﻿1
00:00:01,523 --> 00:00:05,005
[Steely Dan يغني
[أي رجل كبير سيخبرك

2
00:00:05,092 --> 00:00:06,876
[طرق على الباب]

3
00:00:06,963 --> 00:00:09,661
[قعقعة]

4
00:00:09,748 --> 00:00:11,881
♪ لم أرَك أبدًا تبدين
بهذا السوء ، يا جميلة ♪

5
00:00:11,968 --> 00:00:13,578
سيدة ويلتر، آسف . لجعلك تنتظرين

6
00:00:13,665 --> 00:00:15,580
...سيد دينتون

7
00:00:15,667 --> 00:00:18,148
أريد أن أعرف نتائج تحقيقك

8
00:00:18,235 --> 00:00:20,542
ما العطر الذي
تستعملينه، سيدة ويلتر؟

9
00:00:20,629 --> 00:00:22,848
. إنه ساحر

10
00:00:22,935 --> 00:00:24,072
. بخاخ مونليت (ضوء القمر)

11
00:00:25,982 --> 00:00:27,853
. أنت تماطل يا سيد دينتون

12
00:00:27,940 --> 00:00:29,899
لا يعجبني . أن يبقيني
الرجال في الانتظار

13
00:00:29,986 --> 00:00:31,901
. لنباشر بالعمل إذا

14
00:00:31,988 --> 00:00:33,468
الخبر السار، سيدة ويلتر

15
00:00:33,555 --> 00:00:37,037
. أن زوجك كارل غني

16
00:00:37,124 --> 00:00:42,085
الخبر السيئ هو أنه في علاقة
حميمية مع سكرتيرته .... ميرتل بارتليت

17
00:00:42,172 --> 00:00:44,653
[هاري] . حلم كل رجل
التقيا الأربعاء والخميس

18
00:00:44,740 --> 00:00:47,221
غرفة في نزل "كابريكورن"
، وغداء ."في مطعم "ريجن

19
00:00:47,308 --> 00:00:48,700
. ثم أخذها للتسوق

20
00:00:48,787 --> 00:00:53,836
اشترى لها العديد من الملابس الداخلية "من
محل "مايسي ... وزجاجة عطر ". بخاخ "مونليت

21
00:00:56,491 --> 00:00:59,015
. لحظة. هنا، دعيني أرى

22
00:00:59,102 --> 00:01:01,626
. إنها مقلوبة رأسا على عقب

23
00:01:01,713 --> 00:01:03,759
يذكرني بسيرك صيني
. حضرته ذات مرة

24
00:01:03,846 --> 00:01:05,848
[ضحكات خافتة]

25
00:01:05,935 --> 00:01:07,893
من السار أنك تجد هذا
مضحكا، . سيد دينتون

26
00:01:07,980 --> 00:01:09,895
♪ ... لقد حضى
الجميع بأوقاتًا أفضل

27
00:01:09,982 --> 00:01:11,419
لكن السافل مرن، أليس كذلك؟

28
00:01:11,506 --> 00:01:12,942
[همهمات]

29
00:01:13,029 --> 00:01:14,378
♪ أي رجل كبير بنصف قلب ♪

30
00:01:14,465 --> 00:01:18,034
♪ بالتأكيد سيخبرك صديقي ♪

31
00:01:18,121 --> 00:01:22,082
♪ أي عالم صغير ينفصل عن
بعضه ويعود معًا مرة أخرى ♪

32
00:01:23,735 --> 00:01:25,911
♪ عندما يكون الشيطان
يدق على بابك ♪

33
00:01:25,998 --> 00:01:28,271
أوه، لانا، عزيزتي، تعالي
إلى هنا . ودعيني أرى حذائك

34
00:01:28,349 --> 00:01:30,742
. لقد رأيتهم بالفعل . مرتين

35
00:01:30,829 --> 00:01:32,309
. انتظري، هذا دوائي

36
00:01:32,396 --> 00:01:34,572
. ويلسون كاتز هنا .
أخبرته أنك بحاجة إلى دقيقة

37
00:01:34,659 --> 00:01:36,357
[هاري] لأجل ماذا؟

38
00:01:36,444 --> 00:01:38,794
لا يمكننا تركك تبدو . كما
لو خضت شجارا في الحانة

39
00:01:38,881 --> 00:01:40,926
أفترض أن السيدة
والتر . لم تدفع فاتورتها

40
00:01:41,013 --> 00:01:42,319
لا

41
00:01:42,406 --> 00:01:44,582
لقد سئمت من أخذ
هذه القضايا البخسة

42
00:01:44,669 --> 00:01:46,628
. ربما سيعطيك كاتز قضية أكبر

43
00:01:46,715 --> 00:01:48,934
...أو ربما مجرد خردة، ولكن

44
00:01:49,021 --> 00:01:51,459
حسنًا، هيا . دعي
الوغد الأصلع يدخل

45
00:01:51,546 --> 00:01:53,548
♪ أستطيع أن أخبرك بكل ما أعرف ♪

46
00:01:53,635 --> 00:01:56,333
لأي مكان ستذهب ♪ ♪ماذا ستفعل

47
00:02:10,130 --> 00:02:12,001
[موسيقى درامية]

48
00:02:13,176 --> 00:02:16,048
[نقرات الكاميرا]

49
00:02:34,850 --> 00:02:36,112
ماذا لديك؟

50
00:02:36,199 --> 00:02:37,983
اكتشف العمال العظام هذا الصباح

51
00:02:38,070 --> 00:02:41,161
جنسه ذكر. قدر فريق البحث
الجنائي . بأنه في آواخر الأربعين

52
00:02:41,248 --> 00:02:44,512
[ليلي] يعتقد مهندس الموقع أن الجثة
كانت هناك . عندما تم صب الأساس

53
00:02:44,599 --> 00:02:47,471
تواصلت مع قسم العمل والصناعة
للحصول على تاريخ رخصة بداية البناء

54
00:02:47,558 --> 00:02:49,865
. عامل سيئ الحظ أو جرب نقابي

55
00:02:49,952 --> 00:02:52,911
حسنا، لقد كان يحمل
مسدساً عوض مطرقة

56
00:02:52,998 --> 00:02:55,131
[سكوتي] انتشله التقنيون
مع الجثة، عيار '32

57
00:02:55,218 --> 00:02:57,002
سلاح القتل؟ - . غير محتمل -

58
00:02:57,089 --> 00:02:59,266
. وُجد في حافظة على الجثة

59
00:02:59,353 --> 00:03:01,224
لقد حصلوا على نتيجة
. الأرقام التسلسلية

60
00:03:01,311 --> 00:03:04,401
. سُجل بإسم هارولد دينتون

61
00:03:04,488 --> 00:03:05,750
. هاري دينتون

62
00:03:05,837 --> 00:03:07,404
يذكرك بشخص ما؟
- . شرطي آداب سابق -

63
00:03:07,491 --> 00:03:08,971
ضرب رئيسَه

64
00:03:09,058 --> 00:03:10,755
واحد من فريقنا؟
- . لا، لقد طردوه -

65
00:03:10,842 --> 00:03:12,322
وذهب هاري إلى الجانب المظلم

66
00:03:12,409 --> 00:03:14,106
. وأصبح محققًا خاصًا

67
00:03:14,194 --> 00:03:16,370
. يا رجل، إنهم مجموعة حثالة

68
00:03:16,457 --> 00:03:17,936
الترصد حول الشجيرات

69
00:03:18,023 --> 00:03:20,504
وتصوير لقطات خيانة
الأزواج والزوجات

70
00:03:20,591 --> 00:03:22,724
مم، ليسوا جميعًا سيئين،
لقد ساعدني أحدهم

71
00:03:22,811 --> 00:03:24,160
. في قضية اغتصاب منذ عامين

72
00:03:24,247 --> 00:03:25,838
هؤلاء الرجال كلهم
يشبهون بعضهم البعض

73
00:03:25,901 --> 00:03:27,947
. يظنون أنهم يحلون ألغازاً
مثل شخصية سام سبايد

74
00:03:28,947 --> 00:03:30,645
هل كان هاري هكذا؟

75
00:03:30,732 --> 00:03:32,821
. لي صديق في فريق الآداب سيتذكره

76
00:03:32,908 --> 00:03:35,476
ربما كان فقط يأخذ
قضايا لجني لقمة العيش

77
00:03:35,563 --> 00:03:37,869
. يبدوا أن هاري أخذ القضية الغلط

78
00:03:40,872 --> 00:03:43,745
[ موسيقى البداية]

79
00:04:14,776 --> 00:04:17,126
[ليلي] . هاري دينتون، 40 عامًا

80
00:04:17,213 --> 00:04:19,607
وجدت سجلات طب الأسنان . مطابقة

81
00:04:19,694 --> 00:04:23,741
حسنًا، تم تقديم تقرير الأشخاص
المفقودين في 11 مايو 1974

82
00:04:23,828 --> 00:04:26,309
. بقلم سكرتيرة هاري، لانا باركر

83
00:04:26,396 --> 00:04:28,659
تم الإبلاغ عن إفراغ
الخزانة في مكتب هاري

84
00:04:28,746 --> 00:04:30,139
. قائمة بمواعيد هاري الأخيرة

85
00:04:30,226 --> 00:04:31,575
. هذا كل شيئ

86
00:04:31,662 --> 00:04:33,403
المكلف قام بعمله
في الوقت المناسب

87
00:04:33,490 --> 00:04:35,405
قطع هاري طريق الرجعة هنا

88
00:04:35,492 --> 00:04:38,337
هل تحدثت إلى مكتب الشؤون
الداخلية؟ الغريب في الأمر - أن أحداً

89
00:04:38,361 --> 00:04:41,063
لم يذكر ضرب . هاري لقائده
. بل تم طردهُ لأنه أخد الوثيقة

90
00:04:41,150 --> 00:04:42,605
هل كان هاري - شخصا فاسداً؟ أجل -

91
00:04:42,673 --> 00:04:46,547
تم توقيفه عن العمل في القوات سنة
1971 بدأ تحقيقات دينتون . مباشرة بعد ذلك

92
00:04:46,634 --> 00:04:48,200
اختلف الزمن منذ ذلك الوقت

93
00:04:48,288 --> 00:04:51,116
ما سمعت هو أن العديد من
أعضاء . الشرطة يقبلون الرشوة

94
00:04:51,203 --> 00:04:53,815
لم تتوقف هذه الحالة بعد
. قضية داكرون والديسكو

95
00:04:53,902 --> 00:04:55,817
...وجدنا رصاصة من عيار 0.38

96
00:04:55,904 --> 00:04:57,645
. مغروسة في عظم الصدر

97
00:04:57,732 --> 00:04:59,516
مما يشير إلى نقطة دخول خلفية

98
00:04:59,603 --> 00:05:01,213
أُطلق الرصاص عليه من الخلف

99
00:05:01,301 --> 00:05:02,911
[سكوتي] ربما كان
يجري خوفا من شيء ما

100
00:05:02,998 --> 00:05:04,434
ماذا لديك يا نيك؟

101
00:05:04,521 --> 00:05:07,872
حسنًا ... لقد قضيت ساعة مشوقة

102
00:05:07,959 --> 00:05:11,049
في مكتب التفتيش والترخيص

103
00:05:11,136 --> 00:05:14,836
أفرغت شركة (إش بي تي)
للبناء الإسمنت في 8 مايو

104
00:05:14,923 --> 00:05:17,142
ماذا عن قائمة لعمال الشركة؟

105
00:05:17,229 --> 00:05:19,754
لم أستطيع الحصول
على شيء غير الاسم

106
00:05:19,841 --> 00:05:21,146
فَشل البحث فشلا ذريعاً

107
00:05:22,539 --> 00:05:25,325
[ثرثرة غير واضحة]

