﻿1
00:00:00,826 --> 00:00:03,140
هذه القصة خيالية ولا علاقة لها
بأي أحداث أو . أشخاص حقيقية

2
00:00:08,878 --> 00:00:11,446
هذا حشد يقارب السعة ملعب

3
00:00:11,533 --> 00:00:15,015
فيشتاون جاردنز" الليلة"

4
00:00:15,102 --> 00:00:18,583
فريق "دوك راتز" يستقبل
"فريق "مانايانك شيفتنز

5
00:00:18,670 --> 00:00:20,194
. منافسة شرسة

6
00:00:20,281 --> 00:00:22,370
، الكثير من الدماء
على الجليد الليلة

7
00:00:22,457 --> 00:00:24,633
. جولتين من الفوضى المستمرة

8
00:00:26,461 --> 00:00:29,159
يتقدم "شيفتانز" في
الجولة الثالة 4-2

9
00:00:29,246 --> 00:00:31,683
يشعر "دوك راتز" بالألم

10
00:00:31,770 --> 00:00:33,033
"حسنًا ، "فلاناغان . ادخل

11
00:00:33,120 --> 00:00:34,556
. حاول ألا تتأذى-
. حسنًا ، مدرب-

12
00:00:34,643 --> 00:00:35,992
فريق "دوك راتز" قليل الحيلة

13
00:00:36,079 --> 00:00:39,430
يقوم باستبدال "تومي فلانغن"
الصغير في خط الهجوم

14
00:00:39,517 --> 00:00:41,650
ليتحكم بالعصى

15
00:00:41,737 --> 00:00:44,783
! أوه ! لقد هزمه للتو

16
00:00:44,870 --> 00:00:47,743
! ابق منخفضًا ، أيها القزم الصغير
! في المرة القادمة ، إنه رأسك

17
00:00:47,830 --> 00:00:49,962
"تسيد "فلانغان

18
00:00:50,050 --> 00:00:53,009
"ضربة جزاء أخرى لفريق "شيفتانز

19
00:00:53,096 --> 00:00:55,533
لقد ارتكب خطأ بضربه
. انه ايقاف لدقيقتين اضافيتين

20
00:00:55,620 --> 00:00:57,057
"لكولين ماسترز"

21
00:01:06,892 --> 00:01:09,025
فلاناغن" يتسلل نحو المرمى"

22
00:01:09,112 --> 00:01:10,940
. بمفرده في الهجوم

23
00:01:11,027 --> 00:01:14,639
انها الفرصة التي قاتل من أجلها
. فريق "دوك راتز" طيلة الليلة

24
00:01:14,726 --> 00:01:17,033
هل هذه لحظة "فلاناغان"؟

25
00:01:18,600 --> 00:01:20,602
يسدد

26
00:01:20,689 --> 00:01:25,346
لا! هذه فرصة للتسجيل ! ضائعة

27
00:01:25,433 --> 00:01:27,870
فلاناغان"! تعال هنا"

28
00:01:29,306 --> 00:01:32,440
، المرمى مفتوح على
مصراعيه . اه ، خطأ مبتدئ

29
00:01:34,442 --> 00:01:36,574
ما الذي كنت تفكر فيه
تسديدة ساحقة من تلك المسافة؟

30
00:01:36,661 --> 00:01:38,010
! ركز تفكيرك على اللعبه

31
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
. أنا آسف يا مدرب . لن
يحدث ذلك مرة أخرى

32
00:01:54,244 --> 00:01:57,029
الرئيس "كارتر" يحيي فريق
الهوكي الأمريكي المعجزة

33
00:01:57,117 --> 00:01:59,075
في البيت الأبيض اليوم بعد

34
00:01:59,162 --> 00:02:01,817
انتصار مفاجئ لا يصدق
. يجلب ميدالية ذهبية

35
00:02:01,904 --> 00:02:03,819
ضد الفريق الروسي المرشح . بقوة

36
00:02:12,784 --> 00:02:14,612
"كولين ماسترز"

37
00:02:14,699 --> 00:02:16,962
هل سمعت عن الرجل
من قبل؟ - لمن يلعب؟ -

38
00:02:17,049 --> 00:02:18,964
"مانايونك شيفتانز"

39
00:02:19,051 --> 00:02:21,141
. مؤتمر الهوكي بالساحل الأطلسي

40
00:02:21,228 --> 00:02:24,579
مطوية "بوش ليغ" ،
في81" ما هي قصته؟

41
00:02:24,666 --> 00:02:26,885
حسنًا ، تم اتهامه . بارتكاب
جريمة قتل في عام 1980

42
00:02:26,972 --> 00:02:28,844
لاعب هوكي "اسمه "تومي فلاناغان

43
00:02:28,931 --> 00:02:30,672
لعب لـ "فريق فيشتاون "دوك راتز

44
00:02:30,759 --> 00:02:32,195
. قتل على الجليد

45
00:02:32,282 --> 00:02:34,109
قام مدافع الفريق الخصم
الذي استبعد من المباراة

46
00:02:34,110 --> 00:02:35,720
بتهديد الطفل بالقتل . أمام الشهود

47
00:02:35,807 --> 00:02:37,983
نعم ، دم "تومي" على
قميصه ، لا حجة غياب

48
00:02:38,070 --> 00:02:41,161
تم اعتقاله لكن المدعي
العام . أسقط عنه التهم

49
00:02:41,248 --> 00:02:43,075
إذن ماذا هل هو هنا ليعترف؟

50
00:02:46,818 --> 00:02:48,455
أفلت من جريمة القتل
هذه . في المرة السابقة

51
00:02:48,456 --> 00:02:50,257
هل أنت متأكد أنك تريد
تجربة حظك مرة أخرى؟

52
00:02:50,344 --> 00:02:52,389
في الليلة فريق الهوكي الأمريكي

53
00:02:52,476 --> 00:02:53,912
يتفوق على الروس ... في الأولمبياد

54
00:02:53,999 --> 00:02:57,177
، معجزة على الجليد
. تحولت حياتي إلى جحيم

55
00:02:57,264 --> 00:02:59,788
22فبراير ، ليلة قتل تومي؟

56
00:02:59,875 --> 00:03:01,659
استمر المشاغب في
الفريق المنافس في مضايقتي

57
00:03:01,746 --> 00:03:03,835
كان ضخم الجسم

58
00:03:03,922 --> 00:03:05,272
هل تفوقه بكم ، 70 رطلاً؟

59
00:03:05,359 --> 00:03:06,882
لم يكن الطفل يعرف متى يتوقف

60
00:03:06,969 --> 00:03:08,144
أنت تعرف ، أنت لا تعمل على

61
00:03:08,231 --> 00:03:09,798
قضية . براءتك هنا

62
00:03:09,885 --> 00:03:12,235
جعلني "تومي" أطرد
. من اللعبة في ذلك اليوم

63
00:03:12,322 --> 00:03:14,498
. لقد وجهت بعض التهديدات

64
00:03:14,585 --> 00:03:16,979
. قلت إنك ستهبط رأسه

65
00:03:17,066 --> 00:03:18,241
. محدد جدا

66
00:03:21,897 --> 00:03:24,029
في تلك الليلة فازت
الولايات المتحدة

67
00:03:24,116 --> 00:03:25,988
. كان لاعبو الهوكي مثل الآلهة

68
00:03:26,075 --> 00:03:27,468
. كانت النساء تفقدن عقولهن

69
00:03:27,555 --> 00:03:30,122
حتى الأبله مثلي- أقول إنك محظوظ؟ -

70
00:03:30,210 --> 00:03:32,081
"فتاة جامعية من "سبوكان

71
00:03:32,168 --> 00:03:33,430
بريندا" أو شيء من هذا القبيل"

72
00:03:33,517 --> 00:03:35,693
أمضت الليلة في مقعد
سيارتها "بينتو" الخلفي

73
00:03:35,780 --> 00:03:38,305
في صباح اليوم التالي ، ذهبت

74
00:03:38,392 --> 00:03:40,045
". و مات "تومي

75
00:03:40,132 --> 00:03:41,612
. وأنت على علاقة بجريمة القتل

76
00:03:41,699 --> 00:03:43,440
، لم أذهب أبدًا إلى
المحاكمة . لكنه لا يهم

77
00:03:43,527 --> 00:03:45,747
كان الجميع على يقين
من . أنني كنت الفاعل

78
00:03:45,834 --> 00:03:47,183
. لم أستطع التأقلم مع ذلك

79
00:03:49,054 --> 00:03:52,841
انظر ، لقد أفسدت
الكثير من الأشياء

80
00:03:52,928 --> 00:03:55,235
هذا هو الشيء الوحيد الذي
فعلته بشكل صحيح على . الإطلاق

81
00:03:55,322 --> 00:03:59,021
"ابني ، "جايسون . بسن 11 الآن

82
00:03:59,108 --> 00:04:02,242
. يريد أن يلعب الهوكي اشركته

83
00:04:02,329 --> 00:04:04,026
في دوري الناشئين
. و طلبو مني المغادرة

84
00:04:04,113 --> 00:04:06,637
لن يسمح له باللعب
بسبب . ما يقولون إنني فعلته

85
00:04:06,724 --> 00:04:08,639
. هذا فطر قلبه

86
00:04:08,726 --> 00:04:09,727
حسنًا ، هناك دائمًا كرة قدم

87
00:04:11,686 --> 00:04:14,645
الطفل الحزين ليس سببًا
كافيًا . لإعادة فتح قضية قتل

88
00:04:14,732 --> 00:04:17,082
ظللت أبحث عن
. الفتاة من تلك الليلة

89
00:04:17,169 --> 00:04:18,954
الإنترنت ، حتى أنني
استأجرت . محققا خاصا

90
00:04:19,041 --> 00:04:21,086
هذا "المقعد الخلفي بريندا"؟

91
00:04:21,173 --> 00:04:24,307
". يعيش في "مين
. متزوج ولديه أطفال

92
00:04:24,394 --> 00:04:26,056
لست سعيدًا جدًا
بشأن المكالمة الهاتفية

93
00:04:26,057 --> 00:04:28,093
لكنها ستشهد لي . لتلك الليلة

94
00:04:28,180 --> 00:04:32,446
"حسنًا ، "بريندا باترسون
انظري إلى الملف-

95
00:04:32,533 --> 00:04:35,449
اسحبي السجل ، لم تقتله
. عصى الهوكي الخاصة بي

96
00:04:35,536 --> 00:04:39,322
أيا كان قاتل "تومي فلاناغان"
فهو لا يزال حرا طليقا

97
00:04:39,409 --> 00:04:43,500
لما تجدينه ، ربما ابني

98
00:04:43,587 --> 00:04:45,197
سيثق في . والده مرة أخرى

99
00:05:27,849 --> 00:05:30,852
"تحققت من قصة "ماسترز
". مع "بريندا" من "بانغور

100
00:05:30,939 --> 00:05:33,028
. أكدت حجة غيابه

101
00:05:33,115 --> 00:05:34,725
ما زلت أحاول هز صورة ذلك الرجل

102
00:05:34,812 --> 00:05:35,857
في المقعد الخلفي "ل "بينتو

103
00:05:35,944 --> 00:05:37,337
. وكذلك هى

104
00:05:37,424 --> 00:05:39,077
كان البلد يمر بمحن في سنة 80

105
00:05:39,164 --> 00:05:41,906
رهائن في إيران
والسوفييت في أفغانستان

106
00:05:41,993 --> 00:05:43,037
. تضخم مرتفع جدا

107
00:05:43,038 --> 00:05:44,909
اه

108
00:05:44,996 --> 00:05:47,695
"ثم كانت هناك "معجزة على الجليد

109
00:05:47,782 --> 00:05:50,306
،"داوود" يقتل "جالوت" . ونفوز

110
00:05:50,393 --> 00:05:52,526
، أرسلنا أطفالًا هواة
. أرسلوا محترفين

111
00:05:52,613 --> 00:05:54,658
. استعاد البلد بعض من فخره

112
00:05:54,745 --> 00:05:56,704
نعم ، البطولات الصغيرة
مثل التي كان "تومي" فيها

