﻿1
00:00:01,827 --> 00:00:04,592
هذه القصة خيالية ولا علاقة لها
. لا بأشخاص أو أحداث حقيقية

2
00:00:05,918 --> 00:00:08,269
يجب أن تكون الخطوط
قوية، كما ترى؟

3
00:00:08,356 --> 00:00:09,705
لا وقت للتفكير

4
00:00:09,792 --> 00:00:12,099
. دعها تحدث

5
00:00:12,186 --> 00:00:14,144
"الطلاء مثل دمك"

6
00:00:14,231 --> 00:00:15,584
تقول للعالم كله . أنك كنت هنا

7
00:00:15,667 --> 00:00:17,104
أشعلت الفتيل ♪

8
00:00:17,191 --> 00:00:18,844
♪ أنا أقف متهما .. ♪

9
00:00:18,931 --> 00:00:19,976
هيه.

10
00:00:21,456 --> 00:00:22,892
أنت بخير أيها الرجل الصغير؟

11
00:00:24,502 --> 00:00:26,200
"! ليون"

12
00:00:26,287 --> 00:00:27,418
. هيا يا رجل

13
00:00:27,505 --> 00:00:29,072
"لا أستطيع التحرك يا "كارلوس

14
00:00:29,159 --> 00:00:31,074
. فقط علي أن أتوقف
عن النظر إلى الأسفل

15
00:00:31,161 --> 00:00:33,685
انظر، انظر عن .
يمكنك القيام بذلك. هيا

16
00:00:34,730 --> 00:00:36,993
أمسكتك

17
00:00:37,080 --> 00:00:38,080
أنظر

18
00:00:38,125 --> 00:00:39,996
♪ كنت من رعائي ♪

19
00:00:40,083 --> 00:00:42,235
عندما تكون السماء معتمة،
يرى . الرجال النجوم

20
00:00:42,259 --> 00:00:44,063
عندما تكون السماء أغمق،
يرى . الرجال النجوم

21
00:00:44,087 --> 00:00:45,697
". لا يوجد نجوم، "ليون

22
00:00:45,784 --> 00:00:47,873
. ليس في عالمي على أي حال

23
00:00:47,960 --> 00:00:50,354
لا نجوم؟ ماذا تقصد يا رجل؟

24
00:00:50,441 --> 00:00:51,660
. طردتني أمي من المنزل

25
00:00:51,747 --> 00:00:52,878
أنا اقول لك هذا؟

26
00:00:54,228 --> 00:00:56,578
. كما لو أنني لست موجودًا

27
00:00:56,665 --> 00:00:59,450
♪ حبيبي لقد ألقيت قنبلة علي

28
00:01:01,931 --> 00:01:04,325
أنا - أنا - أنا ♪

29
00:01:04,412 --> 00:01:06,544
"لا أحد يصبغ مثل "بلايز

30
00:01:06,631 --> 00:01:08,720
[كارلوس يضحك]

31
00:01:08,807 --> 00:01:09,982
. التقط صورة

32
00:01:11,593 --> 00:01:16,424
♪ أنا لن أنساها ♪

33
00:01:16,511 --> 00:01:18,382
[القهقهه]

34
00:01:20,863 --> 00:01:22,299
عندما أنتهي

35
00:01:22,386 --> 00:01:26,738
! ستعرف المدينة بأكملها اسمي. واو

36
00:01:26,825 --> 00:01:30,002
♪ أسقطت القنبلة علي
♪♪♪ أسقطت القنبلة علي

37
00:01:35,399 --> 00:01:38,272
[موسيقى آلية]

38
00:01:52,895 --> 00:01:55,811
[تستمر الموسيقى]

39
00:02:03,862 --> 00:02:06,735
[ثرثرة غير واضحة]

40
00:02:08,824 --> 00:02:09,955
ماذا، هل أنت في رحلة؟

41
00:02:11,435 --> 00:02:13,916
لا، اشترى صديق ". شقة في "بوكا

42
00:02:14,003 --> 00:02:16,005
أفكر في الاستثمار أنا كذلك

43
00:02:16,092 --> 00:02:17,267
. أوه. تبدو هادئة

44
00:02:17,354 --> 00:02:20,183
. من المحتمل أنه مكان جيد للكتابة

45
00:02:20,270 --> 00:02:22,316
ما الذي من المفترض أن يعنيه ؟

46
00:02:22,403 --> 00:02:24,227
"ألم يكن "همنغواي"
يعيش في "فلوريدا؟

47
00:02:26,450 --> 00:02:29,018
أريد التحدث إلى شخص
ما . بشأن مقتل ابني

48
00:02:29,105 --> 00:02:30,976
"حسنًا، أنا المحققة "ليلي راش

49
00:02:31,063 --> 00:02:32,804
"شريكي، "سكوتي فالينز

50
00:02:32,891 --> 00:02:34,284
ما هو اسم ابنك؟

51
00:02:34,371 --> 00:02:38,810
"كارلوس إسبينوزا" .
قتل في 11 أكتوبر 1982

52
00:02:38,897 --> 00:02:42,814
. قام أحدهم برش
الطلاء في فمه حتى اختنق

53
00:02:42,901 --> 00:02:44,947
. أنا، آه، أضع أشياءه في المخزن

54
00:02:46,644 --> 00:02:50,082
الأسبوع الماضي، قام النزل حيث
أعمل بخفض ساعات العمل الخاصة بي

55
00:02:50,170 --> 00:02:51,935
لا تستطيع تحمل
تكلفة تخزين بعد الآن؟

56
00:02:53,085 --> 00:02:55,566
مثل معظم الناس، لا يمكنهم
تحمل . الكثير من الأشياء

57
00:02:57,655 --> 00:02:59,614
عندما كنت أنظفها

58
00:02:59,701 --> 00:03:01,268
لقد وجدت هذا . في حقيبة ظهره

59
00:03:05,054 --> 00:03:06,534
"نعم، رأيت هذه من قبل في "نارك

60
00:03:06,621 --> 00:03:08,362
. إنه كتاب أسود
للكتابة على الجدران

61
00:03:08,449 --> 00:03:10,451
لهذا السبب كنت بحاجة
إلى . للتحدث معك

62
00:03:10,538 --> 00:03:12,235
أخبرت الشرطة في ذلك الوقت

63
00:03:12,322 --> 00:03:13,691
لم يكن ابني شيئًا . سوى شخص مزعج

64
00:03:13,715 --> 00:03:15,543
كان يستنشق الطلاء؟

65
00:03:15,630 --> 00:03:18,981
حسنًا، لقد أمسكته ممسكا
مع كيس ورقي وعلب طلاء

66
00:03:19,068 --> 00:03:20,374
و يسرق المال من حقيبتي

67
00:03:20,461 --> 00:03:21,853
لم يتحدث قط عن الجرافيتي؟

68
00:03:21,940 --> 00:03:23,768
. بالكاد نرى بعضنا البعض

69
00:03:23,855 --> 00:03:26,617
اضطررت إلى العمل في ثلاث وظائف
فقط لتوفير على سقف فوق رؤوسنا

70
00:03:26,641 --> 00:03:28,425
. كنت تعتقدين أنه كان مدمن

71
00:03:28,512 --> 00:03:30,688
. لذلك طردته

72
00:03:30,775 --> 00:03:33,082
. لكنه كان فنانًا ألم يكن كذلك؟

73
00:03:34,518 --> 00:03:37,042
"هل رأيت "كارلوس
بعد أن غادر المنزل؟

74
00:03:37,129 --> 00:03:40,568
لقد تسلل بعد أن غادرت
. للعمل، يفتش الثلاجة

75
00:03:40,655 --> 00:03:41,917
. ترك حقيبته مرة واحدة

76
00:03:43,397 --> 00:03:45,045
. في اليوم التالي،
قالوا لي إنه مات

77
00:03:46,661 --> 00:03:48,532
انظري الى هذا

78
00:03:48,619 --> 00:03:51,796
. كان ذلك في 11 أكتوبر 1982

79
00:03:51,883 --> 00:03:54,079
هذا هو اليوم الذي مات
فيه "كارلوس"، أليس كذلك؟

80
00:03:54,103 --> 00:03:56,236
"تي" "يو" أر"

81
00:03:56,323 --> 00:03:57,976
يبدو وكأنه جزء . من قطعة أكبر

82
00:03:58,063 --> 00:04:00,240
ولكن لا توجد . صور أخرى

83
00:04:00,327 --> 00:04:01,956
هل تعرفين مكان
التقاط هذه الصورة ؟

84
00:04:01,980 --> 00:04:04,679
. أتمنى . أحب أن أراه بنفسي

85
00:04:04,766 --> 00:04:06,309
"هل تعرفين مع من
كان "كارلوس يتسكع

86
00:04:06,333 --> 00:04:08,683
رسامين اخرين، آه، أصدقاء؟

87
00:04:08,770 --> 00:04:11,076
. ليس لدي فكرة

88
00:04:11,163 --> 00:04:13,905
. أخطأت عندما طردته من المنزل

89
00:04:13,992 --> 00:04:15,124
"ليل"

90
00:04:18,606 --> 00:04:20,085
شيء هنا

91
00:04:20,172 --> 00:04:22,958
. رسم "كارلوس" على عمل شخص آخر

92
00:04:23,045 --> 00:04:24,525
"ف و ض"

93
00:04:26,266 --> 00:04:27,745
فوضى؟

94
00:04:27,832 --> 00:04:28,877
همم

95
00:04:28,964 --> 00:04:30,357
نوع من الإهانة؟

96
00:04:30,444 --> 00:04:31,619
. هذا إعلان حرب

97
00:04:32,968 --> 00:04:35,057
الأشرار العنيفون في هذا العالم؟

98
00:04:35,144 --> 00:04:36,841
مستحيل أن تركوه . يفلت من العقاب

99
00:04:36,928 --> 00:04:38,321
"حسنًا، ربما "ف و ض"

100
00:04:39,670 --> 00:04:41,324
"هي من قتلت "كارلوس

101
00:04:44,371 --> 00:04:47,287
[موضوع الموسيقى]

102
00:05:15,402 --> 00:05:17,360
[موسيقى آلية]

103
00:05:19,319 --> 00:05:21,799
". كارلوس اسبينوزا" 16 سنة

104
00:05:21,886 --> 00:05:23,323
تم العثور على الجثة في زقاق

105
00:05:23,410 --> 00:05:26,848
"في "كنغستون . في 11 أكتوبر 1982

106
00:05:26,935 --> 00:05:29,285
يشير تقرير تشريح الجثة
إلى . كسر في الجمجمة

107
00:05:29,372 --> 00:05:32,157
وجد المختص في الفحص رقائق
طلاء "في الجرح على رأس "كارلوس

108
00:05:32,244 --> 00:05:34,334
. سبب الوفاة هو الاختناق

109
00:05:34,421 --> 00:05:36,118
. ضرب شخص ما رأسه بالحائط

110
00:05:36,205 --> 00:05:38,207
قبل أن يتم دفع هذا
الطلاء . إلى أسفل حلقه

111
00:05:38,294 --> 00:05:40,818
"قد يكون شخص متشرد هاجم "كارلوس

112
00:05:40,905 --> 00:05:43,343
استخدم عبوته الخاصة
. من الطلاء ضده

113
00:05:43,430 --> 00:05:46,737
العثور على سلاح القتل تحت
بعض الحطام . لا يمكن رفع بصمة