108
00:05:31,156 --> 00:05:32,593
ألديك دقيقة؟

109
00:05:32,680 --> 00:05:34,464
. أنا مشغول قليلا، أبي

110
00:05:34,551 --> 00:05:36,814
كان ينبغي عليك
الاتصال قبل القدوم إلى هنا

111
00:05:36,901 --> 00:05:38,076
وجدت شيئا ما؟

112
00:05:38,163 --> 00:05:40,905
ماذا ... هل أخبرتك أمي بشيء؟

113
00:05:40,992 --> 00:05:42,254
ليست بحاجة لأن تخبرني،

114
00:05:42,342 --> 00:05:43,691
. أعرف عندما يحدث شيء ما

115
00:05:43,778 --> 00:05:46,302
أنظر أبي، الوقت غير مناسب الآن

116
00:05:46,389 --> 00:05:47,869
لنتحدث فيما بعد

117
00:05:47,956 --> 00:05:51,307
سأعود لاحقاً -
لنتناول الغذاء غداً -

118
00:05:51,394 --> 00:05:52,526
. أعدك

119
00:06:02,231 --> 00:06:04,146
وآخيرا ظهر هاري إذاً

120
00:06:04,233 --> 00:06:06,463
نعم، تحت مبنى إداري .
مكون من ثلاثة طوابق .

121
00:06:06,487 --> 00:06:08,716
وسبعة أطنان من الإسمنت
ضرب برصاصة في الظهر

122
00:06:08,803 --> 00:06:10,065
احتفظت بمكتبه،

123
00:06:10,152 --> 00:06:11,806
ولم ألمس دوائه حتى

124
00:06:11,893 --> 00:06:13,590
. كان هاري واحدًا من الطيبين

125
00:06:13,677 --> 00:06:15,287
لقد قدمت بلاغ الشخص المفقود؟

126
00:06:15,375 --> 00:06:17,072
. كله بدون جدوى

127
00:06:17,159 --> 00:06:19,857
كان هاري شخصًا غير مرغوب
فيه بالنسبة لقسم شرطة فيلاديلفيا

128
00:06:19,944 --> 00:06:21,946
بسبب طرده من القوات؟

129
00:06:22,033 --> 00:06:24,819
ظلوا يخبرونني أنه بدون
جثة أودليل على حدوث جريمة

130
00:06:24,906 --> 00:06:26,864
سيستمرون بافتراض
انتقاله إلى مدينة أخرى

131
00:06:26,951 --> 00:06:28,213
أليس هذا من شيم هاري؟

132
00:06:28,300 --> 00:06:30,302
لم يكن هاري من النوع
الذي يفر عند المصاعب

133
00:06:30,390 --> 00:06:32,566
صدقيني، كانت هناك أوقات
تمنيت فيها لو كان كذلك

134
00:06:32,653 --> 00:06:35,220
لقد توليت على أعمال
هاري بعد اختفائه؟

135
00:06:35,307 --> 00:06:38,223
هذا صحيح، لقد تخلصت
من هاري حتى أصبح ثرية

136
00:06:38,310 --> 00:06:40,661
بالتقاط صور . للأزواج الخائنين

137
00:06:40,748 --> 00:06:42,663
لقد رأيت أناساً يقتلون
لأسباب أقل من هذا

138
00:06:42,750 --> 00:06:44,665
ربما كان هاري شخصا مزعجاً

139
00:06:44,752 --> 00:06:46,667
. ولكن نيته كانت حسنة

140
00:06:46,754 --> 00:06:49,365
ما هو نوع القضايا الذي
تخصص فيها هاري؟

141
00:06:49,452 --> 00:06:52,063
إذا كانت تحتوي على نبض،
ومحفظة ومرت عبر ذلك الباب

142
00:06:52,150 --> 00:06:53,761
نقبل القضية حينها

143
00:06:53,848 --> 00:06:56,677
هذه قائمة بالقضايا التي
كان هاري يعمل عليها

144
00:06:56,764 --> 00:06:58,983
أي معلومات إضافية
يجب أن نعرفها عنها؟

145
00:06:59,070 --> 00:07:02,291
[ هدات] كانت قضية كريبس
قضية تجسس ذو نهاية فارغة

146
00:07:02,378 --> 00:07:04,206
أوكيف، كان زوجا خائنا

147
00:07:04,293 --> 00:07:05,773
وبارب ويلتر أيضاً

148
00:07:05,860 --> 00:07:07,359
ماذا عن القضية
المسماة "المستشار"

149
00:07:07,383 --> 00:07:09,603
ويلسون كاتز

150
00:07:09,690 --> 00:07:11,082
. محامي مشهور

151
00:07:11,169 --> 00:07:13,520
. تجند هو وهاري في البحرية معًا

152
00:07:13,607 --> 00:07:14,869
هل سبق لهاري أن عمل معه؟

153
00:07:14,956 --> 00:07:17,654
القليل من هذا، قليلًا من ذلك
. ولكن القضايا كانت دائما سرية

154
00:07:21,528 --> 00:07:23,210
أرى أن العمل . يسير
على ما يرام ، هاري

155
00:07:23,268 --> 00:07:24,444
لا شيء جدير بالذكر

156
00:07:25,314 --> 00:07:27,447
أوه ، حرير

157
00:07:27,534 --> 00:07:29,187
لابد وأنك تصاحب رفقة فخمة

158
00:07:29,274 --> 00:07:30,624
. هذه الأيام، ويلسون

159
00:07:30,711 --> 00:07:32,452
أتذكر عندما كنت
ترتدي حذاءً بلاستيكيًا

160
00:07:32,539 --> 00:07:34,913
وتتناول الطعام في مطعم
الخدمة الذاتية حسنًا، توقف عن

161
00:07:34,937 --> 00:07:37,544
التراهات يا هاري . أنا هنا
بخصوص عميل . أنت تعرف أسعاري

162
00:07:37,631 --> 00:07:39,197
يتطلب هذا العميل السرية التامة

163
00:07:39,284 --> 00:07:40,808
ولضمان هذه السرية،

164
00:07:40,895 --> 00:07:42,418
سيضاعف السعر الذي تطلبه

165
00:07:42,505 --> 00:07:44,159
حسنًا، كفى حديثا
مشفر عديم الفائدة

166
00:07:44,246 --> 00:07:45,682
أخبرني بالعمل

167
00:07:49,381 --> 00:07:50,905
لانا، من فضلكِ

168
00:07:50,992 --> 00:07:52,674
أيمكنك أن تذهبي
وتحضري لنا بعض القهوة؟

169
00:07:57,259 --> 00:07:59,217
. وعندما عدت، كانوا قد غادروا

170
00:07:59,304 --> 00:08:00,697
هل اكتشفت نوع القضية؟

171
00:08:00,784 --> 00:08:02,612
سألت، لكن هاري . رفض أن يخبرني

172
00:08:02,699 --> 00:08:04,048
هل كاتس لا يزال يزاول عمله؟

173
00:08:04,135 --> 00:08:05,267
لا يزال يزاول

174
00:08:05,354 --> 00:08:07,356
ويجعل المشاكل تختفي

175
00:08:07,443 --> 00:08:09,837
مقابل رسوم بالطبع
- لستِ من معجبيه؟

176
00:08:09,924 --> 00:08:12,970
هل تعرف الفرق بين
البعوضة والمحامي؟

177
00:08:13,057 --> 00:08:15,103
[نيك] أحدهم طفيلي يمص الدماء

178
00:08:15,190 --> 00:08:16,452
واللآخر حشرة

179
00:08:20,804 --> 00:08:25,505
[سكوتي] لم يحن بعد موعد قدوم البعوض
لافتتاح الموسم، سيد كاتز [ضحكات خافتة]

180
00:08:29,291 --> 00:08:30,814
كيف يمكنني مساعدتك؟

181
00:08:30,901 --> 00:08:33,600
نحن هنا بخصوص .
صديقك القديم، هاري دينتون

182
00:08:33,687 --> 00:08:35,210
[سكوتي] وجدوا جثته

183
00:08:35,297 --> 00:08:37,647
مدفونة تحت مبنى
إداري في وسط المدينة

184
00:08:37,734 --> 00:08:39,649
لست متفاجئا، ً .
كان لهاري رفقة سيئة

185
00:08:39,736 --> 00:08:43,479
من ضمنهم المحامين؟
- . نعم، للأسف -

186
00:08:43,566 --> 00:08:46,134
[سكوتي] لقد وظفت
هاري مباشرة قبل مقتله

187
00:08:46,221 --> 00:08:49,354
ربما - ماذا كانت القضية؟

188
00:08:49,441 --> 00:08:51,618
. علي حماية خصوصيات عميلي

189
00:08:51,705 --> 00:08:53,358
[سكوتي] أراهن أن
النخبة من عملائك

190
00:08:53,445 --> 00:08:56,144
سيحبون فتح جريدة الصباح

191
00:08:56,231 --> 00:08:58,799
ورؤية اسمك مرتبطًا
بتحقيق في جريمة قتل

192
00:08:59,887 --> 00:09:01,279
[تنهدات]

193
00:09:03,543 --> 00:09:06,458
اتخذت خدمات هاري
نيابة على طلب أحد عملائي

194
00:09:06,546 --> 00:09:09,636
الاسم؟ - . كارولين هارجريف -

195
00:09:09,723 --> 00:09:12,682
[لي هازلوود يغني الرياح
والبحر والسماء والرمل]