113
00:05:56,791 --> 00:05:58,514
تأتي و يذهب . في
السبعينيات والثمانينيات

114
00:05:58,515 --> 00:06:01,709
، مهنة عنيفة. الهوكي
العدواني . الكثير من المعارك

115
00:06:01,796 --> 00:06:03,537
هذا الطفل صغير
مقارنة بتلك المجموعة؟

116
00:06:03,624 --> 00:06:06,278
. يتشاجر هؤلاء الصغار
حتى بشكل دموي

117
00:06:06,366 --> 00:06:09,978
"دوجي جيلمور" و"ثيو قلوري"
"في لعبة "بنش أوت" في "بيشتاني

118
00:06:10,065 --> 00:06:11,196
"نايجل دوز"

119
00:06:11,283 --> 00:06:13,895
الحارس؟ تبا لهذا الرجل-

120
00:06:13,982 --> 00:06:15,576
ما الذي يجب أن يقوله
مكتب المدعي العام

121
00:06:15,577 --> 00:06:17,289
حول إسقاط التهم في 80؟

122
00:06:17,377 --> 00:06:20,858
كانت الأدلة ضد
"ماسترز" ظرفية ، إشاعات

123
00:06:20,945 --> 00:06:22,036
ست وثلاثون ساعة في الاستجواب

124
00:06:22,077 --> 00:06:23,600
. الرجل يظل صامدا

125
00:06:23,687 --> 00:06:24,778
نحتاج إلى اعتراف في قضية كهذه

126
00:06:24,862 --> 00:06:26,429
. ولم يحصلوا عليه

127
00:06:26,516 --> 00:06:29,476
. حدثت جريمة القتل هذه في
وقت متأخر . بعد المباراة الأولمبية

128
00:06:29,563 --> 00:06:31,462
ماذا يفعل هذا الطفل في
حلبة التزلج في تلك الساعة؟

129
00:06:31,486 --> 00:06:33,270
كان على شخص ما
مساعدته . على الدخول

130
00:06:33,357 --> 00:06:35,177
المدرب، عمال النظافة
"رجل ال "زامبوني

131
00:06:35,264 --> 00:06:37,128
دعونا نتحدث معهم مرة أخرى
لمعرفة ما إذا كانت قصصهم

132
00:06:37,179 --> 00:06:39,660
لاتزال صامدة ، اكتشف
. من كان لديه مفتاح آخر

133
00:06:39,747 --> 00:06:41,705
حقق أول ضربة له أمام
مقاعد بدلاء . اللاعبين

134
00:06:41,792 --> 00:06:43,141
. حطموا العصا

135
00:06:43,228 --> 00:06:46,710
تعذر الحصول على بصمة
نظيفة . من سلاح الجريمة

136
00:06:46,797 --> 00:06:50,105
"سفيير" . العلامة
التجارية النرويجية

137
00:06:50,192 --> 00:06:51,933
. معدات جميلة

138
00:06:52,020 --> 00:06:53,761
. هذه قطعة معدلة من
الخشب منحوتة يدويًا

139
00:06:53,848 --> 00:06:55,806
"قال "ماسترز . إنها لم تكن عصاه

140
00:06:55,893 --> 00:06:57,504
لم يكتشف رجال
الشرطة مطلقًا . صاحبها

141
00:06:57,591 --> 00:06:59,070
سأطلع وحدة مسرح الجريمة عليها

142
00:06:59,157 --> 00:07:01,083
و انظر إذا كان بإمكاننا
الحصول . على الحمض النووي

143
00:07:01,107 --> 00:07:02,847
"حسنًا ، الأخ الأكبر
ل"تومي" ، "شون

144
00:07:02,934 --> 00:07:05,241
"كان قاسيا جدا على
"ماسترز . بعد أن طُرد

145
00:07:05,328 --> 00:07:07,417
. أزعجه لعدة أشهر-
. دعنا نتحدث إليه أولاً-

146
00:07:07,504 --> 00:07:09,115
لنر ما يعرفه . عن هذا الخشب

147
00:07:10,212 --> 00:07:12,562
. اخطار

148
00:07:12,649 --> 00:07:15,260
اذن ، ... هل علمت
بخصوص نهاية هذا الأسبوع؟

149
00:07:15,347 --> 00:07:18,350
نعم ، "فيرونيكا "لديها
شيء في المدرسة

150
00:07:18,438 --> 00:07:19,656
ماذا عن الثلاثاء؟

151
00:07:19,743 --> 00:07:21,353
. مراجعة إنفاذ القانون الجنائي

152
00:07:21,441 --> 00:07:23,138
أعتقد أنه من المفترض أن أعلمها

153
00:07:23,225 --> 00:07:24,269
. سأحاول الإلغاء

154
00:07:24,356 --> 00:07:25,619
. لا

155
00:07:25,706 --> 00:07:27,664
. يمكنني محاولة الحصول
على جليسة أطفال

156
00:07:27,751 --> 00:07:30,058
ربما ... الخميس؟

157
00:07:30,145 --> 00:07:32,016
. اليوم المفضل لدي

158
00:07:32,103 --> 00:07:33,844
. اصطحبني الساعة 8:00

159
00:07:35,585 --> 00:07:37,544
"أحاول إخبار الغبي "ميت هاد

160
00:07:37,631 --> 00:07:39,154
لم يكن هو من قتله؟

161
00:07:39,241 --> 00:07:42,287
أتساءل فقط عما إذا كنت تعرف أن
أي شخص آخر كان يريد قتل "تومي"؟

162
00:07:42,374 --> 00:07:43,724
لم أكن أنا وأخي . قريبين جدًا

163
00:07:43,811 --> 00:07:47,379
ركضنا في دوائر مختلفة ، هل تعلم؟

164
00:07:47,467 --> 00:07:49,338
. هذه هي العصا التي قتلت أخيك

165
00:07:49,425 --> 00:07:50,600
تعرفت عليها؟

166
00:07:51,862 --> 00:07:53,081
. لا

167
00:07:54,909 --> 00:07:57,738
. سألتني عن ذلك سنة 80
. إنها ، آه ، أشياء متطورة

168
00:07:57,825 --> 00:08:01,002
لديها منحنى . لطيف
حقًا عند إصبع القدم

169
00:08:01,089 --> 00:08:04,092
. يبدو وكأنك تعرف اللعبة-
لعبت وسط ميدان في المدرسة الثانوية-

170
00:08:04,179 --> 00:08:06,268
تغرضت لصدمه على دراجة نارية

171
00:08:06,355 --> 00:08:09,793
و ... أفسدت ساقي
. وكان هذا هو الحال

172
00:08:09,880 --> 00:08:13,188
. أمي كانت مريضة . و
كان "تومي" شخصا صداميا

173
00:08:13,275 --> 00:08:16,234
لذلك كان على شخص ما . التعويض

174
00:08:16,321 --> 00:08:17,758
"إذن كيف دخل "تومي في اللعب؟

175
00:08:17,845 --> 00:08:19,716
كان الاقنصاد ركدا، لا وظائف

176
00:08:19,803 --> 00:08:21,588
الدوريات المحلية بدأت في الظهور

177
00:08:21,675 --> 00:08:24,547
و تقدم المال . لأي شخص يتلقى ضربة

178
00:08:24,634 --> 00:08:26,027
. نادي القتال على الزلاجات

179
00:08:26,114 --> 00:08:27,681
لم يكن "تومي" بمعزل حقًا عن ذلك

180
00:08:27,768 --> 00:08:29,726
...حاولت أن أحذره ولكن

181
00:08:39,823 --> 00:08:41,085
. جرب هذا

182
00:08:45,176 --> 00:08:47,309
جميل؟

183
00:08:47,396 --> 00:08:49,485
. تحب البنات السكر

184
00:08:49,572 --> 00:08:51,748
...لا يمكنهم تذوق الكحول ، حتى

185
00:08:51,835 --> 00:08:53,924
. بام" يضربهم فقط"

186
00:08:54,011 --> 00:08:57,580
لا أعلم. أعني ، ماذا أقول؟

187
00:08:57,667 --> 00:09:00,235
. لا يجب أن تقول
شيئًا ، هذا هو جمالها

188
00:09:00,322 --> 00:09:04,674
اسمع ، كل هذا الفشل
". خذ قضية "شنكرز

189
00:09:04,761 --> 00:09:07,459
"احصل على ما يكفي من
هذا "شويلكيل . لا يمكنهم قول لا

190
00:09:07,547 --> 00:09:10,201
أنت مريض ، أتعلم ذلك؟ آه-

191
00:09:10,288 --> 00:09:12,726
هل ستخفضان أصواتكما أنتما "ماري"؟

192
00:09:12,813 --> 00:09:13,813
. سوف تستيقظ أماه

193
00:09:15,467 --> 00:09:16,730
". أخبره "ال تي

194
00:09:19,297 --> 00:09:21,430
تجري "دوك راتز"
اختبارات مفتوحة . الثلاثاء

195
00:09:21,517 --> 00:09:23,214
"سيصل "ليتل تومي . إلى الجليد

196
00:09:23,301 --> 00:09:25,173
". الآن ، كن جادا ، "تومي

197
00:09:25,260 --> 00:09:26,580
ما الذي ستضربهم به ، أليس كذلك؟

198
00:09:26,604 --> 00:09:27,649
سحر الجن؟

199
00:09:29,569 --> 00:09:30,933
. هذا أفضل من مجرد
الاستسلام كما فعلت

200
00:09:33,877 --> 00:09:36,227
هل تحاول أن تكون مضحكا؟

201
00:09:37,359 --> 00:09:38,795
...انظر لحالك

202
00:09:38,882 --> 00:09:40,536
... نقرة حب كهذه تسقطك أرضا

203
00:09:40,623 --> 00:09:43,713
لكنك ستذهب للعب دوري
الهوكي مع هذه الحيوانات؟

204
00:09:43,800 --> 00:09:45,280
. دوك راتز ليس مكانك

205
00:09:45,367 --> 00:09:47,848
إنها مجرد فرقة تبحث
عن ذخيرة للمدافع

206
00:09:47,935 --> 00:09:49,893
. للحصول على ضربات الجزاء

207
00:09:49,980 --> 00:09:51,242
. أنت صغير جدا يا أخي

208
00:09:51,329 --> 00:09:54,463
"لذا اضربني مرة
أخرى ، "شون- "تومي"-

209
00:09:54,550 --> 00:09:56,378
. أنت تعلم أنه يمكنني
أخذ أي شيء تريده

210
00:09:56,465 --> 00:09:58,467
"لأنني ما زلت "فلاناغان

211
00:09:58,554 --> 00:10:01,165
♪ إنهم يحبون مشاهدة تبخترها ♪♪

212
00:10:01,252 --> 00:10:04,125
، لا أعرف ما الذي أصابه
. لكنه أخذ الأمر بجدية حقيقية

213
00:10:04,212 --> 00:10:06,388
أي فكرة عما كان يفعله
على الجليد تلك الليلة؟

214
00:10:06,475 --> 00:10:07,781
، لا أعرف . يتدرب ، ربما

215
00:10:07,868 --> 00:10:09,957
كيف دخل إلى حلبة في وقت متأخر؟

216
00:10:10,044 --> 00:10:12,524
. دوايت" ، صديق "تومي" الغبي"

217
00:10:12,612 --> 00:10:13,874
. كانا صديقين مقربين جدا

218
00:10:13,961 --> 00:10:15,702
دوايت" كان صنع مفتاح "

