الجريمة.

65
00:04:00,022 --> 00:04:01,589
أريد أن أراه، مهما كان؟

66
00:04:01,676 --> 00:04:04,026
عادة لا..

67
00:04:04,113 --> 00:04:05,113
لا مشكلة.

68
00:04:06,724 --> 00:04:10,119
كان لدى أمي العديد
من الأخلاء الفاشلين.

69
00:04:10,206 --> 00:04:12,208
بالإضافة إلى مشاكلها الخاصة.

70
00:04:14,210 --> 00:04:16,125
هل كان ذلك سبب رحيل أخاك؟

71
00:04:16,212 --> 00:04:17,431
كان أكبر سنًا.

72
00:04:17,518 --> 00:04:19,824
كان الأمر أسوء بالنسبة له.

73
00:04:19,911 --> 00:04:22,479
ظننت دوما أنه سيعود
ويصطحبني معه.

74
00:04:28,833 --> 00:04:30,139
هل تعرفت على أي شيء؟

75
00:04:35,100 --> 00:04:36,493
المتزلج الخارق.

76
00:04:37,538 --> 00:04:38,800
هل يعني ذلك أي شيء؟

77
00:04:40,454 --> 00:04:41,846
إنها من كتاب رسوماتي.

78
00:04:46,024 --> 00:04:48,070
أعطيته ذلك في
اليوم الذي هرب فيه.

79
00:04:53,336 --> 00:04:55,207
حسنًا، يبدو أننا
ربما قد وجدنا أخوك.

80
00:04:56,600 --> 00:04:59,299
[موسيقى الشارة]

81
00:05:29,198 --> 00:05:31,461
"ناش سيمسون" يبلغ
من العمر 17 عامًا.

82
00:05:31,548 --> 00:05:33,985
يقدر الطبيب الشرعي أنه
قتل في آخر أسبوع من يونيو.

83
00:05:34,072 --> 00:05:36,640
ضربة حادة في الرأس والرقبة.

84
00:05:36,727 --> 00:05:39,077
ألقي بالجثة أسفل أنبوب
تهوية في "بروريتاون".

85
00:05:39,164 --> 00:05:41,210
لم يتم اكتشافها حتى شهر يوليو.

86
00:05:41,297 --> 00:05:42,907
تم تسجيله على أنه مجهول

87
00:05:42,994 --> 00:05:44,953
بسبب التحلل الشديد
وغياب أي دليل.

88
00:05:45,040 --> 00:05:47,303
أحيلت لي في حينها
ولم نحرز أي تقدم.

89
00:05:47,390 --> 00:05:49,566
لا توجد هوية، ولا أي شهود.

90
00:05:49,653 --> 00:05:52,656
هاجم أحد المشردين الفتى أو لم
يجر شراء المخدرات كما خطط؟

91
00:05:52,743 --> 00:05:55,746
لم تظهر تقارير المخدرات
أي عقاقير أو كحول في جثته.

92
00:05:55,833 --> 00:05:58,532
أكد أخوه "مايك" أن "ناش"
هرب من المنزل في مارس

93
00:05:58,619 --> 00:06:01,099
بعد آخر شجار مع حبيب الأم.

94
00:06:01,186 --> 00:06:03,711
تحدثت إلى الأم في سجن "جيرسي"...

95
00:06:03,798 --> 00:06:06,540
شخصية ساحرة. "تشيلسي سيمسون."

96
00:06:06,627 --> 00:06:08,933
أخبرتها عما حدث
لـ"ناش". لم تبد أي استجابة.

97
00:06:09,020 --> 00:06:12,633
- ماذا عن الحبيب؟
- توفي بسبب التهاب الكبد الفيروسي ج.

98
00:06:12,720 --> 00:06:14,896
آخر تواصل مع "مايك" كان صندوقًا

99
00:06:14,983 --> 00:06:16,288
أرسله أخوه من "فيلادلفيا".

100
00:06:16,376 --> 00:06:18,334
عليه ختم بريدي في 9 يونيو.

101
00:06:18,421 --> 00:06:20,467
هذا الشيء ثقيل.

102
00:06:20,554 --> 00:06:23,305
صدمة شديدة، أليس كذلك؟ اجعلي
أخصائي الطب الشرعي يتفقدون

103
00:06:23,329 --> 00:06:25,926
ذلك يا "ليلي". [ميلر] 'عثرت
على نتيجة بشأن "ناش"'.

104
00:06:25,950 --> 00:06:28,126
صدر أمر إحضار
قضائي بحقه لعدم حضوره

105
00:06:28,213 --> 00:06:30,651
بعد استدعاء بسبب
مخالفة بالدائرة 9.

106
00:06:30,738 --> 00:06:33,218
"مخالفة كود المدينة رقم 3261."

107
00:06:33,305 --> 00:06:36,134
"التزلج على ممتلكات
المدينة، إزعاج العامة.

108
00:06:36,221 --> 00:06:38,746
ضابط القبض (جو مولر)."

109
00:06:38,833 --> 00:06:40,530
حامل العصا الليلية.

110
00:06:40,617 --> 00:06:43,228
- هل تعرفه؟
- لا يزال على القوة.

111
00:06:43,315 --> 00:06:44,969
سأجعله يحضر إلى
هنا. لنرى ما يتذكره.

112
00:06:45,927 --> 00:06:47,102
[رنين الهاتف]

113
00:06:49,974 --> 00:06:51,106
بني.

114
00:06:52,368 --> 00:06:55,676
أبي، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

115
00:06:55,763 --> 00:06:57,547
- كيف حالك؟
- بخير.

116
00:06:57,634 --> 00:07:01,203
كنت في الجوار.
وأردت أن أحضر لك هذا.

117
00:07:01,290 --> 00:07:03,988
أحذية رياضية. حذاء
بنصف السعر مع كل شراء.

118
00:07:04,075 --> 00:07:05,860
ظننت أنك ستستفيد منهم.

119
00:07:05,947 --> 00:07:08,210
- شكرًا يا أبي...
- هل لديك دقيقة؟

120
00:07:09,080 --> 00:07:11,256
أجل، بالطبع.

121
00:07:11,343 --> 00:07:13,520
- هل تريد بعض القهوة أم...
- لا، شكرًا لك.

122
00:07:17,567 --> 00:07:20,788
- هل تحدثت إلى أمك مؤخرًا؟
- أجل، الأسبوع الماضي. لماذا؟

123
00:07:20,875 --> 00:07:23,573
لا تقلق.

124
00:07:23,660 --> 00:07:25,967
هل أتيت إلى هنا لتعطيني
زوجًا من الأحذية؟

125
00:07:26,054 --> 00:07:27,229
أخبرني.

126
00:07:28,317 --> 00:07:32,166
إنها تتصرف بغرابة. لا تذهب إلى
الأماكن التي تقول إنها ذهبت إليها.

127
00:07:32,190 --> 00:07:34,366
وحينما أسألها، تكذب.

128
00:07:34,454 --> 00:07:36,586
تأخذ دروس تاي تشي في المتنزه.

129
00:07:36,673 --> 00:07:38,893
بحق الرب، ألا تناقض تلك
التصرفات شخصية أمك؟

130
00:07:38,980 --> 00:07:41,243
- تاي تشي؟
- تقول إنها تساعدها على الاسترخاء.

131
00:07:46,335 --> 00:07:49,512
هل تريد مني تفقدها؟

132
00:07:49,599 --> 00:07:51,601
لا أدري.

133
00:07:51,688 --> 00:07:54,299
ربما، اتصل بها. لكن لا
تخبرها أننا تحدثنا، موافق؟

134
00:07:55,257 --> 00:07:57,477
[رنين الهاتف]

135
00:08:00,741 --> 00:08:04,330
[موسيقى تصويرية] لقد
اكتسبت بعض المال يا

136
00:08:04,354 --> 00:08:08,681
"جون". يجعلني ذلك أتمنى
لو خضت بعض الاختبارات.

137
00:08:08,705 --> 00:08:10,359
لا يزال بإمكانك يا "جو".

138
00:08:10,446 --> 00:08:12,230
هل تمزح؟

139
00:08:12,317 --> 00:08:14,276
لقد ألغوا الأجر الإضافي لتوهم.

140
00:08:14,363 --> 00:08:16,321
أسمع أنه ستحدث
تغييرات كبيرة في القيادة.

141
00:08:16,408 --> 00:08:19,934
- هذا الأمر يفوق درجتي الوظيفية.
- وأنا أيضًا.

142
00:08:20,021 --> 00:08:23,328
ما الذي يمكنني فعله
لأجلك يا "جوني"؟

143
00:08:23,415 --> 00:08:28,682
كتبت مخالفة لـ"ناش
سيمسون" في مارس 1995.

144
00:08:28,769 --> 00:08:30,814
هل تعرفين كم مخالفة
كتبت يا عزيزتي؟

145
00:08:30,901 --> 00:08:33,861
اسمي المحققة "راش".
وخبرتي عشر سنوات.

146
00:08:33,948 --> 00:08:36,298
[راش] "وهذا الفتى وُجد
ميتًا في (بروريتاون)."

147
00:08:36,385 --> 00:08:37,778
هرب من المنزل.

148
00:08:37,865 --> 00:08:39,127
المدينة تدمر الهاربين.

149
00:08:40,476 --> 00:08:42,043
أتذكر هذا الفتى.

150
00:08:42,130 --> 00:08:44,001
كان أحد المتسكعين
في متنزه "لاف".

151
00:08:44,088 --> 00:08:45,394
[دوي صفارة الإنذار]

152
00:08:46,308 --> 00:08:48,440
شرطة! اركضوا!

