﻿1
00:00:01,653 --> 00:00:03,290
[فريق آيرث ويند آند فاير
يغني "Singasong"]

2
00:00:10,488 --> 00:00:12,229
[نحنحة]

3
00:00:18,192 --> 00:00:21,195
♪ When you feel down and out ♪

4
00:00:21,282 --> 00:00:22,718
♪ Sing a song ♪

5
00:00:22,805 --> 00:00:24,720
"ميشا"؟ "دونالين"؟

6
00:00:24,807 --> 00:00:27,810
لا أطيق الانتظار لأريكما غرفتكما الجديدة.

7
00:00:27,897 --> 00:00:29,377
طلاها "كيني" بنفسه.

8
00:00:29,464 --> 00:00:32,336
- أليس كذلك يا "كيني"؟
- أجل.

9
00:00:32,423 --> 00:00:35,339
ستحبين مدرستك الجديدة يا "ميشا".

10
00:00:35,426 --> 00:00:37,080
يوجد بها حمام سباحة.

11
00:00:37,167 --> 00:00:39,822
- مذهل!
- نحن لا نستطيع السباحة.

12
00:00:39,909 --> 00:00:41,737
حسنًا، يمكنكما التعلم.

13
00:00:41,824 --> 00:00:42,824
أليس كذلك يا "ميشا"؟

14
00:00:42,868 --> 00:00:44,609
نعم، سيدة "واتسون".

15
00:00:44,696 --> 00:00:47,917
ليس عليك مناداتنا بالسيد
والسيدة "واتسون" بعد الآن.

16
00:00:48,004 --> 00:00:52,791
نحن عائلة الآن.
يمكنك مناداتنا "أليس" و"كينيث".

17
00:00:52,878 --> 00:00:54,967
- أمي وأبي.
- لدينا بالفعل أم وأب.

18
00:00:56,926 --> 00:00:59,320
♪ Sing a song ♪♪

19
00:00:59,407 --> 00:01:01,539
سنضع بعض القواعد.

20
00:01:01,626 --> 00:01:04,673
[كينيث] "ساعة العودة للمنزل
هي 7 عشية الأيام الدراسية"

21
00:01:04,760 --> 00:01:06,370
8 في عطلات نهاية الأسبوع.

22
00:01:06,457 --> 00:01:08,938
إذا قُطعت إنارة الشوارع،
عودوا إلى المنزل على الفور.

23
00:01:09,025 --> 00:01:10,592
"ميشا" انظري إلى هناك.

24
00:01:12,463 --> 00:01:14,248
[امرأة تغني الراب]

25
00:01:14,335 --> 00:01:16,032
[كينيث]
"أغلقي نافذتك يا (دونالين)."

26
00:01:16,119 --> 00:01:17,773
[سكولي دي يغني
"PSK What Does It Mean؟"]

27
00:01:17,860 --> 00:01:20,210
♪ PSK we're makin' that green ♪

28
00:01:20,297 --> 00:01:22,821
♪ People always say
What the hell does that mean ♪

29
00:01:22,908 --> 00:01:24,954
♪ P for the people who can't understand ♪

30
00:01:25,041 --> 00:01:27,565
♪ How one homeboy became a man ♪

31
00:01:27,652 --> 00:01:30,046
♪ S for the way we scream and shout ♪

32
00:01:30,133 --> 00:01:32,527
♪ One by one I'm knockin' you out ♪

33
00:01:32,614 --> 00:01:35,051
♪ K for the way my DJ kuttin' ♪

34
00:01:35,138 --> 00:01:37,358
♪ Other MC's man
they ain't sayin' nothin' ♪

35
00:01:37,445 --> 00:01:39,751
♪ Rockin' on to the brink of dawn ♪

36
00:01:39,838 --> 00:01:42,276
♪ I think Code Money yo time is on ♪♪

37
00:01:44,060 --> 00:01:46,541
"دونالين" أتسمعيني؟

38
00:01:46,628 --> 00:01:48,282
لا يمكنكِ التسكع عند تلك الناصية.

39
00:01:55,680 --> 00:01:58,030
[تسريع الشاحنة]

40
00:02:00,990 --> 00:02:03,471
[نباح كلب]

41
00:02:09,085 --> 00:02:11,827
[موسيقى تصويرية]

42
00:02:31,760 --> 00:02:33,762
[قرع الجرس]

43
00:02:35,198 --> 00:02:38,375
ماتت ابنتي البالغة من العمر
11 عامًا الأسبوع الماضي.

44
00:02:38,462 --> 00:02:40,203
تمدد الأوعية الدموية الدماغي.

45
00:02:40,290 --> 00:02:41,987
آسف على خسارتك.

46
00:02:42,074 --> 00:02:45,034
تلك الفتاة التي
وجدوها في مكب النفايات عام 91...

47
00:02:45,121 --> 00:02:47,079
- "دونالين سوليفان".
- نعم.

48
00:02:47,167 --> 00:02:48,994
سأخبركما بما سأفعل.

49
00:02:49,081 --> 00:02:51,649
سأذهب إلى جنازة ابنتي؟

50
00:02:51,736 --> 00:02:54,348
هذا يعتمد على ما لديك.

51
00:02:54,435 --> 00:02:57,351
وجدتها ميتة في قبو ناديي.

52
00:02:57,438 --> 00:03:00,702
- متى حدث ذلك؟
- 18 نوفمبر.

53
00:03:00,789 --> 00:03:03,313
في صباح اليوم التالي لحفلة
عيد ميلادي الـ 27.

54
00:03:03,400 --> 00:03:04,706
كنا نقوم ببعض أعمال السباكة.

55
00:03:06,273 --> 00:03:08,449
ربما ضُرِبت بأحد الأنابيب.

56
00:03:08,536 --> 00:03:10,233
ربما؟

57
00:03:10,320 --> 00:03:11,539
ماذا فعلت بجثتها؟

58
00:03:14,890 --> 00:03:17,022
لففتها في سجادة
الحمار الوحشي التي كنت أمتلكها.

59
00:03:17,109 --> 00:03:20,417
وضعتها في حاوية القمامة
خلف "تشيكرز" في شارع 29.

60
00:03:22,289 --> 00:03:24,508
إذن وجدت فتاة ميتة في ناديك...

61
00:03:24,595 --> 00:03:27,468
ألقيت جثتها في القمامة بدلاً
من استدعاء رجال الشرطة؟

62
00:03:27,555 --> 00:03:30,035
كنت أتسكع مع "26 ستريت فيلينز".

63
00:03:30,122 --> 00:03:31,776
لو أنهم أمسكوني وأنا أتحدث مع الشرطة

64
00:03:31,863 --> 00:03:33,996
لكنت في عداد الموتى.

65
00:03:34,083 --> 00:03:36,085
ما الذي تفعله فتاة تبلغ
14 عامًا هناك في الأساس؟

66
00:03:36,172 --> 00:03:38,435
ليلة جامحة. قد تكون تسللت للداخل.

67
00:03:41,177 --> 00:03:42,700
الآن أعرف ما شعر به والديها...

68
00:03:44,049 --> 00:03:45,268
فقدان ابن.

69
00:03:47,836 --> 00:03:50,230
- أريد أن أفعل الصواب.
- تأخرت 18 عامًا.

70
00:03:52,710 --> 00:03:55,409
دار الجنازات تحتفظ بجثة ابنتي.

71
00:03:55,496 --> 00:03:56,932
زوجتي تنتظرني.

72
00:03:59,413 --> 00:04:01,545
قلت أنها كانت حفلة عيد ميلادك، أليس كذلك؟

73
00:04:01,632 --> 00:04:03,112
سأحتاج إلى أسماء.

74
00:04:05,201 --> 00:04:07,247
[موسيقى تصويرية]

75
00:04:08,465 --> 00:04:11,251
تم التخلي عن النادي في عام 97.

76
00:04:11,338 --> 00:04:13,688
حصلت المدينة على ملكيته الآن.

77
00:04:13,775 --> 00:04:17,605
حسنًا، أموال ضرائبك تؤتي ثمارها.

78
00:04:17,692 --> 00:04:21,086
أكد الطب الشرعي
أن "دونالين" ضُرِبت بجسم صلب.

79
00:04:22,827 --> 00:04:24,525
"بطول 1 بوصة تقريبًا."

80
00:04:24,612 --> 00:04:26,918
وجدت تصريحًا لإصلاح السباكة يعود لعام 91.

81
00:04:27,005 --> 00:04:28,703
استبدال مواسير الرصاص بالمجلفنة.

82
00:04:28,790 --> 00:04:31,662
"أيها المحققان. لطخات دم على الأنبوب."

83
00:04:33,316 --> 00:04:35,797
[موسيقى قوية]

84
00:04:38,974 --> 00:04:40,628
- لنقطع هذا الجزء.
- نعم سيدتي.

85
00:04:40,715 --> 00:04:42,543
سلاح قتل جيد جدًا.

86
00:04:42,630 --> 00:04:44,893
أعتقد أن "ستيكي" لم يحصل على تصريح لذلك.

87
00:04:47,243 --> 00:04:50,159
[شارة البداية]

88
00:05:11,615 --> 00:05:14,314
[الموسيقى مستمرة]

89
00:05:18,274 --> 00:05:20,537
[موسيقى تصويرية]

90
00:05:22,844 --> 00:05:25,194
"دونالين سوليفان".
ابنة بالتبني تبلغ 14 عامًا.

91
00:05:25,281 --> 00:05:27,065
كلا الوالدين البيولوجيين ماتا.

92
00:05:27,152 --> 00:05:28,676
انتقلت هي وأختها الصغيرة "ميشا"

93
00:05:28,763 --> 00:05:31,766
للعيش مع "كينيث" و"أليس واتسون"
في أبريل عام 91.

94
00:05:31,853 --> 00:05:34,421
رابع أسرة حاضنة في 5 سنوات.

95
00:05:34,508 --> 00:05:36,292
بعد 7 أشهر، ماتت في مكب النفايات.

96
00:05:36,379 --> 00:05:37,961
بحث الفريق المعين عن المعتدين جنسيًا.

97
00:05:37,962 --> 00:05:39,948
لا حالات اغتصاب حديثة
أو منحرفين جنسيًا منتظمين.

98
00:05:40,035 --> 00:05:42,167
تحققنا من حجة غياب الأب بالتبني.

99
00:05:42,254 --> 00:05:44,776
في "بالتيمور" مع صديق
في الليلة التي اختفت فيها "دونالين".

100
00:05:44,900 --> 00:05:46,815
كانت الأم بالتبني في
المنزل مع أختها الصغرى.

101
00:05:47,002 --> 00:05:48,726
"دونالين" تسللت وذهبت إلى حفلة "ستيكي".

102
00:05:48,913 --> 00:05:52,221
في صباح اليوم التالي، الأم
بالتبني تقدم ببلاغ عن اختفائها.

103
00:05:52,308 --> 00:05:55,006
مرت 3 أسابيع
قبل اكتشاف جثتها في مكب النفايات.

104
00:05:56,486 --> 00:05:58,793
مهلاً، انظر من عادت من بين الأموات.

105
00:05:58,880 --> 00:06:00,447
كان عليها الانتهاء من بعض الإشعارات.

106
00:06:00,534 --> 00:06:02,666
اعتقدت أنني سأقضي
وقتي هنا برفقة الزومبي حتى التقاعد.

107
00:06:02,753 --> 00:06:04,276
ما زلت لا أعرف كيف فعلتها أيها الرئيس.

108
00:06:04,364 --> 00:06:06,365
لا يزال لدي بعض العصير
في الطابق العلوي، على ما أعتقد.

109
00:06:06,366 --> 00:06:08,150
سعيد بعودتك يا "كات".

110
00:06:08,237 --> 00:06:11,022
تقرير الطب الشرعي. الأنابيب في قبو "ستيكي"

111
00:06:11,109 --> 00:06:13,111
تناسب نمط الخيط على جمجمة "دونالين".

112
00:06:13,198 --> 00:06:14,461
فصيلة الدم مطابقة أيضًا.

113
00:06:14,548 --> 00:06:16,071
تم العثور على غرضين على الضحية...

114
00:06:16,158 --> 00:06:17,377
"صورة أمها البيولوجية"

115
00:06:17,464 --> 00:06:19,074
وشريط صوتي مكسور.