219
00:10:15,789 --> 00:10:18,095
"حتى يتمكن من لعب
"أسترويدس . في الردهة طوال الليل

220
00:10:18,182 --> 00:10:19,706
لقد شارك في تجارب
دوك راتز هو أيضا ؟

221
00:10:19,793 --> 00:10:21,838
دوايت"؟ لا"

222
00:10:21,925 --> 00:10:24,145
ستركض أمي وهي على
فراش الموت . أسرع 40

223
00:10:24,232 --> 00:10:27,627
كان كل ما يفعله هو
. جلب الممنوعات للفريق

224
00:10:36,461 --> 00:10:37,811
أهلا صديقي

225
00:10:37,898 --> 00:10:39,940
أنت تريد أن تدفع مقابل هذا
الشيء الذي حصلت عليه الآن

226
00:10:39,941 --> 00:10:41,510
كل الصفحات ملتصقة؟

227
00:10:41,597 --> 00:10:43,860
مجلة "راكت" لم تعد
كما كانت من قبل ها؟

228
00:10:43,947 --> 00:10:45,601
. الإنترنت اللعين

229
00:10:45,688 --> 00:10:48,865
يعتقد الجميع أنه بإمكانهم
. الحصول على المتعة مجانًا

230
00:10:48,952 --> 00:10:51,259
حسنًا ، ما الذي يمكنني فعله
من أجلك ، يا أزرق العينين؟

231
00:10:51,346 --> 00:10:53,522
". تومي فلاناغان" هل تتذكره؟

232
00:10:53,609 --> 00:10:55,742
بالتأكيد ، كان "تومي"صديقي

233
00:10:55,829 --> 00:10:57,657
. منذ الصف الثالث

234
00:10:57,744 --> 00:11:01,661
فقدت أفضل صديق لي في
الليلة التي قتلته فيها . أداة ماسترز

235
00:11:01,748 --> 00:11:04,489
وأين كنت؟ - أقود كاسحة ثلج-

236
00:11:04,576 --> 00:11:06,491
. كانت هناك عاصفة
كبيرة في تلك الليلة

237
00:11:06,578 --> 00:11:09,233
. كنت أقوم بتنظيف مواقف
السيارات حتى الفجر

238
00:11:09,320 --> 00:11:11,322
أي شخص آخر يتبادر إلى
الذهن لديه عداوة مع "تومي"؟

239
00:11:11,409 --> 00:11:13,194
"أنت تقول أن "ماسترز لم يفعل ذلك؟

240
00:11:13,281 --> 00:11:15,283
. نقول إننا نبحث في الأمر

241
00:11:15,370 --> 00:11:17,111
اجب على السؤال

242
00:11:17,198 --> 00:11:19,722
هل يمكن أن أكون أحدًا من
هؤلاء الأشخاص في . الفريق

243
00:11:19,809 --> 00:11:22,594
. فكرتي الغبية ، إنه يحاول
الخروج من هؤلاء المجرمين

244
00:11:22,682 --> 00:11:25,423
. وأنت تعلم ، كنت
تبيع لهم المماوعات

245
00:11:25,510 --> 00:11:28,644
توقف ، انتظر. كما تعلم
. قمت ببعض الأعمال الصغيرة

246
00:11:28,731 --> 00:11:30,733
أعني ، هيا . الاقتصاد سيء

247
00:11:30,820 --> 00:11:33,083
كان لديك مفتاح . خاص بك الى المكان

248
00:11:33,170 --> 00:11:35,259
تعال واذهب كما يحلو لك-
كذلك فعل نصف الفريق-

249
00:11:35,346 --> 00:11:36,826
دعني أقول لك شيئا

250
00:11:36,913 --> 00:11:39,002
كانت تلك الأحرف
. هامشية في البداية

251
00:11:39,089 --> 00:11:40,830
والجميع يحب المستضعف

252
00:11:40,917 --> 00:11:42,527
. حتى يبدأ في جعلهم بدون سيئين

253
00:11:45,922 --> 00:11:47,358
"! فلنذهب ، "تومي

254
00:11:47,445 --> 00:11:50,013
، هذا هو صديقي هناك
باللون الأزرق. أراه؟

255
00:11:52,799 --> 00:11:54,061
"ليتل تومي"

256
00:11:54,148 --> 00:11:55,758
الشاب الطويل و النحيف؟

257
00:11:55,845 --> 00:11:57,325
اعتقدت أنه كان جالبا للحظ

258
00:12:00,415 --> 00:12:02,243
"أنظر الى "شارلي هاسل

259
00:12:02,330 --> 00:12:04,506
يتزلج باستخدام حذاء
التزلج الجديد اللامع

260
00:12:04,593 --> 00:12:06,813
! معدات جميلة ، أيها الرجل الصغير

261
00:12:10,947 --> 00:12:12,383
. تلك القلادة جميلة

262
00:12:12,470 --> 00:12:14,429
ما هذا يا لازورد؟

263
00:12:14,516 --> 00:12:16,300
. تطابق عينيك

264
00:12:16,387 --> 00:12:20,740
هل قمتما أنتما
الاثنتين بعرض أزياء؟

265
00:12:20,827 --> 00:12:22,742
♪ من الأفضل أن
تحصل على شريك لنفسك

266
00:12:22,829 --> 00:12:25,005
♪ النزول إلى الحفلة
الموسيقية أو الحانة المحلية

267
00:12:25,092 --> 00:12:27,268
! عفوًا ، ها هم

268
00:12:27,355 --> 00:12:28,469
تحقق من الجريدة المحلية ♪

269
00:12:28,470 --> 00:12:30,097
! اضربه يا "تومي

270
00:12:34,188 --> 00:12:37,060
♪ نعم ، سوف ترن العوارض الخشبية ♪

271
00:12:37,147 --> 00:12:38,279
! هذا يكفي

272
00:12:38,366 --> 00:12:40,063
! هذا يكفي ! هيا

273
00:12:40,150 --> 00:12:41,586
! هذا يكفي

274
00:12:41,673 --> 00:12:43,153
! هذا يكفي

275
00:12:43,240 --> 00:12:44,502
حصلت على انتباهي

276
00:12:44,589 --> 00:12:46,156
كراوس" ، اذهب للاستحمام"

277
00:12:46,243 --> 00:12:47,244
! اذهب للاستحمام

278
00:12:47,331 --> 00:12:48,550
♪ إذا كنت بحاجة إلى إصلاح ♪

279
00:12:48,637 --> 00:12:50,813
أنجز ذلك . قابلني في مكتبي

280
00:12:50,900 --> 00:12:52,423
♪ عودي حبيبي ♪

281
00:12:52,510 --> 00:12:56,253
♪ موسيقى الروك
أند رول لا تنسى أبدًا

282
00:12:56,340 --> 00:13:00,170
♪ اوه اوه اوه اوه ♪

283
00:13:00,257 --> 00:13:02,085
♪ أوه نعم ♪

284
00:13:02,172 --> 00:13:04,435
♪ أوه نعم ♪♪

285
00:13:04,522 --> 00:13:06,960
جميعهم قالوا ليتل تي" دفع بقوة"

286
00:13:07,047 --> 00:13:08,788
لم يعرف أبدًا . متى
يعيد الاتصال به

287
00:13:08,875 --> 00:13:11,268
الغبي الذي اختار
القتال ، هل تم قطعه؟

288
00:13:11,355 --> 00:13:12,922
"كراوس"

289
00:13:13,009 --> 00:13:15,490
كان أكبر من أن يتلقى
هذا النوع من الضربات

290
00:13:15,577 --> 00:13:17,013
. هذا الدوري انتهى

291
00:13:17,100 --> 00:13:18,841
الابتعاد دائمًا عن . عن المجالس

292
00:13:18,928 --> 00:13:20,451
. دفعه المدرب للتقاعد

293
00:13:20,538 --> 00:13:23,367
. نعم ، وقد أعطى
"تومي" مكانه على الخط

294
00:13:23,454 --> 00:13:25,021
...كراوس" ، كما تعلم ، هو"

295
00:13:25,108 --> 00:13:27,110
طلب من المدرب أن يشغل
. منصب مساعد المدرب

296
00:13:27,197 --> 00:13:29,678
لكنه اضطر إلى أن
يصبح . مديرا للمعدات

297
00:13:29,765 --> 00:13:32,115
إذن وظيفته أن يطلب العصي للفريق؟

298
00:13:32,202 --> 00:13:33,900
عبث بمعدات "تومي" أيضًا

299
00:13:33,987 --> 00:13:36,816
أسقط خوذته في "جون" ذات مرة

300
00:13:36,903 --> 00:13:38,687
تحدث رجال الشرطة إليك حينها في 80

301
00:13:38,774 --> 00:13:40,341
لم تفكر في ذكر هذا؟

302
00:13:40,428 --> 00:13:41,995
. لم يسألوا قط

303
00:13:42,082 --> 00:13:45,128
"ومع شخص فاسد مثل "ماسترز

304
00:13:45,215 --> 00:13:46,216
من سيستمع؟

305
00:13:58,576 --> 00:14:00,100
. السيدات يجلبونها

306
00:14:00,187 --> 00:14:03,059
نعم ، لقد حصلنا على
فرصة في بطولة IIديفيجين

307
00:14:03,146 --> 00:14:05,220
العمل بجد أكبر ، ومعرفة
ما إذا كانوا . يريدون ذلك بشدة

308
00:14:05,221 --> 00:14:06,802
العمل بجد؟

309
00:14:06,889 --> 00:14:09,500
يبدو كأنه شيء "ربما
قاله "تومي فلاناغان

310
00:14:09,587 --> 00:14:10,938
هل سبب لك الطفل المتاعب ، كراوس؟

311
00:14:10,939 --> 00:14:12,373
تومي"؟ لا"

312
00:14:12,460 --> 00:14:15,767
سمعنا أنه أخذ مكانك
. بعدما خفث نجمك

313
00:14:15,855 --> 00:14:17,944
لم يكن للرجل الصغير أي
عمل هناك ، لكنه لعب بجد

314
00:14:18,031 --> 00:14:20,294
. كان سيئا على الجليد

315
00:14:20,381 --> 00:14:22,296
يبدو أنك تحترمه- كنت أحترمه-

316
00:14:22,383 --> 00:14:25,734
هذا هو السبب في أنك
تبرزت في خوذته في 80؟

317
00:14:25,821 --> 00:14:28,041
". كلنا أزعجنا "تومي
. لم يكن الأمر شخصيًا

318
00:14:29,738 --> 00:14:30,738
تعرفت على هذه العصا؟

319
00:14:32,132 --> 00:14:34,090
". نعم. "سفير

320
00:14:34,177 --> 00:14:35,791
غاليه جدًا على هذه
. المجموعة من الحمقى

321
00:14:35,978 --> 00:14:37,458
استخدمنا كوهو 310.