196
00:09:20,298 --> 00:09:22,257
! هاه

197
00:09:22,344 --> 00:09:24,302
يا لها من أسماك
ذهبية، أليس كذلك؟

198
00:09:24,389 --> 00:09:27,697
إنها أسماك كوي،
أحضرناها جوا من كيوتو

199
00:09:27,784 --> 00:09:29,133
. لا تلمسهم

200
00:09:29,220 --> 00:09:32,702
♪ ... ستبقين معه ♪

201
00:09:32,789 --> 00:09:34,356
هلا أحضرت لي ردائي
من فضلك، ويلسون

202
00:09:34,443 --> 00:09:36,837
♪ أراك تذهب مرة أخرى ♪

203
00:09:39,361 --> 00:09:41,189
♪ تبحث عن ملجئ ♪

204
00:09:41,276 --> 00:09:43,147
يا له من منظر رائع

205
00:09:43,234 --> 00:09:46,455
هاري دينتون، . المسؤول
عن تحقيقات دينتون

206
00:09:46,542 --> 00:09:48,849
يقول ويلسون أنك جيد .
في العثور على الأشياء

207
00:09:48,936 --> 00:09:50,633
هذا رهن بما أبحث عنه

208
00:09:50,720 --> 00:09:53,201
هاري هو الرجل
المناسب . لهذه المهمة

209
00:09:53,288 --> 00:09:55,986
أريدك أن تجد . ابنتي، سيد دينتون

210
00:09:56,073 --> 00:09:58,293
[كارولين] اسمها ميشيل
لكننا ندعوها الأرنبة

211
00:09:58,380 --> 00:09:59,599
ابنة جميلة

212
00:09:59,686 --> 00:10:01,096
في بعض الأحيان يكون الجمال عبئا

213
00:10:01,165 --> 00:10:02,950
هربت؟ - الأسبوع الماضي -

214
00:10:03,037 --> 00:10:05,692
هل حدث ذلك من قبل؟ - . لا -

215
00:10:05,779 --> 00:10:09,086
. قد يساعد معرفة سبب هروبها

216
00:10:09,173 --> 00:10:11,828
توفي والدها ستان مؤخرًا

217
00:10:11,915 --> 00:10:13,177
بنوبة قلبية

218
00:10:13,264 --> 00:10:14,788
كان الأمر صدمة لنا

219
00:10:14,875 --> 00:10:16,239
ولم تستطيع الأرنبة تحمل الأمر؟

220
00:10:16,267 --> 00:10:18,269
. كانت تعشق والدها بدأت بالتمرد

221
00:10:18,356 --> 00:10:20,794
وأفضل عدم إشراك
. الشرطة مرة أخرى

222
00:10:20,881 --> 00:10:22,491
مرة أخرى؟

223
00:10:22,578 --> 00:10:24,536
في الشهر الماضي
أمسكوها لقيادتها المتهورة

224
00:10:24,624 --> 00:10:26,321
يقول ويلسون . أنك تعمل بسرية

225
00:10:26,408 --> 00:10:29,367
هل هناك أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟

226
00:10:29,454 --> 00:10:31,935
باختصار، أخطط
لإرسالها إلى أوكديل

227
00:10:32,022 --> 00:10:33,502
مخيم للمراهقين المضطربين

228
00:10:33,589 --> 00:10:35,243
والأرنبة لا تريد ذلك

229
00:10:35,330 --> 00:10:37,680
. خضنا شجار رهيب .
فأخذت سيارتها وهربت

230
00:10:37,767 --> 00:10:39,464
أنا قلقة أن تكون قد وقعت في ورطة

231
00:10:39,551 --> 00:10:41,336
أي نوع من الورطة؟

232
00:10:41,423 --> 00:10:44,165
أخشى أنها صادفت بعض
الأشخاص غير المرغوب فيهم

233
00:10:44,252 --> 00:10:46,602
. البوهيميون والمتطرفون

234
00:10:46,689 --> 00:10:48,909
أوه، حسنًا، من الأحسن
أخذ الحيطة مع هؤلاء الانواع

235
00:10:48,996 --> 00:10:50,693
سببوا أضرارا جمة لباتي هيرست

236
00:10:50,780 --> 00:10:52,826
ولهذا تم التواصل
معك . سيد دينتون

237
00:10:52,913 --> 00:10:55,655
أريد أن تعود ابنتي
بأمان وبأقل قدر من الجلبة

238
00:10:55,742 --> 00:10:57,961
. سأبدأ اليوم

239
00:10:58,048 --> 00:11:00,442
ويلسون، تأكد من أن يحصل
السيد دينتون على أمواله

240
00:11:02,618 --> 00:11:06,666
♪ تبحث عن ملجئ ♪

241
00:11:08,493 --> 00:11:10,278
لكن هاري حضر بعد فوات الأوان

242
00:11:10,365 --> 00:11:11,714
لم يجدها؟

243
00:11:11,801 --> 00:11:14,499
توفيت الأرنبة في
حادث سيارة بعد عدة أيام

244
00:11:14,586 --> 00:11:16,023
متى حدث هذا؟

245
00:11:16,110 --> 00:11:19,679
اليوم السادس من ماي 1974

246
00:11:19,766 --> 00:11:21,550
كانت كارولين حزينة القلب

247
00:11:21,637 --> 00:11:24,379
ألقت باللوم على نفسها
لعدم التصرف عاجلاً

248
00:11:31,473 --> 00:11:34,302
[ثرثرة غير واضحة]

249
00:11:44,834 --> 00:11:46,749
[صوت الهاتف الخليوي]

250
00:11:49,230 --> 00:11:50,622
راش من قسم الجنايات

251
00:11:50,710 --> 00:11:53,321
رأيت سيارة مشبوه في أمرها

252
00:11:53,408 --> 00:11:57,412
مشتبه أن يكون السائق ثمل ويقود
سيارة شيفي كوبيلت رمادية اللون

253
00:11:57,499 --> 00:11:59,109
" .. رقم الترخيص 9"

254
00:12:03,070 --> 00:12:07,770
تعقبنا صاحب شركة (إش
بي تي) للبناء، كارل ويلتور

255
00:12:07,857 --> 00:12:10,555
كانت (إش بي تي) واحدة
من سلسلات الشركات الوهمية

256
00:12:10,642 --> 00:12:13,167
أْنشئت للاستفادة من
من العقود غير النقابية

257
00:12:13,254 --> 00:12:14,734
وما علاقتها بهاري؟

258
00:12:14,821 --> 00:12:17,998
استأجرت زوجة ويلتر
بارب هاري لمراقبته

259
00:12:18,085 --> 00:12:20,348
التقط هاري بضع لقطات خاصة

260
00:12:20,435 --> 00:12:22,829
بين كارل وسكرتيره

261
00:12:22,916 --> 00:12:25,222
حجز بسبب اعتداء عنيف في 1975

262
00:12:25,309 --> 00:12:27,442
حيث سوى النزاع مع
أحد المتعاقدين الفرعيين

263
00:12:27,529 --> 00:12:29,270
. بقطعة من حديد التسليح

264
00:12:29,357 --> 00:12:31,446
و حصل هاري على تابوت إسمنتي

265
00:12:39,236 --> 00:12:41,108
شركة البناء (إش بي تي)

266
00:12:41,195 --> 00:12:43,284
أحد شركاتك . صبت الأساس، كارل

267
00:12:43,371 --> 00:12:45,286
يجب أن تخبرني بالتاريخ والعنوان

268
00:12:45,373 --> 00:12:47,331
وحتى بعد ذلك، لا
يمكنني أن أعدك بشيء

269
00:12:47,418 --> 00:12:51,727
الثامن من ماي 1974،
نورث تيراس 16

270
00:12:51,814 --> 00:12:53,337
يمكن أن يكون واحد من شركتنا

271
00:12:53,424 --> 00:12:56,427
أظن أن التخلص من الجثث
يعد انتهاكًا كبيرًا للقانون الداخلي

272
00:12:56,514 --> 00:12:58,821
أوه، أنا لا أعرف أي
شيء بخصوص ذلك

273
00:12:58,908 --> 00:13:01,084
يمكن أن يكون عامل
غير قانوني تهاون في عمله

274
00:13:01,171 --> 00:13:02,520
لن تكون هذه هي المرة الأولى

275
00:13:02,607 --> 00:13:05,088
كان اسم الرجل هاري
دينتون، متحري خاص

276
00:13:05,175 --> 00:13:08,483
. قام بالعمل لصالح زوجتك، بارب

277
00:13:08,570 --> 00:13:10,050
.. حسناً

278
00:13:10,137 --> 00:13:12,617
... لذلك أردت أن أكسر
رقبته، ألن تفعل مثلي؟

279
00:13:12,704 --> 00:13:15,403
[جيمس جانج يغني ابتعد ]

280
00:13:19,233 --> 00:13:21,104
[ثرثرة غير واضحة]

281
00:13:22,802 --> 00:13:27,328
♪ أخذ وقتي في اختياركلامي ♪

282
00:13:27,415 --> 00:13:29,809
♪محاولا أن أقرر
ما يجب القيام به♪

283
00:13:32,246 --> 00:13:35,075
♪ يبدو أنني وصلت إلى
محطتي ولا أريد النزول ♪

284
00:13:35,162 --> 00:13:37,425
رايتها؟

285
00:13:37,512 --> 00:13:40,732
ماذا عنك؟ رأيتها؟ أنت؟

286
00:13:40,820 --> 00:13:43,910
♪ يبدو لي أنك لا تريد
التحدث عن الموضوع ♪

287
00:13:43,997 --> 00:13:45,607
هناك - هنا؟

288
00:13:45,694 --> 00:13:49,002
♪ يبدو لي أنك فقط
أدرت رأسك الجميل ♪

289
00:13:49,089 --> 00:13:51,308
♪وابتعدت♪

290
00:14:03,103 --> 00:14:05,453
! توقف ابعد يديك عني

291
00:14:05,540 --> 00:14:07,107
فقط أقوم بعملي، يا فتاة

292
00:14:07,194 --> 00:14:08,412
تلك المرأة ليست أمي

293
00:14:08,499 --> 00:14:09,631
فقط أدخلي -

294
00:14:09,718 --> 00:14:11,502
! ابعد يداك عني

295
00:14:11,589 --> 00:14:13,765
! توقف

296
00:14:13,853 --> 00:14:15,245
! أدخلي

297
00:14:15,332 --> 00:14:17,160
لا يمكنك فعل هذا

298
00:14:17,247 --> 00:14:18,858
! أيها الوغد

299
00:14:18,945 --> 00:14:20,947
[همهمات]

300
00:14:21,034 --> 00:14:22,203
ماذا بكم يا جماعة؟

301
00:14:22,227 --> 00:14:25,429
فقط انطق بالكلمة يا هاري
- بهدوء، بهدوء، فرينشي

302
00:14:25,516 --> 00:14:28,128
تتفرع لاختطاف فتيات
قاصرات، دينتون؟

303
00:14:28,215 --> 00:14:29,912
عضو من نادي الغناء
ما الذي تريد كارل؟

304
00:14:29,999 --> 00:14:32,219
الصور التي التقطتها ستكلفني ثروة

305
00:14:32,306 --> 00:14:33,873
حسنًا، ربما يمكننا
الاتفاق على شيء

306
00:14:33,960 --> 00:14:36,876
خصوصا وأن زوجتك
تجاهلت دفع فاتورتها

307
00:14:36,963 --> 00:14:39,835
ما الذي يجول في بالك؟
- أرى الرقم 500 -

308
00:14:39,922 --> 00:14:41,532
كل اللقطات لك ولسكرتيرتك

309
00:14:41,619 --> 00:14:44,013
ترقصون المامبو في النزل ستختفي

310
00:14:44,100 --> 00:14:45,580
كيف أعرف أنني أستطيع أن أثق بك؟

311
00:14:45,667 --> 00:14:47,669
لا يجب أن تثق بي أنا أنصحك

312
00:14:47,756 --> 00:14:50,585
أصلح الأمور مع زوجتك، وستكون
الأمور أرخص على المدى الطويل

313
00:14:50,672 --> 00:14:54,719
نعم، لقد اتضح لي ذلك

314
00:14:54,806 --> 00:14:55,982
أربعمائة دولار - ! ستة -

315
00:14:56,069 --> 00:14:57,984
حسنًا، حسنًا، خمسة،
خمسمائة دولار

316
00:14:58,071 --> 00:15:00,769
فرينشي، أطلق سراح السيد ويلتر

317
00:15:00,856 --> 00:15:02,947
يجب أن تكون مفاتيح
سيارة الأرنبة في تلك الحقيبة

318
00:15:05,034 --> 00:15:06,688
اصطحبها إلى المكسيك

319
00:15:06,775 --> 00:15:09,082
القليل من المارغريتا،
والغوص عاريا

320
00:15:09,169 --> 00:15:11,780
وسوار تنس، سوف تسامحك

321
00:15:11,867 --> 00:15:14,739
♪ أنت فقط تدير
رأسك الجميل وتبتعد ♪

322
00:15:17,003 --> 00:15:20,658
[يتنهد] كان الوغد
محقًا بشأن المكسيك

323
00:15:20,745 --> 00:15:22,138
بالطبع هربت مع بائع أحذية

324
00:15:22,225 --> 00:15:24,227
بعد عامين

325
00:15:24,314 --> 00:15:25,663
صف الفتاة التي رأيت هاري معها

326
00:15:25,750 --> 00:15:27,927
شقراء، كانت جميلة حقًا

327
00:15:28,014 --> 00:15:31,060
ولم تكن سعيدة جدًا
بوضعها في ذلك الصندوق

328
00:15:31,147 --> 00:15:32,888
نعم ، هذه تشبهها.