116
00:06:19,161 --> 00:06:20,205
سآخذه إلى خبراء الصوتيات.

117
00:06:20,292 --> 00:06:21,816
سأرى إذا كان بإمكانهم إصلاحه.

118
00:06:21,903 --> 00:06:23,557
لنحضر الوالدين بالتبني والأخت لنرى

119
00:06:23,644 --> 00:06:25,689
ما إذا كان نادي "ستيكي" سينعش ذكرياتهم.

120
00:06:25,776 --> 00:06:27,038
على الفور أيها الرئيس.

121
00:06:29,301 --> 00:06:30,825
- "نيك".
- نعم؟

122
00:06:30,912 --> 00:06:34,045
ما زلت أنتظر تقرير الطبيب منك.

123
00:06:34,132 --> 00:06:35,656
اعتقدت أن هذا كان أمرًا اختياريًا.

124
00:06:35,743 --> 00:06:37,745
إلا إذا اخترت ارتداء الشارة.

125
00:06:37,832 --> 00:06:40,312
لم أر طبيبًا منذ 1980.

126
00:06:40,400 --> 00:06:42,053
- لا أعرف اسمًا حتى.
- إذن ابحث عن واحد.

127
00:06:48,103 --> 00:06:50,279
لا أصدق ذلك. أنا...

128
00:06:50,366 --> 00:06:52,934
لم تكن "دونالين" من
الفتيات اللواتي يذهبن إلى النوادي الليلية.

129
00:06:53,021 --> 00:06:54,892
أكانت تميل للبقاء في البيت؟

130
00:06:54,979 --> 00:06:57,634
هي فقط لم تكن شخصية اجتماعية.

131
00:06:57,721 --> 00:06:59,897
أمضت معظم وقتها في حراسة أختها.

132
00:06:59,984 --> 00:07:02,465
حصلت على قائمة ضيوف
نادي "ستيكي" في تلك الليلة.

133
00:07:02,552 --> 00:07:04,032
أتعرفين أيًا من هذه الأسماء؟

134
00:07:04,119 --> 00:07:05,816
ربما أصدقاء "دونالين"؟

135
00:07:05,903 --> 00:07:09,429
إذا كان لديها أصدقاء،
فأنا لم أكن أعرف أيًا منهم.

136
00:07:09,516 --> 00:07:12,344
أخبرت الفتيات بالابتعاد عن هؤلاء
الأطفال في "شارع 26".

137
00:07:14,129 --> 00:07:15,493
[نيك]
"هل تقصد الأطفال في المدرسة؟"

138
00:07:15,522 --> 00:07:17,480
هؤلاء الأطفال لا
يستطيعون تهجئة كلمة مدرسة.

139
00:07:17,567 --> 00:07:19,351
أخبرت الشرطة في عام 91 أنك

140
00:07:19,439 --> 00:07:21,484
كنت في "بالتيمور"، ليلة اختفاء "دونالين".

141
00:07:21,571 --> 00:07:24,226
مع صديقي "جيمس
ماكدونالد". كنا نصطاد السمك.

142
00:07:24,313 --> 00:07:27,185
- هل مازلت تحتفظ برقمه؟
- في مكان ما.

143
00:07:27,272 --> 00:07:28,839
متى عدت إلى المنزل؟

144
00:07:28,926 --> 00:07:31,189
حالما اتصلت "أليس"
لتخبرني أن "دونالين" مفقودة.

145
00:07:31,276 --> 00:07:34,279
- هل هربت من قبل؟
- ليس على حد علمي.

146
00:07:34,366 --> 00:07:36,151
لكن "دونالين" كانت مراهقة.

147
00:07:36,238 --> 00:07:38,588
- لقد كانت عنيدة.
- هل سبّبت لـ "أليس" المتاعب؟

148
00:07:38,675 --> 00:07:40,895
أخبرت "أليس" أن هؤلاء
الفتيات لم يحتجن إلى التعاطف.

149
00:07:40,982 --> 00:07:42,200
كانوا بحاجة إلى الانضباط.

150
00:07:42,287 --> 00:07:44,028
هل قمت بتأديبهم من قبل يا "كينيث"؟

151
00:07:44,115 --> 00:07:46,640
كانت "أليس" تغضب إذا رفعت صوتي.

152
00:07:46,727 --> 00:07:49,773
لم تسمح لي بالتدخين مطلقًا.
كانت تضع جميع أنواع القواعد.

153
00:07:49,860 --> 00:07:52,036
كيف كانت علاقتك مع "دونالين"؟

154
00:07:52,123 --> 00:07:53,908
كنت أتغيب كثيرًا بسبب العمل.

155
00:07:53,995 --> 00:07:55,953
فعلت ما استطعت عندما كنت متواجدًا.

156
00:07:56,040 --> 00:07:57,651
أخذتها لرؤية مسرحية "شبح الأوبرا"

157
00:07:57,738 --> 00:08:00,088
في "نيويورك" ذات مرة.

158
00:08:00,175 --> 00:08:01,393
لقد أحبتها.

159
00:08:01,481 --> 00:08:03,352
تم الطلاق بينك وبين "أليس" عام 92؟

160
00:08:04,614 --> 00:08:06,529
خسارة ابن بهذه الطريقة...

161
00:08:06,616 --> 00:08:08,836
فطرت قلبنا.

162
00:08:08,923 --> 00:08:11,491
عدم مشاركة "كين"
في تربية طفلتين بالتبني...

163
00:08:11,578 --> 00:08:12,578
لا بد أنه كان أمرًا قاسيًا.

164
00:08:12,622 --> 00:08:14,363
حياة زوجة سائق شاحنة.

165
00:08:14,450 --> 00:08:16,147
ربما كانت كذلك حياة الأم العزباء.

166
00:08:16,234 --> 00:08:18,672
هل كنتِ أنت و"دونالين" على وفاق؟

167
00:08:18,759 --> 00:08:21,065
لقد حاولت تكوين أسرة لها.

168
00:08:21,152 --> 00:08:22,893
كانت الفتاة غاضبة من العالم.

169
00:08:22,980 --> 00:08:26,462
كانت أمها مدمنة
وماتت بسبب الإيدز بدون وجود أب.

170
00:08:26,549 --> 00:08:28,029
حياة صعبة لطفلة.

171
00:08:28,116 --> 00:08:30,118
كنت أمًا حاضنة لأول مرة.

172
00:08:30,205 --> 00:08:32,468
اعتقدت أنني أستطيع تغيير العالم.

173
00:08:32,555 --> 00:08:34,470
لكن ما يقولونه صحيح.

174
00:08:34,557 --> 00:08:35,993
الأمر أكثر صعوبة مع الكبار.

175
00:08:36,080 --> 00:08:39,867
♪ Ooh ladies first ladies first ♪

176
00:08:39,954 --> 00:08:44,132
♪ Ooh ladies first ladies first ♪

177
00:08:44,219 --> 00:08:47,048
♪ Ooh ladies first ladies first ♪

178
00:08:48,266 --> 00:08:49,964
"ميشا" أنا "كوين لطيفة".

179
00:08:50,051 --> 00:08:52,270
♪ The ladies will kick it
a rhyme that is wicked ♪

180
00:08:52,357 --> 00:08:54,534
♪ Those who don't know how
to be pros get evicted ♪

181
00:08:54,621 --> 00:08:56,710
♪ A woman can bear you
break you take you ♪

182
00:08:56,797 --> 00:08:59,756
♪ Now it's time to rhyme
can you relate to ♪

183
00:08:59,843 --> 00:09:02,193
- لا، لا تتوقفوا.
- ماذا تريد؟

184
00:09:02,280 --> 00:09:04,021
هيا، يا فتيات، استمروا.

185
00:09:04,108 --> 00:09:05,632
لا يا سيدتي. لدي واجب منزلي.

186
00:09:07,982 --> 00:09:11,028
انتظري يا "دونالين"، ما رأيك أن

187
00:09:11,115 --> 00:09:13,988
نحظى غدًا بيوم للفتيات؟

188
00:09:14,075 --> 00:09:16,207
ربما يمكننا الذهاب للتسوق...

189
00:09:16,294 --> 00:09:19,384
تقليم أظافرنا؟ أيًا كان ما تردن.

190
00:09:19,471 --> 00:09:22,431
من فضلك يا "دونالين"؟

191
00:09:22,518 --> 00:09:25,782
ما رأيك؟ هل تمنحيني فرصة؟

192
00:09:25,869 --> 00:09:26,960
♪ Believe me when I say being ♪

193
00:09:27,044 --> 00:09:29,525
ممكن؟

194
00:09:29,612 --> 00:09:31,396
سأفعل ذلك من أجل ملكة الدراما.

195
00:09:31,483 --> 00:09:33,774
♪ But for being with one 'cause
when it's time for lovin' ♪

196
00:09:33,775 --> 00:09:34,878
حسنًا.

197
00:09:34,965 --> 00:09:38,621
♪ Strong stepping strutting moving on ♪

198
00:09:38,708 --> 00:09:40,144
يا عزيزتي.

199
00:09:40,231 --> 00:09:41,581
♪ We are the ones that give birth ♪♪

200
00:09:43,017 --> 00:09:44,496
لقد فعلت ما بوسعي.

201
00:09:44,584 --> 00:09:46,760
إذن "دونالين" كانت قريبة من أختها الصغرى؟

202
00:09:46,847 --> 00:09:49,284
- أعز أصدقاء.
- هل هذه "ميشا"؟

203
00:09:49,371 --> 00:09:53,593
نعم، أقنعت وزارة الأمن الداخلي
بالسماح لها بالعيش معي بعد وفاة "دونالين".

204
00:09:53,680 --> 00:09:55,595
تبنيتها في عام 95.

205
00:09:55,682 --> 00:09:57,640
إنها طبيبة في مستشفى الأطفال الآن.

206
00:10:04,691 --> 00:10:06,910
هل تعيدون فتح قضية أختي؟

207
00:10:06,997 --> 00:10:08,477
بعد كل هذا الوقت؟ لا أفهم.

208
00:10:08,564 --> 00:10:09,783
حصلنا على دليل جديد.

209
00:10:09,870 --> 00:10:11,654
هل سمعت عن "ستيكي" في "شارع 26"؟

210
00:10:11,741 --> 00:10:14,265
كان ناديًا يملكه "فيرجيل (ستيكي) جونز".

211
00:10:14,352 --> 00:10:15,745
نعم.

212
00:10:15,832 --> 00:10:17,486
كانت تتسلل إلى هناك كلما استطاعت.

213
00:10:19,401 --> 00:10:21,446
هل هذا هو المكان الذي قتلت فيه؟

214
00:10:21,533 --> 00:10:23,361
اعتقدت أنها هربت.

215
00:10:23,448 --> 00:10:26,451
أتعرفين أيًا من هذه الأسماء؟

216
00:10:26,538 --> 00:10:27,975
كيف كانت تخرج من المنزل؟

217
00:10:28,062 --> 00:10:29,541
كانت تخرج ببساطة من الباب الخلفي.

218
00:10:29,629 --> 00:10:32,196
هل أخبرت والديك يومًا
عن حياة "دونالين" الليلية؟

219
00:10:32,283 --> 00:10:34,198
كنت أرغب بأسرة، لكن "دونالين" لم تكن ترغب.

220
00:10:34,285 --> 00:10:36,636
بعد رحيلها...

221
00:10:36,723 --> 00:10:39,900
بعد أن ظننت أنها رحلت،
كان كل ما لدي هو أمي.

222
00:10:39,987 --> 00:10:41,031
ماذا عن "كينيث"؟

223
00:10:41,118 --> 00:10:42,729
لم أره بعد الطلاق.

224
00:10:42,816 --> 00:10:44,339
لم يكن موجودًا أبدًا، على أي حال.

225
00:10:45,209 --> 00:10:47,777
"انتظر، (زين)."

226
00:10:47,864 --> 00:10:49,126
أتذكره.

227
00:10:49,213 --> 00:10:50,650
صديق "دونالين"؟

228
00:10:50,737 --> 00:10:52,216
لم يصل لهذه الدرجة.

229
00:10:52,303 --> 00:10:54,175
قابلناه في الأسبوع الأول في الحي.

