﻿1
00:00:01,392 --> 00:00:04,178
هذه القصة خيالية ولا تتضمن
أي . أشخاص أو أحداث حقيقية

2
00:00:07,181 --> 00:00:09,661
[ثرثرة غير واضحة]

3
00:00:09,748 --> 00:00:13,448
♪ You know that it
would be untrue ♪

4
00:00:13,535 --> 00:00:17,452
♪ You know that
I would be a liar ♪

5
00:00:17,539 --> 00:00:21,369
♪ If I was to say to you ♪

6
00:00:21,456 --> 00:00:24,241
♪ Girl, we couldn't
get much higher. ♪

7
00:00:24,328 --> 00:00:25,503
[رنات الجرس]

8
00:00:25,590 --> 00:00:27,027
خطوة إلى الأمام

9
00:00:27,114 --> 00:00:29,290
خطوة إلى الأمام، أيها الأولاد
والفتيات من جميع الأعمار

10
00:00:29,377 --> 00:00:32,554
من أجل الفصل الأخير
! من عرضنا الرائع

11
00:00:32,641 --> 00:00:34,382
♪ Try to set the night on.. ♪

12
00:00:34,469 --> 00:00:37,428
[تصفيق]

13
00:00:37,515 --> 00:00:38,995
دعونا نحي مرة أخرى

14
00:00:39,082 --> 00:00:41,650
"زيلدا" ! ملكة السكاكين

15
00:00:41,737 --> 00:00:45,523
والآن يا ساكنة
مدينة المحبة و الأخوة

16
00:00:45,610 --> 00:00:48,309
مسقط رأس . السيرك الأمريكي

17
00:00:48,396 --> 00:00:50,354
اسمحوا لي أن أقدم لكم

18
00:00:50,441 --> 00:00:53,966
، عنواننا "الفراشة البشرية"

19
00:00:54,054 --> 00:00:58,101
! ميا رومانوف" وتحولها السحري"

20
00:00:58,188 --> 00:00:59,885
[هتاف]

21
00:01:01,191 --> 00:01:03,367
♪ حاول ضبط الليل على ♪

22
00:01:03,454 --> 00:01:07,806
♪ نار ... نعم ♪

23
00:01:10,418 --> 00:01:12,028
[طبل]

24
00:01:24,345 --> 00:01:27,826
[يستمر الطبل]

25
00:01:27,913 --> 00:01:30,873
[لقطة حافة]

26
00:01:30,960 --> 00:01:32,179
[جلجلات الجسم وشهقات الحشد]

27
00:01:34,355 --> 00:01:36,400
["Stars and Stripes
Forever" ب John Philip Sousa]

28
00:01:55,724 --> 00:01:57,247
[طرق الباب]

29
00:01:57,334 --> 00:01:58,640
[يفتح الباب]

30
00:01:58,727 --> 00:02:00,337
حسنًا، يا رئيس، هل أردت رؤيتي؟

31
00:02:00,424 --> 00:02:02,252
اجلسي

32
00:02:09,738 --> 00:02:12,610
"مو كيتشنر" وماذا عنه؟ -

33
00:02:12,697 --> 00:02:15,004
أطلق النار عليه الليلة الماضية
"خارج حانة في "روكسبورو

34
00:02:17,746 --> 00:02:19,269
أنت جاد؟ - رصاصة من العيار كبير-

35
00:02:19,356 --> 00:02:21,010
. في مؤخرة الرأس

36
00:02:22,403 --> 00:02:25,275
إذن ... مات؟

37
00:02:25,362 --> 00:02:27,147
أين كنت الليلة الماضية يا ليل؟

38
00:02:27,234 --> 00:02:29,975
مسكني. كنت، آه . أنهي تقريرًا

39
00:02:30,062 --> 00:02:33,501
ستحتاجين إلى . شخص ما لتأكيد ذلك

40
00:02:33,588 --> 00:02:36,373
. من هو المحقق الذي يحقق في هذا

41
00:02:36,460 --> 00:02:39,115
يريد "دوهرتي" من شرطة
. الولاية أن تحل القضية

42
00:02:43,119 --> 00:02:45,295
يريدون . التحدث إليك

43
00:02:59,918 --> 00:03:03,052
أنت بخير؟ - لا أعرف-

44
00:03:03,139 --> 00:03:04,662
أخبرت الرئيس، استمع

45
00:03:04,749 --> 00:03:06,536
، إذا كان أي شخص يريد
أن يعرف متى كنت في المنزل

46
00:03:06,560 --> 00:03:07,606
لقد تركت ملف الليلة الماضية

47
00:03:07,648 --> 00:03:08,823
الملف؟ نعم-

48
00:03:08,910 --> 00:03:11,626
ملف "رودريغيز" 06

49
00:03:11,713 --> 00:03:13,889
من المستحيل أن تكون
عبر بلدة "عندما امسك "مو

50
00:03:13,976 --> 00:03:15,717
. شخصا خارج الحانة

51
00:03:15,804 --> 00:03:18,676
نعم

52
00:03:18,763 --> 00:03:21,244
شكرا- أجل-

53
00:03:21,331 --> 00:03:24,160
اسمع، لدي سيدة . تنتظر بخصوص قضية

54
00:03:24,247 --> 00:03:25,509
سأتولو أمرها

55
00:03:25,596 --> 00:03:27,163
...أريد أن

56
00:03:27,250 --> 00:03:28,991
. أستمر في العمل

57
00:03:34,562 --> 00:03:36,912
"المحققان "فالنز" و "راش

58
00:03:36,999 --> 00:03:39,915
هل لديك شيء لقوله بخصوص
"جريمة قتل قديمة، آنسة "ديلوكا؟

59
00:03:40,002 --> 00:03:41,395
"ميا رومانوف"

60
00:03:41,482 --> 00:03:43,310
"متأرجحة بسيرك الأخوين "جونز

61
00:03:43,397 --> 00:03:44,615
السيرك؟

62
00:03:44,702 --> 00:03:46,574
اعتبرت وفاتها سقوطا عرضيا

63
00:03:46,661 --> 00:03:48,489
. في عام 1971

64
00:03:48,576 --> 00:03:50,796
تقولين أنه لم يكن حادثا- قامت
"ميا" بعمل تأرجح بخيط حرير-

65
00:03:50,797 --> 00:03:53,581
حيث خرجت من شرنقة
. عالية فوق العوارض الخشبية

66
00:03:53,668 --> 00:03:56,279
كنت أعرف أن شيئًا ما كان
خطأ . في اللحظة التي خرجت فيها

67
00:03:58,890 --> 00:04:02,024
هذا وقت سيء؟ - ماذا؟ -

68
00:04:02,111 --> 00:04:05,027
لا، هل كنت هناك ليلة سقوطها؟

69
00:04:05,114 --> 00:04:07,508
عملت والدتي "في سيرك الأخوة "جونز

70
00:04:07,595 --> 00:04:09,597
كانت عرافة

71
00:04:09,684 --> 00:04:10,989
أنا أخصائية نفسية

72
00:04:11,076 --> 00:04:13,165
شعرت دائمًا أن حادث
"ميا "لم يكن سوى

73
00:04:13,253 --> 00:04:14,602
أخبرينا فقط

74
00:04:14,689 --> 00:04:15,907
من الذي "تشعر" أنه قتلها

75
00:04:15,994 --> 00:04:17,648
وسنعمل على توضيح
هذا . بحلول وقت الغداء

76
00:04:18,780 --> 00:04:20,216
. لا تكون الأشياء هكذا

77
00:04:20,303 --> 00:04:22,784
. نعم، لا تكون أبدا

78
00:04:22,871 --> 00:04:24,742
تساءلت دائمًا كيف
يمكن أن تسقط "ميا"

79
00:04:24,829 --> 00:04:26,788
ثم وجدت هذه في معرض

80
00:04:26,875 --> 00:04:28,093
"الموت تحت القمة الكبيرة"