114
00:05:46,824 --> 00:05:49,673
حسنًا، تحقق مما إذا كان يمكنك
تتبع العلبة . وتحديد موقع بائع التجزئة

115
00:05:49,697 --> 00:05:51,916
لدى الضحية ثلاثة
أضلاع مكسورة ملتئمة

116
00:05:52,003 --> 00:05:53,004
. وقت وفاته

117
00:05:53,091 --> 00:05:54,441
حسنًا، طردته أمه

118
00:05:54,528 --> 00:05:56,443
وكان "كارلوس" يعيش في الشوارع

119
00:05:56,530 --> 00:05:58,575
الكثير من الطرق لإيذاء طفل . هناك

120
00:05:58,662 --> 00:06:00,925
أي فكرة أين يضع إمداداته؟

121
00:06:01,012 --> 00:06:03,426
حسنًا، قالت أمه إنها وجدت
إيصالات في جيوب بنطاله الجينز

122
00:06:03,450 --> 00:06:05,147
. أه، أشياء صغيرة مثل العلكة

123
00:06:05,234 --> 00:06:07,149
هذه خدعة قديمة، دفع ثمن شيء رخيص

124
00:06:07,236 --> 00:06:09,194
، لا أحد يشك . ثم يسرق الطلاء

125
00:06:09,281 --> 00:06:11,762
حسنًا، كانت الإيصالات ... من

126
00:06:11,849 --> 00:06:13,547
. "أجهزة هارولد"

127
00:06:13,634 --> 00:06:16,724
سأريهم صورة، وأرى ما إذا كان
". ربما يتذكر شخص ما "كارلوس

128
00:06:16,811 --> 00:06:19,030
. كان لديه يد ثابتة . خطوط نظيفة

129
00:06:19,117 --> 00:06:20,858
"لقد دققت في "ف و ض

130
00:06:20,945 --> 00:06:24,209
كان الفريق سيئ السمعة في
الثمانينيات بسبب . عدالة الشوارع العنيفة

131
00:06:24,296 --> 00:06:25,796
إذن، كارلوس قُتل
في منطقة نفوذهم؟

132
00:06:25,820 --> 00:06:27,145
نعم، على بعد شارعين . من ناديهم

133
00:06:27,169 --> 00:06:28,953
حسنًا، سنحتاج إلى أسماء

134
00:06:29,040 --> 00:06:32,304
ألتقي برئيس لجنة إزالة
الرسومات على الجدران

135
00:06:32,392 --> 00:06:35,046
دون باردويل". كان في
قلب الحدث" . لثلاثة عقود

136
00:06:35,133 --> 00:06:38,006
"يقول إنه يعرف "ف و
ض عن قرب وشخصيا

137
00:06:42,358 --> 00:06:43,490
كورتيس"، مهلا"

138
00:06:43,577 --> 00:06:47,319
آه، كنت أتساءل - أجل؟

139
00:06:47,407 --> 00:06:50,322
كيف اتفقت أنت وحبيبك
السابق على الحضانة

140
00:06:50,410 --> 00:06:52,455
هذا ما كنت تتساءل؟

141
00:06:52,542 --> 00:06:54,152
حسنًا، لن أقول إنني ومحطم الروح

142
00:06:54,239 --> 00:06:55,502
. وافق على أي شيء

143
00:06:55,589 --> 00:06:58,156
إذن، هل طلبت زيارة ؟

144
00:06:58,243 --> 00:06:59,680
ماذا يحدث يا "كات"؟

145
00:07:01,203 --> 00:07:03,205
. أرسل لي "جارود" رسالة

146
00:07:03,292 --> 00:07:05,468
"تزوج، وعاد إلى "فيلاديلفيا

147
00:07:05,555 --> 00:07:08,602
يريد أن تبقى"فيرونيكا"
لمدة أسبوعين في الشهر

148
00:07:08,689 --> 00:07:09,777
ما هي خياراتي؟

149
00:07:09,864 --> 00:07:11,561
حسنًا، يمكنك أن تجبريه

150
00:07:11,648 --> 00:07:13,171
على تقديم شكوى حضانة

151
00:07:13,258 --> 00:07:14,758
هل يتعين على "فيرونيكا" أن تشهد؟

152
00:07:14,782 --> 00:07:16,784
. احتماليه كبيرة

153
00:07:16,871 --> 00:07:18,133
ماذا بعد؟

154
00:07:18,220 --> 00:07:19,526
. لا أعرف . اجلسي مع الرجل

155
00:07:19,613 --> 00:07:20,851
هناك على الأرجح طريقة . لحلها

156
00:07:20,875 --> 00:07:22,790
كما مع شخص سابق

157
00:07:22,877 --> 00:07:24,574
يريد حضانة ابنك؟

158
00:07:24,661 --> 00:07:27,055
. يمكن أن آتي . آه، ليس كمحامي

159
00:07:27,142 --> 00:07:29,318
أنت تعرفين، تمامًا
كصديقك الحميم.

160
00:07:29,405 --> 00:07:31,494
اه حسنا، حسنًا

161
00:07:31,581 --> 00:07:34,584
لكن لا تقل إنك كنت صديقي الحميم

162
00:07:37,761 --> 00:07:39,981
...سأراك

163
00:07:40,068 --> 00:07:42,679
"في وقت لاحق. "ليل

164
00:07:42,766 --> 00:07:45,290
أوه، أيها المحب-
نحن بحاجة إلى التحدث-

165
00:07:45,377 --> 00:07:47,249
اذن تحدث- في السر-

166
00:07:48,555 --> 00:07:49,686
لدي شيء لأريه لك

167
00:07:49,773 --> 00:07:51,732
بعض

168
00:07:51,819 --> 00:07:54,082
أه، هنا، هلا قمت بمساعدتي ؟

169
00:07:54,169 --> 00:07:57,085
نحن - نحن نبحث ... عن، أم

170
00:07:57,172 --> 00:07:59,000
. شكوى جنائية خاصة

171
00:08:00,523 --> 00:08:03,308
قدمها موو كيتشنر- هذا كل شيء-

172
00:08:03,395 --> 00:08:06,181
"ضد "ليليان راش

173
00:08:06,268 --> 00:08:08,270
همم. لنرى

174
00:08:08,357 --> 00:08:11,665
لقد وضع صندوقًا لسيارته
. ضايق ضابط القرض

175
00:08:11,752 --> 00:08:14,015
أمهله ليلة في خزان
سكران مع "تيكو"؟

176
00:08:14,102 --> 00:08:15,625
نعم- هل نسي أي شيء؟

177
00:08:15,712 --> 00:08:17,429
إنها ليست أول شكوى
قدمها على الإطلاق

178
00:08:17,453 --> 00:08:21,283
نعم، ولكن هذه من
مكتب المدعي العام "ليل"

179
00:08:21,370 --> 00:08:23,546
يمكن لهؤلاء الأشخاص
مقاضاتك على جريمة

180
00:08:23,633 --> 00:08:25,026
شكرًا. فهمتك

181
00:08:28,029 --> 00:08:29,378
لا أعرف ما الذي يحدث معك

182
00:08:29,465 --> 00:08:31,902
ولكن، قد يكلفك
هذا . حياتك المهنية

183
00:08:31,989 --> 00:08:33,382
هل انتهيت من الحديث بعد؟

184
00:08:35,253 --> 00:08:36,516
. مرحبًا، أنت وحدك

185
00:08:37,647 --> 00:08:38,866
. دائما

186
00:08:41,172 --> 00:08:44,175
اتصل بي "جستابو" الكتابة
على الجدران مرة أخرى في اليوم

187
00:08:44,262 --> 00:08:45,437
. اسم لامع

188
00:08:45,525 --> 00:08:47,178
أتجول "في "ميركوري مونارك

189
00:08:47,265 --> 00:08:48,919
مع جالون من الدهان والمزيلات

190
00:08:50,355 --> 00:08:53,620
يقول الناس أن هؤلاء الأطفال
. هم مخربون، محتالون

191
00:08:53,707 --> 00:08:55,230
. أتساءل لماذا

192
00:08:55,317 --> 00:08:58,625
لقد أهملوا فقط الأطفال الذين
يحاولون إظهار العالم أنهم موجودون.

193
00:08:58,712 --> 00:09:00,583
رسم الجداريات . يمنحهم متنفسًا

194
00:09:00,670 --> 00:09:02,106
. هذا يجمل المدينة

195
00:09:02,193 --> 00:09:03,954
نعم، هل حصلت على
قائمة التي طلبناها؟

196
00:09:03,978 --> 00:09:06,067
ف و ض"، أليس
كذلك؟" إنه هنا في مكان ما

197
00:09:10,462 --> 00:09:13,944
تيربو" 102، هل يبدو
هذا" مثل نفس العلامة؟

198
00:09:14,031 --> 00:09:15,555
بناء على طريقة امالة "حرف "تي

199
00:09:15,642 --> 00:09:16,904
. سأقول إنه هو، حسنًا

200
00:09:16,991 --> 00:09:18,906
من هو؟ سؤال جيد-

201
00:09:18,993 --> 00:09:20,927
كان الرجل يصبغ المدينة .
منذ ما يقرب من ثلاثة عقود

202
00:09:20,951 --> 00:09:23,171
هل تقول أنه لا يزال
يصل إلى أماكن اليوم؟

203
00:09:23,258 --> 00:09:26,087
يترك معظم الرسامين .
الكنائس والمقابر وشأنها

204
00:09:26,174 --> 00:09:28,959
لم يكن لدى "تيربو" أي احترام
. لأي شيء أو لأي شخص

205
00:09:29,046 --> 00:09:31,309
هل تعلم أين تم
التقاط هذه الصورة ؟

206
00:09:31,396 --> 00:09:34,922
حسنًا، صغير جدًا بحيث لا يمكن
تحديد أي معالم من أين لك هذا؟

207
00:09:35,009 --> 00:09:38,012
يا طفل نحن ننظر
إلى كارلوس إسبينوزا"

208
00:09:38,099 --> 00:09:41,493
كان هذا كتابه الأسود.
ذهب بسبب . الحريق

209
00:09:41,581 --> 00:09:42,930
. أوه، أنا أعرف تلك العلامة

210
00:09:43,017 --> 00:09:46,411
لم تذكر بلايز" على الهاتف"

211
00:09:46,498 --> 00:09:48,117
هل هذا هو سبب سؤالك عن "ف و ض"؟

212
00:09:48,204 --> 00:09:50,163
لماذا، هل هناك اتصال؟

213
00:09:50,250 --> 00:09:53,331
كان "بلايز" جديدًا على الساحة

214
00:09:53,418 --> 00:09:56,160
ف و ض"، لقنته" . درسًا جادًا

215
00:09:56,247 --> 00:09:58,189
[رامونس الغناء "We
Want The Airwaves"]

216
00:10:00,774 --> 00:10:03,341
[نقرات الغالق]

217
00:10:08,564 --> 00:10:10,153
ماذا بحق الجحيم تفعل هيرمانو"؟"