230
00:10:55,916 --> 00:10:57,352
لقد عبث مع الفتاة الجديدة الخطأ.

231
00:10:58,658 --> 00:11:00,572
[موسيقى الهيب هوب]

232
00:11:01,791 --> 00:11:05,665
♪ Yeah yeah yeah yeah yeah ♪

233
00:11:05,752 --> 00:11:08,232
♪ Let the crowd get hype
then I'm about to strike him ♪

234
00:11:08,319 --> 00:11:10,452
♪ And watch me give him dap
wit a fist full of lightnin' ♪

235
00:11:10,539 --> 00:11:12,410
♪ So cool off
you don't want it with me ♪

236
00:11:12,497 --> 00:11:15,196
♪ 'Cause I freeze up suckers
when I cold get busy ♪

237
00:11:15,283 --> 00:11:17,328
♪ Especially you man
your style's a disgrace ♪

238
00:11:17,415 --> 00:11:19,809
♪ You got a messed-up fade
and your chain's a fake ♪

239
00:11:19,896 --> 00:11:21,811
♪ And look at her she ain't fresh at all ♪

240
00:11:21,898 --> 00:11:24,466
♪ She got dirty shoes
and her clothes are small ♪

241
00:11:24,553 --> 00:11:26,816
♪ I'm the black Balboa
and I'm trained to brawl ♪

242
00:11:26,903 --> 00:11:29,297
♪ The only trainin' she got
is a trainin' bra ♪

243
00:11:29,384 --> 00:11:31,691
[ضحك]

244
00:11:35,520 --> 00:11:37,174
[يسخر]

245
00:11:41,439 --> 00:11:43,224
♪ You got a mout full of rubbish ♪

246
00:11:43,311 --> 00:11:45,645
♪ I'm-a take out the trash
here's a penny for my thoughts ♪

247
00:11:45,769 --> 00:11:47,554
♪ 'Cause you probably could use the cash ♪

248
00:11:47,641 --> 00:11:49,791
♪ You a broke-lookin' player
a faker a straight fool ♪

249
00:11:49,978 --> 00:11:52,850
♪ Word on the street is that
you got a little issue ♪♪

250
00:11:53,538 --> 00:11:56,019
[هتاف الحشد]

251
00:12:03,418 --> 00:12:05,289
أتعتقدين أنكِ مضحكة؟

252
00:12:05,376 --> 00:12:07,074
هذا شارعي أيتها الحقيرة.

253
00:12:09,163 --> 00:12:12,383
26. نحن لا ننسى أبدًا.

254
00:12:12,470 --> 00:12:14,777
إذا رأيتك مرة أخرى، لن أرحمك.

255
00:12:19,869 --> 00:12:21,088
[دونالين]
"هيا يا (ميش)."

256
00:12:28,791 --> 00:12:31,011
لطالما اعتقدت أنها لا تخاف...

257
00:12:31,098 --> 00:12:32,447
لكنها كانت مجرد فتاة صغيرة.

258
00:12:33,883 --> 00:12:35,450
أكان "زين" عضوًا في "26 ستريت فيلينز"؟

259
00:12:35,537 --> 00:12:37,800
سمعت أنه أطلق النار
على رجل بسبب حذائه "جوردان".

260
00:12:37,887 --> 00:12:39,410
هل تعرفين اسمه الحقيقي؟

261
00:12:39,497 --> 00:12:42,457
أجل، أعتقد "زيب إدواردز".

262
00:12:44,198 --> 00:12:45,286
شكرًا يا "ميشا".

263
00:12:47,549 --> 00:12:49,377
ستخبروني إذا وجدتم أي شيء، أليس كذلك؟

264
00:12:52,467 --> 00:12:53,642
حسنًا.

265
00:12:55,818 --> 00:12:57,951
إذن "ستيكي" و"زيب" كانا أعضاء في "26".

266
00:12:58,038 --> 00:13:01,824
ربما تشاجر "زيب" مع
"دونالين" في حفلة عيد الميلاد.

267
00:13:01,911 --> 00:13:03,957
انتقم منها بسبب تلك "المشكلة الصغيرة".

268
00:13:07,874 --> 00:13:10,311
[موسيقى تصويرية]

269
00:13:16,708 --> 00:13:20,408
- "زين"؟
- فقط "زيب" الآن.

270
00:13:20,495 --> 00:13:21,975
أجل، "زيب إدواردز".

271
00:13:22,062 --> 00:13:23,672
قُبِض عليك عام 92 للاعتداء المشدد

272
00:13:23,759 --> 00:13:26,718
وعام 93 للتآمر الجنائي،
و94 لحيازة المخدّرات بقصد المتاجرة.

273
00:13:26,806 --> 00:13:28,329
يقول الناس هذا وذاك.

274
00:13:28,416 --> 00:13:31,071
لكن أعضاء "26" لا ينسون أبدًا.

275
00:13:31,158 --> 00:13:34,422
ما قلته لـ "دونالين سوليفان"
بعد أن تفوقت عليك في 26.

276
00:13:34,509 --> 00:13:36,467
بربك. لقد تغيرت.

277
00:13:36,554 --> 00:13:38,513
أنا رب عائلة الآن.

278
00:13:41,429 --> 00:13:43,648
هل كنت في حفلة عيد ميلاد "ستيكي" عام 91؟

279
00:13:43,735 --> 00:13:45,737
لا، لم أكن أنا.

280
00:13:45,825 --> 00:13:48,088
لماذا كنت في قائمة المدعوين يا "زين"؟

281
00:13:48,175 --> 00:13:50,090
تحدث بصراحة، وإلا سأخرج الأصفاد.

282
00:13:51,918 --> 00:13:54,007
- ماذا تريد أن تعرف؟
- ليلة مقتل "دونالين".

283
00:13:54,094 --> 00:13:55,443
هل كنتما ما زلتما على خلاف؟

284
00:13:55,530 --> 00:13:57,488
لا، أنا و"شوغر داون"، كنا
أصدقاء بحلول ذلك الوقت.

285
00:13:57,575 --> 00:13:59,621
- "شوغر داون"؟
- إنه الاسم الذي أطلقته عليها.

286
00:13:59,708 --> 00:14:01,797
ما نوع الصداقة التي تربطك
بفتاة تبلغ 14 عامًا؟

287
00:14:01,884 --> 00:14:04,495
لا، لم يكن الأمر كذلك. كنت مديرها.

288
00:14:06,106 --> 00:14:09,370
نعم، لقد حولتها إلى "إم سي" حقيقية.

289
00:14:09,457 --> 00:14:11,328
في ذلك الوقت، إما أن تكون أنت

290
00:14:11,415 --> 00:14:12,852
الموهبة أو أن تجد الموهبة.

291
00:14:12,939 --> 00:14:14,433
[إم سي ليت تغني "Act Like You Know"]

292
00:14:14,557 --> 00:14:15,832
إذا أردتِ النجاح في ذلك،

293
00:14:16,019 --> 00:14:17,665
فعليكِ إتقان الدور، اتفقنا؟

294
00:14:17,752 --> 00:14:19,423
هنا، ضعي هذا...

295
00:14:19,510 --> 00:14:20,729
اللعنة! لا يبدو وكأنني سأضربك.

296
00:14:20,816 --> 00:14:22,862
أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي.

297
00:14:22,949 --> 00:14:24,732
[زين]
"أين الأقراط والخواتم التي أحضرتها لك؟"

298
00:14:24,733 --> 00:14:26,082
عليك أن ترتديها.

299
00:14:26,169 --> 00:14:28,128
♪ Do as I say so and don't try to fess ♪

300
00:14:28,215 --> 00:14:30,434
♪ Do what you wanna just
clean up the mess on here ♪

301
00:14:30,521 --> 00:14:32,219
"ارتدي خواتمك."

302
00:14:32,306 --> 00:14:34,743
♪ Rhymes and rhymes and
rhymes I gots to spare ♪

303
00:14:34,830 --> 00:14:36,397
♪ Act like you know ♪

304
00:14:36,484 --> 00:14:38,442
♪ The things that I do
just ain't for show ♪

305
00:14:38,529 --> 00:14:39,574
♪ This is my limit ♪

306
00:14:39,661 --> 00:14:41,010
هل هذا جيد؟

307
00:14:41,097 --> 00:14:45,014
- ارتدي القبعة.
- جيد؟

308
00:14:45,101 --> 00:14:46,806
♪ For all of those
that seem to want to try ♪

309
00:14:46,807 --> 00:14:49,062
[زين]
"رائع!"

310
00:14:49,149 --> 00:14:51,020
♪ What can I say hey thanks a lot ♪

311
00:14:51,107 --> 00:14:53,805
ها هي جاهزة الآن.

312
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
ها هي "شوغر داون". فلنمضي.

313
00:14:55,982 --> 00:14:57,766
♪ They know whose show this is ♪

314
00:14:57,853 --> 00:14:59,420
♪ Whose show is this ♪

315
00:14:59,507 --> 00:15:01,204
♪ This is MC Lyte ♪

316
00:15:03,598 --> 00:15:05,078
[زين]
"أنت يا (هوكستابل)."

317
00:15:05,165 --> 00:15:06,731
"زين"، أخرج هذه الفتاة الصغيرة من هنا.

318
00:15:06,818 --> 00:15:09,386
إنها رائعة يا رجل. لديها مهارات مذهلة.

319
00:15:11,388 --> 00:15:12,999
مرحبًا، رأيتكِ في "26" و"سيرجنت" في اليوم

320
00:15:13,086 --> 00:15:14,826
الأول الذي انتقلت فيه أنا وأختي إلى هنا.

321
00:15:14,914 --> 00:15:18,874
هيا يا "شوغر داون" انطلقي وابهري الجميع.

322
00:15:22,660 --> 00:15:26,142
♪ Fly Philly diva sicker than emphysema ♪

323
00:15:26,229 --> 00:15:29,319
♪ Make you follow the leader
in my Jetta four seater ♪

324
00:15:29,406 --> 00:15:32,322
♪ Guys love Sugar 'cause you
know they'd wanna meet her ♪

325
00:15:32,409 --> 00:15:34,717
♪ Girls want to join her 'cause
they know they can't beat her ♪

326
00:15:34,718 --> 00:15:36,936
حسنًا حسنًا. اكتفيت.

327
00:15:37,023 --> 00:15:38,807
صدقني يا رجل.

328
00:15:38,894 --> 00:15:40,852
ستصبح "أنطوانيت" القادمة.

329
00:15:40,940 --> 00:15:43,333
إنها مجرد فتاة أخرى في "26"
تعتقد أنها تستطيع غناء الراب.

330
00:15:43,420 --> 00:15:45,770
♪ I said it once I'm-a say it again ♪

331
00:15:45,857 --> 00:15:48,469
♪ I'm like Nikki Giovanni
when I pick up the pen ♪

332
00:15:48,556 --> 00:15:50,688
♪ So Go Tell It on the Mountain♪

333
00:15:50,775 --> 00:15:52,952
♪ I'll take it back
to the Motherland now ♪

334
00:15:53,039 --> 00:15:55,041
♪ And I don't need a black medallion ♪♪

335
00:15:55,128 --> 00:15:57,173
[زين]
"أوه!"

336
00:15:58,435 --> 00:15:59,697
أعلم أنني أستطيع غناء الراب.

337
00:16:01,308 --> 00:16:02,700
♪ Act like you know ♪

338
00:16:02,787 --> 00:16:05,268
♪ This is MC Lyte ♪

339
00:16:05,355 --> 00:16:07,967
حسنًا، يمكنك البقاء.

340
00:16:09,751 --> 00:16:12,058
يا رجل، السبب الوحيد الذي يجعلك تحبها هو

341
00:16:12,145 --> 00:16:15,322
لأنها ما زالت ترتدي حفاضات.
إنها "إم سي" الصغيرة.

342
00:16:15,409 --> 00:16:18,803
أعني، إنها تشبهني، لقد جعلتها تغني مثلي...

343
00:16:18,890 --> 00:16:20,849
لكنها ليست أنا.

344
00:16:20,936 --> 00:16:23,983
لا أعلم.
أعتقد أنها تفوقت عليكِ يا "بيغ صوف".