81
00:04:28,180 --> 00:04:29,356
صور من مختلف

82
00:04:29,443 --> 00:04:31,662
"سقطات مأساوية، بما في ذلك "ميا

83
00:04:31,749 --> 00:04:34,578
يمكنك أن ترى كيف استعد
فناني الأداء لوقع السقطة

84
00:04:34,665 --> 00:04:36,319
ميا لم تستعد- سقط الرأس أولاً-

85
00:04:36,406 --> 00:04:38,452
ذراعاها مرتخيان واليدان بجانبها

86
00:04:38,539 --> 00:04:39,714
ربما كنات فاقدة للوعي

87
00:04:39,801 --> 00:04:41,368
. أو ميتة بالفعل قبل ذلك

88
00:04:41,455 --> 00:04:44,022
هل تعتقدين أن سقوطها
كان نوعًا من التغطية؟

89
00:04:44,109 --> 00:04:45,850
. نشأت "ميا" في السيرك

90
00:04:45,937 --> 00:04:47,374
. كان لديها رشاقة قطة

91
00:04:47,461 --> 00:04:49,680
. شيء ما لم يكن صحيحًا. شعرت بذلك

92
00:04:49,767 --> 00:04:51,726
. نعم، نحن نعمل على ذلك

93
00:04:51,813 --> 00:04:54,859
". سنبقى على اتصال يا "إيزابيل

94
00:04:54,946 --> 00:04:56,078
والدتك

95
00:04:56,165 --> 00:04:57,993
...سوف يكون بخير

96
00:04:59,951 --> 00:05:02,911
. لست متأكدة بخصوصك

97
00:05:12,224 --> 00:05:15,053
[موضوع الموسيقى]

98
00:05:41,210 --> 00:05:42,516
ميا رومانوف"، 18 سنة"

99
00:05:42,603 --> 00:05:44,692
توفيت في أرض المعارض
"سانت ماري" في 71

100
00:05:44,779 --> 00:05:45,997
احتسب ذلك حادثا عرضيا

101
00:05:46,084 --> 00:05:47,477
. لا مفر منه

102
00:05:47,564 --> 00:05:49,218
هل تحلق في الهواء على
لا شيء سوى الحرير؟

103
00:05:49,305 --> 00:05:50,915
لا يوجد الكثير هنا من الافادات

104
00:05:51,002 --> 00:05:53,139
حسنًا، إن إقناع الناس بالسيرك
. بالتحدث ليس بالأمر السهل

105
00:05:53,178 --> 00:05:55,179
أخيرًا حصلت على مذكرات
توقيف، فأنت تنظر إلى مكان فارغ

106
00:05:55,180 --> 00:05:57,574
تحدث المعين إلى بعض من الجمهور

107
00:05:57,661 --> 00:05:59,663
قالو "ميا" على ما
يرام قبل تقديم . عرضها

108
00:05:59,750 --> 00:06:01,186
لذا مهما حدث لها،
كان وراء الكواليس

109
00:06:01,273 --> 00:06:03,798
رائحة العمل العدائي في كل مكان

110
00:06:03,885 --> 00:06:05,887
A / v نسف الصورة "لسقوط "ميا

111
00:06:05,974 --> 00:06:08,498
قال التشريح إن الظل المحيط
. بأنفها وفمها يمكن أن يكون دمًا

112
00:06:08,585 --> 00:06:10,500
قبل الاصطدام- تقرير التشريح-

113
00:06:10,587 --> 00:06:12,067
عنق مكسور، جمجمة محطمة

114
00:06:12,154 --> 00:06:13,677
يُعتقد أنه بسبب السقوط

115
00:06:13,764 --> 00:06:16,071
لكن اليدين والمعصمين
فقط تعرضا لأضرار طفيفة

116
00:06:16,158 --> 00:06:17,507
لم تستعد للاصطدام

117
00:06:17,594 --> 00:06:19,291
غريزة البقاء . لم تشتغل أبدًا

118
00:06:19,379 --> 00:06:21,119
قم باستجواب كل المؤدين كأولوية

119
00:06:21,206 --> 00:06:23,513
. أي شيء آخر يمكننا
البحث عنه في هذه القضية

120
00:06:23,600 --> 00:06:25,994
تم تبني "ميا" بشكل قانوني
"بواسطة "شيلدون بورغيس

121
00:06:26,081 --> 00:06:27,343
"الملقب ب "المهرج كليو

122
00:06:27,430 --> 00:06:28,736
. لم يدلي بـأية افادة

123
00:06:28,823 --> 00:06:30,477
حصلت على عنوان . في نقطة نسيم

124
00:06:30,564 --> 00:06:32,479
حسنًا، سنتحدث . إلى هذا المهرج

125
00:06:35,786 --> 00:06:38,528
[موسيقى آلية]

126
00:06:42,489 --> 00:06:43,968
السيد بيرجس؟ ! مرحبًا-

127
00:06:44,055 --> 00:06:45,754
هاي هاي! مرحبًا، مرحبًا
بك "في منزل مرح "كليو

128
00:06:45,755 --> 00:06:47,537
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

129
00:06:47,624 --> 00:06:51,759
جريمة قتل. نحن نحقق
في "وفاة "ميا رومانوف

130
00:06:51,846 --> 00:06:53,413
"ميا؟"

131
00:06:54,675 --> 00:06:55,893
بعد كل هذه السنوات؟

132
00:06:55,980 --> 00:06:58,200
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن سقوطها؟

133
00:06:58,287 --> 00:07:00,202
كانت تجرب خدعة جديدة

134
00:07:02,378 --> 00:07:04,293
. إنها أسوأ ليلة في حياتي

135
00:07:04,380 --> 00:07:07,905
، لماذا لم تدلي بافادة
سيد "بورغيس"؟

136
00:07:07,992 --> 00:07:09,690
لقد أسرفت في الشرب تلك الليلة

137
00:07:09,777 --> 00:07:11,474
. مكثت هناك لمدة طويلة بعد ذلك

138
00:07:11,561 --> 00:07:13,737
لم يخطر ببالك أبدًا
أنه ربما لم يكن حادثًا؟

139
00:07:13,824 --> 00:07:16,479
. لا، لا يمكن قطع
الحرير أو توتيره بشدة

140
00:07:16,566 --> 00:07:18,394
اعتقدت أنها أخذتها اللحظة

141
00:07:18,481 --> 00:07:20,788
إذن من المسؤول عن إطلاق شرنقتها؟

142
00:07:20,875 --> 00:07:22,572
اه، يوم"جاوتشو"،
الاعبون يدخلون و يخرجون

143
00:07:22,659 --> 00:07:25,619
لكن "ميا" قامت بالتجهيز بنفسها

144
00:07:25,706 --> 00:07:27,838
. كانت عنيدة مثل والدها

145
00:07:27,925 --> 00:07:29,492
والدها؟

146
00:07:31,625 --> 00:07:33,670
ركل آل "رومانوف" نشارة الخشب

147
00:07:33,757 --> 00:07:35,890
لخمسة أجيال

148
00:07:37,457 --> 00:07:39,589
لقد كانوا ملوكا غريبين بيننا

149
00:07:39,676 --> 00:07:41,896
وكانت "ميا" مثل أهلها

150
00:07:41,983 --> 00:07:44,986
أكثر راحة في الجو . مقارنة بالارض

151
00:07:45,073 --> 00:07:48,250
كيف يتبنى مهرج في
سيرك متنقل فتاة صغيرة؟

152
00:07:48,337 --> 00:07:50,078
. كنت الأب الروحي لها

153
00:07:50,165 --> 00:07:53,647
أوصاني بها والداها
. لكن السيرك قام بتربيتها

154
00:07:53,734 --> 00:07:56,388
، كان الأخوة "جونز" عرض
طين من حلقة واحدة . لكننا كنا عائلة

155
00:07:56,476 --> 00:07:58,303
أي شخص وراء الكواليس معها؟

156
00:07:58,390 --> 00:08:02,394
"لا. العرض الذي قبلها
"زيلدا باناي . ملكة السكاكين

157
00:08:02,482 --> 00:08:04,396
"زيلدا" و"ميا" علاقتهما جيدة؟

158
00:08:04,484 --> 00:08:07,008
"بالطبع. طالما كانت
"زيلدا هي العنوان الرئيسي

159
00:08:08,966 --> 00:08:11,055
ماذا حدث تلك الليلة؟

160
00:08:11,142 --> 00:08:12,883
كان "ويليامسبورت" يخزم اللاسعات

161
00:08:12,970 --> 00:08:14,929
الآن، نحن محظوظون
لأننا نجعل طعامًا للخيل هناك

162
00:08:15,016 --> 00:08:16,234
مازلت تتقاضى راتبك يا كليو؟

163
00:08:16,321 --> 00:08:18,236
عرض الكلب والمهر
هذا ". يحتضر، "بيجي

164
00:08:18,323 --> 00:08:20,238
نحن بحاجة إلى عرض جوي

165
00:08:20,325 --> 00:08:22,893
لا يمكننا تحمل تكلفته، إلا إذا
لديك . واحدة في شعرك المستعار