329
00:15:32,975 --> 00:15:34,498
كان بامكانك أن
تفعل شيئًا حيال ذلك

330
00:15:34,585 --> 00:15:37,937
وأسمح لغوريلا هاري الأليف
أن يقلع رأسي عن جسمي؟

331
00:15:38,024 --> 00:15:39,242
هل تتذكرعندما حدث هذا؟

332
00:15:39,329 --> 00:15:40,852
دعني أرى، غادرت أنا وزوجتي

333
00:15:40,940 --> 00:15:43,855
إلى بويرتو فالارتا في
اليوم الخامس من ماي

334
00:15:43,943 --> 00:15:46,554
إذا كان الرابع من ماي

335
00:15:53,039 --> 00:15:55,215
يبدو أن أحدا ما تناول
وجبة إفطار أيرلندية

336
00:15:55,302 --> 00:15:56,433
إنها ليست لي

337
00:15:58,609 --> 00:16:02,831
سمعت أن موي كيتشينير قد تم
حجزه للاشتباه بالقيادة ثملا ليلة البارحة

338
00:16:02,918 --> 00:16:04,224
تخيل ذلك

339
00:16:06,791 --> 00:16:08,228
تحدثت إلى صديقي في شرطة الآداب

340
00:16:08,315 --> 00:16:10,708
قال إن وحدة هاري
بأكملها كانت تقبل الرشوة

341
00:16:10,795 --> 00:16:13,973
تركهم القائد تحت أعين الانتقاد دون
مساعدة عندما فتحوا تحقيق بالفساد

342
00:16:14,060 --> 00:16:16,714
ربما كان يأخذ القائد
أموالاً أكثر منهم جميعا

343
00:16:16,801 --> 00:16:18,934
ربما هذا كان السبب
وراء ضرب هاري له

344
00:16:19,021 --> 00:16:20,849
لقد سحبت تقرير
الحادث على الأرنبة

345
00:16:22,894 --> 00:16:25,636
فقدت السيطرة على
السيارة عند المنحنى

346
00:16:25,723 --> 00:16:27,551
ارتطمت بشجرة
واشتعلت فيها النيران

347
00:16:27,638 --> 00:16:29,727
المشكلة الآن هي أن
ويلتر يقول أنه رأى هاري

348
00:16:29,814 --> 00:16:31,991
مع الأرنبة قبل يومين
من وقوع الحادث

349
00:16:32,078 --> 00:16:34,123
مع فرينش هذا- حيوان
الغوريلا الآليف -

350
00:16:34,210 --> 00:16:36,821
يقول كاتز إنهم لم
يتواصلوا معه أبدًا

351
00:16:36,908 --> 00:16:39,346
لذلك، تعتقد لانا أن هاري ساعد

352
00:16:39,433 --> 00:16:41,609
فرينش في التهرب من
تهمة القتل غير العمد

353
00:16:41,696 --> 00:16:44,264
بحثنا عن الاسم المستعار
ولم نجد شيئا غير البخار

354
00:16:44,351 --> 00:16:47,789
حسنًا، أعتقد أن هاري وفرينش كانوا
يخططون للتخلص من كارولين هارجريف

355
00:17:00,889 --> 00:17:03,022
إنه لأمر مؤسف أنهم
فقدوا حياتهم بعدها بقليل

356
00:17:03,109 --> 00:17:05,807
تكلمنا مع محاميك -. أخبرني -

357
00:17:05,894 --> 00:17:08,157
كل هذا يستحضر ذكريات رهيبة .

358
00:17:08,244 --> 00:17:09,767
حول ابنة زوجك، الأرنبة؟

359
00:17:09,854 --> 00:17:13,423
نعم. لقد كنا على ما
يرام حتى مات ستان

360
00:17:13,510 --> 00:17:14,859
[ليلي] عندما هربت حينها؟

361
00:17:14,946 --> 00:17:16,470
[كارولين] كانت
فتاة عاطفية للغاية

362
00:17:16,557 --> 00:17:19,473
كان لها تاريخ في العاطفة
من جانب عائلة والدتها

363
00:17:19,560 --> 00:17:21,214
حاولت كل ما بوسعي لمساعدتها

364
00:17:21,301 --> 00:17:23,520
بما في ذلك تعيين محقق خاص

365
00:17:23,607 --> 00:17:26,393
أوه، السيد دينتون، كان
فكرة المحامي الخاص بي

366
00:17:26,480 --> 00:17:28,134
لم أثق بذلك الرجل أبدا

367
00:17:28,221 --> 00:17:29,744
وحاول ابتزازك؟

368
00:17:29,831 --> 00:17:32,181
في الليلة التي سبقت
الحادث، جاء إلى هنا

369
00:17:32,268 --> 00:17:36,185
وأعطاني بعض قصة سخيفة
حول الحاجة إلى المزيد من المال

370
00:17:43,714 --> 00:17:44,976
يبدوا ذلك مؤلماً

371
00:17:45,064 --> 00:17:48,154
يجعل التعامل معها
أسهل، أترى هذا؟

372
00:17:48,241 --> 00:17:50,199
هذه عين التنين

373
00:17:50,286 --> 00:17:52,680
هذا واحد من الجمال الأمريكي

374
00:17:52,767 --> 00:17:54,334
ماذا عن ذلك؟

375
00:17:54,421 --> 00:17:56,553
قال ويلسون أن لديك
أخبارًا للإبلاغ عنها

376
00:17:56,640 --> 00:17:58,860
هل حددت موقع الأرنبة؟

377
00:17:58,947 --> 00:18:00,514
ليس تماما

378
00:18:00,601 --> 00:18:02,342
وجدت بعض العقبات عند التحقيق

379
00:18:04,953 --> 00:18:07,260
هل أنت بحاجة إلى المزيد
من المال، سيد دينتون؟

380
00:18:07,347 --> 00:18:08,802
في الواقع، هناك ارتباط مباشر بين

381
00:18:08,870 --> 00:18:10,176
بين النتائج والمال

382
00:18:10,263 --> 00:18:12,700
خاصة مع مهام الاسترداد هذه

383
00:18:12,787 --> 00:18:14,093
حسناً

384
00:18:14,180 --> 00:18:15,964
سأخبر ويلسون أن
يعطيك المزيد من المال

385
00:18:19,228 --> 00:18:20,534
ماذا تسمي هذه؟

386
00:18:22,536 --> 00:18:24,625
إنها زهرة الربيع
- آه، زهرة الربيع -

387
00:18:26,670 --> 00:18:28,498
لا يمكنني أن أترك الأرنبة طائشة

388
00:18:28,585 --> 00:18:31,371
تعرض نفسها لجميع أنواع المخاطر

389
00:18:34,330 --> 00:18:36,550
أتوقع نتائج يا سيد دينتون

390
00:18:36,637 --> 00:18:38,137
أوه، أنا على وشك
إيجاد شيء ، حسنًا

391
00:18:40,771 --> 00:18:43,644
[موسيقى درامية]

392
00:18:50,433 --> 00:18:52,305
عرفت حينها أنه كان
على وشك القيام بشيء ما

393
00:18:52,392 --> 00:18:55,873
أنه كان يسعى وراء
المال، أو نصائح البستنة؟

394
00:18:55,960 --> 00:18:57,788
كنت أعرف أن لديه الأرنبة

395
00:18:57,875 --> 00:18:59,442
كان يجب أن تذهبي إلى الشرطة

396
00:18:59,529 --> 00:19:01,662
نعم، كان علي فعل
الكثير من الأشياء

397
00:19:01,749 --> 00:19:05,448
بدلاً من ذلك، قمت بتعيين
مساعدته، للتجسس عليه

398
00:19:05,535 --> 00:19:07,102
لانا؟

399
00:19:07,189 --> 00:19:10,627
نعم، وافقت على
مساعدتي مقابل سعر بالطبع

400
00:19:10,714 --> 00:19:13,978
لكن في الليلة التالية تلقيت
مكالمة بخصوص الحادث

401
00:19:15,066 --> 00:19:17,721
أنا ألوم نفسي

402
00:19:17,808 --> 00:19:20,289
[حداد] كان يجب أن أتركها تذهب

403
00:19:25,947 --> 00:19:28,297
لم تذكري كل شيء، لانا

404
00:19:28,384 --> 00:19:31,170
عينتك كارولين هارجريف
للتجسس على هاري

405
00:19:31,257 --> 00:19:32,823
أرادت عودة ابنتها

406
00:19:32,910 --> 00:19:34,738
إذن، لقد خدعتي (هاري) ؟

407
00:19:34,825 --> 00:19:36,958
اتصلت بي وطلبت مني أن أتجسس عليه

408
00:19:37,045 --> 00:19:39,352
لقد فقدت ثقتها بهاري

409
00:19:39,439 --> 00:19:41,092
وماذا عنك؟

410
00:19:41,180 --> 00:19:43,747
ظننت أن هاري وفرينش
يجهزان بعض المخططات

411
00:19:43,834 --> 00:19:47,838
[ستيلر ويلز يغنون
عالقون في المنتصف معك]

412
00:19:52,974 --> 00:19:56,934
♪ حسنًا ، لا أعرف
لماذا أتيت إلى هنا الليلة ♪

413
00:19:57,021 --> 00:20:00,851
♪ لقد شعرت بأن
شيئًا ما ليس صحيحًا ♪

414
00:20:00,938 --> 00:20:04,638
♪ أشعر بالخوف الشديد في
حالة سقوطي عن الكرسي ♪

415
00:20:04,725 --> 00:20:06,074
♪ وانا اتساءل .. ♪

416
00:20:06,161 --> 00:20:07,989
[صراخ]

417
00:20:08,076 --> 00:20:10,023
لقد اعتقدت أنها سترسل
شخصًا ما لكنني لم أكن

418
00:20:10,047 --> 00:20:14,474
أعتقد أنه سيكون أنت حسنًا، ما
تعتقد يا هاري؟ إنها تريد استعادة ابنتها