218
00:10:12,394 --> 00:10:14,048
أحاول فقط وضع . اسمي على الخريطة

219
00:10:14,135 --> 00:10:16,833
يجب عليك أن ترسم هنا لتتم ملاحظتك

220
00:10:16,920 --> 00:10:19,706
لا أحد يرسم هنا . دون المرور بي

221
00:10:19,793 --> 00:10:21,403
". هذا جدار "ف و ض

222
00:10:21,490 --> 00:10:23,187
"أحمق، أنا "ف و ض

223
00:10:24,885 --> 00:10:26,495
هذه جميلة

224
00:10:26,582 --> 00:10:28,540
إنه أفضل مما كان هناك. نعم

225
00:10:28,628 --> 00:10:30,630
من هذا الطفل؟

226
00:10:30,717 --> 00:10:32,327
هل تعتقد أن لديك أسلوب؟

227
00:10:32,414 --> 00:10:34,372
. هذا هو حيي . أنا الملك

228
00:10:34,459 --> 00:10:36,437
من الأفضل أن تحصل على
شخص آخر ليقوم . بكتابتك، يا رجل

229
00:10:36,461 --> 00:10:38,855
أنت مهووش بشخص على وشك الخسارة

230
00:10:40,552 --> 00:10:41,597
[يلهث]

231
00:10:41,684 --> 00:10:43,077
[يئن]

232
00:10:43,164 --> 00:10:45,906
♪ نعم حسنا حسنا ♪

233
00:10:45,993 --> 00:10:49,126
♪ هيا نلعب الليلة ♪

234
00:10:49,213 --> 00:10:50,650
♪ طوال الليل ♪

235
00:10:50,737 --> 00:10:51,912
. اقلبه

236
00:10:54,828 --> 00:10:57,091
أن أمسكتك ترسم في مكاني

237
00:10:57,178 --> 00:10:58,745
. سأضع هذه العبوة في فمك

238
00:11:00,137 --> 00:11:02,836
[تزمير السيارة]

239
00:11:02,923 --> 00:11:05,159
، مرحبًا، اخرج من هنا
أيها المدمن أو أنت التالي

240
00:11:06,404 --> 00:11:08,319
[صرير الإطارات]

241
00:11:11,105 --> 00:11:14,543
هذا ما يحدث عندما تترك .
مجموعة من الأطفال بمفردهم

242
00:11:14,630 --> 00:11:15,762
هل تتصل بالشرطة؟

243
00:11:15,849 --> 00:11:17,589
قد مباشرة إلى هاتف عمومي

244
00:11:17,677 --> 00:11:19,983
سيذهب الجميع... حين يصلون

245
00:11:20,070 --> 00:11:21,245
. بما في ذلك بلايز

246
00:11:21,332 --> 00:11:22,856
هذا يفسر . الضلوع المكسورة

247
00:11:22,943 --> 00:11:25,641
ماذا عن السفاح؟ رئيس ف و ض"؟"

248
00:11:25,728 --> 00:11:28,731
". أطلق على نفسه اسم "توت

249
00:11:28,818 --> 00:11:30,341
...شيء واحد أعرفه

250
00:11:30,428 --> 00:11:33,605
لا أحد يحترم . الملك

251
00:11:38,262 --> 00:11:39,960
[موسيقى آلية]

252
00:11:51,362 --> 00:11:54,061
أفضل من يبحث عن وظيفة
طلاء جديدة في "فيلاديلفيا"؟

253
00:11:54,148 --> 00:11:56,501
تسوق خطوة للأعلى "من وضع
العلامات باستخدام "ف و ض

254
00:11:58,718 --> 00:12:00,241
"ف و ض"

255
00:12:00,328 --> 00:12:01,590
لم أسمع هذا الاسم منذ فترة

256
00:12:01,677 --> 00:12:03,157
افهم أنك كنت الملك

257
00:12:03,244 --> 00:12:04,811
. أخذتها بجدية

258
00:12:04,898 --> 00:12:07,683
. اعتقدت أنني كنت أقصف
النظام، وتركت بصمتي

259
00:12:07,770 --> 00:12:10,251
مجرد مجموعة من الأشرار
يركضون في الشوارع

260
00:12:10,338 --> 00:12:13,080
"التحقيق في مقتل "كارلوس إسبينوزا

261
00:12:13,167 --> 00:12:16,344
يمر عبر الاشارة ل "بلايز" في 82

262
00:12:18,563 --> 00:12:20,348
لم يكن رميًا سيئًا،
بل كان قد أفسده

263
00:12:20,435 --> 00:12:22,021
. إنه أمر جيد حقًا إذا
تمكنت من الامساك به

264
00:12:22,045 --> 00:12:24,308
. لدي شاهد يقول أنك
كنت تفعل ذلك بالضبط

265
00:12:24,395 --> 00:12:27,834
سأطعمك بهذه العلبة
أيبدو هذا مألوفًا؟

266
00:12:27,921 --> 00:12:30,837
انظر، آه، مرة أخرى في
اليوم، اعتقد الشيء الوحيد

267
00:12:30,924 --> 00:12:33,927
كان لديك في هذا العالم
كان . اسمك وسمعتك

268
00:12:34,014 --> 00:12:35,755
حسنًا، دمية مثل كارلوس" أفسدك"

269
00:12:35,842 --> 00:12:37,428
يجب أن تظهر له أنك
تعني العمل، أليس كذلك؟

270
00:12:37,452 --> 00:12:40,194
حسنًا، لكن الصبي
جاء بعد بضعة أسابيع

271
00:12:40,281 --> 00:12:42,283
بين ساقيه و

272
00:12:42,370 --> 00:12:45,677
. منحه الملك عفواً

273
00:12:45,765 --> 00:12:46,985
[فرقة داز تغني "Let It Whip"]

274
00:12:47,009 --> 00:12:48,358
هل تصدق هذا؟

275
00:12:48,445 --> 00:12:50,813
أحمق . كما كنت أعتقد

276
00:12:50,900 --> 00:12:53,468
أريد أن أذهب- "تعال، "ليون-

277
00:12:53,555 --> 00:12:56,514
لقد حصلت على دعمي، أليس
كذلك؟ حسنًا، يا رجل، نعم-

278
00:12:58,299 --> 00:12:59,561
♪ أعطني دقيقة فقط ♪

279
00:12:59,648 --> 00:13:01,128
♪ من وقتك الليلة .. ♪

280
00:13:01,215 --> 00:13:03,086
أحضر لنا كيس اللكم، يا إلهي؟

281
00:13:03,173 --> 00:13:04,696
"إنه رائع، "ليون . لقد فهمت هذا

282
00:13:04,784 --> 00:13:06,481
♪ دعها تضرب بالسوط .. ♪

283
00:13:06,568 --> 00:13:09,745
شربت كثيرًا، لقد
أهانك أنت . و كل فريقك

284
00:13:09,832 --> 00:13:12,182
♪ سوف ندخل في نحب لغة جسدك ♪

285
00:13:12,269 --> 00:13:14,291
بئسا، الجميع يعرف أن
الملك . يمزقها في كل مكان

286
00:13:14,315 --> 00:13:15,751
♪ لقد جعلتني قلقًا نوعًا ما

287
00:13:15,838 --> 00:13:16,956
♪ كلانا هنا للاستمتاع ♪

288
00:13:17,013 --> 00:13:18,928
. حصلت على عرض سلام

289
00:13:19,015 --> 00:13:20,669
♪ فدعه يجلد ♪

290
00:13:22,671 --> 00:13:23,933
♪ فدعه يجلد ♪

291
00:13:24,020 --> 00:13:25,500
♪ دعونا نجلدها طفل رضيع ♪

292
00:13:25,587 --> 00:13:27,173
. في المرة القادمة،
أحضر بيرة أفضل

293
00:13:27,197 --> 00:13:28,720
♪ دعونا نجلدها حبيبي ♪

294
00:13:28,808 --> 00:13:30,200
♪ اعملها طوال الليل .. ♪

295
00:13:30,287 --> 00:13:32,376
تعال هنا، يا رجل،
لقد رأيت علامتك

296
00:13:32,463 --> 00:13:34,944
"على برج مياه" أليغاني

297
00:13:35,031 --> 00:13:36,704
. اذهب لأعلى من
ذلك في المرة القادمة

298
00:13:36,728 --> 00:13:39,079
لديك الكثير من الأكياس تتسلق هناك

299
00:13:39,166 --> 00:13:41,690
. اسقط من سطح، اذهب إلى الجنة

300
00:13:41,777 --> 00:13:43,692
. أعلى مكان قط

301
00:13:43,779 --> 00:13:47,174
قل، يا رجل، لعبة
مثلك . تحتاج إلى طاقم

302
00:13:47,261 --> 00:13:48,653
مكان تحطم

303
00:13:48,740 --> 00:13:50,612
أبطئ الحركة هنا . بعض القصاصات

304
00:13:50,699 --> 00:13:52,483
هل تخطط لأي لوحات؟

305
00:13:52,570 --> 00:13:54,137
"هيا يا رجل، هذا هو "ف و ض

306
00:13:54,224 --> 00:13:56,879
تدمير شامل يا رجل

307
00:13:56,966 --> 00:13:58,968
هل تعرف ما أقوله؟

308
00:13:59,055 --> 00:14:00,685
، تريد قطعًا جميلة .
أحصل علىها بنفسك

309
00:14:00,709 --> 00:14:02,239
كتاب تلوين الكتابة على الجدران

310
00:14:04,234 --> 00:14:05,801
. على ما يرام

311
00:14:05,888 --> 00:14:06,976
. دعني افكر في الأمر

312
00:14:07,063 --> 00:14:08,412
ما الذي يوجد للتفكير فيه؟

313
00:14:08,499 --> 00:14:11,415
، ف و ض" يسود" . لا أحد يقترب

314
00:14:11,502 --> 00:14:13,026
هل يمكننا الذهاب الآن؟

315
00:14:13,113 --> 00:14:15,028
نعم، يا رجل، فقط أعطني دقيقة

316
00:14:21,730 --> 00:14:23,253
. كن حذرا يا رجل

317
00:14:23,340 --> 00:14:24,689
هذا الفتاه خطيرة

318
00:14:24,776 --> 00:14:26,169
♪ أوه لا

319
00:14:26,256 --> 00:14:29,085
♪ الطفل دع السوط طوال الليل .. ♪

320
00:14:29,172 --> 00:14:31,000
"أنا "كارلوس

321
00:14:32,045 --> 00:14:33,045
♪ أوه لا

322
00:14:33,089 --> 00:14:34,612
♪ اعملها طوال الليل .. ♪

323
00:14:34,699 --> 00:14:36,266
ليس بعد الآن

324
00:14:36,353 --> 00:14:38,965
♪ دعونا نجلدها حبيبي ♪♪ طفل .. ♪

325
00:14:39,052 --> 00:14:40,140
...حاليا

326
00:14:41,619 --> 00:14:43,578
اعملها طوال الليل ♪

327
00:14:43,665 --> 00:14:44,753
...أنت لي

328
00:14:46,102 --> 00:14:47,234
"تالون"

329
00:14:52,935 --> 00:14:55,633
اعتقد أنه سينضم إلى
الطاقم، اجعلني أبدو جيدًا

330
00:14:55,720 --> 00:14:57,287
[تشاكلز ]