166
00:08:22,980 --> 00:08:25,341
بأي حال من الأحوال يمكن لقاذفة
السكين . أن تكون العرض الكبير

167
00:08:25,365 --> 00:08:26,801
معذرة؟ لا إهانة يا زيلدا-

168
00:08:26,888 --> 00:08:28,194
لقد كنت- توقف-

169
00:08:28,281 --> 00:08:31,380
اجميعا، من فضلكم، فقط

170
00:08:31,467 --> 00:08:33,904
يمكنني أن أقدم . عرضا جويًا

171
00:08:33,991 --> 00:08:35,471
ميا"، لم أكن أعني أنه يجب عليك"

172
00:08:35,558 --> 00:08:38,692
. يمكنني الطيران. إنه في دمي

173
00:08:38,779 --> 00:08:39,954
إنها طفلة

174
00:08:40,041 --> 00:08:41,390
حسنًا، ما الذي نخسره؟

175
00:08:41,477 --> 00:08:44,001
حتى الطفل يمكنه أن يرى أننا نموت

176
00:08:46,656 --> 00:08:48,005
. سأتحدث إلى الإدارة

177
00:08:48,092 --> 00:08:51,052
ابدأي في تجميعها، يا فتاة

178
00:08:51,139 --> 00:08:52,357
"لا أعلم يا "ميا

179
00:08:52,444 --> 00:08:54,229
"سيكون الأمر على ما يرام، "كليو

180
00:08:56,057 --> 00:08:57,319
أُووبس

181
00:09:00,888 --> 00:09:02,803
. الحوادث تقع

182
00:09:06,546 --> 00:09:09,374
"زيلدا باناي"

183
00:09:09,461 --> 00:09:10,941
هل كانت "ميا"
العنوان الرئيسي قبل؟

184
00:09:11,028 --> 00:09:12,987
نعم، منذ ذلك الحين،
سار آخر عمل جوي

185
00:09:13,074 --> 00:09:15,598
. لم أكن أريد "ميا "هناك

186
00:09:15,685 --> 00:09:17,687
أكره التفكير . لقد وضعت هدفًا لها

187
00:09:17,774 --> 00:09:21,822
يبدو أن "زيلدا" لم تكن
مستعدة . لوضع سكاكينها بعيدًا

188
00:09:24,476 --> 00:09:25,826
شكرا لقدومك

189
00:09:25,913 --> 00:09:27,654
حسنًا، إذا كنت أعرف
أنك بهذه الوسامة

190
00:09:27,741 --> 00:09:31,353
كنت سأركض على طول
الطريق من "أتلانتيك "سيتي

191
00:09:31,440 --> 00:09:33,398
لا أقصد أن أكون وقحًا، لكن أه

192
00:09:33,485 --> 00:09:37,098
هل يمكننا المضي قدمًا في هذا
لأنني لدي عرض في الساعة 6: 00

193
00:09:37,185 --> 00:09:38,882
هل مازلت تعمل؟ - أجل-

194
00:09:38,969 --> 00:09:41,842
حسنًا، غالبًا ما تكون أطباق
العشاء . زرقاء لكبار السن

195
00:09:41,929 --> 00:09:44,932
لكنهم يتذكرونني ". من
عرض "اد سوليفان

196
00:09:45,019 --> 00:09:47,587
كيف كانت علاقتك مع "ميا رومانوف؟"

197
00:09:47,674 --> 00:09:49,632
ميا رومانوف"؟"

198
00:09:51,242 --> 00:09:52,722
بخير

199
00:09:52,809 --> 00:09:54,071
. أخذتها تحت جناحي

200
00:09:54,158 --> 00:09:56,030
كانت مثل أختي

201
00:09:56,117 --> 00:09:58,467
كنت دائما ترمي
الخناجر على الأسرة؟

202
00:09:58,554 --> 00:10:00,730
عزيزي

203
00:10:00,817 --> 00:10:03,646
... حتى سيدة تفقد
رونقها في بعض الأحيان

204
00:10:03,733 --> 00:10:05,343
وهو ما يمثل ثلاثة

205
00:10:05,430 --> 00:10:07,302
من أصل أربع حالات طلاق

206
00:10:07,389 --> 00:10:09,609
غبي. غيور

207
00:10:09,696 --> 00:10:11,219
هل تشعرين بالغيرة حتى تخلصت منها؟

208
00:10:11,306 --> 00:10:13,308
ماذا تقصد بذلك؟

209
00:10:13,395 --> 00:10:17,138
. لقد وقعت . كنت هناك

210
00:10:17,225 --> 00:10:19,227
لقد كنت هناك وراء
الكواليس . قبل عرضها

211
00:10:19,314 --> 00:10:21,229
أختك تموت

212
00:10:21,316 --> 00:10:23,057
وستحصل على الشهرة

213
00:10:23,144 --> 00:10:25,450
الآن، لدي كبريائي

214
00:10:25,537 --> 00:10:27,452
لكنني لست غبيًة

215
00:10:27,539 --> 00:10:29,367
"كنا بحاجة إلى عرض "ميا للعمل

216
00:10:29,454 --> 00:10:32,632
، انتهى كل شيء
. بالنسبة لنا جميعًا

217
00:10:33,894 --> 00:10:38,159
♪ At first flash of Eden ♪

218
00:10:38,246 --> 00:10:39,987
♪ We race down.. ♪

219
00:10:40,074 --> 00:10:42,032
أين عارضة الترابيز؟ -
نسيت الترابيز-

220
00:10:42,119 --> 00:10:43,947
بيجي"، نحن بحاجة إلى شيء جديد"

221
00:10:44,034 --> 00:10:45,253
. دراماتيكي

222
00:10:45,340 --> 00:10:46,994
لن تكون جاهزًة أبدًا
في غضون أسبوع تحاول

223
00:10:47,081 --> 00:10:49,518
لتحضير عرض جديد.
فقط افعلي ما علمك إياه أهلك

224
00:10:49,605 --> 00:10:51,955
. أحتاج إلى موضوع . لأحكي قصة

225
00:10:52,042 --> 00:10:54,958
أنا بحاجة إلى بعض الوقت-
لست مهرجة بعد الآن-

226
00:10:55,045 --> 00:10:57,091
لا يتعلق الأمر بالقصص
. إنه يتعلق بإبهارهم

227
00:10:57,178 --> 00:10:59,615
نعم، هذا ما أحاول
القيام به هناك شيء رائع

228
00:10:59,702 --> 00:11:00,964
بالحرير الحرية التي يمنحها لي

229
00:11:01,051 --> 00:11:02,270
الناس لا يريدون رائع

230
00:11:02,357 --> 00:11:03,837
. يريدون التقاليد

231
00:11:03,924 --> 00:11:05,752
لكي يرى أطفالهم
. ويشعروا بما فعلوه

232
00:11:05,839 --> 00:11:07,841
. ربما يمكننا أن نبدأ واحدة جديدة

233
00:11:07,928 --> 00:11:09,712
كما تعلم، يمكننا التقاط خيالهم

234
00:11:09,799 --> 00:11:13,107
رائعة. ثم تخيلي أنه لا يوجد
سيرك عندما يتم إغلاق هذا

235
00:11:13,194 --> 00:11:14,761
أنا في انتظارك لتحظير عرضك

236
00:11:14,848 --> 00:11:15,979
الآن هذا كل شيء علي؟

237
00:11:16,066 --> 00:11:17,241
لقد طلبت فرصة، يا فتاة

238
00:11:17,328 --> 00:11:18,678
. وأعطيتها لك

239
00:11:18,765 --> 00:11:20,897
و أقنعت الادارة لتجربة حظها

240
00:11:20,984 --> 00:11:22,594
لا تتركيني في ورطة-
لا، سأقوم بعرض الحرير

241
00:11:22,682 --> 00:11:24,684
سأستعين بميكانيكي
. إذا اضطررت لذلك

242
00:11:24,771 --> 00:11:26,163
الرجال المتقدمون يعتبرون عرضك

243
00:11:26,250 --> 00:11:27,469
كتحد للموت

244
00:11:27,556 --> 00:11:28,731
لكني- ! لكن لا شيء

245
00:11:29,906 --> 00:11:32,387
لقد خاطرت بكل شيء من أجلك

246
00:11:32,474 --> 00:11:35,129
. من الأفضل ألا تخدعيني

247
00:11:41,701 --> 00:11:45,139
كانت "ميا" متفوقة على الجميع

248
00:11:45,226 --> 00:11:48,708
"كانت "سيرك دو سولي مقارنة معهم

249
00:11:48,795 --> 00:11:51,362
الآن الجميع لديهم عرض الحرير

250
00:11:51,449 --> 00:11:52,842
وماذا عن "داود" و"جالوت"؟

251
00:11:52,929 --> 00:11:55,366
"سيد الحلبة "بيغي
جونز وذلك الغبي معه

252
00:11:55,453 --> 00:11:57,760
"ليستر جارجانتوان سميث"