153
00:08:49,790 --> 00:08:51,356
الهوية أيها الأذكياء!

154
00:08:51,443 --> 00:08:52,749
[ثرثرة غير واضحة]

155
00:08:56,448 --> 00:08:57,721
هل تتزلج في متنزهات "جيرسي"؟

156
00:09:00,931 --> 00:09:04,239
- هل لديك مكان تقطن فيه؟
- لا.

157
00:09:04,326 --> 00:09:07,914
- لا يمكنك النوم في المتنزه.
- أعلم ذلك. ولا يمكنك التزلج هنا أيضًا.

158
00:09:07,938 --> 00:09:09,070
اركض!

159
00:09:11,246 --> 00:09:13,030
اركض، أسرع!

160
00:09:13,117 --> 00:09:14,292
[تشجيع الحشد]

161
00:09:17,208 --> 00:09:19,384
ذاك اللعين!

162
00:09:19,471 --> 00:09:20,926
أجل، عنفني الضابط المسؤول كثيرًا

163
00:09:20,995 --> 00:09:22,649
بسبب الضرر الذي لحق مركبتي.

164
00:09:22,736 --> 00:09:24,085
من كان الفتى الآخر؟

165
00:09:24,172 --> 00:09:27,175
"كال"... اسمه الأخير كان مكسيكي.

166
00:09:27,262 --> 00:09:29,351
- يمكنني البحث عنه إن أردت.
- أخبار سيئة؟

167
00:09:29,438 --> 00:09:31,658
الحيازة والسرقة
وتشويه الممتلكات.

168
00:09:31,745 --> 00:09:33,311
لحقت به.

169
00:09:33,398 --> 00:09:35,575
وتحدثنا عن الأخطاء
التي ارتكبها..

170
00:09:35,662 --> 00:09:37,141
إذا كنت تفهم قصدي.

171
00:09:39,970 --> 00:09:42,494
الأسبوع القادم سيكون أفضل.

172
00:09:42,582 --> 00:09:43,974
حسنًا. أراك حينها.

173
00:09:45,454 --> 00:09:47,064
- أبوك؟
- أجل.

174
00:09:48,370 --> 00:09:50,285
يريدني أن أقابل العائلة.

175
00:09:50,372 --> 00:09:51,591
أجل.

176
00:09:52,896 --> 00:09:54,158
[راش] "الذي عليه الوشم."

177
00:09:55,203 --> 00:09:57,248
"كال اسيفيدو"؟

178
00:09:59,555 --> 00:10:03,317
ربما. - "جو العصا الليلية" يلقي التحية.
- أيذكرك الاسم بشيء؟

179
00:10:03,341 --> 00:10:06,527
أتذكره جيدًا. لقد كان يكره
المتزلجين. هل تزلجت من

180
00:10:06,551 --> 00:10:09,737
قبل في مصنع الأسمنت
القديم في "بروريتاون"؟ لا، لا

181
00:10:09,761 --> 00:10:12,134
يوجد ما يمكنك التزلج
عليه هناك، اعتدت التوجه

182
00:10:12,158 --> 00:10:14,309
إلى متنزه "لاف". ماذا
عن "ناش سيمسون"؟

183
00:10:16,354 --> 00:10:18,139
لم أسمع بهذا الاسم منذ فترة.

184
00:10:18,226 --> 00:10:19,575
لكنكم كنتم أصدقاء، أليس كذلك؟

185
00:10:19,662 --> 00:10:22,534
كان ذلك منذ أمد
بعيد، نعم، تزلجنا سويًا.

186
00:10:22,622 --> 00:10:25,102
وجدت جثة "ناش"
ملقاة هناك عام 95.

187
00:10:27,061 --> 00:10:29,541
[يتنهد]

188
00:10:29,629 --> 00:10:32,240
- ظننت أنه هرب من المدينة.
- ما الذي جعلك تظن ذلك؟

189
00:10:32,327 --> 00:10:33,783
كان يتحدث كثيرًا
عن "كاليفورنيا".

190
00:10:33,807 --> 00:10:35,330
ظننت أنه ذهب إلى هناك.

191
00:10:35,417 --> 00:10:37,375
- هل كان هاربًا من شيء ما؟
- من المنزل فحسب.

192
00:10:37,462 --> 00:10:39,943
هل لديك أي فكرة عما كان
يفعله "ناش" في "بروريتاون"؟

193
00:10:40,030 --> 00:10:41,553
- يحاول شراء المخدرات؟
- لا.

194
00:10:41,641 --> 00:10:43,730
كانت المخدرات تخصصي أنا وليس هو.

195
00:10:43,817 --> 00:10:45,296
يمكن للمتزلجين أن يكونوا قاسين.

196
00:10:45,383 --> 00:10:47,908
- مشاجرات؟
- كانت تحدث. كان "ناش" من "جيرسي".

197
00:10:47,995 --> 00:10:50,475
لم يرد الفتيان من
المنطقة أن يفسد المتنزه.

198
00:10:50,562 --> 00:10:52,477
لكنني و"ناش" دومًا ما
اعتنينا ببعضنا البعض.

199
00:10:52,564 --> 00:10:56,873
♪ There is history
in this place ♪

200
00:10:56,960 --> 00:10:58,266
أين سنبيت الليلة؟

201
00:10:58,353 --> 00:10:59,659
سنجد مكانًا ما.

202
00:10:59,746 --> 00:11:02,487
عجلاتي أصيبت بكشط.

203
00:11:02,574 --> 00:11:04,141
أحتاج عجلات جديدة.

204
00:11:04,228 --> 00:11:06,143
- لا أدري يا صديقي.
- شاهد.

205
00:11:06,230 --> 00:11:10,452
♪ Though I don't
know who you are ♪

206
00:11:10,539 --> 00:11:13,803
- إذا صدمتها يجب أن تشتريها.
- أجل، أعرف.

207
00:11:13,890 --> 00:11:17,677
عجبًا! إنه يتزلج عموديًا. لم
أشاهد تلك الحركة منذ فترة.

208
00:11:19,287 --> 00:11:20,810
هل تعرفه؟

209
00:11:20,897 --> 00:11:24,422
أجل. "غريدي جايلز".
يسمي نفسه "دبل جي" الآن.

210
00:11:24,509 --> 00:11:26,686
- هل هو ماهر؟
- الأفضل في "فيلادلفيا".

211
00:11:26,773 --> 00:11:31,429
♪ Gently take my
skull for a ride ♪

212
00:11:35,303 --> 00:11:37,087
- هل تنوي دفع ثمن ذلك؟
- ماذا؟

213
00:11:44,616 --> 00:11:47,358
لا تحضر متاعبك إلى متجري ثانية.

214
00:11:47,445 --> 00:11:49,970
تسرق من متزلج زميل. أين عقلك؟

215
00:11:50,057 --> 00:11:51,362
كنت سأضعها في مكانها.

216
00:11:51,449 --> 00:11:53,756
بالطبع. يمكنك إخبار الشرطة بذلك.

217
00:11:53,843 --> 00:11:56,585
مهلاً يا رجل. لقد دفعنا ثمنها.

218
00:11:56,672 --> 00:12:00,110
♪ But a joy that I can't hide ♪

219
00:12:02,156 --> 00:12:06,682
♪ Gently take my
skull for a ride ♪♪

220
00:12:06,769 --> 00:12:09,946
خلصني من مصيبة كبيرة. كانت
تلك آخر 20 دولارًا في جيبه.

221
00:12:10,033 --> 00:12:12,732
- من الرجل الوطواط؟
- متزلج قديم اسمه "هس".

222
00:12:12,819 --> 00:12:14,864
كان مالك المتجر.
رماني خارجه بالطبع.

223
00:12:14,951 --> 00:12:17,867
- أنت بمفردك.
- أجل، كان "هس" يحب "ناش".

224
00:12:17,954 --> 00:12:20,696
كان يتركه ينام في الطابق
السفلي، ويوظفه لأداء بعض المهام.

225
00:12:20,783 --> 00:12:22,132
لماذا لم تبق هناك؟

226
00:12:22,219 --> 00:12:26,441
بقيت هناك عدة مرات لكن ذلك الرجل
كان يحاول التقاط صور لنا. صور؟

227
00:12:26,528 --> 00:12:29,836
رجل عمره 30 عامًا يلتقط صورًا
لمتزلجين بدون قمصان. مخيف.

228
00:12:31,533 --> 00:12:33,796
[موسيقى تصويرية]

229
00:12:40,368 --> 00:12:43,763
دعني أخمن. تبحث عن ألواح تزلج.

230
00:12:43,850 --> 00:12:46,548
- هل رأيت واحدة كهذه من قبل؟
- لا.

231
00:12:46,635 --> 00:12:48,985
كانت ملكًا لـ "ناش
سيمسون". هل تذكره؟

232
00:12:49,072 --> 00:12:51,814
منذ زمن، أجل. فتى طيب.

233
00:12:51,901 --> 00:12:54,686
- هل تركته ينام في المتجر.
- لبضعة أشهر فقط.

234
00:12:54,774 --> 00:12:56,534
كنت أدع العديد من
المتزلجين يبيتون هنا.

235
00:12:56,558 --> 00:12:58,908
مقابل ماذا؟

236
00:12:58,995 --> 00:13:00,301
ما سبب تلك الأسئلة؟

237
00:13:00,388 --> 00:13:01,911
قُتل "ناش" عام 95.