331
00:14:57,374 --> 00:14:59,202
ورفضك؟ - هل تصدق ذلك؟

332
00:14:59,289 --> 00:15:01,509
اعتقدت أنني أعطيته مفاتيح القلعة

333
00:15:01,596 --> 00:15:03,337
الآن، من كان الفتى مع "كارلوس"؟

334
00:15:04,773 --> 00:15:05,861
لم يعرف اسمه ابدا

335
00:15:05,948 --> 00:15:07,036
ماذا عن الفتاة؟

336
00:15:07,123 --> 00:15:09,473
. اه "جينا" شيء

337
00:15:09,560 --> 00:15:11,582
ترسم دائمًا باستخدام .
ذلك اللون البرتقالي السيئ

338
00:15:11,606 --> 00:15:13,956
هي جزء من طاقمك؟
- أرادت أن تصبح-

339
00:15:14,043 --> 00:15:16,350
. أخبرتها أن يدها قذرة بلا أسلوب

340
00:15:16,437 --> 00:15:20,223
أتعرف كيف حصلت
على وسمها، "تالون"؟

341
00:15:20,310 --> 00:15:22,834
سمعت أنها، آه، خدعت
عيون بعض الرجال

342
00:15:22,922 --> 00:15:25,533
"، حاولت تحذير "كارلوس
... ولكن بمجرد أن تصل إليك

343
00:15:25,620 --> 00:15:26,795
. لن تتركك أبدًا

344
00:15:32,714 --> 00:15:34,237
نعم؟

345
00:15:34,324 --> 00:15:36,109
"آخر قطعة "لكارلوس

346
00:15:36,196 --> 00:15:39,677
وضع الهوية تحت . مكبر معقد

347
00:15:39,764 --> 00:15:40,809
توصلت الى شيء؟

348
00:15:40,896 --> 00:15:42,680
. يحتوي الجدار على
طوب بيضاوي الشكل

349
00:15:42,767 --> 00:15:46,467
هناك مكان واحد في المدينة به
هذه الآجر. نظام . الصرف الصحي

350
00:15:46,554 --> 00:15:48,849
تاغر" مو" يريد وضع اسمه"
. حيث يمكن للجميع رؤيته

351
00:15:48,904 --> 00:15:50,210
لماذا تذهب تحت الأرض؟

352
00:15:50,297 --> 00:15:51,951
آخر قطعة رسمها على الإطلاق

353
00:15:52,038 --> 00:15:53,387
احتمال أن يلقي . بعض الضوء

354
00:15:53,474 --> 00:15:54,823
. الكثير من المجاري يا رب

355
00:15:54,910 --> 00:15:56,651
وزع نشرة "بها صورة "كارلوس

356
00:15:56,738 --> 00:15:58,566
. و صوره لرسمته الأخيرة

357
00:15:58,653 --> 00:16:00,413
. عمال الأشخاص ذوي
الإعاقة، ملاجئ المشردين

358
00:16:00,437 --> 00:16:01,743
ربما نكون محظوظين

359
00:16:01,830 --> 00:16:04,267
كما تعلم، لقد
تعقبت مالك "هارولد"

360
00:16:04,354 --> 00:16:06,878
قال "كارلوس" كان
يرى . أحد موظفاته

361
00:16:06,966 --> 00:16:08,619
"جينا لوبريسي"

362
00:16:08,706 --> 00:16:11,675
[ليلي] &amp; # 39 ؛ نعم، طردها
بمجرد أن أدرك &amp; # 39 ؛

363
00:16:11,676 --> 00:16:13,127
كانت تسرق كل رذاذ الطلاء

364
00:16:13,214 --> 00:16:14,650
عرضت صورتها على الملك توت؟

365
00:16:14,837 --> 00:16:16,056
."معرفتها باسم "تالون

366
00:16:16,143 --> 00:16:17,275
سوف يتعقبها . الآن

367
00:16:17,462 --> 00:16:19,377
تالون"، هاه؟"

368
00:16:19,564 --> 00:16:21,653
. حسنًا، لقد حان الوقت لنمسك بها

369
00:16:27,377 --> 00:16:30,250
لذا أنت

370
00:16:30,337 --> 00:16:31,991
انتقلت من ديترويت؟

371
00:16:32,078 --> 00:16:35,100
الشهر الماضي. نعم، قمت بالاستقرار
. أخيرًا، وفك الصندوق الأخير

372
00:16:35,124 --> 00:16:36,908
وأدخلت البنات . الى المدرسة

373
00:16:36,996 --> 00:16:38,910
، لدي ابنتان "كوني وكاسي"

374
00:16:38,998 --> 00:16:40,932
. حصلنا على مكان به
غرفة نوم لـ "فيرونيكا" أيضًا

375
00:16:40,956 --> 00:16:43,480
رسمته بلونها المفضل- البنفسجي-

376
00:16:43,567 --> 00:16:46,179
طفلة الخزامى- صحيح، الخزامى-

377
00:16:46,266 --> 00:16:48,964
على ما يبدو هناك فرق

378
00:16:49,051 --> 00:16:50,922
[القهقهه]

379
00:16:53,229 --> 00:16:55,144
آسف. أنا سأذهب

380
00:16:57,625 --> 00:17:00,280
[موسيقى درامية]

381
00:17:03,674 --> 00:17:05,981
[تضحكين]

382
00:17:07,809 --> 00:17:09,071
سيدتي- آه، شكرا-

383
00:17:11,813 --> 00:17:15,295
والدتك، تزداد جمالا كل يوم

384
00:17:15,382 --> 00:17:18,167
يفعل ذلك ليخرج من غسل الأطباق

385
00:17:18,254 --> 00:17:20,952
تعتقد أنني لا أعرف حيلك، "فيجو"؟

386
00:17:21,040 --> 00:17:22,128
[تشاكلز ]

387
00:17:24,565 --> 00:17:26,784
كيف حال ركبتك يا أماه؟

388
00:17:26,871 --> 00:17:29,396
. مم، قال الطبيب أنها بخير

389
00:17:29,483 --> 00:17:33,530
إذن، هل ستزيننا
بحضورك يوم الأحد؟

390
00:17:33,617 --> 00:17:35,445
سأعد ". اروز كون غاننغولوس"

391
00:17:35,532 --> 00:17:36,968
"أوه. "فالنس

392
00:17:37,056 --> 00:17:38,753
"مرحبًا، أنا "بيرسون

393
00:17:38,840 --> 00:17:41,364
"تمت سرقة محفظة
أخرى في سوق "دايلاي

394
00:17:41,451 --> 00:17:43,845
"نفسه "مو . سيدة
مسنة من أصل اسباني

395
00:17:43,932 --> 00:17:45,455
أخذ أقوالها الآن

396
00:17:45,542 --> 00:17:49,068
أه، احتفظ بها حتى أصل هناك

397
00:17:49,155 --> 00:17:50,330
علم- أم-

398
00:17:53,028 --> 00:17:56,640
أنا آسف، يا أماه،
علي أخذ هذا، إنه عمل

399
00:17:56,727 --> 00:17:57,989
همم

400
00:17:58,077 --> 00:17:59,817
"إنه العمل دائمًا، "سكوتي

401
00:17:59,904 --> 00:18:02,646
متى ستهونين على نفسك ؟

402
00:18:02,733 --> 00:18:03,865
. الأحد

403
00:18:03,952 --> 00:18:05,388
"أروز كون غراتدولوس"

404
00:18:05,475 --> 00:18:06,476
[تشاكلز ]

405
00:18:08,261 --> 00:18:10,698
[موسيقى آلية]

406
00:18:14,093 --> 00:18:16,965
جينا لوبريسي"؟"

407
00:18:17,052 --> 00:18:18,575
عذرا نحن اغلقنا

408
00:18:18,662 --> 00:18:20,011
"شرطة "فيلاديلفيا

409
00:18:22,188 --> 00:18:25,234
ماذا أفعل من أجلك؟ هممم-

410
00:18:25,321 --> 00:18:27,889
أشياء جميلة لفتاة من الشوارع

411
00:18:27,976 --> 00:18:30,935
تحولت مخربة
جرافيتي إلى مالكة متجر

412
00:18:31,022 --> 00:18:33,503
علمتني الكتابة على
الجدران المهارات

413
00:18:33,590 --> 00:18:36,811
. كيفية تسويق اسمي،
المرونة، الاحترام

414
00:18:36,898 --> 00:18:37,986
ما هذا؟

415
00:18:38,073 --> 00:18:39,379
هل تعرف أين تم التقاط هذا؟

416
00:18:42,947 --> 00:18:44,558
. لم أره من قبل

417
00:18:44,645 --> 00:18:47,517
هل سبق لك أن ذهبت إلى المجاري لوضع علامة؟
- لماذا أفعل ذلك؟ -

418
00:18:47,604 --> 00:18:49,911
، للتسكع مع صديقك
"كارلوس إسبينوزا"

419
00:18:52,043 --> 00:18:53,480
. لم يكن "كارلوس" صديقي

420
00:18:53,567 --> 00:18:55,134
حسنًا، أنت تسرقين كل هذا الطلاء

421
00:18:55,221 --> 00:18:57,571
من تجهيزات هارولد فقط لنفسك؟

422
00:18:57,658 --> 00:19:00,269
لقد فعلت الكثير من الأشياء
المجنونة عندما كنت مراهقة

423
00:19:00,356 --> 00:19:02,967
سرقة الطلاء من أجل الشاب
الذي أحببته مجرد واحدة منها

424
00:19:03,054 --> 00:19:04,621
مجنونة هي طريقة . جيدة لوضعها

425
00:19:04,708 --> 00:19:06,238
اعتقلت ثلاث مرات بتهمة التخريب

426
00:19:06,275 --> 00:19:07,624
و واحدة لاعتداء

427
00:19:07,711 --> 00:19:09,235
. كان الاعتداء دفاعاً عن النفس

428
00:19:09,322 --> 00:19:10,647
ليست الطريقة التي رآها بها القاضي

429
00:19:10,671 --> 00:19:12,499
كان زوج أمي . يضربني

430
00:19:12,586 --> 00:19:15,980
ذات يوم خطرت له فكرة رمي
. من نافذة في الطابق الثالث

431
00:19:16,067 --> 00:19:17,634
خدشت عينيه لإيقافه

432
00:19:19,984 --> 00:19:22,813
لا يزال اللون البرتقالي
الفاقع . هو لون توقيعك

433
00:19:22,900 --> 00:19:25,338
أنا أحب اللون البرتقالي
هل هذه جريمة؟

434
00:19:26,469 --> 00:19:27,992
لا

435
00:19:28,079 --> 00:19:29,385
. و لكن هذه جريمة

436
00:19:34,085 --> 00:19:35,478
. سمعت أنه قُتل

437
00:19:37,001 --> 00:19:38,649
لم أكن أعرف كان
الأمر على هذا النحو

438
00:19:41,223 --> 00:19:43,165
اعتقد "كارلوس" أنه
لا يمكن لأحد أن يلمسه

439
00:19:44,835 --> 00:19:46,924
. كان على خطأ

440
00:19:47,011 --> 00:19:48,250
تعالي الى هنا أريد أ أريك شيئا

441
00:19:48,274 --> 00:19:50,058
[بلوندي تغني "نشوة الطرب"]