322
00:14:37,645 --> 00:14:40,274
هل سبق و رأيت "تومي"
يحملها؟ - ليس كما أذكر-

323
00:14:40,361 --> 00:14:42,546
انظروا ... لم يكن
"تومي" شخصا كرهناه

324
00:14:42,633 --> 00:14:45,288
". كان للفريق عدو مشترك
، كان المدرب "هيتون

325
00:14:49,671 --> 00:14:51,281
! مرة ثانية

326
00:14:53,718 --> 00:14:55,546
♪ ألقي نظرة على طريق متجه غربًا ♪

327
00:14:55,633 --> 00:14:57,026
لقد اتخذت قراري على الفور

328
00:15:01,291 --> 00:15:03,076
♪ توجهت إلى سيارتي
الكبيرة ذات العجلتين

329
00:15:03,163 --> 00:15:05,208
♪ تعبت من صوتي ♪

330
00:15:05,295 --> 00:15:08,516
هيا! ثانية

331
00:15:08,603 --> 00:15:10,344
♪ أخذ حبة على السهول الشمالية ♪

332
00:15:10,431 --> 00:15:12,824
♪ وفقط تدحرجت تلك القوة على ♪

333
00:15:17,829 --> 00:15:20,310
! مثيرون للشفقة

334
00:15:20,397 --> 00:15:24,749
هل تعتقدون أن المحاولة
الضعيفة ستصمد أمام "بيتسبرغ"؟

335
00:15:24,836 --> 00:15:26,534
...حفنة من القتلة

336
00:15:26,621 --> 00:15:29,493
سوف تمضغونكم . وتبصقونكم

337
00:15:29,580 --> 00:15:33,845
فلاناغان" هو الشخص الوحيد
الذي" يمكنه إنهاء هذا التمرين؟

338
00:15:33,933 --> 00:15:35,760
إنه نصف حجمك

339
00:15:35,847 --> 00:15:39,895
لكنه لديه قلب . أكثر
منكم أيها الضعفاء الثلاتة

340
00:15:39,982 --> 00:15:43,681
أنا لن أخرج هنا وأضيع وقتي

341
00:15:43,768 --> 00:15:45,466
إذا كنت لن تجلب لعبتك إلى الجليد

342
00:15:45,553 --> 00:15:47,598
♪ كنت أعرف ما كانت تفكر فيه ♪

343
00:15:47,685 --> 00:15:49,383
! هل تسمعني

344
00:15:49,470 --> 00:15:51,124
♪ دحرجني بعيدًا ♪

345
00:15:51,211 --> 00:15:54,257
"! فلاناغان"

346
00:15:54,344 --> 00:15:55,955
ما الذي تحدق فيه؟

347
00:15:56,042 --> 00:15:58,479
. آه ... لا شيء ، أيها المدرب

348
00:15:58,566 --> 00:15:59,567
. آسف

349
00:16:01,917 --> 00:16:03,571
. القلب ، لا مهارة

350
00:16:03,658 --> 00:16:05,486
الأرجل ، بلا قدرة

351
00:16:05,573 --> 00:16:07,053
أتعلم ما ذلك؟

352
00:16:07,140 --> 00:16:10,621
هذه تذكرة ذهاب فقط
. إلى مدينة الهراء ، يا بني

353
00:16:10,708 --> 00:16:13,537
لقد ربحت للتو . للفريق جولة أخرى

354
00:16:13,624 --> 00:16:16,801
! على أقدامكم ! مرة أخرى

355
00:16:17,933 --> 00:16:19,369
♪ دحرجني بعيدًا ♪

356
00:16:19,456 --> 00:16:22,720
♪ سأدحرجني بعيدًا الليلة ♪♪

357
00:16:22,807 --> 00:16:24,157
كان "هيتون" ساديًا

358
00:16:24,244 --> 00:16:25,593
كان يرهق الشباب، يحرقهم

359
00:16:25,680 --> 00:16:28,117
، بلا رحمة . وكأنه يستمتع بذلك

360
00:16:28,204 --> 00:16:29,901
ماذا عن هذه الفتاة في المدرجات؟

361
00:16:29,989 --> 00:16:32,774
. دعاها الشباب "جيل
بايت مولي" ، ابنة المدرب

362
00:16:32,861 --> 00:16:34,341
. صارمة بشدة

363
00:16:34,428 --> 00:16:37,648
"هل سبق لك أن رأيت
"تومي جيلبيت مولي" معًا؟"

364
00:16:37,735 --> 00:16:40,782
نعم ، مرة أو مرتين . يدردشان

365
00:16:40,869 --> 00:16:42,131
. بدت مريحة نوعا ما بالنسبة لي

366
00:16:44,438 --> 00:16:46,527
"دعنا نذهب ، "جولي ! هذا يكفي

367
00:16:47,528 --> 00:16:49,921
مرحبًا- مرحبًا-

368
00:16:50,009 --> 00:16:53,490
،"لقد حصلت على جليسة
"فيرونيكا نحن جاهزان يوم الخميس

369
00:16:53,577 --> 00:16:56,102
آه ، لقد اعتقدت
أنك . قلت يوم الثلاثاء

370
00:16:57,668 --> 00:16:59,453
. يوم الخميس

371
00:16:59,540 --> 00:17:01,629
يومك المفضل؟

372
00:17:01,716 --> 00:17:02,934
"كورتيس"

373
00:17:03,022 --> 00:17:04,936
اسمحي لي أن اتصل
بالجليسة ربما تبدل

374
00:17:05,024 --> 00:17:06,764
. لا الامور بخير

375
00:17:06,851 --> 00:17:08,592
. أنا مشغولة ، أنت مشغول

376
00:17:08,679 --> 00:17:10,594
. إنه مثل قلع الأسنان
في بضع دقائق فقط

377
00:17:10,681 --> 00:17:12,596
نعم. مرحبًا؟

378
00:17:12,683 --> 00:17:14,903
أوه. انتظر. . لا ، ليس أنت

379
00:17:14,990 --> 00:17:16,591
لا ، لا ، هذا . وقت رائع

380
00:17:17,514 --> 00:17:19,560
آسف

381
00:17:19,647 --> 00:17:22,215
لم يحصل مسرح الجريمة
على أي شيء . من العصا

382
00:17:22,302 --> 00:17:25,174
لا يوجد حمض نووي
بخلاف دم ."فلاناغان"

383
00:17:25,261 --> 00:17:27,046
سيفيير" أوقفت
نشاطها" في التسعينيات

384
00:17:27,133 --> 00:17:29,135
بدأت العصي المركبة
. في تولي زمام الأمور

385
00:17:29,222 --> 00:17:32,051
كانت عصا المئات من الدولارات
. غالية الثمن في عام 1980

386
00:17:32,138 --> 00:17:33,443
. سأقوم بتجميع فرق الهوكي المحلية

387
00:17:33,530 --> 00:17:35,097
. لمعرفة من كان يهز الخشب المعدل

388
00:17:35,184 --> 00:17:37,795
حسنًا ، قام "هيتون" بتدريب
فريق "جاكسون فيل "ماناتبز

389
00:17:37,882 --> 00:17:39,884
"مباراة خارج أرضه في "ترينتون

390
00:17:39,971 --> 00:17:41,495
. هوكي كبير هناك

391
00:17:41,582 --> 00:17:43,801
قال إنه كان يجتمع مع صاحب الفريق

392
00:17:43,888 --> 00:17:45,629
"ليلة مقتل "تومي . اتحقق من الأمر

393
00:17:45,716 --> 00:17:47,414
"حسنًا ، "راش" مغ ابنت "مولي

394
00:17:47,501 --> 00:17:49,894
الى مكتب الرئيس ، سنرى
"ما كانت تفعله هي و"تومي

395
00:17:53,550 --> 00:17:56,249
229 الخلفية التي ملأتها

396
00:17:56,336 --> 00:17:57,641
هذا عدد كبير من المدارس "مولي"

397
00:17:57,728 --> 00:17:58,773
يتحرك كثيرًا كطفل؟

398
00:17:58,860 --> 00:18:00,557
. شقي الهوكي

399
00:18:00,644 --> 00:18:03,517
، كان أبي دائمًا على
الطريق . من فريق إلى فريق

400
00:18:03,604 --> 00:18:05,693
أقمت في "فيلاديلفيا"
للتخرج ، لم أغادر . أبدًا

401
00:18:05,780 --> 00:18:06,911
. كان كل أصدقائي هنا

402
00:18:06,998 --> 00:18:09,784
، كل أصدقائك مثل "تومي فلاناغان"؟

403
00:18:09,871 --> 00:18:11,307
ماذا تقصد بذلك؟

404
00:18:11,394 --> 00:18:14,745
، حسنًا ، أنتما الاثنان
تعرفين ... مقربان؟

405
00:18:16,747 --> 00:18:18,662
. لم أقم بمواعدة لاعبي الهوكي

406
00:18:18,749 --> 00:18:21,926
حسنًا ، قال زملائه في الفريق ،
أنتما . كنتما تنظران إلى حلبة التزلج

407
00:18:22,013 --> 00:18:23,711
والدك لديه مشكلة في ذلك؟

408
00:18:23,798 --> 00:18:25,669
كان جيدًا بالنسبة له
. أن يكون خارج الطريق

409
00:18:25,756 --> 00:18:27,758
ثلاثمائة يوم في السنة
مع هؤلاء الحمقى

410
00:18:27,845 --> 00:18:30,718
. ولكن لا سمح الله أن
أحدهم يفتح لي الباب

411
00:18:30,805 --> 00:18:33,286
طريقته في النظر؟ - لا أعرف-

412
00:18:33,373 --> 00:18:36,115
لم يكن من السهل قراءة
. الرجل ، لقد تخلى عن المحاولة

413
00:18:36,202 --> 00:18:37,725
هل تعتقد أنه كان قاسيا مع لاعبيه؟

414
00:18:37,812 --> 00:18:39,770
. حاول أن تكون ابنته

415
00:18:39,857 --> 00:18:41,946
أي سبب ليكون قاسيا
بشكل خاص مع تومي؟

416
00:18:42,033 --> 00:18:44,253
انظر ، لقد كان لطيفًا

417
00:18:44,340 --> 00:18:46,255
. لكن أبي لم يكن لديه
أي شيء يدعو للقلق

418
00:18:46,342 --> 00:18:48,736
"ركز "تومي على اللعب

419
00:18:48,823 --> 00:18:52,522
علاوة على ذلك ، كان لديه ما
يكفي من المشاكل . زيادة على مشاكلي

420
00:19:00,095 --> 00:19:03,533
♪ كنت طويلًا جدًا ويمكن
أن أستخدم بضعة أرطال ♪

421
00:19:03,620 --> 00:19:05,144
♪ نقاط السراويل الضيقة ♪

422
00:19:05,231 --> 00:19:06,623
♪ بالكاد معروف ♪

423
00:19:06,710 --> 00:19:07,710
! يا مولي

424
00:19:07,755 --> 00:19:09,060
كانت ذات شعر أسود

425
00:19:09,148 --> 00:19:11,280
♪ بعيون داكنة كبيرة ♪

426
00:19:11,367 --> 00:19:13,500
. صفعة قادمة

427
00:19:13,587 --> 00:19:16,111
نعم ، لست متأكدًا من أن
والدك . سيقول نفس الشيء

428
00:19:16,198 --> 00:19:17,504
مازلت هنا ، أليس كذلك؟

429
00:19:17,591 --> 00:19:19,070
. نعم ، ما تبقى مني

430
00:19:21,986 --> 00:19:24,293
. لا أعرف حقًا ما أفعله هنا

431
00:19:24,380 --> 00:19:26,426
. تسجيل كل هذه الساعات

432
00:19:26,513 --> 00:19:28,211
. لا أعرف ما إذا كنت
سأكون جيدًا على الإطلاق

433
00:19:28,212 --> 00:19:30,560
. نعم ، ربما يجب عليك المغادرة

434
00:19:33,172 --> 00:19:34,912
. نعم. يمكن

435
00:19:38,002 --> 00:19:40,135
هل ستذهب إلى حفلة
ليلة رأس السنة الجديدة؟

436
00:19:40,222 --> 00:19:42,485
في كمبرلاند؟

437
00:19:42,572 --> 00:19:45,227
أفكر في الأمر لماذا؟

438
00:19:45,314 --> 00:19:48,056
أوه ، لا ، لقد كنت
فقط ، فقط ... أتساءل

439
00:19:48,143 --> 00:19:50,189
ربما ... ربما

440
00:19:50,276 --> 00:19:53,192
نعم ، ربما ...
ماذا؟ - أنا لا أعرف-

441
00:19:53,279 --> 00:19:57,631
ربما أراك هناك أو
شيء من هذا القبيل؟

442
00:19:59,067 --> 00:20:00,373
ماذا قلت لك؟

443
00:20:00,460 --> 00:20:01,852
قلت لك ألا تلمسه ، أليس كذلك؟

444
00:20:01,939 --> 00:20:03,941
مجرد التحقق من
المرونة - ألم أخبرك؟ -

445
00:20:04,028 --> 00:20:05,165
الآن أنت هنا تقوم بالشرب معها؟

446
00:20:05,247 --> 00:20:07,249
شون" ، أنا لست"