253
00:11:59,109 --> 00:12:00,807
دفعنا "بيجي" بقوة

254
00:12:00,894 --> 00:12:02,765
ربما دفعت "ميا "بقوة

255
00:12:04,506 --> 00:12:07,074
من المحتمل أن هذا هو سبب
قيامه بسحب الرهانات بسرعة كبيرة

256
00:12:07,161 --> 00:12:09,337
. وغادر المدينة في تلك الليلة

257
00:12:09,424 --> 00:12:12,209
هل رأيت "بيغي" خلف
الكواليس مع "ميا" قبل سقوطها؟

258
00:12:12,296 --> 00:12:16,170
تحقق "بيغي" دائمًا من
من العروض المميزة

259
00:12:16,257 --> 00:12:17,737
. قبل أن تبدأ

260
00:12:20,174 --> 00:12:22,132
لدي معلومات أنك اتصلت

261
00:12:22,219 --> 00:12:23,830
10-37 الأسبوع الماضي

262
00:12:23,917 --> 00:12:27,964
التحقق من قيادة السيد
كيتشنر في حالة سكر؟ أجل

263
00:12:28,051 --> 00:12:29,879
خارج نفس الحانة الذي قُتل بها؟

264
00:12:29,966 --> 00:12:31,141
. كان المشتبه به مخمورا

265
00:12:31,228 --> 00:12:32,882
كان المشتبه به ينتظر المحاكمة

266
00:12:32,969 --> 00:12:34,144
وماذا كنت تفعل

267
00:12:34,231 --> 00:12:35,450
مراقبته في المقام الأول؟

268
00:12:35,537 --> 00:12:37,234
. لقد كان تحقيقًا مستمرًا

269
00:12:37,321 --> 00:12:39,454
لقد قدم بالفعل . شكوى ضدك

270
00:12:39,541 --> 00:12:42,587
. والني كانت زائفة تمامًا، مثل هذه

271
00:12:42,674 --> 00:12:45,460
هل كنت خارج هذه الحانة
الليلة الماضية، أيها المحقق؟

272
00:12:47,331 --> 00:12:49,333
لا

273
00:12:49,420 --> 00:12:52,641
"لقد شهدت أن "مو
كيتشنر . حاولت قتلك

274
00:12:52,728 --> 00:12:54,469
وهل تصدق ذلك؟

275
00:12:54,556 --> 00:12:56,601
"وكذلك يفعل "الكومنولث

276
00:12:56,688 --> 00:12:58,386
ربما يجب عليك
. التحدث إلى المدعي العام

277
00:12:58,473 --> 00:13:01,432
قلت أنك كنت بالمنزل الليلة
الماضية بين الساعة 9:25

278
00:13:01,519 --> 00:13:02,694
و 10:10؟

279
00:13:02,782 --> 00:13:04,261
. هذا صحيح

280
00:13:04,348 --> 00:13:06,786
أي شخص يستطيع تأكيد ذلك؟

281
00:13:08,483 --> 00:13:10,267
"شريكي، "سكوتي فالينز

282
00:13:10,354 --> 00:13:12,530
لقد أتى وألقى من بعض الأوراق

283
00:13:12,617 --> 00:13:14,054
لقضية كنت أراجعها

284
00:13:14,141 --> 00:13:15,882
أي قضية؟

285
00:13:16,665 --> 00:13:18,275
"سيزار رودريغيز"

286
00:13:18,362 --> 00:13:20,364
. الملف على مكتبي

287
00:13:26,022 --> 00:13:28,329
. حفنة من فرقة الجنك

288
00:13:29,983 --> 00:13:32,115
أريدك أن تسلمي . سلاح خدمتك

289
00:13:32,202 --> 00:13:34,944
ماذا؟

290
00:13:35,031 --> 00:13:37,773
. حتى يتضح هذا الشيء،
أنت في مقيدة العمل

291
00:13:47,435 --> 00:13:49,916
"ميا رومانوف"

292
00:13:50,003 --> 00:13:51,656
مأساة حقيقية، تلك

293
00:13:51,743 --> 00:13:54,572
افهم أنك كنت تتفقد العروض
قبل أن تصل إلى المسرح

294
00:13:54,659 --> 00:13:56,096
فكيف تبدو قبل الخروج؟

295
00:13:56,183 --> 00:13:58,185
جاهزة للطيران. الفتاة
. كانت جيدة للذهاب

296
00:13:58,272 --> 00:14:01,275
أنت تقول إنها تبدو جيدة،
بيجي مستعدة للطيران؟

297
00:14:01,362 --> 00:14:04,626
أنت أزيز على صنبور
"الخطأ هناك، "كيموسابي

298
00:14:04,713 --> 00:14:06,933
. كنت بحاجة لتلك الفتاة

299
00:14:07,020 --> 00:14:11,938
بدون عرضها فقدت ممولي الرئيسي
الخاص بي . وفقدت منتصف الطريق

300
00:14:12,025 --> 00:14:13,940
فقدت ذلك

301
00:14:14,027 --> 00:14:15,202
خسرت السيرك

302
00:14:15,289 --> 00:14:17,073
إذن لماذا التستر؟

303
00:14:17,160 --> 00:14:19,162
لقد قمت بسحب حصص
. قبل شروق الشمس، وغادرت

304
00:14:19,249 --> 00:14:21,251
الآن، امسك خيولك

305
00:14:21,338 --> 00:14:23,775
كان لدينا مسافة طويلة
"في اليوم التالي إلى "ألينتاون

306
00:14:23,863 --> 00:14:25,081
يجب أن يستمر العرض، أليس كذلك؟

307
00:14:25,168 --> 00:14:28,128
حسنًا، كنا نطعم الكثير من الناس

308
00:14:28,215 --> 00:14:30,565
نجت عائلتي . بفضل عروض صغيرة

309
00:14:30,652 --> 00:14:32,393
للالتفاف . وامتلاك هذا السيرك

310
00:14:32,480 --> 00:14:34,395
عشرة في واحد؟

311
00:14:34,482 --> 00:14:36,658
عشرة حمقى في خيمة واحدة

312
00:14:36,745 --> 00:14:39,400
. كان الأمر مهينًا

313
00:14:39,487 --> 00:14:43,056
على مدى ثلاثة أجيال، حاربنا
ضد السيرك المفترس الأكبر

314
00:14:43,143 --> 00:14:44,709
"رينغلينغ"

315
00:14:44,796 --> 00:14:46,015
"وراهنت بكل شيء على "ميا

316
00:14:46,102 --> 00:14:47,364
. لكنها خذلتك

317
00:14:47,451 --> 00:14:48,800
كنا عائلة

318
00:14:48,888 --> 00:14:50,237
لن تخون

319
00:14:50,324 --> 00:14:53,501
"مخلصة. حلّقنا الخيام حول "ميا

320
00:14:53,588 --> 00:14:56,112
لكن "ميا" خرجت عن الخط،
قامت بعملها الخاص، أليس كذلك؟

321
00:14:56,199 --> 00:14:57,381
لقد جعلت منك أحمق منك يا "بيجي"؟

322
00:14:57,461 --> 00:14:59,289
غير صحيح

323
00:14:59,376 --> 00:15:01,596
كنت معها في عرضها

324
00:15:01,683 --> 00:15:04,512
تبا، كان علي أن أكون
معها، كانت الأوقات يائسة

325
00:15:04,599 --> 00:15:07,907
. لقد ساعدتها في اعداد كل شيء

326
00:15:07,994 --> 00:15:10,822
♪ لا تحبها بجنون♪

327
00:15:10,910 --> 00:15:12,215
[يمسح الحلق]