442
00:19:52,930 --> 00:19:55,498
"بلايز و تالون"

443
00:19:55,585 --> 00:19:56,760
يبدو حيا

444
00:19:58,240 --> 00:20:00,503
لم أر . شيئًا من هذا القبيل

445
00:20:00,590 --> 00:20:01,939
يجب أن يكون اسمك مرتفعًا

446
00:20:06,814 --> 00:20:08,468
. أراك

447
00:20:08,555 --> 00:20:10,905
نعم، من قال لك أن تنظر؟

448
00:20:10,992 --> 00:20:14,082
لماذا لا تكتب اسمك
هناك أيضًا، "ليون"؟

449
00:20:14,169 --> 00:20:16,171
استخدم الاسم "الذي أعطيتك. "توربو

450
00:20:17,172 --> 00:20:18,826
أسرع واسم في المدينة

451
00:20:24,223 --> 00:20:26,921
إذن، ما هو مشكلتك
مع مطبات السرعة؟

452
00:20:27,008 --> 00:20:29,315
لا تقل أشياء مثل هذه، اتفقنا؟

453
00:20:29,402 --> 00:20:31,657
قد يبدأ في تصديق ذلك
أو شيء من هذا القبيل

454
00:20:31,725 --> 00:20:33,823
. آسف

455
00:20:33,910 --> 00:20:36,583
لقد حصل على صفقة
جيدة، هذا كل شيء

456
00:20:36,670 --> 00:20:38,237
. لائقة جدًا منك . دعه يرافقك

457
00:20:39,890 --> 00:20:42,850
الجميع يحتاج إلى شخص
ما، أليس كذلك؟ انزل! انزل

458
00:20:42,937 --> 00:20:44,852
ماذا هناك؟
- يلاحقني شرطي-

459
00:20:44,939 --> 00:20:46,810
إنه يعرف دائمًا أين
أنا، لا أعرف كيف

460
00:20:50,336 --> 00:20:51,989
طاردني في زقاق بمصباح يدوي

461
00:20:52,076 --> 00:20:53,339
قال إنه سيحطم رأسي

462
00:20:53,426 --> 00:20:55,297
لماذا؟
- لا أعرف. الرجل مهووس-

463
00:20:55,384 --> 00:20:58,082
يقوم دائمًا بمسح . علاماتي

464
00:20:58,169 --> 00:20:59,736
"! أمسكت بك، أنت ميت، "بليز

465
00:20:59,823 --> 00:21:01,477
! هذا هو! اجري

466
00:21:01,564 --> 00:21:03,131
♪ مكان وجود أجهزة التلفزيون

467
00:21:03,218 --> 00:21:06,482
♪ والآن ذهب مرة
أخرى إلى الفضاء .. ♪

468
00:21:06,569 --> 00:21:07,788
كان "كارلوس" مختلفًا

469
00:21:09,355 --> 00:21:11,095
اعتني دائمًا بالآخرين

470
00:21:11,182 --> 00:21:14,055
هذا الرجل الذي كان
يطارد "كارلوس"؟

471
00:21:14,142 --> 00:21:15,665
. يمكن أن تكون

472
00:21:15,752 --> 00:21:18,494
"صديق "كارلوس"، "ليون

473
00:21:18,581 --> 00:21:19,930
أنت تقول أنه كان "توربو"؟

474
00:21:20,017 --> 00:21:21,845
"هذا ما أسماه "كارلوس

475
00:21:21,932 --> 00:21:24,674
قال إنه وجده في
زقاق، يأكل من القمامة

476
00:21:24,761 --> 00:21:26,023
أين يمكن أن نجده؟

477
00:21:26,110 --> 00:21:28,199
في قبره لسقط من سطح

478
00:21:28,287 --> 00:21:29,723
"قبل أسبوع من وفاة "كارلوس

479
00:21:33,944 --> 00:21:35,163
شكرًا لك

480
00:21:36,512 --> 00:21:37,687
. سنكون على اتصال

481
00:21:39,080 --> 00:21:41,735
"اذن، إذا مات "توربو

482
00:21:41,822 --> 00:21:43,606
من يستخدم العلامة "توريو" 102؟

483
00:21:45,129 --> 00:21:46,740
أراهن أن "دون باردويل" يعرف

484
00:21:54,835 --> 00:21:56,880
"أهلاً. المحقق "فالنس

485
00:21:56,967 --> 00:22:00,101
أه، شكرًا على "الانتظار، "بيلين

486
00:22:00,188 --> 00:22:03,147
قضيتك تشبه قضية أخرى أعمل عليها

487
00:22:03,234 --> 00:22:06,368
نعم، لقد قلت بالفعل أن
الشاب الآخر كل شيء

488
00:22:06,455 --> 00:22:08,718
ولكن، آسف لوضعك
من خلال هذا مرة أخرى

489
00:22:08,805 --> 00:22:11,547
هل يمكن أن تخبرني
ما حدث، من فضلك؟

490
00:22:11,634 --> 00:22:15,159
خرج "هودلوم" من
العدم ودفعني للأسفل

491
00:22:15,246 --> 00:22:17,292
ركض مع دفتر الجيب الخاص بي

492
00:22:17,379 --> 00:22:18,946
تأذيت؟

493
00:22:19,033 --> 00:22:20,339
. خدشت ركبتي

494
00:22:21,992 --> 00:22:23,080
أنا بخير

495
00:22:23,167 --> 00:22:24,560
هل ألقيت نظرة على الرجل؟

496
00:22:25,779 --> 00:22:27,868
لم تعد عيناي جيدة بعد الآن

497
00:22:27,955 --> 00:22:31,350
ماذا كان، أبيض، أسود، لاتيني؟

498
00:22:31,437 --> 00:22:33,496
جميع مشترياتي من
البقالة في صندوق الأمتعة

499
00:22:35,354 --> 00:22:36,659
ذوبان الآيس كريم الخاص بي

500
00:22:36,746 --> 00:22:39,749
ساعدني، اجعل هذا
الرجل . بعيدًا عن الشارع

501
00:22:39,836 --> 00:22:41,316
امنعه من القيام بذلك مرة أخرى

502
00:22:41,403 --> 00:22:42,756
لا بد لي من الذهاب- "بيلين"-

503
00:22:44,624 --> 00:22:46,365
... هناك نساء
أخريات . فعل هذا بهن

504
00:22:47,714 --> 00:22:48,976
النساء مثلك

505
00:22:51,544 --> 00:22:53,023
هل تحدثتين معهم؟

506
00:22:54,808 --> 00:22:55,852
أنا

507
00:23:00,291 --> 00:23:01,989
...أنا أعرف

508
00:23:02,076 --> 00:23:03,382
. ماذا فعل بك

509
00:23:13,827 --> 00:23:16,438
لم أكن قوية بما يكفي لإيقافه

510
00:23:22,575 --> 00:23:24,838
...حاولت الصراخ ولكن

511
00:23:24,925 --> 00:23:27,231
. وضع يده على فمي

512
00:23:29,582 --> 00:23:32,062
وضع يده على فمك؟

513
00:23:34,630 --> 00:23:37,416
زوجي هو الرجل الوحيد
الذي كنت معه على الإطلاق

514
00:23:43,552 --> 00:23:45,467
قال لي أن أتوقف . عن النظر إليه

515
00:23:47,600 --> 00:23:49,776
. كان هذا هو الشيء
الوحيد الذي قاله لي

516
00:23:51,995 --> 00:23:54,781
[ينتحب]

517
00:23:57,914 --> 00:24:00,613
[موسيقى آلية]

518
00:24:10,710 --> 00:24:12,799
هل رايته؟

519
00:24:12,886 --> 00:24:14,104
. نعم بالتأكيد

520
00:24:22,243 --> 00:24:23,505
أشياء علينا القيام بها

521
00:24:25,202 --> 00:24:27,161
احصل على ممرضة لرؤيتك

522
00:24:27,248 --> 00:24:29,380
آه، لا أعرف، لا

523
00:24:29,468 --> 00:24:30,904
انظر، أي شخص ... يهتم لأمرك

524
00:24:32,949 --> 00:24:36,170
. سيفهمون أنه لم يكن خطأك

525
00:24:36,257 --> 00:24:38,825
لا ينبغي أن أكون
هناك- لم يكن هذا خطأك-

526
00:24:40,914 --> 00:24:42,481
هل تسمعني يا "بيلين"، همم؟

527
00:24:50,097 --> 00:24:51,490
. يجب على أن أذهب

528
00:24:54,580 --> 00:24:56,407
. يذوب الآيس كريم الخاص بي

529
00:24:58,279 --> 00:25:00,977
[موسيقى آلية]

530
00:25:10,073 --> 00:25:12,336
". الكتابة على الجدران "جستابو

531
00:25:12,423 --> 00:25:14,600
تحصل على هذا
اللقب لتصبح قويا بدنيا

532
00:25:14,687 --> 00:25:16,166
مع رسامين مثل "كارلوس"؟

533
00:25:16,253 --> 00:25:18,081
بالطبع لا، كنت أحاول تنظيف

534
00:25:18,168 --> 00:25:20,823
الشوارع، وليس . مواجهة العصابات

535
00:25:20,910 --> 00:25:22,477
تنيظف الشوارع

536
00:25:22,564 --> 00:25:24,261
يتضمن ذلك مطاردة الأطفال بمصباحك

537
00:25:24,348 --> 00:25:25,611
التهديد بضربهم؟

538
00:25:25,698 --> 00:25:27,351
ربما حاولت تخويف بعض الأشرار

539
00:25:27,438 --> 00:25:30,529
تسألني، المنحلون
كانو على استعداد

540
00:25:30,616 --> 00:25:33,967
يجب أن يتقدم شخص ما،
ويفعل شيئًا حيال ذلك. حق؟

541
00:25:34,054 --> 00:25:35,882
كنت أستعيد مدينتنا

542
00:25:35,969 --> 00:25:39,494
ماذا، بمطاردة "كارلوس"؟ ملاحقته؟

543
00:25:39,581 --> 00:25:41,287
. مرحبًا الآن، لم
أطارد أي شخص أبدًا

544
00:25:41,322 --> 00:25:43,150
إذًا، كيف كنت
تعرف دائمًا أين كان؟

545
00:25:45,152 --> 00:25:48,024
تلقيت مكالمات عندما
كان الأطفال يرسمون

546
00:25:48,111 --> 00:25:49,635
تخبرني إلى أين أذهب

547
00:25:49,722 --> 00:25:51,027
. دائما نفس الصوت

548
00:25:51,114 --> 00:25:54,291
أنت تقول أن شخصًا ما
كان يترصد الرسامين؟

549
00:25:54,378 --> 00:25:57,033
. لا أعرف من كان . لم أهتم

550
00:25:57,120 --> 00:25:58,774
. جعل عملي أسهل

551
00:25:58,861 --> 00:26:01,777
ماذا عن "ليون"؟ طارد هؤلاء
الأطفال في جميع أنحاء المدينة