345
00:16:24,896 --> 00:16:26,202
من، هي؟

346
00:16:26,289 --> 00:16:27,769
ابعدي إصبعك عن وجهي.

347
00:16:27,856 --> 00:16:29,379
أعلم أن هذا لم يحدث للتو!

348
00:16:29,466 --> 00:16:30,946
أعلم أنك لم تقلل من احترامي هكذا!

349
00:16:31,033 --> 00:16:32,687
من الأفضل أن تحترسي.

350
00:16:32,774 --> 00:16:36,343
لا أريد أن أراك في شارع "26"،
وإلا قضيت عليكِ.

351
00:16:36,430 --> 00:16:38,432
♪ Straighten my jacket fix my hair ♪

352
00:16:38,519 --> 00:16:40,869
♪ Turn up the system as I prepare ♪♪

353
00:16:42,349 --> 00:16:44,960
كان يجب علي حماية "شوغر داون" أكثر من ذلك.

354
00:16:45,047 --> 00:16:46,440
كانت "بيغ صوف" مجنونة.

355
00:16:46,527 --> 00:16:48,007
هل كانت في حفلة "ستيكي" تلك الليلة؟

356
00:16:48,094 --> 00:16:51,140
نعم، لقد وقّعت عقد تسجيل ضخم.

357
00:16:51,227 --> 00:16:53,273
كان من المفترض أن
توقع "شوغر داون" عقدًا أيضًا

358
00:16:53,360 --> 00:16:55,318
لكنها لم تظهر أبدًا.

359
00:16:56,450 --> 00:16:58,060
نعم. كانت تلك الليلة التي

360
00:16:58,147 --> 00:17:00,193
أنهى فيها "فيليز" المباراة بالطرد الثلاثي.

361
00:17:00,280 --> 00:17:01,690
هل تتذكر من كان يعمل في موقف السيارات؟

362
00:17:03,022 --> 00:17:05,415
انتظر. اسم العائلة "باركر"؟

363
00:17:05,502 --> 00:17:06,764
[حفيف الورق]

364
00:17:06,851 --> 00:17:08,331
"إيميل باركر"...

365
00:17:10,377 --> 00:17:11,639
هل سيعود السبت؟

366
00:17:12,814 --> 00:17:14,076
حسنًا، شكرًا.

367
00:17:16,861 --> 00:17:18,689
هل حالفك الحظ مع حجة غياب الأب بالتبني؟

368
00:17:18,776 --> 00:17:21,257
رقم "جيمس ماكدونالد"
الذي أعطانا إياه "كين"

369
00:17:21,344 --> 00:17:23,129
تم فصله من الخدمة عام 97.

370
00:17:23,216 --> 00:17:25,348
تحققت من رقم توجيه المكالمات.
لم يجبني أحد.

371
00:17:25,435 --> 00:17:30,266
أين شطيرتي؟

372
00:17:30,353 --> 00:17:31,963
اعتقدت أنكِ توقفتِ عن أكل اللحوم.

373
00:17:32,051 --> 00:17:34,575
تغيبت بضعة أسابيع وفجأة أصبحت نباتية؟

374
00:17:36,620 --> 00:17:39,971
لقد تمكن قسم السمعيات والمرئيات من إنقاذ

375
00:17:40,059 --> 00:17:42,670
جزء من شريط صوت "دونالين". استمعا.

376
00:17:42,757 --> 00:17:45,194
[دونالين على الشريط]
♪ دور رعاية مختلفة لكن لا أحد منهم يهتم ♪

377
00:17:45,281 --> 00:17:47,544
♪ وأنا أكره أن أرى أختي
تبكي فهذا ليس عدلاً ♪

378
00:17:47,631 --> 00:17:49,024
♪ إنها أصغر من أن تفهم ♪

379
00:17:49,111 --> 00:17:50,286
♪ كيف انتهى بنا المطاف هنا ♪

380
00:17:50,373 --> 00:17:51,679
♪ لذا أعدك بأن ذلك سيتغير ♪

381
00:17:51,766 --> 00:17:53,550
♪ كل عام جديد ♪♪

382
00:17:53,637 --> 00:17:55,900
يحاول قسم السمعيات والمرئيات
إنقاذ بقية الشريط.

383
00:17:55,987 --> 00:17:58,990
ولقد أزعجت وزارة
الأمن الداخلي لفتح ملف "دونالين".

384
00:17:59,078 --> 00:18:01,993
أعرف فتاة. سأتواصل معها.

385
00:18:02,081 --> 00:18:04,039
كلمات ثقيلة للغاية لفتاة بعمر 14 عامًا.

386
00:18:04,126 --> 00:18:05,693
"فيرونيكا" تقترب من عمر "دونالين".

387
00:18:07,434 --> 00:18:09,871
لا أستطيع أن أتخيلها تمر بأي من هذا.

388
00:18:09,958 --> 00:18:11,307
شكرا يا "سكوتي".

389
00:18:18,314 --> 00:18:19,837
ها قد وصلت الشخصيات الهامة.

390
00:18:19,924 --> 00:18:23,014
الملازم والسيدة المحققة.

391
00:18:23,102 --> 00:18:25,147
أنت تستحقين معاملة خاصة لكونك صوت

392
00:18:25,234 --> 00:18:27,193
"فيلادلفيا هيب هوب" على "راديو 99".

393
00:18:27,280 --> 00:18:28,846
وأنا في الـ 45.

394
00:18:28,933 --> 00:18:32,154
يبدو أنكِ ستفوتين وقت الذروة يا "بيغ صوف".

395
00:18:32,241 --> 00:18:34,809
تعنت الشرطة مع شخص أسود آخر، لا عجب.

396
00:18:34,896 --> 00:18:37,638
لا يخيفك اثنان من رجال شرطة فيلادلفيا

397
00:18:37,725 --> 00:18:40,510
خاصة وأنكِ تجيدين استخدام شفرات الحلاقة.

398
00:18:40,597 --> 00:18:42,425
قضيتِ 3 سنوات في "مونسي" بتهمة الاعتداء.

399
00:18:42,512 --> 00:18:43,818
الساقطة هي من تسببت في ذلك.

400
00:18:43,905 --> 00:18:45,124
هل اتصلت بي لشيء

401
00:18:45,211 --> 00:18:46,777
حدث قبل مائة عام؟

402
00:18:46,864 --> 00:18:48,779
هل تذكرين "دونالين سوليفان"؟

403
00:18:48,866 --> 00:18:50,607
ربما تعرفينها باسم "شوغر براون"؟

404
00:18:52,261 --> 00:18:53,654
أجل، أتذكر "شوغر براون".

405
00:18:55,395 --> 00:18:58,137
أجل. أنا و"بيبي إم سي" كنا رائعين.

406
00:18:58,224 --> 00:19:00,443
- هل هددتها من قبل؟
- كانت طفلة.

407
00:19:00,530 --> 00:19:01,966
ألم تخبريها أن تنتبه لنفسها؟

408
00:19:02,053 --> 00:19:03,707
ربما في لحظة غضب.

409
00:19:03,794 --> 00:19:05,318
لقد وقعت عقدًا مع

410
00:19:05,405 --> 00:19:07,320
"كيلدلفيا انترتينمنت" عام 91.

411
00:19:07,407 --> 00:19:08,451
صحيح.

412
00:19:11,585 --> 00:19:12,803
ما قصدك؟

413
00:19:12,890 --> 00:19:15,154
لقد حصلت على
فرصة كبيرة في نادي "ستيكي" في شارع "26".

414
00:19:15,241 --> 00:19:16,503
في حفلة عيد ميلاده، ماذا في ذلك؟

415
00:19:16,590 --> 00:19:18,983
في نفس الليلة والمكان قُتلت "شوغر داون".

416
00:19:19,070 --> 00:19:20,463
أفهمتِ قصدي الآن؟

417
00:19:20,550 --> 00:19:23,379
كما قلت، لم أرها.

418
00:19:23,466 --> 00:19:25,512
كانت "دونالين" هناك
لتجربة أداء تلك الليلة أيضًا.

419
00:19:25,599 --> 00:19:28,167
لقد ماتت، أنتِ مشهورة. فكري في الأمر.

420
00:19:28,254 --> 00:19:30,604
كانت "شوغر داون"
في شارع "26" مع أقوى الشخصيات

421
00:19:30,691 --> 00:19:32,258
لكنها كانت لا تزال قليلة الخبرة.

422
00:19:33,346 --> 00:19:35,913
حاولت المساعدة!

423
00:19:36,000 --> 00:19:39,874
♪ Some like to boogie
some like to cha-cha ♪

424
00:19:39,961 --> 00:19:41,441
هل تحب موسيقى الراب؟

425
00:19:42,920 --> 00:19:45,532
- مرحبًا.
- امسك ذلك يا "روكيت".

426
00:19:45,619 --> 00:19:46,968
- مرحبًا يا رجل.
- لا، لا.

427
00:19:49,362 --> 00:19:50,841
يا "بيبي إم سي" تعـالي إلى هنا.

428
00:19:52,800 --> 00:19:55,063
بصدق، تعالي إلى هنا. لن أفعل شيئًا، حسنًا؟

429
00:19:58,240 --> 00:19:59,763
بكم تبيعين أشرطتكِ؟

430
00:19:59,850 --> 00:20:01,156
10.

431
00:20:01,243 --> 00:20:03,376
أنت تكذبين، أليس كذلك؟

432
00:20:03,463 --> 00:20:05,508
- لم يخبرني "زين" كم.
- حسنًا، استمعي إلي.

433
00:20:05,595 --> 00:20:07,596
أرأيت هذا الفتى
الذي يرتدي سترة "كارل كاني" الملقدة.

434
00:20:07,597 --> 00:20:09,991
إذا طلبتِ منه 10، سيرفض الاستماع إليكِ.

435
00:20:10,078 --> 00:20:11,427
هذا لن يشتري بأكثر من 5 دولارات.

436
00:20:11,514 --> 00:20:13,124
لذا اطلبي من الناس فقط

437
00:20:13,212 --> 00:20:16,476
ما تظنين أنهم سيدفعونه، أفهمتِ؟

438
00:20:16,563 --> 00:20:18,826
هناك أمر آخر، يجب عليك خلع كل هذا.

439
00:20:18,913 --> 00:20:20,523
خلع كل ما؟

440
00:20:20,610 --> 00:20:23,961
كل تلك المجوهرات، إلا إذا
كنت تحاولين التعرض للسطو هنا.

441
00:20:24,048 --> 00:20:25,659
تحاولين التشبه بـ "بيغ صوف".

442
00:20:27,051 --> 00:20:28,444
هيا.

443
00:20:33,623 --> 00:20:35,495
أنت ما زلت صغيرة للغاية،
لذا اجعلي الأمر ينجح.

444
00:20:36,844 --> 00:20:38,390
لا تطلبي أبدًا أكثر من 15 دولارًا، حسنًا؟

445
00:20:39,716 --> 00:20:41,196
هيا افعليها.

446
00:20:42,371 --> 00:20:44,678
انطلقي. هيا.

447
00:20:46,201 --> 00:20:48,159
- مرحبًا يا رجل، هل تحب الهيب هوب؟
- نعم.

448
00:20:49,813 --> 00:20:51,424
هيا. حسنًا.

449
00:20:53,774 --> 00:20:55,689
آه! أخبرتك!

450
00:20:56,646 --> 00:20:58,605
[صرير الإطارات]

451
00:20:59,867 --> 00:21:02,304
[موسيقى قوية]

452
00:21:04,524 --> 00:21:05,786
أين نقودي؟

453
00:21:07,831 --> 00:21:09,703
- أي نقود؟
- من وقتك في الاستوديو.

454
00:21:09,790 --> 00:21:11,313
- قال "زين" أنه سيدفع.
- لكنه لم يدفع.

455
00:21:13,576 --> 00:21:15,970
- إنها مجرد طفلة يا "هوكستابل".
- هل وجّه إليكِ أحد الكلام؟

456
00:21:17,276 --> 00:21:19,234
حصلت على 20 دولارًا.

457
00:21:19,321 --> 00:21:21,584
سأتحدث مع "زين" وأسأله
ما إذا بإمكانه إحضار المزيد.