328
00:15:12,302 --> 00:15:13,477
هل سمعت عن طرق الباب؟

329
00:15:13,564 --> 00:15:15,392
عرض السلام

330
00:15:15,479 --> 00:15:16,916
فكرت في ما قلته

331
00:15:17,003 --> 00:15:18,308
. رغبت في قصة لعرضك

332
00:15:18,395 --> 00:15:20,136
وماذا عن هذا؟

333
00:15:20,223 --> 00:15:23,313
دودة الحرير ترتفع في شرنقتها

334
00:15:23,400 --> 00:15:25,576
. لتظهر كفراشة بشرية

335
00:15:27,665 --> 00:15:30,103
. أطلق عليها اسم التحول

336
00:15:30,190 --> 00:15:33,933
♪ لا تحبها كـ هي
تمشي خارج الباب ♪

337
00:15:34,020 --> 00:15:36,022
. أنا لا أعرف ماذا أقول

338
00:15:36,109 --> 00:15:41,636
بيغي، هذا ... مثالي- وكذلك أنت-

339
00:15:41,723 --> 00:15:43,681
. نحن جميعًا ورائك
هنا . أنت أفضل ما لدينا

340
00:15:43,768 --> 00:15:44,944
"سأكون جاهزة "لفيلاديلفيا

341
00:15:45,031 --> 00:15:47,381
ولا يوجد ميكانيكي . أو حزام أمان

342
00:15:47,468 --> 00:15:49,600
. أبهريهم يا فتاة

343
00:15:49,687 --> 00:15:51,515
♪ الا تحبها ♪

344
00:15:51,602 --> 00:15:52,821
"لقد حصلت على عرض، "ليستر

345
00:15:52,908 --> 00:15:55,041
. أنا الفراشة البشرية

346
00:15:55,128 --> 00:15:56,433
[جيجلز]

347
00:15:56,520 --> 00:15:57,652
[بيغي يمسح الحلق]

348
00:15:57,739 --> 00:16:01,047
♪ كل حبك ♪

349
00:16:01,134 --> 00:16:03,136
[الصفير]

350
00:16:03,223 --> 00:16:05,573
أرغمتهم الادارة على
تعليق . لوحة هؤلاء الأوغاد

351
00:16:05,660 --> 00:16:06,878
المدينة مع ذلك الفاتورة

352
00:16:06,966 --> 00:16:08,706
. كانت نجمتنا المحلية

353
00:16:08,793 --> 00:16:10,056
ومن كانت الإدارة؟

354
00:16:10,143 --> 00:16:13,494
"ج. ب ريكيتس للاستثمار"

355
00:16:13,581 --> 00:16:16,453
"مجموعة من المحامين من "فلوريدا

356
00:16:16,540 --> 00:16:18,281
ساعدونا خلال السنوات العجاف

357
00:16:18,368 --> 00:16:19,543
هل حصلت على رقم؟

358
00:16:19,630 --> 00:16:21,371
. لا، يا سيدتي

359
00:16:21,458 --> 00:16:23,983
هذا كان قبل زمن طويل

360
00:16:24,070 --> 00:16:26,376
ماذا عن هذا "بول
بنيان"؟ - لديه شيء ل"ميا"؟ -

361
00:16:26,463 --> 00:16:30,598
لا أعتقد أنه كان
متشابكًا بهذه الطريقة

362
00:16:30,685 --> 00:16:34,994
كانت مشاعره بسيطة، طفولية

363
00:16:35,081 --> 00:16:37,083
مع السباكة الكبيرة، هذا مطمئن

364
00:16:37,170 --> 00:16:39,694
نوع من الامراض؟ العملقة الدماغية-

365
00:16:39,781 --> 00:16:40,956
[ضحكة مكتومة]

366
00:16:41,043 --> 00:16:43,567
جعله ضخمًا

367
00:16:43,654 --> 00:16:46,309
كما جعله ذلك . صلبا
مثل كرة البولينج

368
00:16:46,396 --> 00:16:48,224
إذن أين هو الآن؟

369
00:16:48,311 --> 00:16:50,052
. لم أره منذ سنوات

370
00:16:50,139 --> 00:16:53,273
. ربما مات . العمالقة
لا تعيش طويلاً

371
00:16:53,360 --> 00:16:55,753
لا يمكن للقلب أن يستحملها

372
00:16:55,840 --> 00:16:59,801
"عفواً، أود أن أتحدث
إلى المحققة "راش

373
00:17:00,671 --> 00:17:01,977
شكرًا لك

374
00:17:02,847 --> 00:17:05,546
[رنين الهاتف]

375
00:17:06,808 --> 00:17:09,941
"السيد "بتلر

376
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
ماذا يمكنني أن أفعل من
أجلك؟ - أريد أن أدلي بافادة-

377
00:17:16,992 --> 00:17:18,820
هل ترغب في حضور
محامٍ يا سيد "بتلر"؟

378
00:17:18,907 --> 00:17:20,126
لا

379
00:17:20,213 --> 00:17:22,824
"أوصيك بالحصول على واحد، "هانك

380
00:17:22,911 --> 00:17:24,173
مع كل ما مررت به

381
00:17:27,220 --> 00:17:29,483
زوجتي لا تأكل بعد الآن

382
00:17:30,788 --> 00:17:33,530
هي لا تنام

383
00:17:33,617 --> 00:17:35,141
. إنها تبكي فقط

384
00:17:37,882 --> 00:17:40,059
هل تريد إخبارنا
بما حدث يا "هانك"؟

385
00:17:46,717 --> 00:17:49,677
عندما رأيته في المحكمة، علمت

386
00:17:51,461 --> 00:17:52,767
"مو كيتشنر؟"

387
00:17:52,854 --> 00:17:54,986
عشرة، 20 عامًا . لم يكن مهمًا

388
00:17:56,336 --> 00:17:58,512
لن تختفي

389
00:17:58,599 --> 00:17:59,904
لم أستطع الاستمرار

390
00:17:59,991 --> 00:18:02,081
في التفكير بأن هذا الوغد المتعجرف

391
00:18:02,168 --> 00:18:03,691
كان يسير على الأرض

392
00:18:08,087 --> 00:18:10,567
كان على شخص ما
القضاء على هذا . الكلب

393
00:18:12,526 --> 00:18:15,268
[موسيقى ناعمة]

394
00:18:16,051 --> 00:18:18,184
[قفل السيارة يصدر]

395
00:18:21,056 --> 00:18:23,885
[تستمر الموسيقى]

396
00:18:23,972 --> 00:18:25,408
[نقرات مطرقة بندقية]

397
00:18:26,496 --> 00:18:28,977
". هانك"

398
00:18:29,064 --> 00:18:30,370
اسمع، "هانك"، لم أقتل ابنتك

399
00:18:30,457 --> 00:18:33,938
اسكت. لقد دفنتها في صندوق

400
00:18:34,025 --> 00:18:35,636
. لققد جعلتني أعاني الى الأبد

401
00:18:37,768 --> 00:18:39,727
"آسف، "هانك لم يكن الأمر شخصيًا

402
00:18:43,731 --> 00:18:45,167
. انا اسف ايضا

403
00:18:45,907 --> 00:18:47,126
[طلقة نارية]

404
00:18:50,999 --> 00:18:52,566
ذهبت للبيت

405
00:18:59,790 --> 00:19:01,227
. اعتقدت أنني سأشعر بتحسن

406
00:19:03,620 --> 00:19:05,361
كاتي" رحلت"

407
00:19:11,585 --> 00:19:13,413
لا شيء سيغير ذلك أبدا

408
00:19:20,724 --> 00:19:23,031
[طرق الباب]

409
00:19:23,118 --> 00:19:25,294
[الكلاب تنبح]

410
00:19:26,904 --> 00:19:28,776
[خشخيشات مقبض الباب]

411
00:19:28,863 --> 00:19:32,606
ماذا تريد؟ ماذا تريد؟

412
00:19:32,693 --> 00:19:34,260
. دعني وشأني هل تسمعني؟

413
00:19:34,347 --> 00:19:36,697
رأيتك تقف هنا

414
00:19:36,784 --> 00:19:40,004
. أنا شرطي

415
00:19:42,746 --> 00:19:44,095
[السعال]

416
00:19:46,141 --> 00:19:47,664
. أنا آسف

417
00:19:47,751 --> 00:19:49,579
! الشرطة. لم أكن أعرف

418
00:19:49,666 --> 00:19:50,885
! لم أكن أعرف

419
00:19:50,972 --> 00:19:52,930
لم أكن أعرف

420
00:19:56,804 --> 00:19:57,935
[الباب يغلق]