419
00:20:14,561 --> 00:20:16,432
بالتأكيد هي تريد ذلك

420
00:20:16,519 --> 00:20:19,087
أخبريها بأنني ألغي
القضية - ما الذي يحدث؟

421
00:20:19,174 --> 00:20:22,003
كم تدفع لك؟

422
00:20:22,090 --> 00:20:24,788
ما يكفي لأفتح وكالتي الخاصة

423
00:20:24,875 --> 00:20:27,008
إنها دائمًا الأشياء
الجميلة التي لا تتوقعها

424
00:20:27,095 --> 00:20:28,270
[انكسار الزجاج]

425
00:20:28,357 --> 00:20:31,012
فرينش، توقف عن ذلك

426
00:20:31,099 --> 00:20:33,406
! هيا. ستهرب

427
00:20:33,493 --> 00:20:35,234
[محرك السيارة يعمل]

428
00:20:35,321 --> 00:20:36,496
! اسرعي، ادخلي

429
00:20:36,583 --> 00:20:39,847
♪ عالق معك في المنتصف

430
00:20:39,934 --> 00:20:41,588
♪ حسنًا ، لقد بدأت بلا شيء ♪

431
00:20:41,675 --> 00:20:47,289
♪ وأنت فخور بأنك رجل عصامي ♪

432
00:20:47,376 --> 00:20:48,551
[صرير الإطارات]

433
00:20:48,638 --> 00:20:49,944
[تحطم]

434
00:20:51,772 --> 00:20:53,600
[لانا] أوه، يا إلهي،
أوقف السيارة هاري

435
00:20:56,559 --> 00:20:59,432
[طقطقة النار]

436
00:21:02,173 --> 00:21:03,479
[صراخ]

437
00:21:07,091 --> 00:21:08,354
الأرنبة

438
00:21:14,360 --> 00:21:15,839
أخبرني هاري أن أخرج من هناك

439
00:21:15,926 --> 00:21:17,841
وأبقى فمي مغلقا

440
00:21:17,928 --> 00:21:19,452
كان لا يزال يهتم بك

441
00:21:19,539 --> 00:21:21,671
على الرغم من أنك غدرته

442
00:21:21,758 --> 00:21:24,283
ما زلت أفكر فيه طوال الوقت

443
00:21:25,458 --> 00:21:27,024
هل كانت آخر مرة رأيت فيها هاري؟

444
00:21:27,111 --> 00:21:29,766
عدت إلى المكتب
للاعتذار، وكان فرينش هناك

445
00:21:29,853 --> 00:21:31,377
كان ينظف الخزنة؟

446
00:21:31,464 --> 00:21:34,554
وضع مسدسًا في وجهي
وأخبرني أن أبقي فمي مغلقًا

447
00:21:42,301 --> 00:21:45,956
[طرق]

448
00:21:46,043 --> 00:21:47,393
بحق الجحيم؟

449
00:21:47,480 --> 00:21:49,046
ألا ترين أنني آخذ قيلولة؟

450
00:21:49,133 --> 00:21:51,179
انك تأخذ الكثير من
القيلولات في الآونة الأخيرة

451
00:21:51,222 --> 00:21:52,963
ماذا لديك؟ - حالة أخرى -

452
00:21:53,050 --> 00:21:54,400
لا تقلقي بشأنها

453
00:21:58,534 --> 00:22:02,538
مم، الاسم الحقيقي
لفرينش هو تشاك جاورسكي

454
00:22:02,625 --> 00:22:05,062
قضى فترة في سجن
غريترفورد بتهمة الابتزاز

455
00:22:05,149 --> 00:22:06,542
مقاومة الاعتقال والاعتداء

456
00:22:06,629 --> 00:22:08,631
[تثاؤب] مشاغب قوي قديم الطراز

457
00:22:08,718 --> 00:22:11,199
ساعده هاري في تفادي
تهمة القتل غير العمد

458
00:22:11,286 --> 00:22:14,768
قام ببعض التطفل المجاني
لمحامي الدفاع المسؤول عن فرينش

459
00:22:14,855 --> 00:22:16,247
رجل من الجيد أن تدين له

460
00:22:16,335 --> 00:22:18,891
هل تحققت من العنوان في
تينيكام الذي أعطته لانا لنا؟ نعم،

461
00:22:18,915 --> 00:22:21,098
وجدت الكثير من الفئران
و قوسيات القوائم، لكن

462
00:22:21,122 --> 00:22:23,254
لا أثر لفرينش سألت
عنه في الحانات المحلية

463
00:22:23,342 --> 00:22:25,871
قال أحد الجيران أنه يأتي
من حين للآخر أعطيت

464
00:22:25,895 --> 00:22:28,303
معلوماته للدوريات .
سأتولى أمره إذا ظهر

465
00:22:28,390 --> 00:22:29,696
. الآن، إذا كنت لا تمانعين

466
00:22:41,577 --> 00:22:43,623
المحققة راش

467
00:22:46,103 --> 00:22:47,409
أراك وجدت بعض الرفقة الجيدة

468
00:22:47,496 --> 00:22:49,660
ظهرت فجأة نقطة تفتيش
لاشتباه القيادة تحت تأثير

469
00:22:49,684 --> 00:22:51,848
المخدرات خارج حانتي
المفضلة، هل يمكنك تخيل ذلك؟

470
00:22:51,935 --> 00:22:55,069
هذا أمر جيد، ابعاد
الناس مثلك عن الشارع

471
00:22:55,156 --> 00:22:56,853
سأخرج بكفالة

472
00:22:56,940 --> 00:22:58,768
[ليلي] اعتقدت أنك
خرجت بكفالة من قبل

473
00:22:58,855 --> 00:23:00,901
من المؤكد أن قاضي
محكمة فيلاديلفيا سيفكر ملياً

474
00:23:03,164 --> 00:23:04,861
هذه مضايقة

475
00:23:04,948 --> 00:23:07,429
المكان الذي ستذهب إليه
عندما ينتهي محاميك من

476
00:23:07,516 --> 00:23:11,259
تقديم الإلتماسات،
أسوأ من هنا بكثير

477
00:23:11,346 --> 00:23:15,045
أقل ما يمكنني فعله هو
إخراجك من الحاوية إلى الزنزانة

478
00:23:15,132 --> 00:23:16,612
ولكن، يأتي العرض مع رفيق زنزانة

479
00:23:19,528 --> 00:23:20,834
ليس شخصا سيئاً

480
00:23:20,921 --> 00:23:22,531
طالما تناول أدويته

481
00:23:24,664 --> 00:23:26,927
تأكد أن السيد كتشنر
وتيكو يتعرفان على بعضهم

482
00:23:33,934 --> 00:23:35,631
مرحبًا - مرحبًا -

483
00:23:35,718 --> 00:23:38,460
ما هي أخبارك؟ - لست جائعا -

484
00:23:42,551 --> 00:23:45,859
لقد أخبرتك إذن

485
00:23:45,946 --> 00:23:48,775
أنت تعلم أنه كان
بإمكانك إخباري من قبل

486
00:23:48,862 --> 00:23:51,865
في الحقيقة، هي
طلَبت مني ألا أخبرك

487
00:23:51,952 --> 00:23:53,736
هذا كل ما في الأمر، إذن - ماذا؟

488
00:23:53,823 --> 00:23:56,478
هذه هي النهاية، لننسى كل شيء

489
00:23:56,565 --> 00:23:58,872
لذلك، لا تبحث في القضية أكثر

490
00:23:58,959 --> 00:24:00,700
لا أبحث أكثر؟

491
00:24:00,787 --> 00:24:03,920
أبي، أمي تعرضت
للسرقة --وطُرحت أرضاً

492
00:24:04,007 --> 00:24:05,574
هذا ما تريده والدتك

493
00:24:05,661 --> 00:24:07,489
نعم، ولكن، لازلت أريد التأكد

494
00:24:07,576 --> 00:24:08,804
أن هذا الرجل لن يعيد الكرّة

495
00:24:08,838 --> 00:24:10,579
أولفيدات

496
00:24:10,666 --> 00:24:12,076
ألغينا البطاقات ولا يهمنا المال

497
00:24:12,146 --> 00:24:14,148
أبي، أنت طلبت
مني التحقيق في الأمر

498
00:24:14,235 --> 00:24:16,890
عليّ أن أجد ذلك الرجل

499
00:24:16,977 --> 00:24:19,066
[تنهدات] عليك القيام بواجباتك

500
00:24:19,153 --> 00:24:22,461
أما بالنسبة لوالدتك، لقد
انتهى الحديث عن هذا الأمر

501
00:24:22,548 --> 00:24:24,071
. لنطلب الطعام اللآن

502
00:24:25,855 --> 00:24:27,466
حاضر

503
00:24:31,339 --> 00:24:34,211
[ثرثرة غير واضحة على التلفزيون]

504
00:24:47,486 --> 00:24:49,749
ألا تأتيان كشخصين عادة؟

505
00:24:49,836 --> 00:24:51,925
. ليس اليوم

506
00:24:54,101 --> 00:24:55,624
أنت ستدفع ثمن المشروبات القادمة؟

507
00:24:55,711 --> 00:24:57,365
ربما بعد أن تزور المركز

508
00:24:57,452 --> 00:25:01,064
وتجب عن بعض
الأسئلة حول هاري دنتون

509
00:25:01,151 --> 00:25:03,502
في أحلامك

510
00:25:03,589 --> 00:25:05,771
هل أنت متأكد أنك تريد أن
تضغك على الموضوع، يا جد؟

511
00:25:08,985 --> 00:25:11,118
لن تكون الشرطي الأول
الذي أمسح به الأرض

512
00:25:11,205 --> 00:25:13,076
. هيا، أرني أفضل ما لديك

513
00:25:13,163 --> 00:25:16,384
سأنجوا، لكنك من ستجمع طقم أسنانك

514
00:25:16,471 --> 00:25:18,821
. من الأرض عندما انتهي منك

515
00:25:20,083 --> 00:25:21,911
[آهات]

516
00:25:24,523 --> 00:25:26,176
هل هذه حركة أسيوية؟

517
00:25:26,263 --> 00:25:29,832
الآن، يمكننا القيام بهذا
.. في جميع الأرجاء

518
00:25:29,919 --> 00:25:31,921
...أو يمكننا فقط إعادة المحاولة

519
00:25:32,008 --> 00:25:34,097
. آه، تباً. لنعد المحاولة

520
00:25:39,233 --> 00:25:43,324
إذن، ماذا كنت تفعل أنت
ودينتون مع الأرنبة هارجريف؟