552
00:26:01,864 --> 00:26:04,388
هل امسكت واحدا مأخرا؟
- "ألا تعرف أي "ليون

553
00:26:04,475 --> 00:26:06,347
أوه، صديق "كارلوس" الصغير

554
00:26:06,434 --> 00:26:08,523
توفي لما سقط من السقف

555
00:26:08,610 --> 00:26:10,873
". قبل أسبوع من مقتل "كارلوس

556
00:26:10,960 --> 00:26:13,572
آسف لسماع ذلك ولكن كما قلت

557
00:26:13,659 --> 00:26:15,530
لا أعرف أي شخص ". اسمه "ليون

558
00:26:15,617 --> 00:26:16,853
تريد أن تخبرني لماذا اسمك

559
00:26:17,018 --> 00:26:18,977
على تقرير الحادث إذن

560
00:26:19,064 --> 00:26:20,996
. مذكور هنا أنك
كنت شاهداً على موته

561
00:26:21,083 --> 00:26:22,998
تاريخ 2 أكتوبر

562
00:26:23,085 --> 00:26:25,740
. عشرة اثنان واحد - اثنان

563
00:26:26,497 --> 00:26:27,977
تبدو مألوفة؟

564
00:26:28,064 --> 00:26:30,980
"أعطيك فكرة. كان
لقب "ليون" هو "توربو

565
00:26:31,067 --> 00:26:33,200
واحد صفر اثنان، يوم وفاته

566
00:26:33,287 --> 00:26:35,594
الآن، لديك صور لعلامات
. في جميع أنحاء مكتبك

567
00:26:35,681 --> 00:26:38,031
أنت تعرف كل مكان ضربه

568
00:26:38,118 --> 00:26:39,554
...لذا أخبرنا

569
00:26:39,641 --> 00:26:41,861
من هو "توربو"، "دون"؟

570
00:26:41,948 --> 00:26:43,297
لا أعلم

571
00:26:46,866 --> 00:26:48,345
أردت فقط أن يتوقفوا

572
00:26:49,912 --> 00:26:51,618
لم أكن أعتقد أنه .
سيذهب إلى هذا الحد

573
00:26:55,135 --> 00:26:57,308
. عندما تكون الأجواء
أغمق، يرى الرجال النجوم

574
00:26:57,332 --> 00:26:59,375
عندما تكون الأجواء
أغمق، يرى الرجال النجوم

575
00:26:59,399 --> 00:27:01,393
"لا تخف يا "تربو

576
00:27:01,480 --> 00:27:03,456
. هذه البقعة ستجعل الملائكة تبكي

577
00:27:03,543 --> 00:27:05,371
واو

578
00:27:05,458 --> 00:27:08,409
أريد أن أرى "النجوم، "كارلوس

579
00:27:08,496 --> 00:27:10,367
هل تريد النجوم؟ أجل-

580
00:27:10,454 --> 00:27:11,934
لديك نجوم

581
00:27:12,021 --> 00:27:14,328
. دعني أرى ذلك أولاً

582
00:27:14,415 --> 00:27:16,243
ايمرسون"؟" الآن من هذا؟

583
00:27:18,375 --> 00:27:19,725
قلت أنه لا يوجد أي نجوم.

584
00:27:19,812 --> 00:27:21,248
هذا ما قلته انت. تذكر؟

585
00:27:21,335 --> 00:27:24,164
، قلت ذلك . لكنني كنت مخطئًا

586
00:27:24,251 --> 00:27:25,948
حسنا

587
00:27:26,035 --> 00:27:28,647
تحقق من هذا !
مكانكما أيها اللعينين

588
00:27:28,734 --> 00:27:31,780
! أوه، أخبرنا أحدهم ! تعال تعال

589
00:27:31,867 --> 00:27:34,478
! لنذهب! تعال أيها
القاتل ! تعال، دعنا نذهب

590
00:27:34,565 --> 00:27:36,437
هيا دعنا ! هيا

591
00:27:42,051 --> 00:27:43,313
"! تعال، "توربو

592
00:27:44,227 --> 00:27:46,012
يمكنك أن تفعل ذلك!

593
00:27:46,099 --> 00:27:47,578
أمسكت بك أيها الوغد الصغير

594
00:27:53,628 --> 00:27:55,258
" مساعدة! "كارلوس- أمسكتك يا رجل-

595
00:27:55,282 --> 00:27:57,501
كارلوس! مساعدة لقد
أمسكتك يا رجل. أمسكتك

596
00:27:57,588 --> 00:27:58,589
[صراخ]

597
00:28:00,330 --> 00:28:01,984
[يلهث]

598
00:28:04,247 --> 00:28:07,076
اخرج من هنا! سأخبرهم
أنه كانت أنا فقط

599
00:28:07,163 --> 00:28:09,905
! اذهب قبل أن يأتي رجال الشرطة

600
00:28:09,992 --> 00:28:11,254
! اذهب

601
00:28:13,256 --> 00:28:15,824
[صفارات الإنذار]

602
00:28:18,958 --> 00:28:21,003
"ليل"

603
00:28:21,090 --> 00:28:22,352
. غير حياتي

604
00:28:25,442 --> 00:28:26,705
لا يمكن إصلاح ما حدث

605
00:28:29,446 --> 00:28:31,231
لكنني حاولت أن أفعل بعض الخير

606
00:28:34,756 --> 00:28:37,168
إذا كان "كارلوس" على
قيد الحياة اليوم، فأنا متأكد

607
00:28:38,542 --> 00:28:40,327
هو يفعل بالضبط ما أفعله

608
00:28:41,981 --> 00:28:43,722
. منح هؤلاء الأطفال بعض الأمل

609
00:28:48,291 --> 00:28:50,511
، ما كان هذا بحق الجحيم "كات؟"

610
00:28:50,598 --> 00:28:51,730
أحاول مساعدتك هنا

611
00:28:51,817 --> 00:28:53,383
أنا آسف

612
00:28:53,470 --> 00:28:55,385
. لم أستطع تحمله

613
00:28:55,472 --> 00:28:58,040
. حسنًا، هذا القدر
الذي حصلت عليه

614
00:28:58,127 --> 00:29:00,127
انظر، إذا كان "جارود"
يريد رؤية فيرونيكا

615
00:29:01,391 --> 00:29:02,804
سيكون عليه الذهاب إلى المحكمة

616
00:29:02,828 --> 00:29:04,220
حسنًا، سأضطر إلى تحذيرك

617
00:29:04,307 --> 00:29:06,440
سيقدم محاميه رجلًا

618
00:29:06,527 --> 00:29:08,747
. كان نظيفًا لمدة خمس سنوات

619
00:29:08,834 --> 00:29:11,314
أتركك وحدك على الطاولة
والآن أنت تدافع عنه؟

620
00:29:11,401 --> 00:29:14,970
أنا فقط أقول كيف
سيبدو الأمر في المحكمة

621
00:29:15,057 --> 00:29:18,757
انظر، يحاول القضاة منح
الوالدين . اللقاء بأطفالهم

622
00:29:21,934 --> 00:29:24,110
لا، هذا ". مختلف، "كورتيس

623
00:29:24,197 --> 00:29:26,982
إنه رجل مزعج سابق . أنت لست كذلك

624
00:29:28,505 --> 00:29:29,855
لكنه والدها

625
00:29:29,942 --> 00:29:31,944
لا يستحق الجميع . فرصة ثانية

626
00:29:37,166 --> 00:29:39,473
. أنا آسف لأنك تشعر بهذه الطريقة

627
00:29:39,560 --> 00:29:42,650
في كتابي، يجب أن يكون
الرجل . قادرًا على رؤية ابنه

628
00:29:44,304 --> 00:29:47,089
[موسيقى آلية]

629
00:29:56,098 --> 00:29:58,840
[ثرثرة غير واضحة]

630
00:30:03,366 --> 00:30:06,108
[موسيقى مكثفة]

631
00:30:22,603 --> 00:30:25,040
[تستمر الموسيقى]

632
00:30:29,392 --> 00:30:30,524
سيدتي؟

633
00:30:32,656 --> 00:30:34,310
هناك مشكلة يا سيدة؟
- لا-

634
00:30:34,397 --> 00:30:35,572
يجب أن أحرك السيارة

635
00:30:37,400 --> 00:30:39,272
[تسريع المحرك]

636
00:30:42,101 --> 00:30:44,886
[تستمر الموسيقى]

637
00:30:53,982 --> 00:30:57,333
تتبع علبة الطلاء البرتقالية
"التي قُتل بها "كارلوس

638
00:30:57,420 --> 00:31:00,293
قامت الشركة المصنعة
ببيعها "إلى أجهزة "هارولد

639
00:31:00,380 --> 00:31:01,555
"المتجر حيث عملت "جينا

640
00:31:01,642 --> 00:31:03,426
. إسمح لي

641
00:31:03,513 --> 00:31:06,255
أنا إيدي كلارك. أعمل
في "مطبخ "فير هيل ساوب

642
00:31:06,342 --> 00:31:07,996
. رأيت واحدة من ملصقاتك

643
00:31:08,083 --> 00:31:11,826
أعرف هذا الصبي، كانت
هناك عندما رسم هذه . القطعة

644
00:31:11,913 --> 00:31:13,436
لم تعطها قيمة كبيرة

645
00:31:15,090 --> 00:31:17,658
[موسيقى آلية]

646
00:31:26,841 --> 00:31:29,670
جميل، أليس كذلك؟
. تمامًا كما أخبرتك

647
00:31:33,587 --> 00:31:35,676
قضىت الكثير من الوقت
. هناك في ذلك الوقت

648
00:31:40,376 --> 00:31:41,421
! قف

649
00:31:43,423 --> 00:31:46,687
يا رجل، أين تعلمت
كيفية القيام بذلك؟

650
00:31:49,733 --> 00:31:51,300
. الشوارع

651
00:31:51,387 --> 00:31:54,564
يجب أن تكون بعض الملائكة
اللعينة في الشارع الذي أتيت منه

652
00:31:54,651 --> 00:31:56,653
لأنني لم أر أبدا .
شيئا من هذا القبيل

653
00:31:57,828 --> 00:31:59,569
لدينا فنان . في المجاري

654
00:32:01,745 --> 00:32:03,008
ليس فنان

655
00:32:04,618 --> 00:32:05,967
أخبرهم بذلك

656
00:32:08,013 --> 00:32:09,797
ماذا انت

657
00:32:09,884 --> 00:32:11,103
ماذا تسميها؟

658
00:32:12,713 --> 00:32:15,237
...عندما يكون الظلام

659
00:32:15,324 --> 00:32:16,630
. الرجال يرون النجوم

660
00:32:18,414 --> 00:32:20,503
هذا ما أراده صديقي دائمًا

661
00:32:20,590 --> 00:32:21,896
. جلبت لك هدية، يا أخي

662
00:32:23,376 --> 00:32:24,681
هدية حقيقية

663
00:32:27,119 --> 00:32:28,772
يمكنك فعل شيء بهذا

664
00:32:34,082 --> 00:32:35,997
مالذي يفعلونه؟

665
00:32:36,084 --> 00:32:37,956
ربما يريدون . رؤية النجوم أيضًا

666
00:32:39,479 --> 00:32:41,960
[موسيقى آلية]

667
00:32:47,922 --> 00:32:51,795
لا يزال يأتي من حين إلى
اخر . للنظر إلى تلك النجوم