238
00:13:01,998 --> 00:13:05,325
وألقيت جثته في "بروريتاون". تحب
الشباب الصغار من حولك، أليس كذلك؟

239
00:13:05,349 --> 00:13:06,786
ماذا؟ لا.

240
00:13:06,873 --> 00:13:09,440
انتظر لحظة، من الذي
أخبرك بتلك الشائعات؟

241
00:13:09,527 --> 00:13:10,964
- "كال أسيفيدو".
- لا.

242
00:13:11,051 --> 00:13:13,053
قال إنك كنت مهتمًا
بصورة خاصة بـ "ناش".

243
00:13:13,140 --> 00:13:14,619
كان ذلك الفتى مدمنًا يا رجل.

244
00:13:14,643 --> 00:13:17,294
هل تبعه "ناش" في ذلك الطريق؟
- ليس على ما أتذكر.

245
00:13:17,318 --> 00:13:20,756
نحاول فهم علاقتك به.

246
00:13:20,843 --> 00:13:23,803
كانت "فيلادلفيا" في قلب
الحدث بفضل متجري.

247
00:13:23,890 --> 00:13:26,196
ومعارفي في الغرب

248
00:13:26,283 --> 00:13:28,677
وجذب ذلك أنظار العديد
من المتزلجين البارعين.

249
00:13:28,764 --> 00:13:30,232
هل كان "ناش" واحدًا منهم؟

250
00:13:30,256 --> 00:13:34,683
"كان يجب أن يكون." قام ببضع حركات
في 95 لا يزال الشباب يحاولون فعلها اليوم.

251
00:13:34,770 --> 00:13:37,642
[فرقة ديناصور جونيور
تغني "Start Choppin"]

252
00:13:40,863 --> 00:13:42,386
[صوت مصراع الكاميرا]

253
00:13:42,473 --> 00:13:47,217
♪ Well there's no
going back to that ♪

254
00:13:47,304 --> 00:13:50,612
♪ So numb can't even react ♪

255
00:13:50,699 --> 00:13:52,570
لقد أفسدت خطي يا مبتدئ.

256
00:13:52,657 --> 00:13:55,443
- هيا يا "غريدي".
- عد من حيث أتيت.

257
00:13:55,530 --> 00:13:59,708
لم اقصد أن أقاطع
حركة..."سميث جرايند".

258
00:13:59,795 --> 00:14:03,712
"سميث جرايند"؟ بل حركة
"سميث جرايند والدوران".

259
00:14:03,799 --> 00:14:05,757
[ثرثرة غير واضحة]

260
00:14:05,845 --> 00:14:10,719
♪ I ain't telling you goodbye ♪

261
00:14:17,639 --> 00:14:22,426
♪ Oh it's the last
thing on my mind ♪

262
00:14:22,513 --> 00:14:24,689
سيحطم الأحمق وجهه.

263
00:14:24,776 --> 00:14:26,517
[صوت الحشد]

264
00:14:26,604 --> 00:14:30,608
♪ Spinning tight
around your head ♪

265
00:14:30,695 --> 00:14:33,785
♪ Can't you hear
a word I've said ♪

266
00:14:33,873 --> 00:14:35,483
[تشجيع الحشد]

267
00:14:40,401 --> 00:14:41,706
كان ذلك مجانيًا!

268
00:14:41,793 --> 00:14:44,187
وانكسر لوح التزلج بكل تأكيد!

269
00:14:44,274 --> 00:14:46,973
- هل سجلت ذلك.
- سجلته.

270
00:14:51,151 --> 00:14:53,588
توقف يا رجل.

271
00:14:53,675 --> 00:14:55,720
ظن "غريدي" أنه الأفضل.

272
00:14:55,807 --> 00:14:59,376
لم يعجبه أن يأتي "ناش"
فجأة ويمرغ وجهه في التراب.

273
00:14:59,463 --> 00:15:02,771
- "غريدي" صار مشهورًا الآن؟
- أجل. مشهور لبيعه موهبته.

274
00:15:02,858 --> 00:15:05,643
يمكنك شراء لوح التزلج
ذلك في "بلو مارت".

275
00:15:05,730 --> 00:15:07,863
نسى ذلك الفتى أصوله.

276
00:15:07,950 --> 00:15:10,648
هل سرق "ناش" فتاة
"غريدي" مثلما سرق مهارته؟

277
00:15:10,735 --> 00:15:13,216
أتذكر أنها أتت إلى المتجر

278
00:15:13,303 --> 00:15:15,305
محاولة جذب انتباه "ناش".

279
00:15:15,392 --> 00:15:17,046
هل تقول أن "غريدي" هاجمه؟

280
00:15:17,133 --> 00:15:19,788
كل ما أعرفه هو أن
بعد اختفاء "ناش"...

281
00:15:19,875 --> 00:15:22,356
عادت "فوندا" إلى التزامها.

282
00:15:39,634 --> 00:15:42,332
- لا نريد أي من ذلك.
- ماذا عن هذا.

283
00:15:45,683 --> 00:15:46,858
آسف.

284
00:15:46,946 --> 00:15:50,166
ظننت أنكم مبشرين.

285
00:15:50,253 --> 00:15:52,647
نحقق في مقتل "ناش سيمسون".

286
00:15:52,734 --> 00:15:54,127
يؤسفني سماع ذلك.

287
00:15:54,214 --> 00:15:55,396
لم أر ذلك الفتى منذ سنوات.

288
00:15:55,476 --> 00:15:57,391
أجل، متى كان ذلك؟

289
00:15:57,478 --> 00:16:00,176
- ماذا؟
- آخر مرة رأيته فيها؟

290
00:16:00,263 --> 00:16:02,831
منذ فترة طويلة قبل
أن يقرر العمدة الرائع

291
00:16:02,918 --> 00:16:04,920
تجريم التزلج في 01.

292
00:16:05,007 --> 00:16:07,183
- ماذا عن "بروريتاون"؟
- ماذا عنه؟

293
00:16:07,270 --> 00:16:09,098
ظهرت جثة "ناش" في ذلك المكان.

294
00:16:10,099 --> 00:16:11,274
أول مرة أسمع بذلك.

295
00:16:11,361 --> 00:16:12,972
إليك آخر الأخبار أيها المشهور.

296
00:16:13,059 --> 00:16:16,453
سمعت أنه كان يتسكع
مع فتاتك "فوندا".

297
00:16:16,540 --> 00:16:17,977
هل تحاول الإيقاع بي؟

298
00:16:18,064 --> 00:16:19,369
سنفعل أكثر من ذلك بكثير

299
00:16:19,456 --> 00:16:21,458
إذا لم تتخل عن دور
فاقد الذاكرة الأحمق

300
00:16:21,545 --> 00:16:23,852
وتبدأ بالإجابة عن أسئلتنا.

301
00:16:23,939 --> 00:16:26,811
استمع، كان الفتى ماهرًا.

302
00:16:26,898 --> 00:16:29,292
بالنسبة إلى مبتدئ من "جيرسي".

303
00:16:29,379 --> 00:16:32,730
حاولت أن أسدي بعض أصدقائه
معروفًا. كان الحمقى يسببون الأذى لأنفسهم.

304
00:16:32,817 --> 00:16:34,341
[سام يغني "Calm On Down"]

305
00:16:34,428 --> 00:16:36,647
20 دولارًا للواحدة. أنت
بحاجة إلى واحدة يا أخي.

306
00:16:38,214 --> 00:16:39,955
قام الأحمق بتركيب جنوط لسيارته.

307
00:16:40,042 --> 00:16:41,435
من أين حصل "غريدي" على كل ذلك؟

308
00:16:41,522 --> 00:16:43,159
"أكسيليراتور" أصبحت
الراعي الخاص به.

309
00:16:46,005 --> 00:16:49,312
كيف الحال يا أصدقاء؟ لدي
لوحان متبقيان من مجموعتي.

310
00:16:50,792 --> 00:16:52,924
الذيل ليس محدبًا بما يكفي.

311
00:16:53,012 --> 00:16:54,709
على الأقل لدي ألواح.

312
00:16:54,796 --> 00:16:56,580
كل ذلك بفضل "الراعي".

313
00:16:56,667 --> 00:16:59,061
حينما أصبح محترفا، سأراك حينها.

314
00:16:59,148 --> 00:17:00,323
لا، شكرًا يا رجل.

315
00:17:00,410 --> 00:17:02,412
نحن نعمل على مشروع خاص.

316
00:17:02,499 --> 00:17:04,371
أجل، مشروع سري
للغاية. أليس كذلك؟

317
00:17:04,458 --> 00:17:05,763
قلت أن لدينا مشروعنا الخاص.

318
00:17:05,850 --> 00:17:07,504
لا نريد أن نركب ألواحك.

319
00:17:07,591 --> 00:17:09,593
حسنًا، حظ سعيد لك.

320
00:17:09,680 --> 00:17:12,814
♪ 'Cause if you
cool then I'm cool ♪

321
00:17:12,901 --> 00:17:15,382
♪ That's what
I'm talking about ♪

322
00:17:15,469 --> 00:17:17,775
♪ Why don't you calm on down ♪

323
00:17:17,862 --> 00:17:20,169
♪ Why don't you
just stretch it out ♪

324
00:17:20,256 --> 00:17:23,520
هذا كرم بالغ منك بالنظر إلى
أن "ناش" كان يتسكع مع فتاتك.

325
00:17:23,607 --> 00:17:25,392
إليك عني يا رجل. لقد عادت إلي.

326
00:17:25,479 --> 00:17:26,915
دائمًا ما يعودون.

327
00:17:27,002 --> 00:17:28,743
- لم يتوافقا؟
- لا، لا.