421
00:20:02,201 --> 00:20:05,160
...يرسم الناس على جداري

422
00:20:05,247 --> 00:20:08,032
يحطمون نوافذي

423
00:20:08,119 --> 00:20:09,599
. اعتقدت أنك واحد منهم

424
00:20:09,686 --> 00:20:11,471
. سيؤذيني

425
00:20:11,558 --> 00:20:14,474
هل ضننت سوف
أأذيك يا "جارجانتوان"؟

426
00:20:14,561 --> 00:20:15,880
الكثير من المؤدين
"في "جونز برادرز

427
00:20:15,910 --> 00:20:17,303
"كان لهم سوابق، "ليستر

428
00:20:17,390 --> 00:20:19,087
أنت الوحيد الذي له تاريخ من العنف

429
00:20:19,174 --> 00:20:21,045
داخل وخارج مؤسسات
الاصلاح لما كنت طفل

430
00:20:21,132 --> 00:20:25,615
تغلبت على رجل مسن
لما كنت في سن 13

431
00:20:25,702 --> 00:20:28,270
...هاجمني

432
00:20:28,357 --> 00:20:30,751
... لأنني كنت ضخما

433
00:20:30,838 --> 00:20:32,318
ماذا عن "ميا رومانوف"؟

434
00:20:35,756 --> 00:20:38,019
نعم، أنت تذكرها، أليس كذلك؟

435
00:20:38,106 --> 00:20:41,718
". نعم. "ميا

436
00:20:41,805 --> 00:20:43,154
كنت معجبا بها؟

437
00:20:43,242 --> 00:20:44,939
جميلة. رقيقة

438
00:20:45,026 --> 00:20:47,115
. رائحتها جميلة

439
00:20:47,202 --> 00:20:49,509
لم ترغب في قصة مثل
قصة ". الجميلة و الوحش"

440
00:20:49,596 --> 00:20:51,685
. لهذا ضغطت عليها بشدة

441
00:20:51,772 --> 00:20:52,990
مثلك فعلت معي؟

442
00:20:53,077 --> 00:20:54,601
! لا

443
00:20:54,688 --> 00:20:56,907
كانت "ميا" مميزة

444
00:20:56,994 --> 00:20:59,954
فريدة- صديقة-

445
00:21:00,041 --> 00:21:02,348
كانت صديقي

446
00:21:02,435 --> 00:21:04,698
. أنا لا يمكن أن أؤذيها أبدا

447
00:21:04,785 --> 00:21:07,483
حسنًا، شخص ما اعتدى
على ". صديقتك "ليستر

448
00:21:07,570 --> 00:21:09,050
. شخص ما وراء الكواليس

449
00:21:09,137 --> 00:21:11,748
. ثم أسقطوها من السقف

450
00:21:19,060 --> 00:21:20,496
"كان هناك "غاوتشو

451
00:21:20,583 --> 00:21:22,237
[الباب يلعب "الطفل البري"]

452
00:21:22,324 --> 00:21:24,979
♪ طفل جامح

453
00:21:25,066 --> 00:21:27,938
كامل نعمة

454
00:21:28,025 --> 00:21:30,593
♪ مخلص الإنسان ♪

455
00:21:30,680 --> 00:21:33,335
إيدي"، أليس كذلك
هذا صحيح، عزيزتي-

456
00:21:33,422 --> 00:21:35,381
لم أقم بفحص جهاز
الحفر الخاص بي حتى الآن

457
00:21:35,468 --> 00:21:37,078
. تبدو جيدة بالنسبة لي

458
00:21:37,165 --> 00:21:39,341
تخلص من حلقة تسلق
. وقم بتثبيتها على دوارة

459
00:21:39,428 --> 00:21:41,300
حلقة تسلق ضعف قوة . الدوران

460
00:21:41,387 --> 00:21:43,389
كيف أبدو كبداية مايو؟

461
00:21:43,476 --> 00:21:45,826
هذا الدوران سيسمح
لي بالخروج أمام الجمهور

462
00:21:45,913 --> 00:21:47,175
. الآن، تفقد حلقة التسلق

463
00:21:49,090 --> 00:21:51,048
يبدو أنك تدعين
لمحاولات هنا، هاه، يا فتاة؟

464
00:21:51,135 --> 00:21:52,702
منذ متى تفعل هذا، "إيدي"؟

465
00:21:52,789 --> 00:21:54,617
عشر سنوات من الخبرة،
أحضر "كل حفل" روك أند رول

466
00:21:54,704 --> 00:21:56,227
". من "فانكوفر" إلى "ميامي

467
00:21:56,315 --> 00:21:58,361
ثم يجب أن تعرف أن فنان
الأداء يحتاج إلى التحقق من جهازه

468
00:21:58,362 --> 00:21:59,666
قبل أن تحلق

469
00:22:01,494 --> 00:22:02,886
كم عمرك يا حلوة؟

470
00:22:02,973 --> 00:22:05,324
كبيرة بما فيه الكفاية.
هل أنت قافز، "إيدي"؟

471
00:22:07,500 --> 00:22:09,763
أنا ارتفع 50 قدمًا في الهواء

472
00:22:09,850 --> 00:22:11,487
إذا كنت ستعمل على
هذا الهراء، فيمكنك البقاء

473
00:22:11,547 --> 00:22:13,157
. بعيدًا عني وعن تجهيزاتي

474
00:22:14,376 --> 00:22:16,596
أريدك خارج خيمتي. حاليا

475
00:22:16,683 --> 00:22:19,468
اخرج. أو سأقوم بسحبك . للخارج

476
00:22:19,555 --> 00:22:21,209
. حسنا، على مهلك يا صديقي

477
00:22:21,296 --> 00:22:23,559
حسنًا، أحفرها

478
00:22:23,646 --> 00:22:25,431
. إذا كان هذا ما
تريده السيدة الصغيرة

479
00:22:26,910 --> 00:22:28,564
[جلجلة تلاعب]

480
00:22:28,651 --> 00:22:29,826
أوتش

481
00:22:29,913 --> 00:22:32,307
. الآن هذا سيؤذي

482
00:22:38,095 --> 00:22:40,663
لم يكن "إيدي" واحدًا منا

483
00:22:40,750 --> 00:22:43,144
من رفاق السيرك

484
00:22:45,842 --> 00:22:48,279
. سممها

485
00:22:48,367 --> 00:22:50,760
تقصد بالمخدرات؟

486
00:22:50,847 --> 00:22:53,067
هل كان يبيع للطاقم؟

487
00:22:53,154 --> 00:22:56,636
هذا عامل الحفر، هو المسؤول
عن وضع شرنقة "ميا" في الهواء؟

488
00:22:56,723 --> 00:22:59,856
حتى طردته من عرضها

489
00:23:03,730 --> 00:23:07,603
جعلوه ينظف اللأفيال الأفيال

490
00:23:08,865 --> 00:23:10,606
إدي" غادر"

491
00:23:10,693 --> 00:23:14,567
... بعد ما سقطت

492
00:23:14,654 --> 00:23:16,612
"ميا"

493
00:23:18,309 --> 00:23:21,138
[موسيقى آلية]

494
00:23:21,225 --> 00:23:22,401
[طرق الباب]

495
00:23:26,970 --> 00:23:28,407
"ذهبت إلى "جونز

496
00:23:28,494 --> 00:23:29,843
قال النادل إنك أخذت "نيك" للمنزل

497
00:23:29,930 --> 00:23:32,715
نعم. لقد كان ثملا في الوقت
. الذي وصلت فيه إلى هناك

498
00:23:32,802 --> 00:23:34,891
هناك شيء ما- تحدث أمور كثيرة-

499
00:23:34,978 --> 00:23:37,677
همم- هل مازلت عطشان؟ -

500
00:23:39,809 --> 00:23:42,246
"سمعت عن رقصتك مع "جارجانتوان

501
00:23:44,205 --> 00:23:46,512
. كان في المكان الذي أردته فيه

502
00:23:46,599 --> 00:23:47,774
. نعم

503
00:23:47,861 --> 00:23:49,297
أتصلت به للاعتداء؟

504
00:23:49,384 --> 00:23:52,474
ينتمي هؤلاء الشباب إلى
منزل اللغز . وليس المقاطعة