668
00:32:51,882 --> 00:32:53,972
أذكر نفسي إلى أي مدى وصلت

669
00:32:58,585 --> 00:33:01,414
هل تتعرف على تلك النجوم
من خط ملابس "جينا"؟

670
00:33:01,501 --> 00:33:05,200
نعم. قال مصممنا الشهير . إنها
لم تر هذه اللوحة الجدارية مطلقًا

671
00:33:07,289 --> 00:33:10,292
". ميت في الموقع. "تالون

672
00:33:10,379 --> 00:33:12,555
أي نوع من الصديقات
تترك رسالة من هذا القبيل؟

673
00:33:16,603 --> 00:33:18,300
تعرفتي على هذا، جينا؟

674
00:33:18,387 --> 00:33:20,041
لذلك قمت بتغطية الموقد الخاص به

675
00:33:20,128 --> 00:33:21,216
لا يعني أنني آذيته

676
00:33:21,303 --> 00:33:23,001
تريد أن تقرأ لنا؟

677
00:33:25,699 --> 00:33:27,657
ميت في الموقع

678
00:33:27,744 --> 00:33:29,355
. لقد كان مجرد تهديد فارغ

679
00:33:29,442 --> 00:33:32,010
لديكما حجة؟
- ما يقرب من 30 عاما مضت؟ -

680
00:33:32,097 --> 00:33:34,118
لا يمكنك أن تتوقع مني
. أن أتذكر التاريخ القديم

681
00:33:34,142 --> 00:33:35,467
لقد كنت ". تطفئين نجوم "كارلوس

682
00:33:35,491 --> 00:33:37,315
كما تطفئين نجومك
لفترة طويلة تقريبًا

683
00:33:37,363 --> 00:33:40,192
لم يكن من النوع الذي يهتم
إذا كان شخص ما يفسد عمله

684
00:33:40,279 --> 00:33:42,126
الطلاء البرتقالي يمكن أن
يكون "الذي قتل "كارلوس

685
00:33:42,150 --> 00:33:44,370
تم بيعه في أجهزة "هارولد"

686
00:33:44,457 --> 00:33:46,850
. الأمر ليس كما تعتقد

687
00:33:46,937 --> 00:33:48,156
كنت بمفردي

688
00:33:49,549 --> 00:33:51,377
. كنت بحاجة لمساعدته

689
00:33:51,464 --> 00:33:53,422
. لكنه لن يفعل ذلك

690
00:33:53,509 --> 00:33:55,294
[يازو يغني "أنت فقط"]

691
00:33:55,381 --> 00:33:57,513
كارلوس"، ها أنت ذا"

692
00:33:59,515 --> 00:34:01,256
"جينا"

693
00:34:01,343 --> 00:34:02,562
. لقد كنت ابحث عنك

694
00:34:02,649 --> 00:34:05,260
اعتدى علي مدمن في الحديقة

695
00:34:05,347 --> 00:34:06,933
كنت بحاجة إلى شخص
ما . لمراقبة ظهري

696
00:34:06,957 --> 00:34:08,307
. لم أجدك

697
00:34:08,394 --> 00:34:10,700
♪ هل تسمعني ♪

698
00:34:10,787 --> 00:34:13,573
♪ عاد بالأمس فقط ♪

699
00:34:13,660 --> 00:34:15,705
♪ أنا أتحرك بعيدًا .. ♪

700
00:34:17,011 --> 00:34:18,186
"مات "ليون

701
00:34:19,927 --> 00:34:21,189
. سقط

702
00:34:23,365 --> 00:34:25,251
إنه خطأي أنه كان موجودًا
هناك . في المقام الأول

703
00:34:25,275 --> 00:34:28,892
♪ كل ما احتاجه ليوم اخر .. ♪

704
00:34:28,979 --> 00:34:31,286
الشوارع ليست آمنة

705
00:34:31,373 --> 00:34:33,810
. لهذا السبب نحن بحاجة إلى طاقم

706
00:34:33,897 --> 00:34:35,116
أنظر

707
00:34:37,814 --> 00:34:39,401
إنه أكثر ما قمت به
"على الإطلاق من "هارولد

708
00:34:39,425 --> 00:34:40,948
الآن لدينا شيء "لتقديمه ل "ف و ض

709
00:34:41,035 --> 00:34:42,906
ماذا تريد من هؤلاء البلطجية؟

710
00:34:42,993 --> 00:34:44,821
...لديهم نادي

711
00:34:44,908 --> 00:34:46,997
. مكان للبقاء في الليل

712
00:34:47,085 --> 00:34:48,608
♪ استمع للكلمات .. ♪

713
00:34:48,695 --> 00:34:51,045
أعتقد أنهم سوف
يسمحون بك في طاقمهم؟

714
00:34:51,132 --> 00:34:53,003
. سيفعلون إذا أخذتني

715
00:34:53,091 --> 00:34:55,571
قال "توت" أنه
يمكنك الانضمام إليهم

716
00:34:55,658 --> 00:34:56,877
. أنت لا - أنت لا تفهم

717
00:34:56,964 --> 00:34:58,400
إنهم يرسمون . لأنهم أشرار

718
00:35:01,751 --> 00:35:04,580
. لقد انتهيت من ذلك . حسنًا

719
00:35:04,667 --> 00:35:06,408
لا يهمني حفر اسمي

720
00:35:08,410 --> 00:35:09,759
اريد ان افعل شيئا

721
00:35:12,458 --> 00:35:14,155
. مساعدة الناس

722
00:35:14,242 --> 00:35:15,635
في المجاري؟

723
00:35:15,722 --> 00:35:17,158
لا أحد سيرى عملك هنا

724
00:35:17,245 --> 00:35:18,725
. لقد رأو بالفعل

725
00:35:21,206 --> 00:35:23,208
انظري، أريد أن أفعل
"شيئًا مع هذا، "جينا

726
00:35:24,818 --> 00:35:26,298
يمكنك ذلك أيضا

727
00:35:26,385 --> 00:35:28,327
. يتم مضايقة الرسامين
من اليسار واليمين

728
00:35:28,387 --> 00:35:31,085
ف و ض" هو الطاقم الوحيد الذي
لا يتم حذف علامات" الخاصة به

729
00:35:33,087 --> 00:35:36,873
♪ كل ما احتاجه هو
الحب الذي قدمته .. ♪

730
00:35:36,960 --> 00:35:39,267
. أنت على حق

731
00:35:39,354 --> 00:35:41,443
. علاماتهم لا يتم محوها أبدًا

732
00:35:41,530 --> 00:35:42,749
♪ وكل ما عرفته .. ♪

733
00:35:42,836 --> 00:35:43,967
...أي وقت مضى

734
00:35:45,360 --> 00:35:48,233
ابتعد

735
00:35:48,320 --> 00:35:49,625
يجب أن أفعل شيئًا- لا، لا-

736
00:35:49,712 --> 00:35:52,541
فقط انتظر هنا- من فضلك لا تتركني-

737
00:35:52,628 --> 00:35:53,934
سأعود، أعدك

738
00:35:56,545 --> 00:35:58,199
♪ لا يمكن أن تأخذ .. ♪

739
00:35:58,286 --> 00:35:59,418
لم يعد أبدا

740
00:36:01,071 --> 00:36:02,856
كنت غاضبة

741
00:36:02,943 --> 00:36:04,336
. لقد قطعت جداريته

742
00:36:05,989 --> 00:36:08,644
سمعت اليوم التالي ... في الشوارع

743
00:36:08,731 --> 00:36:10,603
. لقد قُتل

744
00:36:10,690 --> 00:36:12,518
قلت أنه أخذ الطلاء الخاص بك؟

745
00:36:14,781 --> 00:36:16,478
. خمسة عبوات من توقيعي البرتقالي

746
00:36:17,827 --> 00:36:19,264
تعرفين أين ذهب؟

747
00:36:20,526 --> 00:36:22,049
. لا

748
00:36:22,136 --> 00:36:24,486
كان على حق رغم ذلك

749
00:36:24,573 --> 00:36:27,097
هناك ما هو أكثر في
الحياة . من مجرد الرسم

750
00:36:27,185 --> 00:36:29,099
السؤال هو أين ذهب بهذا الطلاء؟

751
00:36:29,187 --> 00:36:31,754
نعم، فقط الشخص الذي يمكن
العثور عليه في مسرح الجريمة

752
00:36:31,841 --> 00:36:35,889
لم تكن هناك أية رسومات على
الجدران في ذلك الزقاق. أنظر

753
00:36:35,976 --> 00:36:39,762
الجدار خلف جسم
"كارلوس" مكشوف تمامًا

754
00:36:39,849 --> 00:36:43,549
يبدو غريباً بالنسبة لك جدار
أبيض اللون في منطقة "ف و ض"؟

755
00:36:43,636 --> 00:36:45,594
كان من الممكن أن يضرب مائة مرة

756
00:36:45,681 --> 00:36:47,509
. هذا الجدار لديه قصة يرويها

757
00:36:47,596 --> 00:36:49,250
. دعونا نقشر الطبقات

758
00:36:51,731 --> 00:36:54,299
[موسيقى آلية]

759
00:37:07,181 --> 00:37:09,681
، متجر الخمور الخاص بك
صالة الألعاب الرياضية الخاصة بك

760
00:37:09,705 --> 00:37:13,840
توقف "ال" الخاص بك
في كنيسة أمك العزيزة

761
00:37:13,927 --> 00:37:15,929
هل تلعب لعبة؟ هذه حياتك

762
00:37:16,016 --> 00:37:17,385
. يجب أن يشعر رجال الشرطة بالملل

763
00:37:17,409 --> 00:37:19,237
انهض

764
00:37:19,324 --> 00:37:21,151
. استمع للسيدة

765
00:37:21,239 --> 00:37:23,763
، فوق متجر الخمور توربو" 102

766
00:37:23,850 --> 00:37:26,548
، على سرادق الصالة
الرياضية توربو" 102

767
00:37:26,635 --> 00:37:29,464
، على باب الكنيسة توربو" 102

768
00:37:29,551 --> 00:37:30,900
هل هذه علامتك؟

769
00:37:30,987 --> 00:37:33,338
توت" هو كاتبي"-
أجل، في الثمانينيات-

770
00:37:33,425 --> 00:37:35,620
، ثم قام العمدة بالاختراق .
كنت بحاجة إلى علامة جديدة

771
00:37:35,644 --> 00:37:37,255
لا أحد يستطيع الاتصال بك

772
00:37:37,342 --> 00:37:39,257
هذا، كل ما لديك أليس كذلك؟

773
00:37:39,344 --> 00:37:41,781
صدفة عشوائية في الحي الخاص بي؟

774
00:37:41,868 --> 00:37:44,087
تطابق عينات الطلاء من "توربو" 102

775
00:37:44,174 --> 00:37:45,935
مع طلاء السيارات في
متجر الجسم الخاص بك

776
00:37:45,959 --> 00:37:48,701
إنه مكلف، لكنك تحصل
عليه بالجملة، أليس كذلك؟

777
00:37:50,616 --> 00:37:52,618
أنا "توريو"102

778
00:37:55,751 --> 00:37:57,884
. أنت نتن مثل الجرذ

779
00:37:57,971 --> 00:37:59,775
من الذي تناديه بالفأر
يا رجل؟ . أنا الملك

780
00:37:59,799 --> 00:38:01,583
"أجل، الملك "سنيتش

781
00:38:01,670 --> 00:38:04,499
الذي أجرى مكالمات مجهولة
ضد "كارلوس" وصديقه "ليون"