447
00:20:07,336 --> 00:20:09,291
أوه ، هل تعتقد أنني منته هل
هذا هو؟ تعتقد أنني انتهيت؟

448
00:20:09,338 --> 00:20:12,689
لا ، "شون" ، أنا لا - ! العصا لي-

449
00:20:12,776 --> 00:20:14,822
، اذا أمسكتك بها مرة
أخرى . سأدخلها في رأسك

450
00:20:18,652 --> 00:20:20,306
♪ أتذكر ♪♪

451
00:20:22,221 --> 00:20:23,526
يمكنك شم رائحة الويسكي

452
00:20:23,613 --> 00:20:25,789
الابتعاد عن الرجل
على بعد عشرة أقدام

453
00:20:25,876 --> 00:20:28,966
إذن ، كان "شون" لا يزال
يلعب الهوكي في ذلك الوقت؟

454
00:20:29,053 --> 00:20:31,882
ألقيت نظرة على العصا؟ - ليس حقًا-

455
00:20:31,969 --> 00:20:35,799
لكنه بالتأكيد كان
يفكر في نهاية . مسيرته

456
00:20:35,886 --> 00:20:36,974
. لقد أخذت نصيبي

457
00:20:41,718 --> 00:20:43,851
أنت "فالنس"؟ - أجل-

458
00:20:43,938 --> 00:20:45,635
"بيرسون" ، "سنترال"

459
00:20:45,722 --> 00:20:48,682
تلقيت ست رسائل تسأل عن نمط سرقة

460
00:20:48,769 --> 00:20:50,553
. أجل ، أجل

461
00:20:50,640 --> 00:20:52,729
...استمع اه

462
00:20:54,644 --> 00:20:56,951
"سوق دايلاي" ماذا لديك؟

463
00:20:57,038 --> 00:21:00,128
زوجان من المتشابهات
في ". الحي ، مثل "مو

464
00:21:00,215 --> 00:21:02,957
انتزاع الحقائب ، الضحايا
من الإناث الأكبر سنًا

465
00:21:03,044 --> 00:21:05,525
أي إصابات؟ - نتوءات وكدمات-

466
00:21:05,612 --> 00:21:07,570
حسنًا ، ماذا عن
العملاء المحتملين؟

467
00:21:07,657 --> 00:21:09,572
آه ، الوصف مقل العيون ، أي شيء؟

468
00:21:09,659 --> 00:21:11,400
الفوضى المعتادة ،
إنه أسود ، إنه أبيض

469
00:21:11,487 --> 00:21:14,447
إنه طويل القامة ، نصف لتر

470
00:21:14,534 --> 00:21:16,362
ماذا بك في هذا الأمر؟

471
00:21:16,449 --> 00:21:18,538
لا شيء. . قضية حصلنا عليها

472
00:21:18,625 --> 00:21:19,807
، فقط ابقني على اطلاع أليس كذلك؟

473
00:21:26,850 --> 00:21:28,417
لا يزال يعطيك قشعريرة ، هاه؟

474
00:21:28,504 --> 00:21:30,854
حتى البابا الروسي الكبير
الخاص بي . جن جنونه

475
00:21:30,941 --> 00:21:32,508
. ينسى الناس

476
00:21:32,595 --> 00:21:35,323
كان لا يزال يتعين علينا التغلب على
الفنلنديين لمجرد . الحصول على ميدالية

477
00:21:36,512 --> 00:21:38,906
ما هذا الذي سمعته عن
عودتك على الجليد مرة أخرى؟

478
00:21:38,993 --> 00:21:40,516
...أوه

479
00:21:40,603 --> 00:21:42,170
... القليل من الدوري

480
00:21:42,257 --> 00:21:43,998
أنا وبعض الشباب
. نسترجع أيام مجدنا

481
00:21:44,085 --> 00:21:45,521
أتريد المجيء؟

482
00:21:45,608 --> 00:21:47,393
لم تشاهد لعبة الهوكي
. حتى رأيتها مباشرة

483
00:21:47,480 --> 00:21:49,351
سأدع "أي أم تي" تنتظر

484
00:21:49,438 --> 00:21:51,135
لذا لم يكن "شون" جيدًا فقط

485
00:21:51,222 --> 00:21:53,224
"كان "شون "شامروك" "فلاناغان

486
00:21:53,312 --> 00:21:55,531
مسمار حقيقي على الجليد . في كندا

487
00:21:55,618 --> 00:21:57,316
مركز البطل . في دوريات أ أ أ

488
00:21:57,403 --> 00:21:59,361
"أطلق عليه الرصاص
بفريق "ميراكل . في سنة 80

489
00:21:59,448 --> 00:22:01,102
"مجلة "ستيك أند بلايد

490
00:22:02,930 --> 00:22:04,105
. ألق نظرة على العصا

491
00:22:06,716 --> 00:22:07,935
ترى أن؟

492
00:22:19,381 --> 00:22:20,469
. ذلك هو

493
00:22:20,556 --> 00:22:22,166
"شامروك"

494
00:22:22,253 --> 00:22:23,603
لقد نفد حظ الأيرلندي . للتو

495
00:22:26,867 --> 00:22:28,825
"شيء مثيرة للإعجاب ، "شامروك

496
00:22:28,912 --> 00:22:31,175
لا يمكن لمعظم الرياضيين
التوقف عن الحديث عن أيام . مجدهم

497
00:22:31,262 --> 00:22:35,615
لكنك ، بطل ، ليس
أكثر . من كونك ثرثارا

498
00:22:35,702 --> 00:22:38,705
لماذا خجول جدا ، شون؟

499
00:22:38,792 --> 00:22:40,533
. التاريخ القديم

500
00:22:40,620 --> 00:22:42,361
. تم أخذ كل شيء كان لدي

501
00:22:42,448 --> 00:22:43,753
حادث على دراجتك "في "كالياري

502
00:22:43,840 --> 00:22:45,059
مذهول ، أليس كذلك؟

503
00:22:45,146 --> 00:22:46,452
حطم عظم الفخذ

504
00:22:46,539 --> 00:22:48,153
نفس الليلة التي
اكتشفت فيها تمت دعوتك

505
00:22:48,340 --> 00:22:49,645
. إلى الاختبارات الأولمبية

506
00:22:49,832 --> 00:22:52,444
يمكن أن أكون الطفل
الوحيد فيلاديلفيا" في الفريق"

507
00:22:52,631 --> 00:22:54,197
. قريب جدا يمكنني تذوقه

508
00:22:54,284 --> 00:22:55,851
ليلة الحادث

509
00:22:56,138 --> 00:22:58,464
. كان مستوى الكحول
في الدم لديك 0.16

510
00:22:58,551 --> 00:23:00,988
يقول الشهود إنك كنت تلعب
تحدي الشجاعة بشاحنة قطع الأشجار

511
00:23:01,075 --> 00:23:02,468
لم يكن حادثًا ليقضي عليك

512
00:23:02,555 --> 00:23:04,252
. مجرد غباء

513
00:23:04,339 --> 00:23:06,167
...هل أنت

514
00:23:06,254 --> 00:23:08,909
الذي قتلت أخيك بالعصا؟

515
00:23:08,996 --> 00:23:10,693
نفس العصا التي قلت لم تكن ملكك؟

516
00:23:12,478 --> 00:23:13,478
. يا رجل

517
00:23:17,396 --> 00:23:20,050
. لم أرغب أبدًا في رؤية
هذا الشيء اللعين مرة أخرى

518
00:23:20,137 --> 00:23:22,009
. نجت هذه العصا في
الليلة التي تحطمت فيها

519
00:23:22,096 --> 00:23:24,054
التأثير الذي أنهى مسيرتي

520
00:23:24,141 --> 00:23:26,361
. ولا حتى خدش عليه

521
00:23:29,451 --> 00:23:33,368
. قتلت أخي . هذا شيء ملعون

522
00:23:33,455 --> 00:23:36,371
"لم تقم العصا بقتل أخيك
من تلقاء نفسها ، "شون

523
00:23:36,458 --> 00:23:37,851
. شخص ما أرجحها

524
00:23:37,938 --> 00:23:40,070
. ليس انا

525
00:23:40,157 --> 00:23:43,422
، لم أرغب في الاعتراف بذلك
حينها "ولكن ... لقد كان عصر "تومي

526
00:23:50,472 --> 00:23:51,952
"دعاك الأبله "دوايت مرة أخرى

527
00:23:53,780 --> 00:23:55,608
. سألتحق به بعد المباراة

528
00:23:57,174 --> 00:24:00,917
هل أنت قادم اليوم؟ أمي ليست بخير-

529
00:24:01,004 --> 00:24:02,441
. تحتاجني هنا

530
00:24:04,704 --> 00:24:06,314
"مرحبًا ، "تومي

531
00:24:07,533 --> 00:24:09,273
"ألبرتا"

532
00:24:09,360 --> 00:24:12,755
في آخر 20 ثانية من المباراة
حصلت على انسلال واضح

533
00:24:12,842 --> 00:24:15,454
مانكوزو" في المرمى و"

534
00:24:15,541 --> 00:24:18,021
يا رجل ، أنا لا أعرف حتى
... كيف حدث ذلك ، أنا فقط

535
00:24:18,108 --> 00:24:20,067
حركت يدي ، كما تعلم ، وهذه العصا

536
00:24:20,154 --> 00:24:21,155
ضعه في المرمى

537
00:24:26,769 --> 00:24:27,769
فز بالبطولة

538
00:24:32,079 --> 00:24:33,167
. إنها لك الآن

539
00:24:35,343 --> 00:24:36,781
شون" ، أنت" بحاجة
إلى ذلك ، كما تعلم

540
00:24:36,782 --> 00:24:37,998
عندما تعود "إلى "كالياري

541
00:24:38,085 --> 00:24:40,000
. لن يحدث ذلك

542
00:24:40,087 --> 00:24:41,131
."انتهى الأمر يا "تومي

543
00:24:42,481 --> 00:24:45,440
انظر ، إنه وقتك الآن ، أخي مفهوم؟

544
00:24:45,527 --> 00:24:47,355
. خذها

545
00:24:55,537 --> 00:24:57,321
."العصا لم تفز
بتلك المباراة ، "شون

546
00:24:57,408 --> 00:24:58,801
. كان كل شيء بفضلك

547
00:25:01,108 --> 00:25:03,545
سأخبركم ماذا

548
00:25:03,632 --> 00:25:05,416
ربحتم اليوم يا فتيات

549
00:25:05,504 --> 00:25:07,941
سأحضر مباراتك التالية داخل الديار

550
00:25:08,028 --> 00:25:09,246
ربما أحضر أمي

551
00:25:11,945 --> 00:25:14,425
، الآن استمر . اخرج من هنا

552
00:25:22,216 --> 00:25:25,567
كنت أرغب في مشاهدة الألعاب
الأولمبية معه في . تلك الليلة