505
00:23:52,561 --> 00:23:54,520
الأشرار . يضايقونه

506
00:23:54,607 --> 00:23:56,826
وضع وسم "غريب الأطوار" على منزله

507
00:23:56,913 --> 00:23:58,088
. العالم القاسي

508
00:23:58,175 --> 00:24:00,047
لقد قدمت ثلاثة
تقارير شرطة . منفصلة

509
00:24:00,134 --> 00:24:03,267
كان فقط يحمي نفسه

510
00:24:07,228 --> 00:24:08,403
. أنا آسف لم أكن هناك

511
00:24:08,490 --> 00:24:11,667
"تقريبا ... أشعلته، "ليل

512
00:24:12,973 --> 00:24:14,148
أراد ان

513
00:24:14,235 --> 00:24:18,152
شكرا لمساندتي

514
00:24:18,239 --> 00:24:20,676
"مع حجة غياب "مو

515
00:24:20,763 --> 00:24:23,287
شركاء، أليس كذلك؟

516
00:24:23,374 --> 00:24:25,246
نعم

517
00:24:30,251 --> 00:24:31,905
. مازلت لا أستطيع أن أصدق ذالك

518
00:24:31,992 --> 00:24:34,298
"ما فعل "هانك- فقط اضربك به-

519
00:24:34,385 --> 00:24:36,344
فماذا يجعلني هذا؟

520
00:24:37,998 --> 00:24:39,565
. انسان

521
00:24:39,652 --> 00:24:42,829
حماية وخدمة، أليس كذلك؟ الأبرياء

522
00:24:42,916 --> 00:24:44,221
"ليل"

523
00:24:45,701 --> 00:24:48,269
"بحاجة الى المزيد من هناك "هانكس

524
00:24:48,356 --> 00:24:50,924
. الرجل يستحق ميدالية

525
00:24:51,011 --> 00:24:52,534
هل تصدق هذا؟

526
00:24:54,493 --> 00:24:55,624
نعم

527
00:24:57,017 --> 00:24:58,366
نعم، أعتقد ذلك

528
00:25:00,150 --> 00:25:03,327
أنا سعيدا . شخص آخر فعل ذلك

529
00:25:03,414 --> 00:25:05,242
و لأنه ذهب

530
00:25:08,463 --> 00:25:11,901
قال تلك العرافة . شيئًا عن والدتك

531
00:25:11,988 --> 00:25:14,513
هل هي بخير؟

532
00:25:14,600 --> 00:25:17,646
"حان الوقت يا "ليل

533
00:25:17,733 --> 00:25:20,257
قد أحتاج منك . المساعدة أيضًا

534
00:25:22,390 --> 00:25:23,783
شركاء، أليس كذلك؟

535
00:25:38,928 --> 00:25:40,930
اعتقدت أنني غير مرئي- وكذلك نحن-

536
00:25:41,017 --> 00:25:43,106
حتى وجدنا اسمك "في
كشف رواتب الأخوة "جونز

537
00:25:43,193 --> 00:25:45,065
من الأفضل انك
وصلت "إلى هناك، "إيدي

538
00:25:45,152 --> 00:25:47,241
قالت ماما دائمًا إن لدي
. القليل من الشيطان بداخلي

539
00:25:47,328 --> 00:25:49,591
من المؤكد أنها فخورة حقًا، مخدرات

540
00:25:49,678 --> 00:25:51,637
سلبيات، الشيكات الورقية

541
00:25:51,724 --> 00:25:54,596
طيش الشباب، أيها المحققون

542
00:25:54,683 --> 00:25:56,076
. ارتكبت بعض الأخطاء

543
00:25:56,163 --> 00:25:59,383
هل هي واحدة من اولئك الطائشين؟

544
00:25:59,470 --> 00:26:01,037
. يمكن تقول ذلك

545
00:26:01,124 --> 00:26:03,039
. لكنها كانت بعيدة عن الخطأ

546
00:26:03,126 --> 00:26:04,388
"تدمير منصة "ميا

547
00:26:04,475 --> 00:26:05,825
. تهديدها أمام الشهود

548
00:26:05,912 --> 00:26:07,043
هذه ليست أخطاء؟ - انتظر لحظة-

549
00:26:07,130 --> 00:26:08,479
. لم أعمل حتى على العرض الكبير

550
00:26:08,567 --> 00:26:09,829
. أنا أعرف أنها طردتك

551
00:26:09,916 --> 00:26:11,961
. كنت تجرف فطائر باكيديرم

552
00:26:12,048 --> 00:26:14,050
كلفك ذلك المال، ناهيك . عن كبريائك

553
00:26:14,137 --> 00:26:15,443
على وشك أن يخدعك

554
00:26:15,530 --> 00:26:17,012
لكنك لم تكن تبحث عن
. قضاء وقت في السجن

555
00:26:17,013 --> 00:26:18,054
لذلك فعلتها بدلا من ذلك

556
00:26:18,141 --> 00:26:21,710
. لقد أمسكت بي. مذنب
حسب التهمة الموجهة

557
00:26:21,797 --> 00:26:24,495
إذا كنت تسمي الحب جريمة- الحب ؟ -

558
00:26:24,583 --> 00:26:26,759
يمكن لأي شخص أن يرى تلك الفتاة

559
00:26:26,846 --> 00:26:28,935
. كانت برعمًا على وشك التفتح

560
00:26:29,022 --> 00:26:30,893
"كل ما احتاجته هو
جرعة مضاعفة من "إيدي

561
00:26:30,980 --> 00:26:32,939
قد أضربك . من حيث المبدأ

562
00:26:33,026 --> 00:26:35,506
يبدو أن لديك تأثيرا على النساء

563
00:26:35,594 --> 00:26:37,987
. الجانب الآخر من الرغبة

564
00:26:38,074 --> 00:26:39,510
. تلك الشابة

565
00:26:39,598 --> 00:26:41,164
. كانت تنفجرها

566
00:26:41,251 --> 00:26:43,471
♪ ركاب على العاصفة ♪

567
00:26:45,691 --> 00:26:47,997
♪ ركاب على العاصفة ♪

568
00:26:49,869 --> 00:26:52,654
♪ في هذا المنزل ولدنا .. ♪

569
00:26:55,004 --> 00:26:57,746
. مرحبًا، أنا آسف بشأن البارحة

570
00:26:57,833 --> 00:27:00,053
. لقد كنت أحاول تجريف
الفضلات طوال حياتي

571
00:27:00,140 --> 00:27:02,403
لذا لا تقلق علي، حسنًا؟

572
00:27:02,490 --> 00:27:04,100
[تنهدات]

573
00:27:04,187 --> 00:27:05,406
أنا تحت ضغط كبير

574
00:27:05,493 --> 00:27:08,714
. ويمكنني التعامل معها بشكل أفضل

575
00:27:11,064 --> 00:27:13,240
سمعت عن أهلك

576
00:27:13,327 --> 00:27:16,983
يتطلب الأمر الكثير من
. الشجاعة لفعل ما تفعله

577
00:27:17,070 --> 00:27:18,549
حسنًا، أنا لا أعرف
حقًا . ماذا أفعل

578
00:27:18,637 --> 00:27:21,988
. أعني ... الأسرة تحتاجني

579
00:27:22,075 --> 00:27:24,164
أعتقد أنه كان عليك
أن تكبر . سريعًا قليلاً هنا

580
00:27:24,251 --> 00:27:27,167
لذلك ربما، أنت وأنا لسنا
مختلفين . تمامًا بعد كل شيء

581
00:27:28,908 --> 00:27:30,561
. يبدو أنك كنت موجودًا بقلة

582
00:27:30,649 --> 00:27:33,826
وماذا عنك؟ لم أسمع
أبدًا عن . سيرك لم يسافر

583
00:27:33,913 --> 00:27:35,175
لقد زرت مجموعة من الأماكن

584
00:27:35,262 --> 00:27:37,220
لكنني لم أتمكن أبدًا
من . مغادرة المكان

585
00:27:37,307 --> 00:27:38,569
أبداً؟

586
00:27:40,006 --> 00:27:42,704
. مرة واحدة

587
00:27:42,791 --> 00:27:46,316
عندما كنت طفلة صغيرة،
أخذتني أمي "إلى شارع "بوربون

588
00:27:46,403 --> 00:27:48,144
"نيو أورليانز"

589
00:27:48,231 --> 00:27:50,233
كانت هناك واحدة من
جنازات . موسيقى الجاز تلك

590
00:27:51,365 --> 00:27:54,977
...شيء غريب حيال ذلك، لكن

591
00:27:55,064 --> 00:27:56,675
. كان جميلا

592
00:28:00,635 --> 00:28:04,683
♪ فتاة، يجب أن تحب رجلك ♪

593
00:28:04,770 --> 00:28:06,772
♪ فتاة، عليك .. ♪

594
00:28:06,859 --> 00:28:08,338
. يجب أن نخرج الليلة

595
00:28:10,036 --> 00:28:12,603
"لست متأكدًا من أن "كليو ستحب ذلك

596
00:28:12,691 --> 00:28:16,129
ليست كل المغامرات . متوفرة

597
00:28:19,610 --> 00:28:21,700
العالم عليك يعتمد ♪

598
00:28:21,787 --> 00:28:24,180
حياتنا لن تنتهي أبدا

599
00:28:24,267 --> 00:28:28,402
♪يجب أن أحب رجلك نعم ♪

600
00:28:34,016 --> 00:28:36,627
["الدراجون على العاصفة"
by The Doors]