458
00:21:21,671 --> 00:21:24,021
لا، سنجده معًا.

459
00:21:26,763 --> 00:21:28,287
ادخلي. اركبي السيارة!

460
00:21:35,598 --> 00:21:37,818
كان "هوكستابل" خطيرًا
عندما كان الأمر يتعلق بنقوده.

461
00:21:39,733 --> 00:21:41,691
كانت تلك آخر مرة رأيت فيها "شوغر داون".

462
00:21:43,258 --> 00:21:44,520
متى كان ذلك؟

463
00:21:44,607 --> 00:21:46,305
قبل يومين من حفلة "ستيكي".

464
00:21:49,351 --> 00:21:52,049
[موسيقى تصويرية]

465
00:21:55,662 --> 00:21:56,662
أوه.

466
00:21:56,706 --> 00:21:58,142
هذا الأمر الذي تحدثنا عنه.

467
00:22:04,192 --> 00:22:06,194
ذكرى سنوية سعيدة.

468
00:22:06,281 --> 00:22:07,674
[ضحكة خافتة]

469
00:22:13,027 --> 00:22:15,159
[تتنهد]

470
00:22:17,292 --> 00:22:19,207
بعض الرجال يحضرون الزهور.

471
00:22:19,294 --> 00:22:21,427
دزينة من الورود
لا تضاهي قيمة 6 رصاصات مجوفة.

472
00:22:21,514 --> 00:22:22,776
تعرف أنني أمتلك واحدًا بالفعل.

473
00:22:22,863 --> 00:22:24,343
نعم ولكن...

474
00:22:24,430 --> 00:22:26,562
مسدسك يثير العديد من التساؤلات.

475
00:22:26,649 --> 00:22:28,521
ما زلت أعتقد أنه يمكنني إعادته؟

476
00:22:28,608 --> 00:22:32,176
الحصول على أقراط ماسية؟ ماس حقيقي؟

477
00:22:33,787 --> 00:22:36,006
البضاعة لا ترد ولا تستبدل.

478
00:22:36,093 --> 00:22:39,314
- كما أنه غير قابل للتعقب تمامًا.
- هل أنت جاد يا "إيدي"!

479
00:22:39,401 --> 00:22:41,882
إذا سألتني ماذا سأفعل في وضعك.

480
00:22:41,969 --> 00:22:43,274
مع رجل كهذا؟

481
00:22:44,537 --> 00:22:45,842
حسنًا...

482
00:22:46,843 --> 00:22:48,018
فقط توخي الحذر.

483
00:22:51,848 --> 00:22:53,328
لقد تعرضت للضغط لفترة طويلة للغاية.

484
00:22:53,415 --> 00:22:55,113
ربما بدأت الأمور تبدو
عامضة نوعًا ما، صحيح؟

485
00:22:55,114 --> 00:22:56,810
لا يمكن أن تكون الأمور أكثر وضوحًا برأيي.

486
00:22:56,897 --> 00:22:58,202
مجرم طليق يريد قتلك.

487
00:22:59,290 --> 00:23:00,857
أنا فقط أعادل الاحتمالات.

488
00:23:00,944 --> 00:23:04,383
لقد أخبرتك من قبل، لست بحاجة للحماية.

489
00:23:05,732 --> 00:23:07,734
حسنًا، جمال شيء كهذا

490
00:23:07,821 --> 00:23:09,779
هو أنه يمكنك التخلص منه. نسيانه.

491
00:23:11,477 --> 00:23:14,001
ما لم يحن الوقت لاحتياجه.

492
00:23:14,088 --> 00:23:15,176
ثم تقررين موقفك.

493
00:23:15,263 --> 00:23:16,482
أنا أعرف بالفعل موقفي.

494
00:23:19,354 --> 00:23:20,877
أنا فقط قلق عليكِ، حسنًا؟

495
00:23:24,141 --> 00:23:25,404
الماس، أليس كذلك؟

496
00:23:28,711 --> 00:23:29,843
انتظر.

497
00:23:32,672 --> 00:23:34,848
دعني أفكر بالأمر. اتفقنا؟

498
00:23:36,110 --> 00:23:38,547
[موسيقى تصويرية]

499
00:23:43,160 --> 00:23:45,216
♪ I do what I got to do I don't
got a lot of moves to make ♪

500
00:23:45,217 --> 00:23:47,774
♪ So I do what I got to
I do what I got to do ♪

501
00:23:47,861 --> 00:23:50,733
♪ I don't got a lot of room to
move so I do what I got to ♪

502
00:23:50,820 --> 00:23:52,822
♪ I do what I got to do ♪

503
00:23:52,909 --> 00:23:54,911
أنت "هوكستابل"، أليس كذلك؟

504
00:23:54,998 --> 00:23:56,347
ماذا حدث لأسماء الشوارع القديمة

505
00:23:56,435 --> 00:23:58,001
الجيدة مثل "تيشكن ليغز" و"فات هيد"؟

506
00:23:58,088 --> 00:23:59,438
من يسأل؟

507
00:24:02,702 --> 00:24:04,051
بما أخدمكما أيها المحققان؟

508
00:24:04,138 --> 00:24:06,183
قائمة الأغاني الجنائزية، فكرته أم فكرتك؟

509
00:24:06,270 --> 00:24:08,359
إنها تحافظ على نشاط العقل.

510
00:24:08,447 --> 00:24:10,231
الأعمال العائلية هنا مختلفة تمامًا عن

511
00:24:10,318 --> 00:24:12,276
استوديو الموسيقى
بغرفة نوم واحدة الذي كنت تديره.

512
00:24:12,363 --> 00:24:14,888
لم أبتعـد كثيرًا.
أنا أكتشف المواهب المخفية.

513
00:24:14,975 --> 00:24:16,455
انشر أغانيهم على مدونتي.

514
00:24:16,542 --> 00:24:17,978
هل تعرف "دونالين سوليفان"؟

515
00:24:18,065 --> 00:24:19,240
بالتأكيد.

516
00:24:19,327 --> 00:24:21,024
كانت صديقتي.

517
00:24:21,111 --> 00:24:23,154
أتتذكر عندما أخذتها
في جولة بسيارتك "الشيروكي"؟

518
00:24:23,155 --> 00:24:25,464
نوفمبر 91؟ أنتما الاثنان فقط؟

519
00:24:25,551 --> 00:24:26,900
- ماذا تقصدين؟
- هل هذه نعم؟

520
00:24:26,987 --> 00:24:28,249
لقد كانت طفلة صغيرة.

521
00:24:28,336 --> 00:24:30,077
لدي شاهد عيان رآك ترمي تلك الفتاة الصغيرة

522
00:24:30,164 --> 00:24:32,732
في سيارتك "الشيروكي" من شارع "برود".

523
00:24:32,819 --> 00:24:34,516
حسنًا، كان الحي بأكمله يعرف

524
00:24:34,603 --> 00:24:36,213
أن عائلتي تمتلك هذا المشرحة.

525
00:24:36,300 --> 00:24:38,755
كانوا يعرفون أنني أمتلك المال.
كان علي أن أظهر لهم أنني كنت صعبًا.

526
00:24:38,825 --> 00:24:41,349
كانت تلك الطفلة الصغيرة
تبحث عن بعض المصداقية في الشارع.

527
00:24:41,436 --> 00:24:44,047
اضطررت للعب اللعبة. كلانا فعل.

528
00:24:46,310 --> 00:24:47,936
ماذا كنتِ تفعلين في شارع "برود" بأي حال؟

529
00:24:48,060 --> 00:24:49,841
تعلمين أنه خطر في هذا الوقت من الليل.

530
00:24:49,965 --> 00:24:50,966
ما شأنك أين أذهب؟

531
00:24:51,153 --> 00:24:52,372
اسمعي، لا يريد الجميع بالخارج

532
00:24:52,459 --> 00:24:53,939
استغلالك يا أختي الصغيرة.

533
00:24:54,026 --> 00:24:56,019
حسنًا، أنت تريد نقودك، لا يهمني.
هذا كل ما أملكه.

534
00:24:56,106 --> 00:24:57,630
ما كان يجدر بـ "زين" أن يترككِ هناك.

535
00:24:57,717 --> 00:24:58,879
يمكنني الاعتناء بنفسي.

536
00:24:58,966 --> 00:25:00,837
لقد أحضرت لك شيئًا. في المقعد الخلفي.

537
00:25:05,416 --> 00:25:07,593
"جيمس بالدوين. أعلنوا مولده فوق الجبل."

538
00:25:07,680 --> 00:25:10,204
- قرأتها بالفعل.
- لا أشك في ذلك.

539
00:25:10,291 --> 00:25:12,119
"كنت أعلم أنكِ مختلفة."

540
00:25:12,206 --> 00:25:14,295
لست بحاجة إلى أن
يحولك "زين" إلى أحد نسخ "بيغ صوف".

541
00:25:14,382 --> 00:25:16,079
تبًا، لن تحصل على شيء مني.

542
00:25:16,166 --> 00:25:18,255
أغنيتك المنفردة سيئة.

543
00:25:18,342 --> 00:25:20,780
- هل كتبتها؟
- "زين".

544
00:25:20,867 --> 00:25:23,347
- هذا منطقي. إنها تافهة.
- الأغاني التافهة تبيع.

545
00:25:23,434 --> 00:25:24,958
كم عدد الأشرطة التي بعتها اليوم؟

546
00:25:28,831 --> 00:25:30,877
ماذا؟

547
00:25:30,964 --> 00:25:33,053
لديك المزيد بداخلك. غني عن شيء حقيقي.

548
00:25:33,140 --> 00:25:35,055
لا بعض أغاني الأطفال المبتذلة.

549
00:25:35,142 --> 00:25:36,447
مثلك أيها الفتي الجامعي؟

550
00:25:36,535 --> 00:25:37,797
تتعامل بكبرياء كما لو كان والداك

551
00:25:37,884 --> 00:25:39,538
لا يدفعان ثمن شقتك في شارع "تشستنت".

552
00:25:39,625 --> 00:25:42,584
لكني لا أملك ما تملكين.

553
00:25:42,671 --> 00:25:44,543
أنت أكثر من مجرد
"إم سي" أخرى يا "دونالين".

554
00:25:44,630 --> 00:25:46,370
كل شخص لديه أحلام. هذا لا يعني شيئًا.

555
00:25:46,457 --> 00:25:48,068
الفرق هو أن لديك موهبة.

556
00:25:49,286 --> 00:25:50,592
- "وأنتِ ذكية."

557
00:25:52,159 --> 00:25:54,335
كم عمرك؟

558
00:25:54,422 --> 00:25:56,076
14 ونصف.

559
00:25:56,163 --> 00:25:58,078
[ضحك] "ونصف."

560
00:25:58,992 --> 00:26:00,297
ماذا يعني ذلك؟

561
00:26:01,429 --> 00:26:02,473
[ضحك]

562
00:26:02,561 --> 00:26:05,476
ربما يجب أن يكون عمرك 14 عامًا فقط.

563
00:26:05,564 --> 00:26:07,174
دعي النصف يعتني بنفسه.

564
00:26:09,219 --> 00:26:11,134
- نعم.
- "نعم."

565
00:26:11,221 --> 00:26:12,962
ربما.

566
00:26:13,049 --> 00:26:14,485
[ضحكة خافتة]

567
00:26:17,010 --> 00:26:19,273
مهلاً، هل يمكنك التوقف
عند هذا الهاتف العمومي لدقيقة؟

568
00:26:19,360 --> 00:26:20,622
أجل.

569
00:26:22,319 --> 00:26:23,930
أعتقد أنني أقنعتها.

570
00:26:24,017 --> 00:26:25,279
كلفتها حياتها رغم ذلك.

571
00:26:25,366 --> 00:26:27,542
- بمن اتصلت "دونالين"؟
- "زين".

572
00:26:28,587 --> 00:26:29,631
لقد فصلته مباشرة.

573
00:26:30,806 --> 00:26:32,155
كيف تقبَّل ذلك؟

574
00:26:32,242 --> 00:26:33,722
كان أحد أعضاء "26".

575
00:26:33,809 --> 00:26:36,290
كيف تعتقد أنه تقبَّل الأمر؟

576
00:26:36,377 --> 00:26:38,118
أنا وأبي أعددناها للدفن.