553
00:25:25,654 --> 00:25:26,960
. لكنه قال إن لديه خطط

554
00:25:27,047 --> 00:25:29,005
ألم تذكر أبدًا هذه الخطط للشرطة؟

555
00:25:29,092 --> 00:25:31,834
. فقط أحسب أنه تخلى
عني من أجل الفريق

556
00:25:31,921 --> 00:25:33,270
ربما قبلوه

557
00:25:37,971 --> 00:25:40,843
كنت أحب هذه اللعبة، تعلم . ذلك

558
00:25:40,930 --> 00:25:44,020
أعط أي شيء للعودة
على الجليد مع أخي

559
00:25:44,107 --> 00:25:45,761
. فقط مرة واحدة

560
00:25:55,728 --> 00:25:57,077
". شكرا "ميشيل

561
00:25:57,164 --> 00:25:58,687
سكوتي" ، يجب أن تأكلي شيئًاّ"

562
00:25:58,774 --> 00:26:00,471
. تبدين نحيفة

563
00:26:00,559 --> 00:26:04,171
اسمع ، لقد كنت أبحث في
"الأشياء في سوق "دايلاي

564
00:26:04,258 --> 00:26:05,476
سكوتي" ، لقد أخبرتك بالفعل"

565
00:26:05,564 --> 00:26:07,174
أماه ، فأنا أعرف ما حدث لك

566
00:26:09,437 --> 00:26:12,396
قام الرجل بضربك
أرضًا ، وأخذ . محفظتك

567
00:26:13,920 --> 00:26:15,704
هل ألقيت نظرة عليه؟

568
00:26:18,402 --> 00:26:21,318
. كانت غلطتي

569
00:26:21,405 --> 00:26:24,321
عندما خرجت ، علمت أن
هناك شيئًا ما ليس على ما يرام

570
00:26:26,628 --> 00:26:28,848
. أشعر أنني غبي

571
00:26:28,935 --> 00:26:31,198
اضطررت إلى إلغاء جميع
بطاقاتي- هذا ليس خطأك-

572
00:26:31,285 --> 00:26:34,244
هذا يحدث فجأة . ليس
لديك وقت لردة الفعل

573
00:26:34,331 --> 00:26:37,117
...لا والدك

574
00:26:37,204 --> 00:26:38,684
سيصاب بالجنون إذا أخبرته

575
00:26:38,771 --> 00:26:40,250
. لم أبتعد أبدا عن انظاره

576
00:26:40,337 --> 00:26:43,993
لا ، ابي لا يحتاج أن يعرف

577
00:26:44,080 --> 00:26:46,561
ولكن ، يا أماه ، انظر ، أحتاج
منك لمساعدتي في إيقاف هذا الرجل

578
00:26:46,648 --> 00:26:48,824
. عن ضرب أي شخص آخر

579
00:26:48,911 --> 00:26:50,870
لدي بعض الصور
. أريدك أن تنظر إليها

580
00:26:50,957 --> 00:26:53,046
. أوه ، كل هذا حدث بسرعة كبيرة

581
00:26:53,133 --> 00:26:55,396
لم أره

582
00:26:55,483 --> 00:26:57,398
...اريد مساعدتك

583
00:26:59,269 --> 00:27:00,575
. لكن لا أستطيع

584
00:27:07,626 --> 00:27:09,845
أولادك يتعاملون بخشونة مع
"ترينتون" الليلة ، أليس كذلك؟

585
00:27:09,932 --> 00:27:12,239
. أربعة عشر وستة ، موسم الجوع

586
00:27:12,326 --> 00:27:13,980
. هذا النوع من الإلهاء صعب عليهم

587
00:27:14,067 --> 00:27:16,460
منذ متى تهتم باللاعبين؟

588
00:27:16,547 --> 00:27:18,898
، دفعهم بقوة ،
وحرقهم . والمضي قدمًا

589
00:27:18,985 --> 00:27:20,247
نعم ، جعلت من ذلك مهنة

590
00:27:20,334 --> 00:27:22,728
بدءًا من دوك راتز" في 80

591
00:27:22,815 --> 00:27:24,557
لا تقم بلعب المباريات
. بهذه الطريقة بعد الآن

592
00:27:24,558 --> 00:27:27,210
، وقت مختلف . لعبة مختلفة

593
00:27:27,297 --> 00:27:29,778
ليلة المعجزة على الجليد

594
00:27:29,865 --> 00:27:30,910
تذكر اين كنت

595
00:27:30,997 --> 00:27:33,434
. اجتماع مع المالك ، كان طويلاً

596
00:27:33,521 --> 00:27:35,349
. كان مستقبل الفريق على المحك

597
00:27:35,436 --> 00:27:38,134
انظر ، هذا غريب
لأننا تحققنا مع سكرتيرته

598
00:27:38,221 --> 00:27:40,267
قال صاحب الفريق كان على متن طائرة

599
00:27:40,354 --> 00:27:42,138
"العودة إلى "بوسطن . في
وقت مبكر من تلك الليلة

600
00:27:42,225 --> 00:27:45,011
كانت عاصفة ثلجية تهب
، طارت . للتغلب عليها

601
00:27:45,098 --> 00:27:46,099
. غاب عن المعجزة

602
00:27:46,186 --> 00:27:48,144
. يجب أن يكون قد
اختلطت علي التواريخ

603
00:27:48,231 --> 00:27:50,827
هذا ليس الشيء الوحيد في هذا
الاجتماع الذي . اختلطت فيه عليه الأمور

604
00:27:50,851 --> 00:27:52,679
"مثل محاولة طرد "تومي . من الفريق

605
00:27:52,966 --> 00:27:54,446
. الآن انتظر

606
00:27:54,533 --> 00:27:56,713
لا ، قال المالك مستحيل
أن يكون تومي. . شجاعا

607
00:27:56,800 --> 00:27:59,634
. كان الطفل متعادلًا . كنت غاضبًا

608
00:27:59,721 --> 00:28:01,375
، في اليوم التالي تومي على الجليد

609
00:28:01,462 --> 00:28:02,942
. وأنت تكذب بشأن ما كنت تفعله

610
00:28:03,029 --> 00:28:04,120
. لست مجبرا على الاستماع لهذا

611
00:28:04,160 --> 00:28:05,160
كيف لا تتحدث

612
00:28:05,205 --> 00:28:07,381
مع ابنتك بعد الآن ، مدرب؟

613
00:28:07,468 --> 00:28:09,818
"مولي"

614
00:28:09,905 --> 00:28:12,168
، كما كنت قاسيا على لاعبي
فريقي . كنت أكثر صرامة معها

615
00:28:12,255 --> 00:28:13,909
. أو بعد ما قتلت صديقها

616
00:28:13,996 --> 00:28:15,650
. كان هناك خلاف بينكما

617
00:28:15,737 --> 00:28:17,478
قواعد "مولي" كانت واضحة

618
00:28:17,565 --> 00:28:20,002
لكن "تومي" كان ينتهك السياسة

619
00:28:20,089 --> 00:28:21,961
لا يمكنك التخلص منه بطريقة واحدة

620
00:28:22,048 --> 00:28:23,571
حان وقت للعب . لعبة مختلفة

621
00:28:23,658 --> 00:28:24,658
. اللعبة التي قتلته

622
00:28:24,703 --> 00:28:26,530
. لقد فهمت خطأ

623
00:28:26,617 --> 00:28:29,359
"لم يكن لدي مانع في رؤية "مولي

624
00:28:29,446 --> 00:28:31,318
"مع "تومي

625
00:28:31,405 --> 00:28:34,103
كان أكثر الأطفال
الذين دربتهم . شجاعة

626
00:28:37,890 --> 00:28:39,892
نحن بلا أهداف واقتربنا

627
00:28:39,979 --> 00:28:41,894
اخر دقيقتين من الشوط التالت

628
00:28:41,981 --> 00:28:44,026
كلا الفريقين
يقاتلان . ذهابًا وإيابًا

629
00:28:44,113 --> 00:28:45,636
. لا شيء في الخيوط

630
00:28:48,161 --> 00:28:52,774
أوه ، وضربة أخرى غير
قانونية ". من "كولين ماسترز

631
00:28:52,861 --> 00:28:55,603
سأخبرك ، أنه . سوف يسدد ركلة جزاء

632
00:28:55,690 --> 00:28:58,345
أنت تبعدني من أجل
هذا المسخ الصغير؟

633
00:28:58,432 --> 00:29:00,086
! انهض أيها الطائش

634
00:29:00,173 --> 00:29:03,437
سأوسعك ضربا ان أمسكتك . وحدك

635
00:29:03,524 --> 00:29:05,874
"طرد "كولين ماسترز من اللعبة

636
00:29:05,961 --> 00:29:07,354
وليس في وقت مبكر

637
00:29:07,441 --> 00:29:11,662
"سيحصل تومي
"فلاناغان على ركلة الجزاء

638
00:29:11,750 --> 00:29:15,231
"فرصة واحدة ، "تومي
هل يمكنك فعل هذا؟

639
00:29:15,318 --> 00:29:16,711
أجل أيها المدرب

640
00:29:19,148 --> 00:29:20,193
حصلت عليه

641
00:29:33,989 --> 00:29:35,601
فلاناغان" يسدد على
اليسار في الزاوية.

642
00:29:35,625 --> 00:29:36,670
لقد فعلها

643
00:29:36,757 --> 00:29:39,255
! لقد فعلها و سجل

644
00:29:39,342 --> 00:29:41,780
! ليتل تومي فلاناغان" يسجل"

645
00:29:41,867 --> 00:29:45,435
انه بطل بلدته! شيء لا يصدق

646
00:29:47,176 --> 00:29:48,961
"ليتل تومي فلاناغان"

647
00:29:49,048 --> 00:29:52,660
! لا يصدق

648
00:29:52,747 --> 00:29:54,444
إنه حقًا

649
00:29:54,531 --> 00:29:56,142
! بطل بلدته

650
00:30:01,190 --> 00:30:04,628
وضعته في المشهد و تألق

651
00:30:04,715 --> 00:30:06,456
حاولت إطلاق سراحه "من "دوك راتز

652
00:30:06,543 --> 00:30:07,675
. لأقدم له فرصة أفضل

653
00:30:07,762 --> 00:30:09,546
أفضل لقطة كيف؟

654
00:30:09,633 --> 00:30:14,116
خسر المدرب في جامعة "باول"
خطه الأول بسبب . الإصابات

655
00:30:14,203 --> 00:30:15,988
كان من الممكن أن
يكون "تومي" قد غادر

656
00:30:16,075 --> 00:30:18,512
هوكي القسم الثاني . ليحصل
على فرصة في الكلية

657
00:30:18,599 --> 00:30:20,601
حسنًا ، ماذا عن تومي ومولي"؟"

658
00:30:20,688 --> 00:30:23,996
، أي شيء يحدث معهم
. لم أكن أعرف عنه

659
00:30:24,083 --> 00:30:25,988
. لكن ، لكنني لم أكن
لأقف في الطريق

660
00:30:31,786 --> 00:30:33,788
"فجوة صغيرة في سجلات مدرسة "مولي

661
00:30:35,311 --> 00:30:37,618
ما الخطأ في هذه الصورة؟

662
00:30:37,705 --> 00:30:40,360
دفعة تخرجها 1980

663
00:30:40,447 --> 00:30:41,927
. ديسمبر 1980

664
00:30:42,014 --> 00:30:43,885
بعد سبعة أشهر عكس أي شخص آخر

665
00:30:43,972 --> 00:30:45,931
. طالبة مفوفة جدا كيف يحدث ذلك؟

666
00:30:46,018 --> 00:30:47,584
"بعد ثلاثة أيام من مقتل "تومي

667
00:30:47,671 --> 00:30:51,980
قام المدرب بشحنها إلى
"سانت إميلي" في "لانكستر"

668
00:30:52,067 --> 00:30:55,176
هذا هو المكان الذي تذهب إليه الفتيات
الكاثوليكيات غير المتزوجات لإنجاب الأطفال