328
00:17:28,830 --> 00:17:30,527
اضطررت إلى التخلص منها

329
00:17:30,614 --> 00:17:34,227
لأنها لم تفهم المستوى
الذي كنت أعمل به.

330
00:17:34,314 --> 00:17:36,229
انظرا إلى الأحذية.

331
00:17:36,316 --> 00:17:37,926
سنطلق ألوان جديدة مع..

332
00:17:38,013 --> 00:17:39,536
لعبة الفيديو ومشروب الطاقة.

333
00:17:39,623 --> 00:17:40,842
المجموعة الكاملة.

334
00:17:42,496 --> 00:17:43,671
مذهل.

335
00:17:44,715 --> 00:17:47,109
[موسيقى تصويرية]

336
00:17:52,941 --> 00:17:55,726
[ثرثرة غير واضحة]

337
00:17:57,467 --> 00:17:59,339
- آسفة على تأخري.
- لا بأس.

338
00:18:04,953 --> 00:18:06,998
- هل هناك خطب ما؟
- شعرك.

339
00:18:09,349 --> 00:18:11,916
أبوك... لا يحبه.

340
00:18:12,003 --> 00:18:14,876
- إنه مختلف.
- وأنت أيضًا؟

341
00:18:14,963 --> 00:18:16,399
يبدو جيدًا.

342
00:18:18,140 --> 00:18:21,709
حسنًا. يكفي أسلوب التحقيق.

343
00:18:21,796 --> 00:18:23,841
أعلم أنه من حرضك على هذا.

344
00:18:23,928 --> 00:18:27,497
ماذا، ألا يمكنني
تناول الغداء مع أمي؟

345
00:18:27,584 --> 00:18:29,369
أنا متأكدة أنك تكذب.

346
00:18:30,587 --> 00:18:32,111
أجل. إنه قلق فحسب.

347
00:18:33,938 --> 00:18:36,550
هذا الرجل قلق على الدوام.

348
00:18:36,637 --> 00:18:38,117
أنا بخير.

349
00:18:39,944 --> 00:18:41,598
تاي تشي؟

350
00:18:44,993 --> 00:18:47,126
يساعدني على التركيز.

351
00:18:48,692 --> 00:18:50,216
- التركيز؟
- همم.

352
00:18:53,219 --> 00:18:55,134
هل تعرفين ذلك المدرب إذًا أم...

353
00:18:56,787 --> 00:19:00,443
أنت وأبوك... عليكم عدم
التدخل في شئون الآخرين.

354
00:19:02,053 --> 00:19:06,014
هل لديك المزيد من
الأسئلة... أم يمكننا الطلب؟

355
00:19:07,929 --> 00:19:10,366
[موسيقى تصويرية]

356
00:19:16,067 --> 00:19:19,462
شكرًا على مجيئك يا "فوندا".
هل تدرسين التصوير الآن؟

357
00:19:19,549 --> 00:19:23,249
التصوير والفن الرقمي.
أي ما يسدد الفواتير.

358
00:19:23,336 --> 00:19:25,164
لدي صورة قديمة هنا.

359
00:19:25,251 --> 00:19:27,818
ظننت أنك تستطيعين تحليلها لنا.

360
00:19:28,993 --> 00:19:30,865
"ناش".

361
00:19:30,952 --> 00:19:32,475
ما سبب ذلك؟

362
00:19:32,562 --> 00:19:35,826
وفاته في "بروريتاون" عام 95.

363
00:19:35,913 --> 00:19:38,002
- وفاته؟
- كان حبيبك، أليس كذلك؟

364
00:19:38,089 --> 00:19:39,482
لم نكن بهذا القرب.

365
00:19:39,569 --> 00:19:41,876
متى كانت آخر مرة
رأيت فيها "ناش"؟

366
00:19:41,963 --> 00:19:44,139
في نهاية يونيو، على ما أعتقد.

367
00:19:44,226 --> 00:19:47,229
وما الذي دار في ذهنك
تحديدًا عندما اختفى؟

368
00:19:47,316 --> 00:19:48,491
غبية.

369
00:19:48,578 --> 00:19:50,711
أعرته كاميرا الفيديو الخاصة بي.

370
00:19:50,798 --> 00:19:52,974
وظننت أنه استغلني.

371
00:19:53,061 --> 00:19:56,804
كنت أعلم حاجته الماسة للنقود.

372
00:20:00,199 --> 00:20:02,810
[فرقة بيتي سيرفيرت يغني "Leg"]

373
00:20:07,554 --> 00:20:09,730
ما خطبك أنت وذلك الشعار؟

374
00:20:09,817 --> 00:20:11,906
ما خطبك أنت وتلك الكاميرا؟

375
00:20:11,993 --> 00:20:13,647
أرى الأشياء.

376
00:20:13,734 --> 00:20:15,344
- أشياء مثل ماذا؟
- لا أدري.

377
00:20:15,431 --> 00:20:16,693
أسلوب تزلجك.

378
00:20:16,780 --> 00:20:18,521
لا يوجد لدى أحد
التحكم الذي تتمتع به.

379
00:20:19,957 --> 00:20:21,132
هل ذلك أمر جيد؟

380
00:20:22,830 --> 00:20:25,224
أنت تهاجم.

381
00:20:25,311 --> 00:20:29,010
ما أقصده، أنك تجعل
الأمر يبدو جميلاً بطريقة ما.

382
00:20:33,275 --> 00:20:35,843
لا أمعن التفكير في الأمر.

383
00:20:35,930 --> 00:20:37,148
أنا فقط أفعله.

384
00:20:40,978 --> 00:20:46,288
♪ When all seems
connected to you ♪

385
00:20:46,375 --> 00:20:47,594
الشعار؟

386
00:20:51,728 --> 00:20:53,948
صنعه أخي.

387
00:20:54,035 --> 00:20:56,037
لديك أخ؟

388
00:20:56,124 --> 00:20:58,344
عمره 13.

389
00:20:58,431 --> 00:21:01,260
لم أره منذ رحلت عن المنزل.

390
00:21:01,347 --> 00:21:05,370
[ناش] "إنه موهوب جدًا." إذا افتقدته إلى
هذا الحد، لماذا لا تعد إلى المنزل فحسب؟

391
00:21:05,394 --> 00:21:08,267
سأجعل الأمور أكثر صعوبة عليه.

392
00:21:08,354 --> 00:21:10,573
علي إخراجه من هناك.

393
00:21:10,660 --> 00:21:13,228
يمكنك إحضاره للعيش معك.

394
00:21:13,315 --> 00:21:15,448
أنا أنام على الأرضية.
وليس لدي نقود.

395
00:21:24,326 --> 00:21:25,501
خذ.

396
00:21:28,504 --> 00:21:30,680
- ماذا أفعل بذلك؟
- سجل مقطعًا.

397
00:21:30,767 --> 00:21:33,161
أرسل "فيديو طلب راعي"
إلى شركة في "كاليفورنيا".

398
00:21:37,252 --> 00:21:38,993
لا أدري.

399
00:21:39,080 --> 00:21:41,517
"ناش" لا يهم مدى براعتك

400
00:21:41,604 --> 00:21:43,084
إذا لم ير أي شخص ذلك.

401
00:21:44,172 --> 00:21:45,913
أنا أعمل على مشروع.

402
00:21:47,784 --> 00:21:49,351
أريد رؤيته.

403
00:21:49,438 --> 00:21:50,700
ليس جاهزًا بعد.

404
00:21:50,787 --> 00:21:54,138
حينما يجهز، ستكونين أول من يرى.

405
00:21:56,315 --> 00:21:57,794
أتعدني؟

406
00:22:01,102 --> 00:22:02,669
أعدك.

407
00:22:05,715 --> 00:22:09,502
♪ I wish you would ♪

408
00:22:11,808 --> 00:22:14,071
أسلوب تزلجه...

409
00:22:14,158 --> 00:22:17,031
كان سيصبح "ناش"
أكثر شهرة من "غريدي".

410
00:22:17,118 --> 00:22:18,989
أراد إحضار أخيه إلى "فيلادلفيا"؟

411
00:22:19,076 --> 00:22:21,688
لم يستطع الحصول على
حضانته ما لم يكن له مصدر دخل.

412
00:22:21,775 --> 00:22:23,820
فيديو جيد والقليل من الحركات.

413
00:22:23,907 --> 00:22:25,648
يمكنك أن تصبح مشهورًا.

414
00:22:25,735 --> 00:22:28,129
- حركات؟
- حيل.

415
00:22:28,216 --> 00:22:32,438
يقضي الفتيان أسابيع
محاولين إتقان حركة ما.

416
00:22:32,525 --> 00:22:34,265
هل صنع "غريدي"
شهرته بتلك الطريقة؟

417
00:22:34,353 --> 00:22:36,877
أجل، لدي صناديق مليئة
بأشرطة "غريدي" محاولا

418
00:22:36,964 --> 00:22:39,619
إتقان أسخف الحركات
المرة تلو المرة.

419
00:22:39,706 --> 00:22:42,317
- أي مقاطع لـ "ناش".
- ربما.

420
00:22:42,404 --> 00:22:44,841
لم أشاهدها منذ سنوات.

421
00:22:44,928 --> 00:22:46,930
نريد إلقاء نظرة على تلك المقاطع.

422
00:22:50,543 --> 00:22:54,547
"سكوتي" هل قدمت طلبًا
للحصول على جهاز فاكس جديد؟

423
00:22:54,634 --> 00:22:57,506
- أجل، إنه تالف.
- أجل، تم رفض الطلب.