521
00:25:43,411 --> 00:25:45,456
لقد وعدت هاري
بأنني سأبقى فمي مغلقًا

522
00:25:45,544 --> 00:25:47,023
هاري توفي

523
00:25:47,110 --> 00:25:48,982
أطلق شخص ما النار عليه

524
00:25:49,069 --> 00:25:50,592
حسنًا، على الأقل لديه عذر

525
00:25:50,679 --> 00:25:52,507
لعدم الاتصال بي بعد مدة

526
00:25:52,594 --> 00:25:55,205
قالت لانا إنها أمسكت
بك تحاول اقتحام خزنته

527
00:25:55,292 --> 00:25:56,792
نعم، ربما فعلت
شيئًا من هذا القبيل

528
00:25:56,859 --> 00:25:58,339
لكني لم أقتل هاري

529
00:25:58,426 --> 00:25:59,906
. أنا مدين لذلك الرجل بحياتي

530
00:25:59,993 --> 00:26:02,386
إذن ما الذي كنتم تحاولون فعله؟

531
00:26:02,473 --> 00:26:05,389
ابتزاز كارولين هارجريف؟
- تلك السيدة الغنية؟ -

532
00:26:05,476 --> 00:26:07,609
خبأ ابنتها في منزلك السري

533
00:26:07,696 --> 00:26:10,307
لا. لقد كان هاري
يحاول حماية تلك الفتاة

534
00:26:10,394 --> 00:26:12,353
من ماذا؟ - ليست لدي أدنى فكرة -

535
00:26:12,440 --> 00:26:16,183
أعني، أنا لا أعرف كل
التفاصيل حول قضاياه

536
00:26:16,270 --> 00:26:19,099
كنت فقط أفعل ما يأمرني به هاري

537
00:26:27,716 --> 00:26:29,283
هل تبعك أحد؟

538
00:26:29,370 --> 00:26:31,677
قمت بكل الاحتياطات،
حسناً؟ مثلما قلت لي

539
00:26:31,764 --> 00:26:34,027
هل تواجه أي مشاكل؟ - لانا فقط -

540
00:26:34,114 --> 00:26:35,376
هل شكّت في شيء؟

541
00:26:35,463 --> 00:26:38,205
لا، وحتى إذا ناوبها الشك
لن تفعل شيئاً، أخفتها بشدة

542
00:26:38,292 --> 00:26:40,642
حسنا، انتبه

543
00:26:40,729 --> 00:26:43,123
أريدك أن تتأكد من أن
صديقك في المشرحة

544
00:26:43,210 --> 00:26:45,342
سيبقي فمه مغلقًا بشأن ذلك القرض

545
00:26:47,954 --> 00:26:50,347
هل هناك خطب ما؟

546
00:26:50,434 --> 00:26:51,871
ما نوع هذا العمل؟

547
00:26:51,958 --> 00:26:53,916
[تنهدات]

548
00:26:54,003 --> 00:26:55,918
النوع الذي يمكن أن
يدخلنا السجن كلانا

549
00:26:58,094 --> 00:27:01,532
أحاول جاهدًا أن أفعل
الشيء الصحيح، فرينش

550
00:27:01,620 --> 00:27:03,360
لقد أصبحت ناعمًا، هاري -. اخرس -

551
00:27:05,885 --> 00:27:07,190
حسنا

552
00:27:07,277 --> 00:27:08,844
أريدك أن تذهب
لرؤية فرانك بانديني

553
00:27:08,931 --> 00:27:10,454
أخبره أننا بحاجة
إلى العدة الكاملة

554
00:27:10,541 --> 00:27:12,761
بطاقة الهوية، وجواز السفر،
وشهادة الميلاد كل شيء

555
00:27:14,241 --> 00:27:15,416
سأحتاج إلى اسم

556
00:27:18,680 --> 00:27:20,900
نحن بحاجة إلى اسم

557
00:27:24,164 --> 00:27:25,600
لماذا؟

558
00:27:25,687 --> 00:27:27,123
لحياتك الجديدة

559
00:27:29,909 --> 00:27:31,519
كلارا

560
00:27:31,606 --> 00:27:33,303
كلارا دوناواي

561
00:27:40,833 --> 00:27:44,445
فقط أنا، وأنت، وهاري الميت
من يعرف أنها على قيد الحياة

562
00:27:44,532 --> 00:27:46,360
من كانت جثته في الحطام؟

563
00:27:46,447 --> 00:27:48,449
كانت شخصا يسمى جين
دو، اقترضتها من المشرحة

564
00:27:48,536 --> 00:27:51,278
لماذا قلب هاري السيناريو؟

565
00:27:51,365 --> 00:27:52,714
سألته نفس السؤال

566
00:27:52,801 --> 00:27:55,369
قال إنه كان يحاول تصحيح الأمور

567
00:27:56,544 --> 00:27:58,415
إذن، أين هي الأرنبة الآن؟

568
00:27:58,502 --> 00:28:00,940
أين المكان الذي لن
يبحث عنك فيه أحد؟

569
00:28:01,027 --> 00:28:03,420
باين بارينز، نيو جيرسي

570
00:28:06,032 --> 00:28:07,598
[طرق على الباب]

571
00:28:11,211 --> 00:28:12,647
الأرنبة هارجريف؟

572
00:28:16,695 --> 00:28:19,393
لم أسمع هذا الاسم
منذ خمسة وثلاثون سنة

573
00:28:24,615 --> 00:28:27,270
كيف وجدتوني؟ - تحدثنا لفرينش -

574
00:28:27,357 --> 00:28:29,751
حسنا، هل تعلمين أن هاري مات؟

575
00:28:29,838 --> 00:28:32,798
كنت أعلم أن شيئًا سيئًا
حدث له . عندما لم يعد

576
00:28:32,885 --> 00:28:35,061
كنا نأمل أن تعطينا
معلومات أكثر حول ذلك

577
00:28:36,366 --> 00:28:38,368
لماذا لم يعيدك هاري إلى منزلك؟

578
00:28:39,674 --> 00:28:41,241
أظن أنك قابلت زوجة أبي

579
00:28:41,328 --> 00:28:43,809
اعتقدت أنك متِّ في ذلك الحطام

580
00:28:43,896 --> 00:28:45,680
من المؤكد أنها
قامت بعرض رائع لكم

581
00:28:45,767 --> 00:28:47,377
لقد استأجرت هاري لتجدك

582
00:28:47,464 --> 00:28:49,858
نعم، حتى تتمكن من
إرسالي إلى أوكديل

583
00:28:49,945 --> 00:28:52,078
لم يكن المكان مخيمًا صيفيًا

584
00:28:52,165 --> 00:28:55,777
إلا إذا كنت تعتبر العلاج بالأدوية أو
الصدمة الكهربائية من الأنشطة الممتعة

585
00:28:55,864 --> 00:28:58,519
لماذا كانت سترسلك
كارولين إلى مكان كهذا؟

586
00:28:58,606 --> 00:29:00,303
أرادت إبقائي صامتة

587
00:29:00,390 --> 00:29:01,957
عن ما؟

588
00:29:04,568 --> 00:29:06,614
كيف قتلت والدي

589
00:29:11,793 --> 00:29:13,708
ماذا لو عثرت علي؟

590
00:29:13,795 --> 00:29:16,276
لا تستطيع العثور عليكِ

591
00:29:16,363 --> 00:29:17,930
أنت ميتة، أتتذكرين؟

592
00:29:21,368 --> 00:29:22,848
ها هي هويتك الجديدة

593
00:29:24,371 --> 00:29:26,329
لا أريد ان أراها مجددا

594
00:29:26,416 --> 00:29:30,029
حسنًا، في المرة القادمة التي
سترينها، . ستكون في المحكمة

595
00:29:30,116 --> 00:29:34,511
لدي دليل ... أن زوجة
أبيك سممت والدك

596
00:29:37,036 --> 00:29:39,386
وجدت هذا في المشتل

597
00:29:39,473 --> 00:29:42,215
هل هذا ما رأيتها تطعمه؟

598
00:29:42,302 --> 00:29:43,912
نعم

599
00:29:43,999 --> 00:29:48,090
كان يعاني من السعال، لذلك
طبخت له بعضًا من حساءها الخاص

600
00:29:48,177 --> 00:29:49,177
ما هذا؟

601
00:29:49,222 --> 00:29:50,571
زهرة قفاز الثعلب (القمعية)

602
00:29:50,658 --> 00:29:51,746
سامة قاتلة

603
00:29:51,833 --> 00:29:53,661
ويمكن أن تسبب نوبة قلبية

604
00:29:53,748 --> 00:29:56,446
أخبرته زوجته أنها زهرة الربيع

605
00:29:56,533 --> 00:29:58,187
إذن لم يكن كل هذا
من إنتاج مخيلتي

606
00:29:58,274 --> 00:29:59,536
لا

607
00:29:59,623 --> 00:30:03,366
بالطبع لا يمكننا إثبات أيًا
من هذا لأنها طلبت حرق جثته

608
00:30:03,453 --> 00:30:05,586
هل ستفلت من عقاب هذه الجريمة؟

609
00:30:05,673 --> 00:30:06,674
. لا تقلقي

610
00:30:06,761 --> 00:30:09,938
لا يزال لدى هاري العجوز
القليل من الحيل تحت جعبته

611
00:30:10,025 --> 00:30:11,331
لماذا تساعدني؟

612
00:30:13,159 --> 00:30:14,943
كان من الممكن
أن تعيدني إليها للتو

613
00:30:15,030 --> 00:30:17,250
ولن يعرف أحد فعلتها

614
00:30:20,079 --> 00:30:21,428
. لا أعلم

615
00:30:24,083 --> 00:30:27,521
أعتقد أنني سئمت من الناس
الذين يتوقعون الأسوأ مني

616
00:30:27,608 --> 00:30:29,349
ستحاول تدميرك

617
00:30:29,436 --> 00:30:31,046
[ضحكات خافتة]

618
00:30:31,133 --> 00:30:32,831
فات الآوان عن ذلك

619
00:30:32,918 --> 00:30:36,356
قد تجد صعوبة في تصديق هذا
لكنني كنت شرطيا من قبل

620
00:30:36,443 --> 00:30:39,228
لابد وأنك كنت شرطيًا جيدًا

621
00:30:39,315 --> 00:30:42,449
كنت جيداً في بعض الأحيان

622
00:30:42,536 --> 00:30:44,809
لقد فعلت بعض الأشياء التي
كان يجب علي الابتعاد عنها

623
00:30:45,931 --> 00:30:48,629
شيء واحد يقود ... إلى الآخر

624
00:30:48,716 --> 00:30:51,675
و في النهاية أصبحت هاري الذي
يأخذ أي عمل من أجل جني دولار

625
00:30:51,762 --> 00:30:54,896
أخذ المال، أكمل المهمة
ولا أسأل أي سؤال

626
00:30:54,983 --> 00:30:57,768
لا يهم لأي جانب كنت أنتمي

627
00:30:57,856 --> 00:31:01,511
بحق الجحيم، لقد اعتقدت أن الجميع
لديه ذنب ما فلماذا لا أجني منه الأرباح؟

628
00:31:02,904 --> 00:31:05,037
. لكنك تساعدني

629
00:31:07,691 --> 00:31:09,650
يجب أن أعترف . إنه شعور جيد جدًا

630
00:31:19,181 --> 00:31:21,096
كان هاري الوحيد الذي صدقني

631
00:31:21,183 --> 00:31:22,924
بخصوص قتل كارولين لوالدك

632
00:31:23,011 --> 00:31:25,753
قال أن هذه ليست المرة
الأولى التي تسمم فيها شخصا ما،

633
00:31:25,840 --> 00:31:28,190
و أنها قتلت زوجها الأول
ولديه الدليل على ذلك

634
00:31:28,277 --> 00:31:29,888
هل ذهب هاري لمواجهتها؟

635
00:31:31,585 --> 00:31:34,718
اعتقدت أنها قتلته مثلما قتلت
كل شخص وقف في طريقها