669
00:30:55,300 --> 00:30:56,692
لا أحد يعرف

670
00:30:56,779 --> 00:30:58,865
"لذلك "تومي ومولي
لم يكونا مقربين فقط

671
00:30:58,952 --> 00:31:00,258
. كانت حامل

672
00:31:00,345 --> 00:31:01,990
. والمدرب غطاه

673
00:31:02,077 --> 00:31:03,644
لا عجب أنهم . لا يتحدثون بعد الآن

674
00:31:03,731 --> 00:31:05,515
"دعونا نعيد "مولي مرة أخرى

675
00:31:05,602 --> 00:31:07,343
اعمل على كلاهما . حتى ينهار أحدهما

676
00:31:12,827 --> 00:31:15,177
يجب أن أقول ، لقد
فهمت ما رأيته في تومي

677
00:31:17,484 --> 00:31:19,965
ليس طفل سيء المظهر

678
00:31:20,052 --> 00:31:23,316
لقد أخبرتك أننا لم نكن
نشارك بهذه الطريقة

679
00:31:23,403 --> 00:31:25,884
يقال في "دوك راتز"
إنكما . قريبين جدًا

680
00:31:25,971 --> 00:31:28,234
هذا حتى مقتل تومي

681
00:31:28,321 --> 00:31:30,584
وقد تم ترحيلك الى "لانكستر"

682
00:31:30,671 --> 00:31:32,281
. في منتصف عامك الأول

683
00:31:32,368 --> 00:31:34,544
"سانت إميلي"

684
00:31:34,631 --> 00:31:36,242
"لماذا هناك يا "مولي؟

685
00:31:36,329 --> 00:31:39,375
. كانت ابنتك حامل

686
00:31:39,462 --> 00:31:41,421
"لقد كنت مخطأ بشأن "تومي فلاناغان

687
00:31:41,508 --> 00:31:42,736
وهذه هي الطريقة
التي يدفع لك بها ؟

688
00:31:42,813 --> 00:31:44,163
. كان الطفل قناصاً

689
00:31:44,250 --> 00:31:46,948
، يجد فرصة . يضعها في الشبكة

690
00:31:47,035 --> 00:31:49,472
لم تخبرني "مولي"
أبدًا . من كان الأب

691
00:31:49,559 --> 00:31:51,300
لكنك تعلم ، أليس كذلك يا مدرب؟

692
00:31:53,259 --> 00:31:54,825
كان يخجل منك

693
00:31:54,913 --> 00:31:57,524
لقد أرسلكي بعيدًا ، وأجبركي
على التخلي عن الطفل

694
00:31:57,611 --> 00:32:01,006
. لقد كان والدي . كان يحميني

695
00:32:01,093 --> 00:32:02,964
لا ، كان يحاول أن
يمسحها تحت البساط.

696
00:32:03,051 --> 00:32:04,313
و مسحها من التاريخ "بقتل "تومي

697
00:32:04,400 --> 00:32:07,664
! أنت لا تفهم

698
00:32:07,751 --> 00:32:10,841
أرادت التخلي عن
الطفل كان اختيارها

699
00:32:10,929 --> 00:32:13,235
أنت تقول إنك لا
تمانع في الاحتفاظ بها؟

700
00:32:13,322 --> 00:32:16,717
. ثم لا

701
00:32:16,804 --> 00:32:21,591
، إذا كان بإمكاني استرجاع كل
شيء التعامل مع الأمور بشكل مختلف

702
00:32:21,678 --> 00:32:23,506
. سأفعل ذلك في ثانية

703
00:32:23,593 --> 00:32:25,219
، لكن في تلك الليلة
"عندما أخبرتك "مولي

704
00:32:25,220 --> 00:32:26,945
كانت حامل ذهبت إلى حلبة التزلج

705
00:32:27,032 --> 00:32:29,773
لا! اقسم لك

706
00:32:29,860 --> 00:32:31,950
. أنا لم أقتل ذلك الفتى

707
00:32:34,256 --> 00:32:38,695
...لو قلت له الحقيقة

708
00:32:38,782 --> 00:32:40,436
"ربما سيظل "تومي . على قيد الحياة

709
00:32:42,569 --> 00:32:43,962
"أخبرته ماذا يا "مولي؟

710
00:32:44,049 --> 00:32:45,572
عن الطفل

711
00:32:47,182 --> 00:32:49,576
ماذا عن الطفل؟

712
00:32:49,663 --> 00:32:51,056
"لم يكن "تومي

713
00:32:55,408 --> 00:32:56,800
من كان؟

714
00:32:56,887 --> 00:32:59,368
يا إلهي.

715
00:33:02,371 --> 00:33:04,460
أشعر بالخجل الشديد

716
00:33:04,547 --> 00:33:05,592
نعم! نعم

717
00:33:05,679 --> 00:33:07,681
نعم! هل رأيت ذلك!

718
00:33:07,768 --> 00:33:09,639
! إنها معجزة

719
00:33:09,726 --> 00:33:10,726
! فزنا

720
00:33:10,771 --> 00:33:11,946
! لقد فزنا للتو

721
00:33:15,906 --> 00:33:18,344
مرحبًا ، هيا فزنا

722
00:33:18,431 --> 00:33:19,475
ما هو الخطأ؟

723
00:33:21,303 --> 00:33:23,392
تومي" ، تلك الحفلة"

724
00:33:23,479 --> 00:33:25,177
...ليلة رأس السنة

725
00:33:25,264 --> 00:33:27,048
اعتقدت أنك ستكون هناك

726
00:33:27,135 --> 00:33:29,007
. انتظرت

727
00:33:29,094 --> 00:33:31,226
ظل يقول إنه قادم

728
00:33:31,313 --> 00:33:32,836
أنك كنت صديقه

729
00:33:32,923 --> 00:33:34,186
انتظر من قال ذلك؟

730
00:33:34,273 --> 00:33:36,623
لم أستطع حتى تذوق الكحول

731
00:33:36,710 --> 00:33:40,670
لم أكن أدرك . أنني كنت في حالة سكر

732
00:33:40,757 --> 00:33:42,933
بدأ في تقبيلي

733
00:33:43,021 --> 00:33:46,676
أوه ، يا إلهي ، تركته

734
00:33:46,763 --> 00:33:48,243
مولي" من؟"

735
00:33:50,158 --> 00:33:53,031
"دوايت" "كان "دوايت

736
00:33:54,336 --> 00:33:56,556
"تومي"

737
00:33:56,643 --> 00:33:58,123
. أنا حامل

738
00:34:01,343 --> 00:34:03,911
حاولت أن أخبره عن
ذلك . لكنه لن ينظر إليّ

739
00:34:09,090 --> 00:34:11,614
تومي" ، من فضلك" أنا آسفة جدًا

740
00:34:14,617 --> 00:34:16,402
لا أعرف . ما سأفعله

741
00:34:22,234 --> 00:34:23,887
. لقد فطرت قلبه

742
00:34:26,020 --> 00:34:28,153
وقلبي أيضا

743
00:34:28,240 --> 00:34:31,591
بعد أن أخبرته ، غادر

744
00:34:31,678 --> 00:34:32,853
... وعادوا إلى حلبة التزلج؟

745
00:34:34,550 --> 00:34:38,946
نعم. قال إنه بحاجة
إلى مكان للتفكير

746
00:34:42,645 --> 00:34:45,822
، عاد والدي إلى
المنزل ورأى أنني أبكي

747
00:34:45,909 --> 00:34:48,782
قلت له إنني . حامل

748
00:34:48,869 --> 00:34:50,653
ودعه يصدق "أنه كان "تومي

749
00:34:54,788 --> 00:34:56,572
أنجبت الطفل الذي سقط

750
00:34:58,139 --> 00:34:59,445
. فتاة صغيرة

751
00:35:01,751 --> 00:35:04,014
لم يكتشف ما حدث لها

752
00:35:06,669 --> 00:35:09,368
لكن لا يمر يوم . لا أفكر فيهما

753
00:35:14,590 --> 00:35:19,029
مولي" ، ما الاسم الذي
وضعته" على شهادة الميلاد

754
00:35:19,117 --> 00:35:20,727
كالأب؟

755
00:35:20,814 --> 00:35:22,294
لا أحد

756
00:35:23,686 --> 00:35:25,384
تركتها فارغة

757
00:35:32,521 --> 00:35:34,654
كيف يظهر ذلك؟

758
00:35:34,741 --> 00:35:36,830
يجب أن تتلاشى
الكتابة أكثر من ذلك بقليل

759
00:35:36,917 --> 00:35:39,049
. اسكب بعض القهوة عليها . جرب هذا

760
00:35:39,137 --> 00:35:40,312
همم

761
00:35:40,399 --> 00:35:42,140
سأقوم بتشغيله من
خلال . الناسخة مرة أخرى

762
00:35:42,227 --> 00:35:43,793
"أكد مالك "سنو بلو

763
00:35:43,880 --> 00:35:46,666
عمل "دوايت بارنز"
لدىه حتى مارس 1980

764
00:35:46,753 --> 00:35:48,189
تم طرده بسبب

765
00:35:48,276 --> 00:35:50,539
تعاقد سري في أعمال الجرف
لأخيه البالغ من العمر 14 عامًا؟

766
00:35:50,626 --> 00:35:51,758
لأشهر

767
00:35:51,845 --> 00:35:53,455
أصيب الرئيس
بالجنون عندما نام الطفل

768
00:35:53,542 --> 00:35:56,241
على عجلة القيادة و
"في "دانكين دونات

769
00:35:56,328 --> 00:35:59,200
لذلك لم يكن "دوايت" يعمل
في الليلة التي قُتل فيها تومي

770
00:36:01,420 --> 00:36:04,249
هل تتذكر فتاة اسمها "مولي هيتون"؟

771
00:36:04,336 --> 00:36:06,251
-ابنة المدرب ، أليس كذلك؟ مم همم-

772
00:36:06,338 --> 00:36:09,689
. فاتنة كبيرة هل سبق
لك علاقة مع ذلك؟

773
00:36:09,776 --> 00:36:11,386
. إنه من الصعب القول

774
00:36:11,473 --> 00:36:13,301
كيف يعمل ذلك؟

775
00:36:13,388 --> 00:36:15,347
أنت تمارسها مع "شويل
كيل سويل" و "كوالوذز

776
00:36:15,434 --> 00:36:16,652
حتى لا تعرف ما الذي أصابها؟

777
00:36:16,739 --> 00:36:19,742
من فضلك ، لقد استمر الأمر . طبيعيا

778
00:36:19,829 --> 00:36:22,310
لم أكن بحاجة إلى
. أي مساعدة كيميائية

779
00:36:22,397 --> 00:36:24,683
حسنًا ، يجب أن تكون قد بلغت
ذروتها في الثمانينيات "دوايت"

780
00:36:24,684 --> 00:36:25,835
. لأنني فقط لا أراها

781
00:36:25,922 --> 00:36:29,796
الآن ، "تومي" ، هذا رياضي
مختلف ، نجم على الجليد

782
00:36:29,883 --> 00:36:31,624
ليتل تومي"؟ هيا"