424
00:22:57,593 --> 00:22:58,878
هل سنستخدم الحمام الزاجل؟

425
00:22:58,902 --> 00:23:01,380
تخفيضات الميزانية.
علينا الاكتفاء بطريقة ما.

426
00:23:01,467 --> 00:23:03,227
إذا كان ذلك كشف
مصروفات آخر يا "ليل"...

427
00:23:03,251 --> 00:23:04,470
سجلات الهاتف.

428
00:23:04,557 --> 00:23:06,472
لدي مكالمة من متجر
تزلج في "جيرسي"

429
00:23:06,559 --> 00:23:07,777
قبل مقتل "ناش" مباشرة.

430
00:23:07,864 --> 00:23:09,649
وفي اليوم التالي قامت"
تشيلسي" أم "ناش"

431
00:23:09,736 --> 00:23:12,869
وحبيبها "رافي" بالسفر
في السيارة إلى "فيلادلفيا".

432
00:23:12,956 --> 00:23:15,263
بحثت بأسمائهم ووجدت
نتيجة. قام "رافي ستوكتون"

433
00:23:15,350 --> 00:23:16,917
بالشجار في حانة في "بروريتاون".

434
00:23:17,004 --> 00:23:18,832
ودمر وجه أحد الأشخاص.

435
00:23:18,919 --> 00:23:20,442
قبض عليه بتهمة إثارة الشغب.

436
00:23:20,529 --> 00:23:22,357
تهمة اعتداء بسيطة
تم غض الطرف عنها.

437
00:23:23,706 --> 00:23:25,186
[يتنهد]

438
00:23:25,273 --> 00:23:28,145
حسنًا، قومي بزيارة
الأم، لنرى ما حدث

439
00:23:28,232 --> 00:23:29,799
عند لم شمل العائلة.

440
00:23:35,849 --> 00:23:37,503
[موسيقى تصويرية]

441
00:23:39,896 --> 00:23:41,071
[طنين الباب]

442
00:23:53,388 --> 00:23:57,097
لقد كذبت علينا يا "تشيلسي".
ماذا تقصدين؟

443
00:23:57,121 --> 00:24:01,788
ذهبت أنت و"رافي" إلى "فيلادلفيا".
في الأسبوع الذي قتل فيه ابنك. [تستنشق]

444
00:24:01,875 --> 00:24:05,139
أجل. لست مضطرة للحديث معك.

445
00:24:05,226 --> 00:24:07,358
لا. لكن ابنك هو المقتول.

446
00:24:07,446 --> 00:24:09,056
وأنتِ تستمرين بالعبث معنا.

447
00:24:09,143 --> 00:24:10,642
استمري في ذلك
وسأجعل المدعي العام

448
00:24:10,666 --> 00:24:12,625
يضيف تهمة التآمر ويطيل مدتك.

449
00:24:12,712 --> 00:24:15,236
ليس لدي ما أخرج من هنا لأجله.

450
00:24:18,500 --> 00:24:20,197
مازلتِ بحاجة إلى الفودكا.

451
00:24:21,634 --> 00:24:23,766
وكانت أمي تحب شربها بدون ثلج.

452
00:24:23,853 --> 00:24:26,073
هل تعرفينها، في تلك
الزجاجات البلاستيكية

453
00:24:26,160 --> 00:24:27,944
التي لا تنكسر عندما تفقدين وعيك.

454
00:24:29,293 --> 00:24:31,426
- شراب الجين.
- أجل.

455
00:24:33,384 --> 00:24:36,300
أتفهم الأمر. أعني...

456
00:24:36,387 --> 00:24:39,173
لم تكن أمي "جون كليفر".

457
00:24:39,260 --> 00:24:40,609
لكن الأمر المريع هو...

458
00:24:42,350 --> 00:24:44,918
أنني أحببتها رغم ذلك.

459
00:24:45,005 --> 00:24:46,310
وبطريقتها الخاص...

460
00:24:47,529 --> 00:24:48,922
كانت تحبني أيضًا.

461
00:24:50,532 --> 00:24:51,838
ماذا تريدين مني؟

462
00:24:51,925 --> 00:24:53,883
أريد أن أعرف لماذا
ذهبت إلى "فيلادلفيا".

463
00:24:57,278 --> 00:24:59,019
لأنني افتقدت ابني.

464
00:25:04,198 --> 00:25:05,547
مرحبًا يا حبيبي.

465
00:25:11,205 --> 00:25:13,424
أين "مايك"؟ ظننتك ستحضرينه معك.

466
00:25:13,512 --> 00:25:15,775
لم أستطع...

467
00:25:18,560 --> 00:25:20,127
"رافي" أتى معك أليس كذلك؟

468
00:25:21,476 --> 00:25:23,565
أخبرته أن ينتظر في السيارة.

469
00:25:23,652 --> 00:25:26,002
أنت مخطئ بشأنه. أعني إنه...

470
00:25:26,089 --> 00:25:28,396
ساعدني على الاستقامة.

471
00:25:28,483 --> 00:25:29,789
ألهذا تفوح منك رائحة الجين؟

472
00:25:31,573 --> 00:25:34,533
هل طلبت مني القدوم
إلى هنا لتنتقدني؟

473
00:25:36,883 --> 00:25:39,146
أريد أن ينتقل "مايك" للعيش معي.

474
00:25:40,930 --> 00:25:41,930
ماذا؟

475
00:25:41,975 --> 00:25:44,499
أنت لا تعلمين أي شيء عن

476
00:25:44,586 --> 00:25:46,022
تربية طفل مثل "مايك".

477
00:25:46,109 --> 00:25:47,894
وأنت تعلم؟

478
00:25:47,981 --> 00:25:50,374
سأحصل على مكان خاص. لدي النقود.

479
00:25:50,461 --> 00:25:52,986
- ما مصدر تلك النقود؟
- التزلج.

480
00:25:53,073 --> 00:25:56,555
- بالطبع.
- لدي راع.

481
00:25:58,513 --> 00:26:01,560
حسنًا يا حبيبي، ما رأيك أن
تعطيني بعضًا من تلك النقود لأن...

482
00:26:05,868 --> 00:26:08,784
هل أعطيت "مايك"
لوح التزلج الذي أرسلته؟

483
00:26:08,871 --> 00:26:10,481
سأفعل... سأفعل.

484
00:26:11,352 --> 00:26:13,746
[موسيقى درامية]

485
00:26:21,841 --> 00:26:24,452
كانت تلك آخر مرة رأيته فيها.

486
00:26:24,539 --> 00:26:26,410
حصل على مال من أحد الرعاة؟

487
00:26:26,497 --> 00:26:29,805
لم يبد لي الأمر منطقيًا.

488
00:26:29,892 --> 00:26:32,242
كنت أعلم أنه يعيش في متجر تزلج.

489
00:26:35,811 --> 00:26:37,421
- رجل اسمه "هس"؟
- ربما.

490
00:26:39,510 --> 00:26:42,339
لا يمر يوم دون أن أفكر فيما

491
00:26:42,426 --> 00:26:44,733
فعلته لأولئك الصبية.

492
00:26:44,820 --> 00:26:46,082
[تسخر]

493
00:26:48,302 --> 00:26:49,999
أسرع يا "سكوتي".

494
00:26:50,086 --> 00:26:51,784
إنهم بانتظاري في الطابق 5.

495
00:26:51,871 --> 00:26:53,263
هل يحدث أمر ما؟

496
00:26:53,350 --> 00:26:55,614
لن أذهب من أجل احتساء القهوة.

497
00:26:55,701 --> 00:26:57,441
تعقبت مصنع لوح التزلج

498
00:26:57,528 --> 00:26:59,443
الذي أرسله "ناش" إلى أخيه.

499
00:26:59,530 --> 00:27:02,838
كان اللوح نموذج أولي،
صممه "هس" خصيصًا.

500
00:27:02,925 --> 00:27:05,145
كان الطلب الأول
بعدد 200 لوح فارغ.

501
00:27:05,232 --> 00:27:06,668
راهن "هس" بمبلغ كبير على "ناش".

502
00:27:06,755 --> 00:27:08,452
نفس الشخص الذي
كان يبكي على الأطلال

503
00:27:08,539 --> 00:27:10,150
ويقول أن الأموال أفسدت الرياضة.

504
00:27:10,237 --> 00:27:12,239
أجل، لكن المصنع قال
أن "هس" ألغى الطلب

505
00:27:12,326 --> 00:27:15,198
يوم 29 يونيو ورفض
دفع باقي الفاتورة.

506
00:27:15,285 --> 00:27:16,695
توجه إلى محكمة الدعاوى الصغيرة.

507
00:27:16,765 --> 00:27:19,202
بعد ذلك أعلن "هس" إفلاسه.

508
00:27:19,289 --> 00:27:20,943
وانتهى الحال بـ "ناش" مقتولاً.

509
00:27:21,030 --> 00:27:23,337
لماذا مازلت هنا تتحدث إلي؟

510
00:27:24,860 --> 00:27:26,514
ما خطب المدير؟

511
00:27:26,601 --> 00:27:29,778
تم تعيين "دوهرتي"
ليشرف على مكتب المحققين.

512
00:27:35,218 --> 00:27:37,066
أتسائل إذا كان بإمكانك
صنع واحدة كهذه لي.

513
00:27:37,090 --> 00:27:39,048
الاستفادة من الرياضة.

514
00:27:39,135 --> 00:27:41,703
لكن ربما فات أوان ذلك.

515
00:27:41,790 --> 00:27:43,096
أنا أتدبر أمري.