636
00:31:34,805 --> 00:31:38,287
عندما لم يعد هاري، أخذني
فرينش إلى نيو جرسي

637
00:31:38,374 --> 00:31:42,248
توفي ستانلي هارجريف
بنوبة قلبية في أبريل 1974

638
00:31:42,335 --> 00:31:43,597
نوبة سببها التسمم؟

639
00:31:43,684 --> 00:31:46,339
أثبت الفحص الطبي أن قفاز الثعلب
مع قلب ضعيف بالفعل

640
00:31:46,426 --> 00:31:47,731
يؤدي إلى نوبة قلبية

641
00:31:47,818 --> 00:31:49,559
لم يكتشفوا هذا حينها

642
00:31:49,646 --> 00:31:53,085
كان ستانلي يبلغ من العمر 58
عامًا، وكان يعاني من مشاكل في القلب

643
00:31:53,172 --> 00:31:59,700
ما أعنيه هوعدم وجود وسيلة للتأكيد . ما لم
تكن لدينا جثة أوه، لقد قطعت شوطًا طويلاً

644
00:32:01,354 --> 00:32:03,922
حسنًا، لقد أحسنت التنظيف، ماندي

645
00:32:04,009 --> 00:32:05,140
أستميحكِ عذراً؟

646
00:32:06,489 --> 00:32:09,405
تهمة التحريض بالقتل في تولسا

647
00:32:09,492 --> 00:32:12,278
كل شخص لديه شيء مخجل في ماضيه

648
00:32:12,365 --> 00:32:13,975
لديك، في الواقع،
أكثر من بعض الجنح

649
00:32:14,062 --> 00:32:16,456
وتغيير للاسم

650
00:32:16,543 --> 00:32:18,240
لم أعد ذلك الشخص

651
00:32:18,327 --> 00:32:20,373
لأنه انتقل

652
00:32:20,460 --> 00:32:22,201
لأنك أخرجت نفسك
من الفقر عن طريق القتل

653
00:32:22,288 --> 00:32:24,594
ما الذي تتحدثين عنه؟

654
00:32:24,681 --> 00:32:26,248
هل سبق أن تزوجت من قبل؟

655
00:32:26,335 --> 00:32:30,339
أعتقد أنك تعرفين
زواجي السابق لستان

656
00:32:30,426 --> 00:32:34,213
حسنًا، لم يكن ستان أول
زوج يموت بعد زواجه منك

657
00:32:34,300 --> 00:32:38,739
المطالبة بالتأمين لملفين جروفر

658
00:32:38,826 --> 00:32:43,962
قال تقرير تشريح الجثة إنه
توفي من تسمم غذائي في 1964

659
00:32:44,049 --> 00:32:45,398
كان موت أحدهم بنوبة قلبية

660
00:32:45,485 --> 00:32:47,400
والآخرحادث مؤسف

661
00:32:47,487 --> 00:32:49,750
المؤسف في الأمر أن هاري

662
00:32:49,837 --> 00:32:51,882
اكتشف أنك قمت بالتسميم من قبل

663
00:32:51,970 --> 00:32:53,188
هل هذا كل ما في الأمر؟

664
00:32:53,275 --> 00:32:56,191
أنني عشت أكثر من أزواجي؟

665
00:32:56,278 --> 00:32:58,150
هذا أمر شائع الحدوث

666
00:32:58,237 --> 00:33:00,108
. الرجال هم أضعف الكائنات

667
00:33:00,195 --> 00:33:03,329
لا علاقة لعلم الوراثة بالسبب
الذي . جعلك تعيشين أكثر منهم

668
00:33:03,416 --> 00:33:04,460
'ليس لدي أي علم بهذا'

669
00:33:04,547 --> 00:33:06,419
كان هاري يعلم،

670
00:33:06,506 --> 00:33:10,118
تمامًا كما كان يعرف سبب
رغبتك في عودة الأرنبة بشدة

671
00:33:10,205 --> 00:33:11,554
. كنت أرغب في مساعدتها

672
00:33:11,641 --> 00:33:13,339
كانت الأرنبة فتاة مضطربة عقليا

673
00:33:13,426 --> 00:33:16,995
بدت بكامل قواها
العقلية عندما تحدثت معها

674
00:33:17,082 --> 00:33:18,257
ما الذي تتحدثين عنه؟

675
00:33:18,344 --> 00:33:19,693
'زيف هاري وفاة الأرنبة'

676
00:33:19,780 --> 00:33:22,087
ووضع جثة جين دو في تلك السيارة

677
00:33:24,524 --> 00:33:26,613
هل هذا نوع من ألعاب العقل؟

678
00:33:32,488 --> 00:33:34,186
كانت الأرنبة تعرف
أنك سممت والدها

679
00:33:37,450 --> 00:33:39,626
ليس لديك دليل على
ذلك، أيتها المحققة

680
00:33:39,713 --> 00:33:41,497
كان لدى هاري الدليل

681
00:33:41,584 --> 00:33:44,196
. وأطلقت النار عليه لإسكاته

682
00:33:44,283 --> 00:33:47,808
لماذا قد افعل ذالك؟ كان تعيين
سيد دينتون فكرة المحامي الخاص بي

683
00:33:47,895 --> 00:33:49,984
ويلسون كاتز؟ - . نعم -

684
00:33:50,071 --> 00:33:53,422
وهاري لم يتصل بك أبدًا
بعد "الحادث"، صحيح؟

685
00:33:53,509 --> 00:33:56,208
كنت مشغولة بترتيب
جنازة . الأرنبة

686
00:33:56,295 --> 00:33:58,166
لقد تركت ويلسون يتعامل مع كل شيء

687
00:33:58,253 --> 00:34:00,516
كان لديه توكيل رسمي . لشؤوني

688
00:34:00,603 --> 00:34:02,866
. بالطبع

689
00:34:02,953 --> 00:34:04,216
. قال ويلسون أنه سيهتم

690
00:34:04,303 --> 00:34:08,263
به ووثقت بكلامه

691
00:34:08,350 --> 00:34:10,657
اجلسي

692
00:34:10,744 --> 00:34:12,528
لن تذهبي لأي مكان

693
00:34:18,882 --> 00:34:20,754
أود التحدث إلى المحامي الخاص بي

694
00:34:20,841 --> 00:34:23,626
حسنًا ، إنه في الغرفة
المجاورة، يستعد لينقلب عليك

695
00:34:23,713 --> 00:34:26,586
أوه، أشك في ذلك كثيرًا

696
00:34:26,673 --> 00:34:28,457
إنها حقا عاهرة باردة المشاعر

697
00:34:30,285 --> 00:34:33,027
تعقبت شقيق زوج كارولين الأول

698
00:34:33,114 --> 00:34:35,116
يقول أن محامٍ اتصل
به . في يونيو 1974

699
00:34:35,203 --> 00:34:37,684
واسمه في تقرير استخراج الجثة

700
00:34:37,771 --> 00:34:39,077
[ستيلمان] "ويلسون كاتز"

701
00:34:39,164 --> 00:34:41,166
ربما هذا هو الدليل الذي
كان يتحدث عنه هاري

702
00:34:44,647 --> 00:34:45,779
[فتح الباب]

703
00:34:46,910 --> 00:34:48,521
السيد المستشار

704
00:34:48,608 --> 00:34:49,870
أود التحدث مع موكلتي

705
00:34:49,957 --> 00:34:51,219
كارولين هارجريف،

706
00:34:51,306 --> 00:34:53,178
لها الحق في الاستعانة
. بمستشار قانوني

707
00:34:53,265 --> 00:34:56,485
حسنًا، قد يتعين عليك تعيين
. مستشار قانوني لنفسك

708
00:34:56,572 --> 00:34:58,183
ماذا تريد أن تعرف أيها المحقق؟

709
00:34:59,314 --> 00:35:01,447
هل تتذكر ملفين؟

710
00:35:01,534 --> 00:35:02,883
من؟

711
00:35:02,970 --> 00:35:07,714
الزوج الأول . لماندي ماي سميث

712
00:35:07,801 --> 00:35:11,152
يوجد توقيعك . على
طلب استخراج الجثة

713
00:35:11,239 --> 00:35:13,937
كنت أتصرف نيابة
عن كارولين هارجريف

714
00:35:14,024 --> 00:35:16,375
أوه، هل أنت فقط مخلص بهذا القدر؟

715
00:35:16,462 --> 00:35:18,203
لنبش جثة زوجها السابق الميت

716
00:35:18,290 --> 00:35:20,422
أم هناك أمر آخر يجب معرفته؟

717
00:35:20,509 --> 00:35:22,294
[ضحكات خافتة]

718
00:35:22,381 --> 00:35:24,426
أعرف كيف تُلعب
هذه اللعبة، أيها المحقق

719
00:35:24,513 --> 00:35:26,428
كنت ألعبها قبل ولادتك

720
00:35:28,038 --> 00:35:30,302
لقد تم حرق جثة زوج كارولين الأول

721
00:35:30,389 --> 00:35:32,130
بعد أسبوع من مقتل هاري

722
00:35:32,217 --> 00:35:33,566
كان لدي توكيل رسمي عن شؤونها

723
00:35:33,653 --> 00:35:36,090
والقدرة على التخلص
من تلك الجثة أيضًا

724
00:35:36,177 --> 00:35:38,614
. لذلك، قابلتَ هاري بعد الحادث

725
00:35:38,701 --> 00:35:40,486
وأظن أنه ذكر

726
00:35:40,573 --> 00:35:42,444
"عادة كارولين لقتل أزواجها"

727
00:35:42,531 --> 00:35:45,099
لقد أخبرتك بالفعل أنني قابلت
هاري ... لأدفع له مستحقاته

728
00:35:45,186 --> 00:35:49,451
كان ذلك قبل أن نكتشف .
أن هاري كان يخبئ الأرنبة

729
00:35:49,538 --> 00:35:52,454
إذا كان هذا كل ما لديك، أيها
المحقق . سآخذ فرصتي في المحكمة

730
00:35:52,541 --> 00:35:55,196
هذا ليس كل شيء

731
00:35:55,283 --> 00:35:58,504
لقد تكلمت مع مالك البناية
. التي دفنت هاري فيها

732
00:35:58,591 --> 00:36:00,636
لقد قدمت عرضًا لشرائها

733
00:36:00,723 --> 00:36:03,944
. تم المزايدة عليك
بـ ... عشرة آلاف

734
00:36:04,031 --> 00:36:06,164
. أنت ... وغد بخيل

735
00:36:08,383 --> 00:36:10,793
أعلم أن هذا يبدو سيئًا -
احتفظ بخطابك لهيئة المحلفين -

736
00:36:10,820 --> 00:36:12,387
. أخبرهم كيف دفعتك لتفعل ذلك

737
00:36:12,474 --> 00:36:16,086
كنت محاميها،
وكانت وظيفتي حمايتها

738
00:36:16,174 --> 00:36:18,654
نعم، لكنك كنت صديق هاري

739
00:36:18,741 --> 00:36:20,526
على الأقل ... اِعتقد ذلك

740
00:36:20,613 --> 00:36:21,962
[تنهدات]