783
00:36:31,711 --> 00:36:33,887
سرقة حبيبة صديقك
المقرب . حين لا ينظر

784
00:36:33,974 --> 00:36:35,020
أي نوع من التحرك الخاسر هذا؟

785
00:36:35,105 --> 00:36:37,586
لم أستغل تلك الفتاة
مطلقًا ، حسنًا؟

786
00:36:37,673 --> 00:36:39,458
. لا ينبغي لها أن تملق نفسها

787
00:36:42,200 --> 00:36:43,244
. همم

788
00:36:44,767 --> 00:36:47,683
حسنًا ، مبروك ، "دوايت" ، أنت أب

789
00:36:50,817 --> 00:36:53,689
. توقف . توقف ، انتظر دقيقة

790
00:36:53,776 --> 00:36:55,169
ألم تتصل "بمولي" أبدًا ؟

791
00:36:55,256 --> 00:36:56,823
كيف اسمك على شهادة الميلاد؟

792
00:36:56,910 --> 00:36:58,303
ما هو الحمل الطاهر؟

793
00:36:58,390 --> 00:37:00,653
! انها تكذب

794
00:37:00,740 --> 00:37:01,740
هذا ليس طفلي

795
00:37:01,784 --> 00:37:03,786
، ليس طفلي . ليست مشكلتي

796
00:37:03,873 --> 00:37:06,833
"لقد عاشرت فتاة "تومي لإذلاله

797
00:37:06,920 --> 00:37:08,471
كان "تومي" يتجنب
مكالماتك الهاتفية

798
00:37:08,495 --> 00:37:10,105
الحصول على الاحترام على الجليد

799
00:37:10,192 --> 00:37:12,647
كانت لديه فرصة للذهاب
. إلى الكلية ، وحياة أفضل

800
00:37:12,734 --> 00:37:13,940
. لقد كان يتركك في الغبار

801
00:37:14,127 --> 00:37:15,128
كان عليك أن تضعه في مكانه

802
00:37:15,215 --> 00:37:17,278
! هذا هراء . أنت لا تعرف جاك

803
00:37:17,365 --> 00:37:20,107
نعلم أن كان شقيقك . يقود
كاسحة الثلج في تلك الليلة

804
00:37:20,194 --> 00:37:22,196
. حجة غيابك غير مقنعة

805
00:37:22,283 --> 00:37:24,720
ونعلم أن "تومي" كان غاضبًا
منك لأنك تحرشت "ب"مولي

806
00:37:24,807 --> 00:37:27,027
وحصلنا على الحمض النووي
من العصا التي قتلت تومي

807
00:37:29,203 --> 00:37:30,248
سوف تطابق حمضك النووي ؟

808
00:37:33,207 --> 00:37:35,035
حسنًا ، ستحتاج إلى
عينة مني ، أليس كذلك؟

809
00:37:37,690 --> 00:37:39,344
. مستحيل . لن يحدث ذلك

810
00:37:40,693 --> 00:37:41,955
هل أنت متأكد من ذلك يا "دوايت"؟

811
00:37:42,042 --> 00:37:45,045
، أوه ، نعم ، أنا متأكد
لأنني أعرف حقوقي

812
00:37:45,132 --> 00:37:47,526
. وأنت يجب أن تحصل على موافقتي

813
00:37:50,529 --> 00:37:51,529
! تعال الى هنا

814
00:37:54,620 --> 00:37:55,621
. لقد أعطيته للتو

815
00:38:00,278 --> 00:38:02,236
مرحبًا ، أخرج أمام هذا

816
00:38:02,323 --> 00:38:04,891
، سنتحدث إلى المدعي
العام . نخبره أنك تعاونت

817
00:38:04,978 --> 00:38:06,545
واطلع على . ما يمكننا فعله

818
00:38:08,503 --> 00:38:10,244
اللعنة

819
00:38:10,331 --> 00:38:14,074
موضوع "مولي" هذا، لم يستطع تركه

820
00:38:14,161 --> 00:38:15,597
حتى أنه بالكاد . يعرف الفتاة

821
00:38:15,684 --> 00:38:18,078
كنت أنت "وتومي" أصدقاء قبل
ذلك بوقت طويل ، أليس كذلك؟

822
00:38:18,165 --> 00:38:20,689
هذا ما اقوله

823
00:38:20,776 --> 00:38:22,343
لقد ذهبت هناك فقط لأتحدث

824
00:38:24,084 --> 00:38:25,781
كان يتصرف كأنه . كان أفضل مني

825
00:38:46,889 --> 00:38:49,370
. أعتقد أنني سأجدك هنا

826
00:38:49,457 --> 00:38:51,938
البعض يفوز ، أليس كذلك؟

827
00:38:52,025 --> 00:38:53,853
تذهب الفتيات إلى القرد . هناك

828
00:38:53,940 --> 00:38:55,811
ربما حتى انك تعاشر فتاه

829
00:38:57,117 --> 00:38:59,859
المعجزات تحدث ، أليس كذلك؟

830
00:38:59,946 --> 00:39:02,514
ما هو خطبك ؟

831
00:39:02,601 --> 00:39:04,124
"مولي"

832
00:39:04,211 --> 00:39:05,343
"وأنا أعلم ما فعلته ، "دوايت

833
00:39:05,430 --> 00:39:06,909
تومي" ، اسمع"

834
00:39:06,996 --> 00:39:08,258
. أنت تعلم أنني أحببتها يا رجل

835
00:39:08,346 --> 00:39:10,391
! تعال ال تي

836
00:39:10,478 --> 00:39:13,046
أخبرتك أن الفتيات تحترم الرجال

837
00:39:13,133 --> 00:39:15,875
من صعد . يسحب الزناد

838
00:39:15,962 --> 00:39:17,267
"إنها حامل يا "دوايت

839
00:39:19,792 --> 00:39:21,750
هيا

840
00:39:21,837 --> 00:39:23,665
. يمكن أن يكون هذا الطفل لأي شخص

841
00:39:23,752 --> 00:39:25,624
. عاهرة رياضية صغيرة من هذا القبيل

842
00:39:29,192 --> 00:39:30,716
! ما هذا بحق الجحيم يا تومي

843
00:39:32,282 --> 00:39:35,111
ما أنت مثل لقطة كبيرة الآن؟

844
00:39:35,198 --> 00:39:37,810
لن يكون هنا . إذا لم يكن لي

845
00:39:37,897 --> 00:39:39,768
أجل؟ - أجل-

846
00:39:41,857 --> 00:39:43,816
يا رجل ، أخرج للتو من هنا- أوه-

847
00:39:43,903 --> 00:39:44,903
. اخرج من هنا

848
00:39:44,947 --> 00:39:46,558
أوه ، العب بعض ألعاب الهوكي

849
00:39:46,645 --> 00:39:49,212
الآن فجأة أنت جيد جدًا بحيث
لا يمكنك معاودة الاتصال بي؟

850
00:39:49,299 --> 00:39:51,171
تتخلى عني

851
00:39:51,258 --> 00:39:54,087
. تفقد الفتاة حسنًا ، بوووو

852
00:39:54,174 --> 00:39:56,481
"الآن سيحكم علي "ليتل تومي ؟

853
00:39:56,568 --> 00:39:58,700
ليتل "تومي"؟ - أخبرني
كيف أعيش حياتي؟

854
00:39:58,787 --> 00:40:00,920
ليتل تومي"؟" ! لم أعد
"ليتل تومي" بعد الآن

855
00:40:01,007 --> 00:40:03,270
لا تناديني بهذا الاسم

856
00:40:03,357 --> 00:40:05,707
يدعوك الجميع دائمًا أداة

857
00:40:05,794 --> 00:40:07,274
وأنا الوحيد ! الذي يلتصق بك

858
00:40:07,361 --> 00:40:09,058
! الوحيد

859
00:40:09,145 --> 00:40:13,236
الذي أدعع يدفعني ! ألعب دور
الجناح الخاص بك ، من أجل هذا

860
00:40:15,282 --> 00:40:17,806
إنهم محقون بشأنك

861
00:40:17,893 --> 00:40:19,155
. أنت لا شيء سوى خاسر

862
00:40:24,378 --> 00:40:25,684
"اسحب كلامك "ال تي

863
00:40:25,771 --> 00:40:28,208
هذا الطفل أفضل حالاً

864
00:40:28,295 --> 00:40:29,905
أن لا يعرف الحقيقة عنك على أي حال

865
00:40:43,658 --> 00:40:45,791
"اسحبها "تومي

866
00:40:46,879 --> 00:40:48,968
! اسحبها

867
00:40:51,840 --> 00:40:53,015
"أنت خاسر يا "دوايت

868
00:40:54,974 --> 00:40:56,149
. ستكون دائما كذلك

869
00:40:58,238 --> 00:40:59,500
! هاه

870
00:41:29,312 --> 00:41:33,403
♪ يبدو وكأنه أمس ♪

871
00:41:33,491 --> 00:41:37,146
♪ لكنها كانت منذ زمن بعيد ♪

872
00:41:37,233 --> 00:41:38,583
♪ جاني كانت جميلة ♪

873
00:41:38,670 --> 00:41:41,977
♪ كانت ملكة ليالي

874
00:41:42,064 --> 00:41:46,895
♪ هناك في الظلام مع
تشغيل الراديو منخفضًا

875
00:41:46,982 --> 00:41:51,291
♪ والاسرار التي شاركناها ♪

876
00:41:51,378 --> 00:41:54,816
♪ الجبال التي حركناها ♪

877
00:41:54,903 --> 00:41:58,385
♪ اشتعلت كالنار في الهشيم
خارج نطاق السيطرة ♪

878
00:41:58,472 --> 00:42:00,430
♪ # 39 ؛ حتى لم يتبق شيء ليحرق ♪

879
00:42:00,518 --> 00:42:04,870
♪ ولم يتبق شيء لإثباته ♪

880
00:42:04,957 --> 00:42:09,265
♪ وأتذكر ما قالته لي

881
00:42:09,352 --> 00:42:14,096
♪ كيف أقسمت أنها لن تنتهي أبدًا

882
00:42:14,183 --> 00:42:19,101
♪ أتذكر كيف أنها
أمسكتني بضيق شديد ♪

883
00:42:19,188 --> 00:42:23,802
♪ أتمنى لو لم أكن أعرف
الآن ما لم أكن أعرفه بعد ذلك ♪

884
00:42:23,889 --> 00:42:28,197
ضد الريح ♪

885
00:42:28,284 --> 00:42:31,461
♪ كنا نجري عكس الريح ♪

886
00:42:31,549 --> 00:42:33,289
♪ كنا شبابا وقويا ♪

887
00:42:33,376 --> 00:42:37,467
♪ كنا نجري عكس الريح ♪

888
00:42:45,780 --> 00:42:49,915
♪ ودحرجت السنوات ببطء ♪

889
00:42:50,002 --> 00:42:53,788
♪ ووجدت نفسي لوحدي ♪

890
00:42:53,875 --> 00:42:58,227
♪ محاط بغرباء
اعتقدت أنهم أصدقائي ♪

891
00:42:58,314 --> 00:43:01,579
وجدت نفسي أبعد وأبعد عن منزلي ♪

892
00:43:01,666 --> 00:43:03,406
♪ وأنا ♪

893
00:43:03,493 --> 00:43:07,628
♪ أعتقد أنني ضللت طريقي ♪

894
00:43:07,715 --> 00:43:10,370
♪ كان هناك الكثير من الطرق

895
00:43:10,457 --> 00:43:14,722
♪ كنت أعيش لأجري وأركض لأعيش ♪

896
00:43:14,809 --> 00:43:19,292
♪ لا تقلق أبدًا بشأن دفع
أو حتى المبلغ المستحق علي

897
00:43:21,294 --> 00:43:25,646
♪ التحرك ثمانية أميال في
الدقيقة لأشهر في المرة الواحدة ♪

898
00:43:25,733 --> 00:43:30,999
♪ كسر كل قواعد التي
من شأنها أن تنحني ♪

899
00:43:31,086 --> 00:43:35,351
♪ بدأت أجد نفسي أبحث ♪

900
00:43:35,438 --> 00:43:38,398
البحث عن مأوى مرة أخرى ♪

901
00:43:38,485 --> 00:43:41,314
ترقبوا هذه المشاهد
. من الحلقة التالية