516
00:27:43,183 --> 00:27:45,359
لا تريد أن تبيع مبادئك،
هل هذا هو السبب؟

517
00:27:45,446 --> 00:27:47,970
يبدو أنك كنت على
استعداد لفعل ذلك عام 95.

518
00:27:48,057 --> 00:27:49,232
العديد من الألواح.

519
00:27:51,060 --> 00:27:54,281
- أكثر مما يمكنني بيعه.
- كان "ناش" ليساعدك على ذلك.

520
00:27:54,368 --> 00:27:57,676
نظرًا لأنك حاولت
أن تجعل منه نجمًا.

521
00:27:57,763 --> 00:27:59,329
لم يحدث ذلك.

522
00:27:59,416 --> 00:28:00,679
لماذا ذلك يا "هس"؟

523
00:28:01,941 --> 00:28:04,639
الناس ينسون.

524
00:28:04,726 --> 00:28:08,469
هذا هو المكان الذي
انطلق منه كل شيء.

525
00:28:08,556 --> 00:28:12,516
بدون متجري، لم تكن
لتقم لـ "فيلادلفيا" قائمة.

526
00:28:13,604 --> 00:28:15,737
كانت لدي خطة أيضًا.

527
00:28:15,824 --> 00:28:18,653
حتى سبقني أحدهم.

528
00:28:18,740 --> 00:28:21,525
[فريق بيتي سيرفيت
يغني "Palomine"]

529
00:28:22,570 --> 00:28:24,659
[قعقعات لوح التزلج]

530
00:28:27,140 --> 00:28:28,968
مرحبًا.

531
00:28:29,055 --> 00:28:31,274
تفقد هذا.

532
00:28:31,361 --> 00:28:33,494
مثل تلك التي أرسلتها إلى أخيك.

533
00:28:33,581 --> 00:28:36,149
لكن هذه بها طبقة كربون-فايبر.

534
00:28:36,236 --> 00:28:39,413
بين طبقات الخشب، يستحيل كسرها.

535
00:28:39,500 --> 00:28:41,328
رائع.

536
00:28:41,415 --> 00:28:45,375
تلك الزلاجات عالية
الجودة، وليست صينية رديئة.

537
00:28:45,462 --> 00:28:46,725
سنربح منها الكثير.

538
00:28:46,812 --> 00:28:48,335
حقًا؟

539
00:28:48,422 --> 00:28:50,163
أجل يا رجل! انظر إلى هذا.

540
00:28:50,250 --> 00:28:52,208
سيكون اسمك على كل لوح.

541
00:28:52,295 --> 00:28:55,255
سأنجز الأمر على أكمل وجه
بمجرد أن أحصل على التمويل.

542
00:28:56,822 --> 00:29:00,608
يبدو ذلك رائعًا لكن...

543
00:29:00,695 --> 00:29:02,349
لقد بدأت لتوي.

544
00:29:02,436 --> 00:29:06,266
وهذه هي الطريقة يا
رجل. سأكون أنا راعيك.

545
00:29:06,353 --> 00:29:08,485
- سنبقى في "الساحل الشرقي".
- لا أستطيع.

546
00:29:08,572 --> 00:29:11,987
لا تخبرني أنك غير جاهز. أنت أفضل
بالفعل من أي شخص في "فيلادلفيا".

547
00:29:12,011 --> 00:29:15,449
ليس تلك المشكلة. لدي راع بالفعل.

548
00:29:18,408 --> 00:29:19,627
ماذا؟

549
00:29:20,671 --> 00:29:22,325
"أكسيليراتور".

550
00:29:24,197 --> 00:29:25,851
صورت مقطع ترويجي لصالحهم.

551
00:29:25,938 --> 00:29:27,722
سيمدونني بلوح تزلج.

552
00:29:30,551 --> 00:29:32,640
- متى؟
- بالأمس.

553
00:29:33,554 --> 00:29:34,729
متنزه "لاف".

554
00:29:36,078 --> 00:29:40,711
لم أستطع الانتظار. إذا كنت بحاجة إلى
المال يا رجل، كل ما كان عليك هو أن تطلبه.

555
00:29:40,735 --> 00:29:44,260
أنت تكاد لا تدفع الإيجار
يا "هس"، لم أرد طلبه.

556
00:29:44,347 --> 00:29:47,568
انظر، أنا آسف لكن علي
استغلال فرصتي الآن.

557
00:29:52,747 --> 00:29:55,315
بعد كل ما صنعته لأجلك؟

558
00:29:55,402 --> 00:30:00,973
♪ I know the sun
will always shine ♪

559
00:30:01,060 --> 00:30:02,496
اغرب عن وجهي.

560
00:30:02,583 --> 00:30:05,673
♪ On this palomine ♪

561
00:30:13,159 --> 00:30:17,554
كانت مسألة وقت
حتى يأتي من يقتنصه.

562
00:30:17,641 --> 00:30:22,603
بعض من حيتان الشركات
يحاولون كسب مصداقية في الشارع.

563
00:30:22,690 --> 00:30:24,561
كانت "أكسيليراتور"
هي راعي "غريدي".

564
00:30:24,648 --> 00:30:26,563
ربحت الكثير من المال
بسبب هؤلاء الفتية.

565
00:30:26,650 --> 00:30:28,217
وأنت لم تحاول فعل نفس الشيء؟

566
00:30:28,304 --> 00:30:30,785
كانت منتجاتي حقيقية.

567
00:30:30,872 --> 00:30:33,222
ربما. هل رأيته بعد ذلك؟

568
00:30:35,790 --> 00:30:37,400
لا يمكنني لومه.

569
00:30:39,098 --> 00:30:41,883
لقد كانت إمكاناتي محدودة.

570
00:30:41,970 --> 00:30:43,885
[ضحكة خافتة]

571
00:30:43,972 --> 00:30:45,626
أظن أنني سأبقى كذلك.

572
00:30:48,498 --> 00:30:51,414
وجدت بعض الأمور المثيرة
للاهتمام على تلك الأشرطة يا "فوندا".

573
00:30:51,501 --> 00:30:53,416
نحتاجك لتشرحي لنا بعض الأمور.

574
00:30:54,678 --> 00:30:56,637
هل تتعرفين على هذا؟

575
00:30:56,724 --> 00:30:58,465
"غريدي". منذ مدة طويلة مضت.

576
00:30:58,552 --> 00:30:59,988
صيف 95.

577
00:31:00,075 --> 00:31:02,382
الكود الزمني يوضح أنه
سجل ذلك في 26 يوليو.

578
00:31:02,469 --> 00:31:03,949
'ظل يحاول فعلها المرة تلو المرة'

579
00:31:04,036 --> 00:31:06,473
لكنه لم يتقن تلك الحركة أبدًا.

580
00:31:06,560 --> 00:31:08,214
لا بد أنها حركة
كان يحاول إتقانها.

581
00:31:08,301 --> 00:31:10,607
لا. كان الشريط في الصندوق
الذي حصلنا عليه منك.

582
00:31:10,694 --> 00:31:11,913
لكن بعضها كان لـ "غريدي".

583
00:31:12,000 --> 00:31:13,673
بعد أن هجرنا بعضنا
البعض، كان مشهورًا

584
00:31:13,697 --> 00:31:15,264
ولم يرغب في أخذ أمتعته.

585
00:31:17,266 --> 00:31:18,833
ماذا عن ذلك؟

586
00:31:18,920 --> 00:31:20,139
"ناش".

587
00:31:21,401 --> 00:31:22,706
نفس الحركة.

588
00:31:22,793 --> 00:31:25,884
نفس المكان الذي
وجدنا فيه جثة "ناش".

589
00:31:25,971 --> 00:31:30,410
الكود الزمني يظهر "ناش"
يفعل نفس الحركة في 27 يونيو.

590
00:31:30,497 --> 00:31:31,541
"ناش" فعلها أولاً؟

591
00:31:31,628 --> 00:31:33,065
[فيرا] "أجل، وبصورة أفضل."

592
00:31:33,152 --> 00:31:35,415
قبل شهر من محاولة
"غريدي" لفعلها.

593
00:31:35,502 --> 00:31:36,938
لكن "ناش" أتقنها.

594
00:31:37,025 --> 00:31:38,679
سرق "غريدي" حركته إذن.

595
00:31:38,766 --> 00:31:40,637
لكن "غريدي" لديه
جميع الامتيازات.

596
00:31:40,724 --> 00:31:43,075
صار شهيرًا والفتى
الأول في الساحة.

597
00:31:43,162 --> 00:31:44,946
لم يكن سوى سارق.

598
00:31:45,033 --> 00:31:46,600
أو قاتل.

599
00:31:54,564 --> 00:31:56,349
[راش] "حركة صعبة."

600
00:31:56,436 --> 00:31:58,699
أجل، عليك الابتكار والصعود.

601
00:31:58,786 --> 00:32:00,440
هذا ما أفعله.

602
00:32:00,527 --> 00:32:03,747
حسنًا، نحن لم نحضرك
هنا لنبدي إعجابنا بإبداعاتك.

603
00:32:03,834 --> 00:32:06,141
هل تذكر ذلك المكان يا "حريدي"؟

604
00:32:06,228 --> 00:32:09,623
كان أحد المستودعات،
كانت تلك الحركة غير مثالية.

605
00:32:09,710 --> 00:32:11,016
احتفظت "فوندا" بها لحسن الحظ

606
00:32:11,103 --> 00:32:13,148
بعد أن تخلصت منها.