577
00:26:39,423 --> 00:26:40,990
بالكاد تعرفت عليها.

578
00:26:46,779 --> 00:26:49,869
قلت أنك حولت "شوغر براون"
إلى "إم سي" حقيقية.

579
00:26:49,956 --> 00:26:54,090
كانت قبلي مجرد
فتاة أخرى نكرة في شارع "26".

580
00:26:54,177 --> 00:26:56,179
لكن "شوغر براون" كانت
تتطلع إلى تغيير صورتها.

581
00:26:56,266 --> 00:26:57,790
لكنها لم تخبرني قط.

582
00:26:57,877 --> 00:27:00,923
لكنها أرادت غناء الراب أكثر
من السيارات والمجوهرات.

583
00:27:01,010 --> 00:27:02,708
كانت ستغني عن كلب لو كنت طلبت منها.

584
00:27:04,013 --> 00:27:05,841
لقد فصلتك "شوغر براون" يا "زين".

585
00:27:05,928 --> 00:27:08,061
لو سمحت. لقد وضعتها على الخريطة.

586
00:27:08,148 --> 00:27:09,932
حسنًا، خريطة الحي.

587
00:27:10,019 --> 00:27:11,586
لكنها أرادت المزيد.

588
00:27:11,673 --> 00:27:13,632
كانت تبلغ 14 وقد تفوقت عليك بالفعل.

589
00:27:13,719 --> 00:27:15,895
لم يكن لعضو "26" مثلك أن يتقبل الأمر.

590
00:27:15,982 --> 00:27:17,940
أخبرتك، لا علاقة لي

591
00:27:18,027 --> 00:27:19,942
بما حدث لـ "شوغر براون".

592
00:27:20,029 --> 00:27:22,031
أنتم جميعًا تريدون فقط
القبض على جميع الإخوة.

593
00:27:22,118 --> 00:27:23,816
ستقضي 20 عامًا في "غراتيرفورد"

594
00:27:23,903 --> 00:27:25,774
إذا لم تتوقف عن هذا السلوك وتعترف.

595
00:27:29,473 --> 00:27:31,388
حسنًا.

596
00:27:31,475 --> 00:27:33,390
لقد فصلتني، حسنًا؟

597
00:27:33,477 --> 00:27:35,044
لكن ذلك استمر حوالي نصف ثانية.

598
00:27:36,655 --> 00:27:40,441
مرحبًا يا "شوغر داون".

599
00:27:40,528 --> 00:27:43,270
نحن في الساعة 10:50 صباحًا!

600
00:27:43,357 --> 00:27:46,142
أعلم أنها مجرد محطة مستقلة، لكنها ذات شأن.

601
00:27:46,229 --> 00:27:48,101
♪ Skills of an MC boss ♪

602
00:27:48,188 --> 00:27:49,643
♪ I ain't never been soft I'm goin' off ♪

603
00:27:49,668 --> 00:27:51,191
♪ Go go go go go go ♪♪

604
00:27:52,801 --> 00:27:54,934
نحن على الراديو!

605
00:27:55,021 --> 00:27:56,283
[ضحك]

606
00:27:56,370 --> 00:27:58,328
حسنًا، حفلة عيد ميلاد "ستيكي"

607
00:27:58,415 --> 00:28:00,766
ليلة غد، صحيح؟ سيكون الجميع حاضرًا.

608
00:28:00,853 --> 00:28:02,419
أحد فتيان "ستيكي" وعدني

609
00:28:02,506 --> 00:28:04,857
بتوقيع عقد فردي مع "كيلدلفيا انترتينمنت".

610
00:28:04,944 --> 00:28:06,162
ستغنين "Goin' Off".

611
00:28:08,295 --> 00:28:10,297
لا أريد أن أغني "Goin 'Off".

612
00:28:10,384 --> 00:28:11,951
عم تتحدثين؟ هذه هي أغنيتك المنفردة.

613
00:28:12,038 --> 00:28:13,720
أعني أنني أريد
أن أغني إحدى أغنياتي يا "زين".

614
00:28:13,779 --> 00:28:15,345
أغني عن شيء حقيقي.

615
00:28:15,432 --> 00:28:19,132
أنتِ تمزحين، أليس كذلك؟
بربكِ، أنت تقتلينني.

616
00:28:19,219 --> 00:28:21,003
أنا جادة.

617
00:28:21,090 --> 00:28:24,137
هل ستغنين بعض الروحانيات
الزنجية القديمة الآن من "هوكستابل"؟

618
00:28:24,224 --> 00:28:25,660
الناس لا يرقصون على ذلك يا عزيزتي.

619
00:28:25,747 --> 00:28:27,270
ربما أريدهم أن يستمعوا فقط.

620
00:28:31,971 --> 00:28:34,451
ما الذي تعرفينه عن الحياة؟

621
00:28:34,538 --> 00:28:35,670
لا شئ.

622
00:28:39,195 --> 00:28:41,720
[موسيقى تصويرية]

623
00:28:44,461 --> 00:28:47,247
كانت الغرفة سوداء
قاتمة عندما سقطت الثريا ♪

624
00:28:47,334 --> 00:28:50,424
♪ أتذكر جيدًا أول مرة وصل فيها ♪

625
00:28:50,511 --> 00:28:53,470
♪ همس في أذني
بأكاذيب لأنه أخبرني أنه مهتم ♪

626
00:28:53,557 --> 00:28:55,081
♪ رأيت نوعًا مختلفًا من الأشباح ♪

627
00:28:55,168 --> 00:28:56,560
♪ بالطريقة التي حدَّق بها ♪

628
00:28:58,258 --> 00:28:59,607
أي شبح؟

629
00:29:02,436 --> 00:29:05,308
♪ لا يزال وجهي لا يكشف
عما أشعر به من الداخل ♪

630
00:29:05,395 --> 00:29:08,224
♪ لكن يمكنك رؤيته إذا نظرت في عيني ♪

631
00:29:08,311 --> 00:29:10,139
♪ اقرأ ما بين السطور ♪♪

632
00:29:14,274 --> 00:29:15,884
ما الذي تتحدثين عنه؟

633
00:29:15,971 --> 00:29:17,843
سأغني أغنيتي أو سأنسحب.

634
00:29:17,930 --> 00:29:19,235
هذا ما أتحدث عنه.

635
00:29:20,933 --> 00:29:23,718
[موسيقى تصويرية]

636
00:29:27,983 --> 00:29:30,290
الفتاة أذهلتني بهذه الأغنية.

637
00:29:30,377 --> 00:29:32,118
هل تعلم عما كانت تتحدث؟

638
00:29:32,205 --> 00:29:34,598
سمعت المقطع الأول فقط.

639
00:29:34,685 --> 00:29:36,513
الليلة التالية في حفلة "ستيكي"...

640
00:29:36,600 --> 00:29:37,950
انتظرت خلف الكواليس.

641
00:29:38,994 --> 00:29:40,082
لكنها لم تظهر قط.

642
00:29:40,169 --> 00:29:41,475
هل من أحد يؤكد ما قلت؟

643
00:29:42,693 --> 00:29:44,086
لدي بعض الأسماء.

644
00:29:51,398 --> 00:29:53,182
كانت مثل أختي الصغيرة يا رجل.

645
00:29:54,749 --> 00:29:57,099
لو علمت أنها كانت في ورطة...

646
00:29:57,186 --> 00:29:59,101
كنت سأفعل أي شيء لحمايتها.

647
00:30:00,450 --> 00:30:02,801
[موسيقى درامية]

648
00:30:04,846 --> 00:30:06,195
عليك أن تفعل ما عليك فعله.

649
00:30:06,282 --> 00:30:08,371
سأفضحك أمام العالم، حسنًا؟

650
00:30:08,458 --> 00:30:10,025
[صفير الهاتف]

651
00:30:11,897 --> 00:30:13,550
أوه.

652
00:30:13,637 --> 00:30:15,814
لم أكن أتوقع مجيئك.

653
00:30:15,901 --> 00:30:17,554
علي أن أعمل لوقت متأخر.

654
00:30:17,641 --> 00:30:19,252
أردت فقط أن أمر عليك.

655
00:30:20,166 --> 00:30:21,341
هل كل شيء على ما يرام؟

656
00:30:22,255 --> 00:30:24,213
اجلس.

657
00:30:24,300 --> 00:30:25,998
نحن على وشك "الحديث"؟

658
00:30:29,784 --> 00:30:32,395
هذا الشيء الذي فعلته الليلة السابقة.

659
00:30:32,482 --> 00:30:35,050
الهدية التي قدمتها لكِ؟

660
00:30:35,137 --> 00:30:37,574
- لم تكن مضطرًا لذلك.
- لا. أردت ذلك.

661
00:30:37,661 --> 00:30:40,447
أعني أنني معجبة بك في كلتا الحالتين.

662
00:30:40,534 --> 00:30:42,275
لا أحتاج إلى بادرات كبيرة.

663
00:30:43,842 --> 00:30:45,060
حسنًا.

664
00:30:47,062 --> 00:30:49,935
مهما كانت مشاكلي، فهي تخصني.

665
00:30:53,808 --> 00:30:55,636
أفهم قصدك.

666
00:30:55,723 --> 00:30:57,290
تريدين مني التراجع.

667
00:30:57,377 --> 00:30:59,379
أحتاج مجالاً للمناورة فحسب.

668
00:31:06,516 --> 00:31:08,040
[يتنهد]

669
00:31:10,564 --> 00:31:13,088
إذا كان ذلك ما تريدين،
فهذا ما ستحصلين عليه.

670
00:31:15,612 --> 00:31:17,266
- شكرًا لك.
- لا بأس.

671
00:31:18,833 --> 00:31:20,791
الآن، هذا الشيء من تلك الليلة.

672
00:31:20,879 --> 00:31:22,924
أجل، لقد رميته في نهر "سكولكيل".

673
00:31:25,013 --> 00:31:26,972
حسنًا، لا ضرر ولا ضرار.

674
00:31:27,059 --> 00:31:28,540
يجب القيام بذلك بالطريقة الصحيحة.

675
00:31:28,541 --> 00:31:30,149
- يجب فقط القيام بذلك بطريقي.
- همم.

676
00:31:34,849 --> 00:31:37,460
[موسيقى تصويرية]

677
00:31:47,514 --> 00:31:49,298
كنت أتحدث في الهاتف للتّو مع

678
00:31:49,385 --> 00:31:51,518
"جيمس ماكدونالد" حجة غياب الأب بالتبني.

679
00:31:51,605 --> 00:31:52,998
استيقظ ضميره أخيرًا واعترف

680
00:31:53,085 --> 00:31:54,869
بأن "كيني واتسون" كذب.

681
00:31:54,956 --> 00:31:57,306
- لم يكن يصطاد عام 91.
- إذن، أين كان؟

682
00:31:57,393 --> 00:32:00,266
كان مع صديقته "ليزا جاكسون" في العاصمة.

683
00:32:00,353 --> 00:32:01,789
التقي بها عندما كان عمرها 15.

684
00:32:01,876 --> 00:32:03,225
[كات]
"أف."

685
00:32:03,312 --> 00:32:05,836
نجح قسم السمعيات والمرئيات
أخيرًا في إنقاذ بقية شريط "دونالين".

686
00:32:05,924 --> 00:32:07,882
حصلت على المقطع الآخر لأغنيتها.

687
00:32:07,969 --> 00:32:10,363
أطلقت على كين لقب "الشبح".

688
00:32:10,450 --> 00:32:12,060
أعتقد أنه قد تحرش بها.

689
00:32:12,147 --> 00:32:13,322
"لقد فهمها أيضًا"

690
00:32:13,409 --> 00:32:14,976
"الآن يطلب مني أن أرحـل"

691
00:32:15,063 --> 00:32:17,587
"لكن معي فتاة صغيرة. أين سنذهب؟"

692
00:32:17,674 --> 00:32:19,811
حجة الغياب لم تكن
هي الشيء الوحيد الذي كذب بشأنه "كينيث".

693
00:32:23,332 --> 00:32:24,594
سيد "واتسون"؟

694
00:32:28,337 --> 00:32:29,686
المحققان؟

695
00:32:29,773 --> 00:32:31,228
[نيك]
"أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة."