741
00:36:22,049 --> 00:36:25,139
لو قام هاري بعمله فقط

742
00:36:25,226 --> 00:36:27,185
نعم؟ أي عمل كان؟

743
00:36:27,272 --> 00:36:29,230
همم؟

744
00:36:29,317 --> 00:36:33,191
إعادة الأرنبة حتى تتمكن
كارولين من إسكاتها؟

745
00:36:36,194 --> 00:36:40,981
...حاول هاري أن يخبرني، وأنا

746
00:36:41,068 --> 00:36:42,374
... لم أستمع

747
00:36:42,461 --> 00:36:43,592
ماذا كان يحاول إخبارك؟

748
00:36:43,679 --> 00:36:45,638
ماذا كانت كارولين تنوي؟

749
00:36:48,162 --> 00:36:50,077
...انظر، إنها في تلك الغرفة

750
00:36:50,164 --> 00:36:53,080
"... تجعلك كبش فداء"

751
00:36:53,167 --> 00:36:56,692
ألا تعتقد أنني أعرف ذلك؟

752
00:36:56,779 --> 00:36:58,607
لقد خططت لكل شيء على هذا النحو

753
00:36:58,694 --> 00:37:02,959
. ثم لا تدعها تفلت
بما فعلت بهاري

754
00:37:03,046 --> 00:37:04,047
أعطني دليلا

755
00:37:04,134 --> 00:37:05,397
إنها أذكى مني

756
00:37:07,573 --> 00:37:10,315
وأذكى من ستان

757
00:37:10,402 --> 00:37:12,969
أذكى منك أنت أيها المحقق

758
00:37:13,056 --> 00:37:15,798
ماذا لديها ضدك؟

759
00:37:15,885 --> 00:37:19,715
. انظر، إنها ... تعاملك كالأبله

760
00:37:19,802 --> 00:37:21,021
حتى الآن

761
00:37:21,108 --> 00:37:22,631
[تنهدات]

762
00:37:24,894 --> 00:37:29,029
كانت جميلة جدا

763
00:37:29,116 --> 00:37:31,423
أردت فقط جعل الأمور مناسبة لها

764
00:37:42,956 --> 00:37:44,653
لماذا ناديتني، هاري؟

765
00:37:44,740 --> 00:37:47,352
لقد اعتقدت أنني سأمنحك
فرصة . لتأخذ زمام الأمور

766
00:37:47,439 --> 00:37:49,441
ما الذي تتحدث عنه؟
لقد انتهى الموضوع،

767
00:37:49,528 --> 00:37:52,139
ماتت الأرنبة. لم تعد
هناك حاجة لخدماتك

768
00:37:55,011 --> 00:37:57,057
اكتشفت سبب رغبتها
الشديدة في عودة الأرنبة

769
00:37:57,144 --> 00:38:00,016
أيا كان ما قالته لك
الأرنبة، فهو غير صحيح

770
00:38:00,103 --> 00:38:02,367
قتلت كارولين زوجها ويلسون

771
00:38:02,454 --> 00:38:04,151
مع أنني أظن أن لديها مليون سبب

772
00:38:04,238 --> 00:38:06,109
لفعل ذلك، لكنه لا يزال جريمة قتل

773
00:38:06,196 --> 00:38:07,763
هل أنت تحت تأثير الكحول، هاري؟

774
00:38:07,850 --> 00:38:09,504
... أطعمته السم

775
00:38:09,591 --> 00:38:11,289
و جعلت الجريمة
تبدو وكأنها نوبة قلبية

776
00:38:11,376 --> 00:38:13,203
. ليس لديك دليل على ذلك

777
00:38:13,291 --> 00:38:14,640
. بلا، لدي دليل

778
00:38:14,727 --> 00:38:17,251
ورأتها الأرنبة متلبسة

779
00:38:17,338 --> 00:38:19,079
الأرنبة ماتت،

780
00:38:19,166 --> 00:38:21,299
وبينما الأمر كان مأساة حقيقية

781
00:38:21,386 --> 00:38:22,952
. لكنه انتهى

782
00:38:23,039 --> 00:38:25,041
لم ينتهي بعد

783
00:38:25,128 --> 00:38:26,304
... أنا

784
00:38:30,351 --> 00:38:32,310
عين التنين

785
00:38:32,397 --> 00:38:34,050
. إنها مجرد ورود

786
00:38:34,137 --> 00:38:36,226
رجل مثلك لا يشتري
ورودًا مقطوفة للتو، ويلسون

787
00:38:36,314 --> 00:38:38,664
ماذا فعلت؟ هل غمزت
لك أم شيء من هذا القبيل؟

788
00:38:38,751 --> 00:38:40,927
. لا

789
00:38:41,014 --> 00:38:42,885
. الأمر أكبر من ذلك

790
00:38:42,972 --> 00:38:44,191
[ضحكات خافتة]

791
00:38:44,278 --> 00:38:45,453
... أوه

792
00:38:45,540 --> 00:38:46,976
أوه، أيها الوغد الغبي

793
00:38:47,063 --> 00:38:48,848
انت تحبها اليس كذلك؟

794
00:38:48,935 --> 00:38:51,024
يا إلهي، لقد جعلتك
خاتما في . إصبعها

795
00:38:51,111 --> 00:38:53,548
الآن، أنصحك بشدة أن
تغادر هذا . المكان، هاري

796
00:38:53,635 --> 00:38:55,507
. وأن تنسى كل شيء

797
00:38:55,594 --> 00:38:58,553
لقد فعلَتها من قبل، ويلسون

798
00:38:58,640 --> 00:39:03,384
في المرة القادمة التي تقوم . بتدليك
رجليها اسألها عن زوجها الأول

799
00:39:03,471 --> 00:39:05,299
نعم. لم تكن تعرف ذلك، صحيح؟

800
00:39:05,386 --> 00:39:07,301
. اسمه ملفين جروفر

801
00:39:07,388 --> 00:39:09,477
تزوجته عندما كان
اسمها ماندي ماي سميث

802
00:39:09,564 --> 00:39:12,654
حسنًا، لقد اختلقت قصة من الجحيم

803
00:39:12,741 --> 00:39:14,917
إنها ليست قصة

804
00:39:15,004 --> 00:39:17,311
وأنا لن أترك هذا .
الأمر يمر بدون عواقب

805
00:39:17,398 --> 00:39:18,878
. هذا لم يمنعك من قبل

806
00:39:18,965 --> 00:39:21,271
اسمع، أيها الوغد الغبي،
ابق بعيدا عن هذا الأمر

807
00:39:21,359 --> 00:39:23,839
! ابتعد قدر المستطاع

808
00:39:23,926 --> 00:39:24,926
. أنا ذاهب إلى الشرطة

809
00:39:24,971 --> 00:39:28,366
! انتظر! انتظر! انتظر

810
00:39:28,453 --> 00:39:30,629
كم سيكلفك لكي تنسى هذا الهراء؟

811
00:39:32,935 --> 00:39:33,935
عشرة آلاف؟

812
00:39:37,505 --> 00:39:39,246
عشرين؟

813
00:39:39,333 --> 00:39:41,509
أنا لم أعد ذلك الرجل الذي كنته

814
00:39:41,596 --> 00:39:42,728
. فقط خذ المال يا هاري

815
00:39:48,690 --> 00:39:50,518
. الآن، هذا هو هاري الذي أعرفه

816
00:39:55,001 --> 00:39:56,045
أنا ذاهب إلى الشرطة

817
00:39:56,132 --> 00:39:57,307
ما دليلك؟

818
00:39:57,395 --> 00:39:58,918
اسمان؟

819
00:39:59,005 --> 00:40:01,137
وخطاب فتاة ميتة؟

820
00:40:01,224 --> 00:40:03,966
. خذ المال يا هاري

821
00:40:04,053 --> 00:40:05,315
لن آخذه هذه المرة

822
00:40:06,534 --> 00:40:09,494
. توقف... توقف هناك

823
00:40:09,581 --> 00:40:13,193
[يضحك]

824
00:40:13,280 --> 00:40:14,760
. لن تطلق النار علي

825
00:40:15,717 --> 00:40:17,850
. أنت لا تعرف ذلك

826
00:40:27,686 --> 00:40:30,471
يا له من طوق
أمسكتك به يا . ويلسون

827
00:40:30,558 --> 00:40:31,690
[طلق ناري]

828
00:40:49,751 --> 00:40:52,145
[بوب ديلان يغني شاب إلى لأبد]

829
00:41:03,548 --> 00:41:07,290
♪ليباركك الله ويحفظك دائما ♪

830
00:41:07,377 --> 00:41:10,903
♪ أتمنى أن تتحقق رغباتك♪

831
00:41:10,990 --> 00:41:14,210
♪ لتفعل دائمًا للآخرين ♪

832
00:41:14,297 --> 00:41:17,562
♪ ودع الآخرين يفعلون لك ♪

833
00:41:23,742 --> 00:41:27,572
♪يمكنك بناء سلم إلى النجوم ♪

834
00:41:27,659 --> 00:41:30,575
♪ وتسلق على كل درجة ♪

835
00:41:30,662 --> 00:41:37,277
♪ يمكنك البقاء ♪

836
00:41:37,364 --> 00:41:40,410
♪ شاب إلى الأبد ♪

837
00:41:45,024 --> 00:41:50,856
♪ شاب إلى الأبد ♪

838
00:41:52,422 --> 00:41:56,992
♪ شاب إلى الأبد ♪

839
00:41:59,168 --> 00:42:05,435
♪ يمكنك البقاء ♪

840
00:42:05,523 --> 00:42:09,048
♪ شاب إلى الأبد ♪

841
00:42:13,966 --> 00:42:17,622
♪عسى أن تكبر لتكون صالحًا ♪

842
00:42:17,709 --> 00:42:20,799
♪ نرجو أن تكبر لتكون حقيقيًا

843
00:42:20,886 --> 00:42:24,150
♪ نرجو أن تعرف الحقيقة دائمًا ♪

844
00:42:24,237 --> 00:42:27,719
♪ وشوف الضوء المحيط بك ♪

845
00:42:33,507 --> 00:42:37,119
♪ نرجو أن تكون دائمًا شجاعًا

846
00:42:37,206 --> 00:42:40,166
♪ قف منتصبا وكن قويا ♪

847
00:42:40,253 --> 00:42:44,213
وتبقى ♪

848
00:42:47,042 --> 00:42:50,350
♪ شاب إلى الأبد ♪

849
00:42:54,572 --> 00:42:58,184
♪ أتمنى أن يكون
قلبك سعيدًا دائمًا

850
00:42:58,271 --> 00:43:01,317
♪ أتمنى أن تغني أغنيتك دائمًا ♪

851
00:43:01,404 --> 00:43:05,887
وتبقى ♪

852
00:43:07,933 --> 00:43:11,806
♪ شاب إلى الأبد ♪

853
00:43:15,549 --> 00:43:20,728
♪ شاب إلى الأبد ♪

854
00:43:22,600 --> 00:43:28,127
♪ شاب إلى الأبد ♪

855
00:43:29,345 --> 00:43:33,523
♪ يمكنك البقاء ♪

856
00:43:36,701 --> 00:43:38,746
[موضوع الموسيقى]