607
00:32:13,235 --> 00:32:14,410
هل تعرف ماذا يوجد هنا؟

608
00:32:18,675 --> 00:32:21,156
تفقده بنفسك يا رجل.
هل أبدو كوسيط روحاني؟

609
00:32:24,159 --> 00:32:25,769
من سوء الحظ أن
ترتدي قبعة بالداخل.

610
00:32:25,856 --> 00:32:28,381
إنه شريط لـ "ناش"
في "بروريتاون".

611
00:32:28,468 --> 00:32:30,992
- حقًا؟
- أجل، نفس المستودع.

612
00:32:31,079 --> 00:32:32,776
قبل شهر من قيامك

613
00:32:32,863 --> 00:32:34,169
بمحاولة فعل نفس الحركة.

614
00:32:34,256 --> 00:32:36,432
لست وسيطة روحانية،
لكنني أتوقع أن مستقبلك

615
00:32:36,519 --> 00:32:37,701
سيكون السجن لمدة 10 سنوات.

616
00:32:37,781 --> 00:32:39,479
مهلاً، هذا جنون يا رجل.

617
00:32:39,566 --> 00:32:41,307
هل تقول أنني قتلته
من أجل تلك الحركة؟

618
00:32:41,394 --> 00:32:43,091
أخبرتك إنها كانت غير مثالية.

619
00:32:43,178 --> 00:32:45,006
لقد أخذ فتاتك "فوندا".
وأنت سرقت حركته.

620
00:32:45,093 --> 00:32:46,138
رأيته وهو يتقنها.

621
00:32:46,225 --> 00:32:47,661
وقررت أن تجعلها ملكًا لك.

622
00:32:47,748 --> 00:32:49,141
لا، لا يا رجل. ليس ذلك ما حدث.

623
00:32:49,228 --> 00:32:51,230
لا، تصبح أنت الزعيم
في "الساحل الشرقي".

624
00:32:51,317 --> 00:32:54,015
حصلت على أحد الرعاة
الكبار ولم تنظر للوراء.

625
00:32:54,102 --> 00:32:55,495
التفسير الوحيد لحصولك على شريط

626
00:32:55,582 --> 00:32:57,105
"ناش" هي أنك
كنت هناك تلك الليلة.

627
00:32:57,192 --> 00:33:00,065
ولدينا دليل به وجهك
الكاذب في نفس الموقع.

628
00:33:00,152 --> 00:33:02,415
[يتنهد]

629
00:33:02,502 --> 00:33:03,503
اسمع...

630
00:33:05,418 --> 00:33:07,463
الحقيقة؟

631
00:33:07,550 --> 00:33:09,378
حاولت سرقة الحركة، حسنًا؟

632
00:33:10,727 --> 00:33:13,034
لكني فعلت ذلك
باستخدام الشريط فقط.

633
00:33:13,121 --> 00:33:14,383
الشريط؟ ما الذي تتحدث عنه؟

634
00:33:14,470 --> 00:33:16,907
لم أكن هناك. حينما
أتقن تلك الحركة.

635
00:33:17,865 --> 00:33:19,519
أتمنى لو كنت هناك.

636
00:33:20,694 --> 00:33:22,522
[قعقعة معادن]

637
00:33:26,221 --> 00:33:28,832
تبًا، كيف فعل ذلك؟

638
00:33:28,919 --> 00:33:31,052
لا يهم لأنه قد رحل.

639
00:33:31,139 --> 00:33:33,011
ولماذا تريني هذا الشريط؟

640
00:33:33,098 --> 00:33:35,622
- يمكنك فعلها.
- لا.

641
00:33:35,709 --> 00:33:37,319
يمكنك إضافة أسلوب "دبل جي" وحسب.

642
00:33:37,406 --> 00:33:38,543
أجل. لماذا لا تفعلها أنت؟

643
00:33:38,625 --> 00:33:40,322
هل تريد الشريط أم لا؟

644
00:33:40,409 --> 00:33:41,715
50 دولارًا.

645
00:33:44,109 --> 00:33:47,721
علي أن أجد هذا الموقع أولاً.
هيا يا رجل. أحتاج إلى المال.

646
00:33:50,985 --> 00:33:53,596
ليس لدي سوى 40 دولارًا.

647
00:33:53,683 --> 00:33:55,381
"بروريتاون".

648
00:33:55,468 --> 00:33:58,688
مستودع وجدناه. كل شيء مجهز.

649
00:34:00,908 --> 00:34:02,431
حسنًا. اذهب الآن.

650
00:34:09,960 --> 00:34:12,224
استغرق الأمر مني شهرًا.

651
00:34:12,311 --> 00:34:14,704
ولم أستطع إتقان
تلك الحركة مثلما فعل.

652
00:34:16,141 --> 00:34:17,446
لماذا لم تتخلص من الشريط.

653
00:34:17,533 --> 00:34:19,057
لم أستطع.

654
00:34:20,754 --> 00:34:22,669
كانت تلك الحركة...

655
00:34:22,756 --> 00:34:24,975
جميلة للغاية.

656
00:34:25,063 --> 00:34:27,326
الآن، أخبرني من أين
أتى "كال" بالشريط؟

657
00:34:27,413 --> 00:34:28,979
"كال" كان صديق "ناش" المقرب.

658
00:34:29,067 --> 00:34:30,981
اعتقدت أنه كان هناك.

659
00:34:38,293 --> 00:34:39,947
تكنولوجيا الديناصورات،
أليس كذلك؟

660
00:34:40,034 --> 00:34:42,645
ما لم ترغب في التوصية
للإسراع في تحليل الشريط.

661
00:34:42,732 --> 00:34:44,778
ليس الأمر بيدي يا "ليل".

662
00:34:44,865 --> 00:34:47,737
سمعت بأمر "دوهرتي".

663
00:34:47,824 --> 00:34:50,827
كل ما علي فعله هو إتقان
الوظيفة بإمكانات أقل.

664
00:34:50,914 --> 00:34:53,743
[رنين الهاتف]

665
00:35:05,886 --> 00:35:07,105
اجلس يا "كال".

666
00:35:11,065 --> 00:35:12,675
[يتنهد]

667
00:35:14,373 --> 00:35:15,678
ماذا؟

668
00:35:15,765 --> 00:35:18,377
حسنًا، الأبرياء لا
يجلسون بكل بساطة.

669
00:35:18,464 --> 00:35:23,396
لقد علمت في قرارة نفسك أن ذلك اليوم
سيأتي. خسرت أعوامًا طويلة بسبب المخدرات.

670
00:35:23,420 --> 00:35:26,883
لم يكن الأمر سرًا. ربما لا تتذكر
بعض الأمور التي فعلتها لشراء المخدرات.

671
00:35:26,907 --> 00:35:30,171
قبض عليك بسبب مخدر "الميث"
مرتين، قضيت 5 أشهر في سجن المقاطعة

672
00:35:30,258 --> 00:35:32,391
قبض عليك وأنت تسرق
مسجّلات السيارات.

673
00:35:32,478 --> 00:35:34,393
أخبرتك أن تلك الأيام ولت.

674
00:35:34,480 --> 00:35:36,351
أجل، ما عدا هذا.

675
00:35:37,874 --> 00:35:39,420
هل تريد أن تعرف
ما على هذا الشريط؟

676
00:35:41,922 --> 00:35:43,184
لماذا لا تخبرني؟

677
00:35:43,271 --> 00:35:44,838
إنه تسجيل لأقرب أصدقائك

678
00:35:44,925 --> 00:35:46,492
في آخر ليلة من حياته.

679
00:35:46,579 --> 00:35:49,930
27 يونيو. مستودع في
"بروريتاون". هل تذكر ذلك؟

680
00:35:50,017 --> 00:35:51,017
لا.

681
00:35:51,061 --> 00:35:52,628
هيا يا "كال".

682
00:35:52,715 --> 00:35:55,283
تلك الليلة التي تزلج فيها
"ناش" على ذلك الخط؟

683
00:35:55,370 --> 00:35:57,503
- أتقن تلك الحركة.
- كانت رائعة.

684
00:35:57,590 --> 00:36:00,027
لقد كانت رائعة لدرجة أنك
بعت الشريط إلى "غريدي".

685
00:36:00,114 --> 00:36:01,115
لا أدري عم تتحدث.

686
00:36:01,202 --> 00:36:02,638
- لم أكن هناك.
- همم.

687
00:36:04,597 --> 00:36:06,033
في تلك الحالة

688
00:36:06,120 --> 00:36:08,253
لن تمانع إذا حصلنا
على قراءة صوتية.

689
00:36:10,603 --> 00:36:11,603
لماذا؟

690
00:36:11,647 --> 00:36:12,648
نحتاج لمطابقة الصوت

691
00:36:12,735 --> 00:36:14,694
الذي اكتشفه الفنيون
لدينا على الشريط.

692
00:36:14,781 --> 00:36:16,348
[نقر]

693
00:36:18,480 --> 00:36:21,135
قل "ناش" في مكبر الصوت.

694
00:36:25,792 --> 00:36:28,360
[يتنهد]

695
00:36:28,447 --> 00:36:30,623
نعرف أنك كنت هناك في تلك الليلة.

696
00:36:30,710 --> 00:36:32,451
لكن ما لا نستطيع معرفته هو

697
00:36:32,538 --> 00:36:34,279
لماذا بعت الشريط إلى "غريدي".

698
00:36:34,366 --> 00:36:36,094
التفسير الوحيد للتخلي
عن صديقك بالكامل

699
00:36:36,150 --> 00:36:39,197
هو إذا كنت متأكدًا
أنك لن تره مجددًا.

700
00:36:43,375 --> 00:36:47,248
- حسنًا، قل اسم صديقك...
- لن أفعل ذلك. أريد أن أسمعك تقولها.