696
00:32:32,472 --> 00:32:33,908
دعوني انزع السلاسل.

697
00:32:36,345 --> 00:32:39,435
[قعقعة معادن]
سيد "واتسون"؟

698
00:32:39,522 --> 00:32:42,003
"واتسون" افتح هذا الباب الآن.

699
00:32:42,090 --> 00:32:43,090
[طلق ناري]

700
00:32:44,701 --> 00:32:47,008
[موسيقى قوية]

701
00:32:50,838 --> 00:32:52,448
[ثرثرة لاسلكي غير واضحة]

702
00:32:54,233 --> 00:32:56,061
لقد علم هذا المنحرف أننا كنا نتعقبه سيدي.

703
00:32:56,148 --> 00:32:57,194
"قتل نفسه قبل أن نتمكن منه."

704
00:32:57,279 --> 00:32:58,715
سلك الطريق الأسهل

705
00:32:58,802 --> 00:33:01,327
كان ينبغي أن يقتل نفسه عام 91
ويوفر علينا المتاعب.

706
00:33:01,414 --> 00:33:03,242
أي دليل على أنه كان يتحرش بـ "دونالين"؟

707
00:33:03,329 --> 00:33:05,113
مجلات القاصرات منتشرة في كل مكان.

708
00:33:05,200 --> 00:33:07,855
كتبت "دونالين" أغنية راب حول
مسرحية "شبح الأوبرا" على شريطها الصوتي.

709
00:33:07,942 --> 00:33:09,248
أعتقد أنها كانت تقصد "كينيث".

710
00:33:09,335 --> 00:33:11,728
كان الرجل معتديًا جنسيًا.
قتلوها للتستر عليها.

711
00:33:11,815 --> 00:33:13,339
سنحتاج إلى أكثر من ذلك.

712
00:33:13,426 --> 00:33:15,167
أحضروا كلاً من "أليس" و"ميشا".

713
00:33:15,254 --> 00:33:17,343
اكتشفوا ما كان يحدث بالفعل في ذلك المنزل.

714
00:33:22,522 --> 00:33:24,700
هذه هي سجلات
وزارة الأمن الداخلي الخاصة بـ "دونالين".

715
00:33:24,824 --> 00:33:26,173
"تقول أنها عاشت مع عائلة تسمى"

716
00:33:26,360 --> 00:33:27,927
"مارتينز" لمدة شهر ولكن بدونك؟

717
00:33:28,876 --> 00:33:31,357
كانت هذه هي المرة
الوحيدة التي انفصلنا فيها.

718
00:33:31,444 --> 00:33:32,575
لقد كرهت الوضع هناك.

719
00:33:32,662 --> 00:33:34,969
هذه ليست القصة الكاملة يا "ميشا".

720
00:33:35,056 --> 00:33:37,841
أبلغت فتاة أخرى أنها تعرضت للاعتداء هناك.

721
00:33:39,452 --> 00:33:41,089
"قالت أن (دونالين) تعرضت للاعتداء أيضًا."

722
00:33:45,762 --> 00:33:47,634
لم تخبرني قط.

723
00:33:47,721 --> 00:33:49,766
[نيك]
"لم تخبر أحدًا قط".

724
00:33:49,853 --> 00:33:51,377
هل تحدثت يومًا عن "شبح"؟

725
00:33:53,379 --> 00:33:55,468
شيء اختلقته لتخيفني.

726
00:33:55,555 --> 00:33:57,644
"أغلقي أبوابكِ حتى لا يأتي الشبح."

727
00:33:57,731 --> 00:33:58,951
"كما تعلم، كلام الأطفـال."

728
00:33:58,952 --> 00:34:00,690
"كين" اصطحب "دونالين"

729
00:34:00,777 --> 00:34:02,779
لمشاهدة مسرحية "شبح الأوبرا".

730
00:34:02,866 --> 00:34:03,954
"صحيح؟"

731
00:34:07,088 --> 00:34:08,785
ما الذي تخبريني به؟

732
00:34:08,872 --> 00:34:10,657
[كات]
"لست أنا..."

733
00:34:10,744 --> 00:34:11,919
بل أختك.

734
00:34:14,008 --> 00:34:16,706
♪ لكن في الآونة الأخيرة أصبح
مجرد التظاهر أكثر صعوبة ♪

735
00:34:16,793 --> 00:34:19,448
♪ لأنني أرى الشبح مرة أخرى عندما أراه ♪

736
00:34:19,535 --> 00:34:22,277
♪ لقد فهمها أيضًا الآن
ويطلب مني أن أرحـل ♪

737
00:34:22,364 --> 00:34:25,019
♪ لكن معي طفلة صغيرة أين سنذهب ♪

738
00:34:25,106 --> 00:34:26,238
[نقرات]

739
00:34:29,284 --> 00:34:30,720
أتذكر تلك الأغنية.

740
00:34:34,289 --> 00:34:37,031
- لم أكن أحاول أن أؤذيك.
- بالطبع آذيتني.

741
00:34:37,118 --> 00:34:39,860
♪ لقد فهمها أيضًا الآن
ويطلب مني أن أرحـل ♪

742
00:34:39,947 --> 00:34:42,515
♪ لكن معي طفلة صغيرة أين سنذهب ♪

743
00:34:43,994 --> 00:34:46,867
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

744
00:34:46,954 --> 00:34:48,434
انظري إلي يا "دونالين".

745
00:34:50,610 --> 00:34:52,090
بعد كل ما فعلناه من أجلك.

746
00:34:54,135 --> 00:34:55,745
يريدني أن أرحـل من هنا.

747
00:34:55,832 --> 00:34:57,225
طلب مني أن أرحل قبل أن يحدث شيء سيء.

748
00:34:57,312 --> 00:34:58,748
لم يقل ذلك.

749
00:34:58,835 --> 00:35:00,709
لقد رأيت تلك النظرة من قبل.
أعرف ما سيأتي بعدها.

750
00:35:00,833 --> 00:35:02,138
أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه.

751
00:35:02,325 --> 00:35:03,439
أتعتقدين أنني طفلة صغيرة؟

752
00:35:03,440 --> 00:35:04,502
عمرك 14!

753
00:35:07,105 --> 00:35:08,889
أنت لا تعرفين ما مررت به.

754
00:35:08,976 --> 00:35:10,673
ولن أسمـح بحدوث ذلك

755
00:35:10,760 --> 00:35:12,849
لي أو لأختي الصغيرة مجددًا.

756
00:35:12,936 --> 00:35:14,503
تسمحين بحدوث ماذا مجددًا؟

757
00:35:20,944 --> 00:35:24,470
- أنتِ تقولين أنك تحبينا، أليس كذلك؟
- "دونالين"، من فضلك.

758
00:35:24,557 --> 00:35:26,689
"أنا أحاول."

759
00:35:26,776 --> 00:35:28,909
"كيني" يحاول. "ميشا" تحاول.

760
00:35:28,996 --> 00:35:30,780
الجميع يحاول إلا أنت.

761
00:35:33,305 --> 00:35:34,436
يا إلهي.

762
00:35:37,744 --> 00:35:39,267
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- سأرحل من هنا.

763
00:35:39,354 --> 00:35:42,009
انتظري يا "دونالين"!
لا تذهبي! اسمعي...

764
00:35:45,534 --> 00:35:48,146
[موسيقى قوية]

765
00:35:52,019 --> 00:35:53,325
طوال هذا الوقت...

766
00:35:55,936 --> 00:35:58,678
اعتقدت أن "دونالين" تخلت عني.

767
00:35:58,765 --> 00:36:00,723
كانت تحاول فقط إنقاذي.

768
00:36:03,117 --> 00:36:05,119
- هل رأيت "دونالين" بعد ذلك؟
- لا.

769
00:36:07,774 --> 00:36:09,863
كانت تلك آخر مرة رأيت فيها أختي الكبرى.

770
00:36:11,256 --> 00:36:12,735
[نيك]
"ماذا عن (أليس)؟"

771
00:36:12,822 --> 00:36:15,042
قالت إنها مكثت معك في المنزل
طوال الليل. أهذا صحيح؟

772
00:36:25,705 --> 00:36:28,882
حصلت على الطلا عام 92.
"اختلافات غير قابلة للتوفيق."

773
00:36:28,969 --> 00:36:31,754
أراهن أنه كان تحديًا عندما اكتشفتِ أمر...

774
00:36:31,841 --> 00:36:33,669
ميول "كينيث".

775
00:36:33,756 --> 00:36:35,976
لا يوجد توفيق بينها، أليس كذلك؟

776
00:36:36,063 --> 00:36:38,283
أنا لا أعرف ما الذي تتحدثان عنه.

777
00:36:38,370 --> 00:36:40,198
أنت تحميه؟ حتى الآن؟

778
00:36:40,285 --> 00:36:43,549
كان كيني رجلاً محترمًا.
عامل مجتهد ومعيل جيّد.

779
00:36:43,636 --> 00:36:46,334
لا، لقد كان معتديًا جنسيًا.

780
00:36:46,421 --> 00:36:47,857
كان يعلم أن لدينا رقمه.

781
00:36:47,944 --> 00:36:49,207
هناك سبب لقتل نفسه.

782
00:36:49,294 --> 00:36:50,817
هذا بينه وبين الرب.

783
00:36:52,558 --> 00:36:55,213
لا يستطيع أن يؤذيك بعد الآن يا "أليس".

784
00:36:55,300 --> 00:36:57,954
لا يمكنه أن يؤذيك أو يؤذي الفتيات.

785
00:36:59,869 --> 00:37:02,350
[موسيقى تصويرية]

786
00:37:08,791 --> 00:37:10,706
أخبرينا بما حدث.

787
00:37:10,793 --> 00:37:12,839
أعدك أنكِ ستشعرين بتحسن.

788
00:37:12,926 --> 00:37:15,058
لقد تبعها إلى النادي.

789
00:37:15,145 --> 00:37:17,060
إلى "ستيكي"؟

790
00:37:17,147 --> 00:37:19,585
أخبرته بما قالته عن

791
00:37:19,672 --> 00:37:21,630
أخذ "ميشا".

792
00:37:21,717 --> 00:37:25,852
كان من المفترض أن يتحدث معها ببعض المنطق.

793
00:37:25,939 --> 00:37:27,810
- لكنها لا تستمع؟
-لا.

794
00:37:29,464 --> 00:37:32,946
قال إنه ضربها على رأسها بأنبوب.

795
00:37:34,861 --> 00:37:36,558
أخبرني أنه قتلها.

796
00:37:41,084 --> 00:37:42,347
[سكوتي]
"إنها قصة مؤثرة..."

797
00:37:43,957 --> 00:37:45,828
- "أليس".
- ماذا؟

798
00:37:51,356 --> 00:37:53,401
[ليلي]
"لم يكن بإمكانه أن يكون في النادي"

799
00:37:53,488 --> 00:37:56,404
لأنه كان في "ماريلاند".

800
00:37:56,491 --> 00:37:58,667
انظري، كان لدي حجز غرفة في "بيثيسدا إن"

801
00:37:58,754 --> 00:38:01,148
مع صديقته البالغة من العمر 17 عامًا.

802
00:38:01,235 --> 00:38:02,235
17...

803
00:38:03,977 --> 00:38:07,154
لا، لقد عاد إلى المنزل.

804
00:38:07,241 --> 00:38:08,938
لقد أخبرني أنه ذهب وراءها.

805
00:38:09,025 --> 00:38:12,333
الشخص الوحيد الذي كان يعرف أن "دونالين"

806
00:38:12,420 --> 00:38:13,875
تعرضت للضرب بأنبوب هو من قام بضربها...

807
00:38:14,901 --> 00:38:16,250
وهو أنت.

808
00:38:20,428 --> 00:38:21,821
لقد انتهى الأمر يا "أليس".

809
00:38:24,650 --> 00:38:26,782
كانت ستأخذ "ميشا".

810
00:38:29,916 --> 00:38:31,526
لم أستطع تركهم يذهبون.

811
00:38:33,528 --> 00:38:35,008
لقد أخذتِ جانب "كينيث".

812
00:38:35,095 --> 00:38:38,359
لا، فليساعدني الرب، لا. لقد طردت "كينيث".