782
00:38:04,586 --> 00:38:07,502
ليست جرذ، يا رجل،
أدنى شكل الحياة هناك ما عدا

783
00:38:07,589 --> 00:38:08,764
للخنازير

784
00:38:11,245 --> 00:38:12,594
[همهمات]

785
00:38:12,681 --> 00:38:14,770
هل لديك شيء آخر
تريد أن تقوله، حسنًا؟

786
00:38:14,857 --> 00:38:16,163
"تعال، "دون

787
00:38:18,644 --> 00:38:21,124
. اعتاد واش على الاتصال به كل يوم

788
00:38:21,211 --> 00:38:22,561
دائما نفس الصوت

789
00:38:22,648 --> 00:38:25,999
. الآن يحب التحدث
. انطلق، قل شيئًا

790
00:38:26,086 --> 00:38:28,044
! ابن العاهرة، أنت
رجل ميت، يا رجل

791
00:38:28,131 --> 00:38:29,307
انه هو

792
00:38:31,874 --> 00:38:34,573
اجلس - ! هذه وحشية
الشرطة، يا رجل-

793
00:38:34,660 --> 00:38:36,899
لا، الوحشية هي ما يفعلونه
للوشاية في الأراضي الوعرة

794
00:38:36,923 --> 00:38:39,380
، اذا اكتشف الرسامون الاخرون
هذا . أنت في عداد الموتى

795
00:38:39,404 --> 00:38:41,493
كان "كارلوس" على
وشك مشاركة سرك القذر

796
00:38:41,580 --> 00:38:44,322
. مع الحي كله . كان عليك أن تسكته

797
00:38:44,409 --> 00:38:46,060
انظر، لقد حاولت
إعطاء هذا الغبي حلا

798
00:38:46,084 --> 00:38:47,476
لكنه لن يأخذها.

799
00:38:47,563 --> 00:38:49,032
ظن الشرير الصغير أنه أفضل مني!

800
00:38:49,056 --> 00:38:50,651
نعم، اعتقدت أنه
يمكن أن يفسد مندوبك.

801
00:38:50,675 --> 00:38:52,264
أمضيت سنوات في بناء في بناء اسمي.

802
00:38:52,329 --> 00:38:54,602
قالوا أن الاسم هو الشيء
الوحيد الذي لديك في هذا العالم.

803
00:38:54,626 --> 00:38:56,454
لكن لم يأخده

804
00:38:56,541 --> 00:38:58,369
اعتقدالغبي أنه أفضل مني

805
00:38:58,456 --> 00:39:00,023
. يعتقد أنه يمكن أن يكون الملك

806
00:39:01,556 --> 00:39:03,079
. هناك ملك واحد فقط

807
00:39:07,301 --> 00:39:08,650
ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟

808
00:39:09,956 --> 00:39:12,001
كنت في انتظار لتصل إلى هنا

809
00:39:12,088 --> 00:39:14,743
نعم، كان أطفالي
يخبرونني بأنك تكذب

810
00:39:14,830 --> 00:39:15,962
أنا هنا لإقضي عليه

811
00:39:16,049 --> 00:39:17,180
أولادك يمشطون الشوارع

812
00:39:17,267 --> 00:39:18,797
حتى تتمكن من الفئران من الخروج؟

813
00:39:20,227 --> 00:39:22,098
توربو" 102

814
00:39:22,185 --> 00:39:23,883
هذا اسمك الجديد؟

815
00:39:23,970 --> 00:39:25,537
. أنا أحب ذلك نوعا ما

816
00:39:25,624 --> 00:39:27,887
هذا هو صديقي الذي
قتلته من خلال الوشاية

817
00:39:27,974 --> 00:39:29,236
"توربو 102"

818
00:39:30,324 --> 00:39:32,021
إنها علامتي الآن، أيها الأبله

819
00:39:33,675 --> 00:39:35,373
لا تلمسها

820
00:39:35,460 --> 00:39:37,331
. اتركها وشأنه يا رجل

821
00:39:37,418 --> 00:39:39,725
قلت أنني سأقوم
بإنزالها هذا ما سأفعله

822
00:39:39,812 --> 00:39:43,381
سأقوم بنفسي إذا قمت برسم أخرى

823
00:39:43,468 --> 00:39:44,599
هل تعطيني أوامر؟

824
00:39:45,687 --> 00:39:47,385
! أنا الملك

825
00:39:47,472 --> 00:39:48,821
لا يتعلق الأمر بالسهر

826
00:39:50,431 --> 00:39:53,565
يمكننا فعل المزيد
وتغيير الأشياء هنا

827
00:39:53,652 --> 00:39:55,131
. الجميع يموتون في الشوارع

828
00:39:56,568 --> 00:39:57,980
أنت منتش أو شيء من هذا القبيل؟

829
00:39:58,874 --> 00:40:00,223
قلت إنزلها.

830
00:40:03,357 --> 00:40:05,359
ما هو متوسط العمر المتوقع للواشي؟

831
00:40:07,883 --> 00:40:09,145
انزله للأسفل

832
00:40:09,232 --> 00:40:11,365
قد لا تكون موجودًا حتى

833
00:40:11,452 --> 00:40:13,062
! انزله للأسفل

834
00:40:14,890 --> 00:40:16,651
أعتقد أن هذا هو السبيل
الوحيد . لتبقى ملكًا

835
00:40:16,675 --> 00:40:19,852
&amp; # 39 ؛ لأنه أكيد مثل الجحيم ain
&amp; # 39 ؛ t مهاراتك في القيام بالخدعة.

836
00:40:23,725 --> 00:40:25,031
هاه؟ هاه؟

837
00:40:27,337 --> 00:40:30,253
[موسيقى آلية]

838
00:40:46,574 --> 00:40:49,447
[السيارات تغني "منذ رحيلك"]

839
00:41:06,899 --> 00:41:08,466
♪ منذ رحيلك ♪

840
00:41:10,032 --> 00:41:12,078
الليالي gettin &amp; # 39 ؛ غريب ♪

841
00:41:12,165 --> 00:41:14,515
♪ منذ رحيلك ♪

842
00:41:14,602 --> 00:41:17,083
♪ حسنًا، لا شيء يصنع إحساسًا ♪

843
00:41:17,170 --> 00:41:19,477
♪ منذ رحيلك ♪

844
00:41:19,564 --> 00:41:21,914
تعثرت في الظل ♪

845
00:41:22,001 --> 00:41:24,438
♪ منذ رحيلك ♪

846
00:41:24,525 --> 00:41:26,788
♪ كل شيء في زمن مثالي ♪

847
00:41:26,875 --> 00:41:30,009
♪ حسنًا، لا يمكنني مساعدته

848
00:41:30,096 --> 00:41:32,533
عندما تنهار ♪

849
00:41:32,620 --> 00:41:35,101
♪ ولا يمكنني مساعدته

850
00:41:35,188 --> 00:41:38,496
♪ أعتقد أنك أفضل أن تبدأ ♪

851
00:41:38,583 --> 00:41:40,628
هذا ما نسيته عنك

852
00:41:40,715 --> 00:41:42,282
♪ منذ رحيلك ♪

853
00:41:42,369 --> 00:41:45,154
♪ منذ رحيلك ♪

854
00:41:45,241 --> 00:41:48,114
♪ الليالي أصبحت غريبة
♪♪ منذ أن ذهبت ♪

855
00:41:48,201 --> 00:41:51,073
♪ بما أنك رحلت رمي &amp;
# 39 ؛ كل شيء بعيدا ♪

856
00:41:51,160 --> 00:41:52,988
♪ منذ رحيلك ♪

857
00:41:53,075 --> 00:41:55,251
♪ منذ رحيلك ♪

858
00:41:55,338 --> 00:41:58,167
♪ الليالي أصبحت غريبة
♪♪ منذ أن ذهبت ♪

859
00:41:58,254 --> 00:42:00,039
♪ منذ رحيلك ♪

860
00:42:00,126 --> 00:42:02,694
♪ ارمي كل شيء بعيدا

861
00:42:02,781 --> 00:42:06,393
♪ لا يمكنني مساعدته كل
شيء في حالة من الفوضى ♪

862
00:42:06,480 --> 00:42:08,743
♪ لا استطيع مساعدته ♪

863
00:42:08,830 --> 00:42:12,355
أنت غادر جدا ♪

864
00:42:12,442 --> 00:42:14,357
عندما يتعلق الأمر ♪

865
00:42:14,444 --> 00:42:16,534
للحنان ♪

866
00:42:19,362 --> 00:42:21,408
♪ منذ رحيلك ♪

867
00:42:26,282 --> 00:42:28,720
[تستمر الموسيقى]

868
00:42:40,558 --> 00:42:43,038
♪ لا استطيع مساعدته ♪

869
00:42:43,125 --> 00:42:45,388
♪ كل شيء فوضى ♪

870
00:42:45,475 --> 00:42:47,652
♪ لا استطيع مساعدته ♪

871
00:42:47,739 --> 00:42:50,698
أنت غادر جدا ♪

872
00:42:50,785 --> 00:42:53,222
♪ أين هذا الحنان ♪

873
00:42:53,309 --> 00:42:54,659
♪ منذ رحيلك ♪

874
00:42:54,746 --> 00:42:56,008
♪ منذ رحيلك ♪

875
00:42:56,095 --> 00:42:58,184
♪ فاتني إحساس الذروة

876
00:42:58,271 --> 00:42:59,838
♪ منذ رحيلك ♪

877
00:42:59,925 --> 00:43:00,969
♪ منذ رحيلك ♪

878
00:43:01,056 --> 00:43:03,232
♪ أخذت إجازة كبيرة

879
00:43:03,319 --> 00:43:05,800
♪ منذ رحيلك ♪

880
00:43:05,887 --> 00:43:08,368
♪ حسنًا، لا تشعر أبدًا بالهدوء ♪

881
00:43:08,455 --> 00:43:10,196
♪ منذ رحيلك ♪

882
00:43:10,283 --> 00:43:13,025
حسنًا ضوء القمر ♪

883
00:43:13,112 --> 00:43:15,680
♪ ليس رائعًا ♪♪ منذ أن ذهبت

884
00:43:15,767 --> 00:43:18,160
♪ منذ رحيلك ♪

885
00:43:18,247 --> 00:43:20,249
♪ منذ رحيلك ♪

886
00:43:20,336 --> 00:43:25,777
♪ حسنًا، لقد رميت كل شيء
بعيدًا ♪♪ منذ أن ذهبت ♪

887
00:43:25,864 --> 00:43:28,127
♪ حسنا الليالي ♪

888
00:43:28,214 --> 00:43:32,305
♪ منذ رحيلك ♪♪ غريب ♪

889
00:43:32,392 --> 00:43:34,612
♪ لقد رميت كل شيء بعيدًا
♪♪♪ منذ أن ذهبت ♪♪

890
00:43:37,527 --> 00:43:39,878
ترقبوا هذه المشاهد
. من الحلقة التالية

891
00:43:41,183 --> 00:43:43,403
[موضوع الموسيقى]

892
00:43:58,461 --> 00:44:00,376
[تستمر الموسيقى]