701
00:36:47,335 --> 00:36:49,598
كنت هناك. نعلم أنك كنت هناك.

702
00:36:49,685 --> 00:36:50,817
ربما كنت هناك.

703
00:36:53,167 --> 00:36:55,169
أخبرك "ناش" أنه تعاقد
مع راعي "غريدي"؟

704
00:36:55,193 --> 00:36:58,312
سمعتها من غيره. لكنكما كنتما
على وشك تنفيذ خططكما الخاصة.

705
00:36:58,336 --> 00:37:00,281
هل كان ذلك صحيحًا؟
- كنا فريقًا.

706
00:37:00,305 --> 00:37:02,698
لكنه تخلى عنك ونسي خططكما.

707
00:37:02,785 --> 00:37:05,962
لم تكن لدي موهبته.
لم تكن لدى أحد سواه.

708
00:37:06,049 --> 00:37:07,790
تركك بدون أي شيء.

709
00:37:07,877 --> 00:37:10,358
هل هذا سبب سرقتك
لشريطه وبيعه إلى "غريدي"؟

710
00:37:10,445 --> 00:37:12,752
الفتى الذي كرهته؟

711
00:37:12,839 --> 00:37:15,798
كان بإمكانك إتقان تلك
الحركة لتصير مشهورًا.

712
00:37:15,885 --> 00:37:17,452
لا.

713
00:37:17,539 --> 00:37:19,976
- لم لا يا "كال"؟
- لم أستطع فعلها.

714
00:37:20,063 --> 00:37:22,805
ليس حينها. وليس بعدها. مطلقًا.

715
00:37:27,941 --> 00:37:29,377
كان سيتركني ويختفي.

716
00:37:34,295 --> 00:37:36,254
[ارتطام]

717
00:37:41,346 --> 00:37:42,782
كنت أبحث عن ذلك.

718
00:37:42,869 --> 00:37:44,218
أتيت كل تلك المسافة لتتأكد

719
00:37:44,305 --> 00:37:46,033
أنني لم أبع الكاميرا
الخاصة بـ"فوندا"؟

720
00:37:46,960 --> 00:37:48,396
ما الذي تفعله؟

721
00:37:48,483 --> 00:37:51,530
ماذا يبدو لك؟ أحاول فعل الحركة.

722
00:37:51,617 --> 00:37:53,836
هل تود إخباري بأمر آخر؟

723
00:37:53,923 --> 00:37:55,708
مثل تعاقدك مع "أكسيليراتور"؟

724
00:38:00,321 --> 00:38:02,497
أحتاج إلى المال يا "كال".

725
00:38:02,584 --> 00:38:04,238
سأحاول أن أجد مكانًا

726
00:38:04,325 --> 00:38:05,848
لأخي الصغير ليعيش معي.

727
00:38:05,935 --> 00:38:08,286
بالطبع. لم لا؟ لقد صرت نجمًا.

728
00:38:08,373 --> 00:38:11,201
ليس هذا ما جرى يا رجل. سأعود.

729
00:38:11,289 --> 00:38:12,812
[تدحرج لوح التزلج]

730
00:38:14,640 --> 00:38:16,076
[ارتطام]

731
00:38:16,163 --> 00:38:17,817
[تأوه]

732
00:38:17,904 --> 00:38:19,732
- قدمك بعيدة جدًا.
- هل تظن ذلك؟

733
00:38:19,819 --> 00:38:21,690
- حاول فقط.
- لقد كنت أحاول.

734
00:38:21,777 --> 00:38:23,823
هل تعاطيت المخدرات؟

735
00:38:23,910 --> 00:38:26,062
لماذا تهتم؟
ربما لو أقلعت عن المخدرات

736
00:38:26,086 --> 00:38:27,522
ستستطيع فعلها.

737
00:38:27,609 --> 00:38:29,481
ربما عليك التوقف
عن نصحي يا صديقي.

738
00:38:34,529 --> 00:38:36,836
ظننت أننا سنتعاون في هذا الأمر.

739
00:38:36,923 --> 00:38:39,641
لا يزال بإمكاننا صنع الفيديو.
ليس بعد عقدك مع "أكسيليراتور".

740
00:38:39,665 --> 00:38:41,493
أتقن هذه الحركة. سأريها لهم.

741
00:38:41,580 --> 00:38:44,234
وأضمن لك أنهم سيتعاقدون معك.

742
00:38:44,322 --> 00:38:45,671
نعم صدقت.

743
00:38:45,758 --> 00:38:47,325
أعدك.

744
00:38:47,412 --> 00:38:48,978
حسنًا.

745
00:38:54,157 --> 00:38:55,463
[تدحرج لوح التزلج]

746
00:38:57,639 --> 00:38:58,901
حسنًا. هيا بنا.

747
00:38:58,988 --> 00:39:01,164
احرص على زيادة
سرعتك وإبقاء قدمك بالخلف.

748
00:39:02,818 --> 00:39:04,342
[تدحرج لوح التزلج]

749
00:39:04,429 --> 00:39:05,734
حافظ على إبقاء رجلك بالخلف.

750
00:39:07,736 --> 00:39:10,522
[ارتطام]

751
00:39:10,609 --> 00:39:12,654
مجددًا. افعلها
ثانية. هيا يا "كال".

752
00:39:15,353 --> 00:39:16,672
إذا كنت تظن أنها سهلة للغاية.

753
00:39:16,745 --> 00:39:17,964
حاول فعلها أيها المشهور.

754
00:39:18,051 --> 00:39:19,705
لا. هذه حركتك.

755
00:39:21,707 --> 00:39:23,099
على التفكير بأمر آخر.

756
00:39:23,186 --> 00:39:26,146
رأسي تعبت من كل ذلك المجهود.

757
00:39:26,233 --> 00:39:28,191
- هيا يا "كال".
- لا، أنت لا تدرك الواقع.

758
00:39:29,454 --> 00:39:30,846
لا أستطيع فعلها.

759
00:39:30,933 --> 00:39:33,545
حسنًا؟ لا يمكنني.

760
00:39:42,989 --> 00:39:45,557
[تدحرج لوح التزلج]

761
00:39:47,515 --> 00:39:49,909
[موسيقى تصويرية]

762
00:40:10,408 --> 00:40:12,932
[لهث]

763
00:40:32,952 --> 00:40:35,694
[فرقة ذا سماشينغ
بامبكنز تغني "Disarm"]

764
00:40:47,836 --> 00:40:51,623
♪ Disarm you with a smile ♪

765
00:40:51,710 --> 00:40:55,409
♪ Cut you like you want me to ♪

766
00:40:55,496 --> 00:40:58,934
♪ Cut that little child ♪

767
00:40:59,021 --> 00:41:03,852
♪ Inside of me and
such a part of you ♪

768
00:41:03,939 --> 00:41:07,377
♪ O-oh the years burn ♪

769
00:41:11,294 --> 00:41:14,776
♪ O-oh the years burn ♪

770
00:41:22,218 --> 00:41:26,309
♪ I used to be a little boy ♪

771
00:41:26,396 --> 00:41:30,052
♪ So old in my shoes ♪

772
00:41:33,491 --> 00:41:37,233
♪ And what I
choose is my choice ♪

773
00:41:37,320 --> 00:41:40,976
♪ What's a boy supposed to do ♪

774
00:41:44,589 --> 00:41:48,723
♪ The killer in me
is the killer in you ♪

775
00:41:48,810 --> 00:41:51,857
♪ My love ♪

776
00:41:51,944 --> 00:41:55,861
♪ I send this
smile over to you ♪

777
00:42:09,570 --> 00:42:13,139
♪ Disarm me with a smile ♪

778
00:42:13,226 --> 00:42:16,925
♪ Leave you like
they left me here ♪

779
00:42:17,012 --> 00:42:20,668
♪ To wither in denial ♪

780
00:42:20,755 --> 00:42:25,412
♪ Bitterness of one
who's left alone ♪

781
00:42:25,499 --> 00:42:28,763
♪ O-oh the years burn ♪

782
00:42:32,898 --> 00:42:37,206
♪ O-oh the years burn ♪

783
00:42:37,293 --> 00:42:39,078
♪ Burn ♪

784
00:42:39,165 --> 00:42:42,255
♪ Burn a-ah ♪

785
00:42:43,778 --> 00:42:48,043
♪ I used to be a little boy ♪

786
00:42:48,130 --> 00:42:51,481
♪ So old in my shoes ♪

787
00:42:51,569 --> 00:42:55,224
♪ What I choose is my voice ♪

788
00:42:55,311 --> 00:42:58,750
♪ What's a boy supposed to do ♪

789
00:42:58,837 --> 00:43:02,971
♪ The killer in me
is the killer in you ♪

790
00:43:03,058 --> 00:43:05,931
♪ My love ♪

791
00:43:06,018 --> 00:43:10,022
♪ I send this
smile over to you ♪

792
00:43:10,109 --> 00:43:13,460
♪ The killer in me
is the killer in you ♪

793
00:43:13,547 --> 00:43:17,377
♪ Send this smile over to you ♪

794
00:43:17,464 --> 00:43:20,946
♪ The killer in me
is the killer in you ♪

795
00:43:21,033 --> 00:43:24,906
♪ Send this smile over to you ♪

796
00:43:24,993 --> 00:43:28,388
♪ The killer in me
is the killer in you ♪

797
00:43:28,475 --> 00:43:33,611
♪ Send this smile over to you ♪♪

798
00:43:37,963 --> 00:43:39,965
[موسيقى الشارة]