813
00:38:38,446 --> 00:38:39,752
لم أكن...

814
00:38:41,536 --> 00:38:43,321
لم أكن لأسمح له بالاقتراب من "ميشا".

815
00:38:45,627 --> 00:38:46,672
أرجوك...

816
00:38:49,022 --> 00:38:50,632
أخبر "ميشا" أني آسفة.

817
00:38:52,242 --> 00:38:53,766
♪ Right about now ♪

818
00:38:53,853 --> 00:38:55,028
♪ Hit it ♪

819
00:38:55,115 --> 00:38:57,247
♪ Yeah whoo ♪

820
00:38:57,335 --> 00:38:59,467
♪ Yeah whoo ♪

821
00:38:59,554 --> 00:39:01,513
♪ Yeah whoo ♪

822
00:39:01,600 --> 00:39:05,212
♪ Yeah whoo yeah whoo ♪

823
00:39:05,299 --> 00:39:07,693
♪ It takes two to make a thing go right ♪

824
00:39:07,780 --> 00:39:09,477
♪ Yeah whoo ♪

825
00:39:09,564 --> 00:39:11,261
♪ It takes two to make it outta sight ♪

826
00:39:11,349 --> 00:39:13,699
♪ Whoo yeah ♪

827
00:39:13,786 --> 00:39:15,265
♪ It takes two to make a thing go right ♪

828
00:39:15,353 --> 00:39:18,138
"دونالين".

829
00:39:18,225 --> 00:39:19,400
ما الذي تفعلينه هنا؟

830
00:39:19,487 --> 00:39:22,316
- يجب أن نتحدث.
- هيا.

831
00:39:22,403 --> 00:39:23,839
♪ I wanna rock right now ♪

832
00:39:23,926 --> 00:39:25,928
♪ I'm Rob Base and I came to get down ♪

833
00:39:26,015 --> 00:39:27,974
♪ I'm not internationally known ♪

834
00:39:28,061 --> 00:39:29,932
♪ But I'm known to rock the microphone ♪

835
00:39:30,019 --> 00:39:33,762
♪ Because I get stupid
I mean outrageous.. ♪

836
00:39:33,849 --> 00:39:35,982
[أليس]
"أعلم أنكِ غاضبة يا (دونالين)."

837
00:39:36,069 --> 00:39:37,984
لكن لا يمكنكِ مواصلة الهرب

838
00:39:38,071 --> 00:39:39,638
وجـر هذه الفتاة الصغيرة خلفك.

839
00:39:39,725 --> 00:39:44,251
لقد اعتنيت بـ "ميشا" طوال حياتها.

840
00:39:44,338 --> 00:39:46,166
العائلات تتحدث. يدعمون بعضهم البعض.

841
00:39:46,253 --> 00:39:47,646
حسنًا، نحن لسنا عائلتك.

842
00:39:49,430 --> 00:39:51,737
لكن بإمكانكم أن تكونوا.

843
00:39:51,824 --> 00:39:53,216
أعني، قلتها بنفسك، لم يحدث شيء.

844
00:39:53,303 --> 00:39:54,914
سنرحل غدًا.

845
00:39:56,872 --> 00:39:59,440
من فضلك لا تفعلي هذا بـ "ميشا".

846
00:39:59,527 --> 00:40:02,008
"ميشا"؟

847
00:40:02,095 --> 00:40:05,185
كل ما تتحدثين عنه هو ميشا"!
أنت لا تهتمين بأمري إطلاقًا!

848
00:40:05,272 --> 00:40:06,882
من برأيكِ التي أتحدث عنها الآن؟

849
00:40:06,969 --> 00:40:09,450
أنت يا "دونالين".
ألا تريدين أن تكوني سعيدة؟

850
00:40:11,147 --> 00:40:12,671
لن أتظاهر أكثر من ذلك.

851
00:40:12,758 --> 00:40:14,934
أنا ذاهبة إلى هناك الليلة. سأوقع عقدي.

852
00:40:15,021 --> 00:40:17,240
بعدها لن ترينا مجددًا.

853
00:40:17,327 --> 00:40:20,026
لا يمكنك غناء تلك الأغنية!
لن أسمح لكِ بأخذها!

854
00:40:20,940 --> 00:40:23,377
[موسيقى قوية]

855
00:40:24,509 --> 00:40:26,946
أنت مجرد طفلة!

856
00:40:27,033 --> 00:40:29,688
أنا كبيرة بما يكفي لاستدعاء
أخصائيتنا الاجتماعية وإخبارها بكل شيء!

857
00:40:29,775 --> 00:40:31,343
ولن تحصلي على المزيد من الأطفال أبدًا!

858
00:40:31,344 --> 00:40:32,778
اصمتي! لن أدعكِ تفعلين ذلك!

859
00:40:32,865 --> 00:40:34,170
لن تأخذيها!

860
00:40:36,477 --> 00:40:38,087
[تلهث]

861
00:40:39,132 --> 00:40:41,090
أوه، لا.

862
00:40:41,177 --> 00:40:42,483
"لا، (دونالين)؟"

863
00:40:43,832 --> 00:40:46,574
يا إلهي! لا!

864
00:40:46,661 --> 00:40:49,098
[تبكي]
لا. أنا آسفة.

865
00:40:49,185 --> 00:40:51,797
يا إلهي، أنا حقًا آسفة. أنا آسفة.

866
00:40:54,016 --> 00:40:55,322
"دونالين؟"

867
00:40:58,281 --> 00:41:00,632
[بيغ صوف] "كيف حالك يا (فيلادلفيا)؟
إنها فتاتك (بيغ صوف)"

868
00:41:00,719 --> 00:41:02,721
صوت "فيلادلفيا هيب هوب من راديو 99 إف إم".

869
00:41:02,808 --> 00:41:05,158
سأعيدكم إلى التسعينيات.

870
00:41:05,245 --> 00:41:08,553
نعم، تعرفون طريقتنا في ذلك.
موسيقى الهيب هوب الأصلية.

871
00:41:08,640 --> 00:41:10,772
سأشغل لكم أغنية جديدة
لمغنية راب شوارع سابقة تدعى

872
00:41:10,859 --> 00:41:13,035
"دونالين سوليفان" التي قُتلت عام 91.

873
00:41:13,122 --> 00:41:15,124
يطلق عليها "اقرأ بين السطور".

874
00:41:15,211 --> 00:41:17,257
تحية إلى "26" و"سيرجنت".

875
00:41:18,824 --> 00:41:21,696
إنها واحدة منا. هذه الأغنية لنا.

876
00:41:21,783 --> 00:41:24,177
♪ Once upon a time
in the project halls ♪

877
00:41:24,264 --> 00:41:26,919
♪ Another poor little girl
used to stare at the stars ♪

878
00:41:27,006 --> 00:41:29,748
♪ Mama said work hard
it can all be yours ♪

879
00:41:29,835 --> 00:41:32,838
♪ So the dreams of big
things didn't seem so far ♪

880
00:41:32,925 --> 00:41:35,362
♪ Mama tried her best,
and we didn't have much ♪

881
00:41:35,449 --> 00:41:38,104
♪ But she gave us all
her love so she gave us enough ♪

882
00:41:38,191 --> 00:41:41,020
♪ When the times got rough
Mama got in a rut ♪

883
00:41:41,107 --> 00:41:43,718
♪ Gave her life to the pipe
now she's givin' us up ♪

884
00:41:43,805 --> 00:41:45,851
♪ Now I'm growing up too fast ♪

885
00:41:45,938 --> 00:41:48,593
♪ Mama said it had to happen
or we wouldn't last ♪

886
00:41:48,680 --> 00:41:51,247
♪ Then I started understanding
why she looked bad ♪

887
00:41:51,334 --> 00:41:54,076
♪ I didn't tell my baby sister
when she finally passed ♪

888
00:41:54,163 --> 00:41:56,862
♪ So now we borrow beg
and steal just to get by ♪

889
00:41:56,949 --> 00:41:59,604
♪ My sister asks why
so I tell another lie ♪

890
00:41:59,691 --> 00:42:02,389
♪ I hide the tears
but I'm crying on the inside ♪

891
00:42:02,476 --> 00:42:05,000
♪ My face is hard
everything looks fine ♪

892
00:42:05,087 --> 00:42:06,262
♪ Read between the lines ♪

893
00:42:06,349 --> 00:42:07,568
♪ Little bit of love ♪

894
00:42:07,655 --> 00:42:09,091
♪ But it's never
what we needed ♪

895
00:42:09,178 --> 00:42:10,266
♪ Searching for a family ♪

896
00:42:10,353 --> 00:42:12,094
♪ The streets couldn't be it ♪

897
00:42:12,181 --> 00:42:14,140
♪ Life ain't fair and I'm
startin' to feel cheated ♪

898
00:42:14,227 --> 00:42:15,750
♪ Trying to find the meanin' ♪

899
00:42:15,837 --> 00:42:17,360
♪ It's my life ♪♪ Lookin' for a reason ♪

900
00:42:17,447 --> 00:42:20,102
♪ No money no food
and we live nowhere ♪

901
00:42:20,189 --> 00:42:22,888
♪ Dirty clothes people laughed
I remember the stares ♪

902
00:42:22,975 --> 00:42:25,673
♪ But I had to be strong
so I hid my fears ♪

903
00:42:25,760 --> 00:42:28,633
♪ Feel like I lived
a lifetime in 14 years ♪

904
00:42:28,720 --> 00:42:31,244
♪ Different foster homes
but don't none of them care ♪

905
00:42:31,331 --> 00:42:33,768
♪ And I hate to see my sister
cry 'cause that ain't fair ♪

906
00:42:33,855 --> 00:42:36,641
♪ She's too young to understand
how we end up here ♪

907
00:42:36,728 --> 00:42:40,079
♪ So I promise it'll change
every single new year ♪

908
00:42:40,166 --> 00:42:41,471
♪ But still it don't stop ♪

909
00:42:41,559 --> 00:42:42,603
♪ And I know what's comin' ♪

910
00:42:42,690 --> 00:42:44,257
♪ Every time the ball drops ♪

911
00:42:44,344 --> 00:42:45,563
♪ Another call right ♪

912
00:42:45,650 --> 00:42:47,086
♪ Another place to get dropped ♪

913
00:42:47,173 --> 00:42:49,958
♪ A temporary spot
just another pit stop ♪

914
00:42:50,045 --> 00:42:52,657
♪ And even though it's been
a struggle just to get by ♪

915
00:42:52,744 --> 00:42:55,398
♪ I still believe
I refuse to let my spirit die ♪

916
00:42:55,485 --> 00:42:58,314
♪ That's why I greet another
family with a phony smile ♪

917
00:42:58,401 --> 00:43:00,665
♪ 'Cause they can never know
the pain I feel inside ♪

918
00:43:00,752 --> 00:43:01,796
♪ Read between the lines ♪

919
00:43:01,883 --> 00:43:03,102
♪Little bit of love♪

920
00:43:03,189 --> 00:43:04,973
♪But it's never
what we needed ♪

921
00:43:05,060 --> 00:43:07,367
♪ Searching for a family
the streets couldn't be it ♪

922
00:43:07,454 --> 00:43:10,283
♪ Life ain't fair and I'm
startin' to feel cheated ♪

923
00:43:10,370 --> 00:43:12,094
♪ It's my life ♪♪
Tryin' to find the meaning ♪

924
00:43:12,095 --> 00:43:13,460
♪ Looking for a reason♪

925
00:43:13,547 --> 00:43:16,202
♪ One day we comin'
and the next day we leavin' ♪

926
00:43:16,289 --> 00:43:19,074
♪ Gotta keep the faith
I don't wanna stop believin' ♪

927
00:43:19,161 --> 00:43:21,511
♪ Winter every season 'cause
my heart started freezin' ♪

928
00:43:21,599 --> 00:43:22,991
♪But you probably
couldn't see it♪

929
00:43:23,078 --> 00:43:25,167
♪ You had to read between it ♪

930
00:43:26,908 --> 00:43:28,693
♪ It's my life ♪

931
00:43:31,130 --> 00:43:33,306
♪ Yeah it's my life ♪♪

932
00:43:38,572 --> 00:43:41,183
[شارة النهاية]