601
00:28:36,715 --> 00:28:39,239
[تستمر الموسيقى]

602
00:29:06,614 --> 00:29:08,398
[يلهث]

603
00:29:08,485 --> 00:29:10,009
. يجب أن تأتي معي

604
00:29:12,141 --> 00:29:13,664
أين؟

605
00:29:15,231 --> 00:29:17,843
. في أي مكان ولكن
عرض العصا والخرقة هذا

606
00:29:17,930 --> 00:29:20,454
[يضحك كلاهما]

607
00:29:20,541 --> 00:29:22,848
أنت في عمر 18 .
يمكنك . فعل أي شيء تريده

608
00:29:22,935 --> 00:29:24,980
ميا! التخلي عن "الجاوتشو"

609
00:29:25,067 --> 00:29:26,286
هل فقدت عقلك؟

610
00:29:26,373 --> 00:29:27,678
تعال- لا-

611
00:29:27,766 --> 00:29:30,246
اخرج. تعال معي- انتظر

612
00:29:30,333 --> 00:29:31,508
كليو"، لا"

613
00:29:31,595 --> 00:29:33,032
هيا

614
00:29:38,951 --> 00:29:40,169
"شعرت بالسوء تجاه "ميا

615
00:29:40,256 --> 00:29:41,518
إذا سألتني، كان هناك شيء ما

616
00:29:41,605 --> 00:29:43,999
غريب كان يجري . بين هذين

617
00:29:44,086 --> 00:29:47,143
كما تعلم، كانت تبلغ من العمر 18 عامًا
وكانوا لا يزالون يتشاركون في عربة صندوقية

618
00:29:47,267 --> 00:29:48,486
سطحي

619
00:29:48,673 --> 00:29:50,457
أكثر سطحية من مهرج
مدمن على الخمر؟

620
00:29:50,544 --> 00:29:52,973
في اليوم التالي،
كانت شفتها متشققة

621
00:29:53,060 --> 00:29:54,496
..." تحيات "كليو

622
00:29:54,583 --> 00:29:57,273
لقد رسمت صورة
"جميلة ل"ميا"، "كليو

623
00:29:57,360 --> 00:30:00,711
لكن، آه، لكنها لم تكن
ملاكًا، الآن، أليس كذلك؟

624
00:30:00,799 --> 00:30:04,803
سكب الحمض، عمل
الحفارون ثم هناك أنت

625
00:30:04,890 --> 00:30:06,717
أنا؟ ما الذي من المفترض أن يعنيه؟

626
00:30:06,805 --> 00:30:08,458
إبقاء الأرباع ضيقة
مع فتاة في سن المراهقة

627
00:30:08,545 --> 00:30:10,243
كل تلك السنوات اعتاد عليها

628
00:30:10,330 --> 00:30:11,592
. بجانبك

629
00:30:11,679 --> 00:30:14,508
ماذا تقول؟ - اجلس-

630
00:30:16,466 --> 00:30:18,164
. نمت على الأرض

631
00:30:20,340 --> 00:30:22,603
لن أفعل أبدًا ما تقترحه

632
00:30:22,690 --> 00:30:24,474
كانت "ميا" ابنتي-
لم تكن من العائلة-

633
00:30:24,561 --> 00:30:26,520
كان بالنسبة لي

634
00:30:26,607 --> 00:30:28,087
ربما كنت صارمًا وأفرط في الحماية

635
00:30:28,174 --> 00:30:30,002
. لكن هذا المكان
كان مليئًا بالثعابين

636
00:30:30,089 --> 00:30:33,744
"مثل "إيدي أرمسترونج- صحيح

637
00:30:33,832 --> 00:30:37,052
تمشط الكثير، وجدها
... تتعثر مع ذلك

638
00:30:37,139 --> 00:30:38,532
تحاول "فينك" تقليدها

639
00:30:38,619 --> 00:30:40,055
. أنا فقط قطعت

640
00:30:40,142 --> 00:30:42,057
أوه، كسرت شفتها وهي . تحاول
أن تظهر لها من هو الرئيس

641
00:30:42,144 --> 00:30:46,148
لا! لم تمد يدها عليها ابدا

642
00:30:46,235 --> 00:30:47,846
لقد خرجت من الموضوع،
استمرت في السقوط

643
00:30:47,933 --> 00:30:50,849
شاهدتها طوال الليل
. حتى نزلت أخيرًا

644
00:30:50,936 --> 00:30:52,415
دائما هناك لامساكها
عليها، أليس كذلك؟

645
00:30:54,069 --> 00:30:56,593
ليس دائما

646
00:30:56,680 --> 00:30:58,334
. ولكن حاولت

647
00:30:58,421 --> 00:31:00,684
. لكن لا يمكنك تركها

648
00:31:00,771 --> 00:31:03,252
وكل ما كان لديك . هي وتلك الزجاجة

649
00:31:03,339 --> 00:31:05,907
. لقد أصبحت امرأة . كنت تخسرها

650
00:31:05,994 --> 00:31:09,128
تمسك ظهرها كثيرًا
لدرجة أنك . كنت تخنقها

651
00:31:09,215 --> 00:31:10,564
. لا أنت مخطئ

652
00:31:10,651 --> 00:31:13,132
، أحببتها كثيرًا . أردتها أن تذهب

653
00:31:13,219 --> 00:31:15,743
لقد احتاجت إلى
الابتعاد عن هذا المكان

654
00:31:17,092 --> 00:31:18,659
. الابتعاد عني

655
00:31:18,746 --> 00:31:20,487
[ "محرك ضوء القمر" من الأبواب]

656
00:31:22,532 --> 00:31:25,666
♪ لنسبح إلى القمر

657
00:31:25,753 --> 00:31:30,497
♪ آه، دعنا نتسلق عبر المد ♪

658
00:31:30,584 --> 00:31:34,457
♪ استسلم لعوالم الانتظار ♪

659
00:31:34,544 --> 00:31:38,157
♪ تلك اللفة ضد جانبنا ♪

660
00:31:39,419 --> 00:31:43,423
♪ لم يترك أي شيء مفتوحًا ولا

661
00:31:43,510 --> 00:31:47,079
حان الوقت لاتخاذ القرار ♪

662
00:31:47,166 --> 00:31:52,867
♪ لقد صعدنا إلى نهر على ♪

663
00:31:52,954 --> 00:31:56,784
♪ محرك ضوء القمر ♪

664
00:31:58,264 --> 00:32:01,093
[ "محرك ضوء القمر" من الأبواب]

665
00:32:12,843 --> 00:32:15,759
[تستمر الموسيقى]

666
00:32:21,243 --> 00:32:25,291
♪ لنسبح إلى القمر

667
00:32:25,378 --> 00:32:29,773
♪ دعنا نتسلق من خلال المد ♪

668
00:32:29,860 --> 00:32:32,776
♪ تصل إلى يدك لتمسك بي

669
00:32:32,863 --> 00:32:34,778
♪ لكن أنا ♪

670
00:32:34,865 --> 00:32:38,130
♪ لا يمكن أن يكون دليلك ♪

671
00:32:38,217 --> 00:32:41,176
♪ من السهل كيف أحبك

672
00:32:41,263 --> 00:32:44,179
♪ كما أشاهدك ♪

673
00:32:44,266 --> 00:32:46,486
♪ الانزلاق ♪

674
00:32:46,573 --> 00:32:49,445
♪ السقوط في غابات الرطبة .. ♪

675
00:32:49,532 --> 00:32:50,969
"دعونا نسمعها، "سكرانتون

676
00:32:51,056 --> 00:32:54,537
من أجل "ميا رومانوف"
و تحولها المذهل

677
00:32:54,624 --> 00:32:56,365
ما بك "كليو"؟

678
00:32:57,584 --> 00:33:00,500
. كنت جميلة

679
00:33:00,587 --> 00:33:03,285
لقد بدوت تمامًا مثل . والدتك هناك

680
00:33:03,372 --> 00:33:04,852
هل أعجبك ذلك؟ - لقد رأيت المستقبل-

681
00:33:04,939 --> 00:33:06,027
. وأنت يا فتاة

682
00:33:06,114 --> 00:33:07,986
كان عرضك جيد جدا . من هذا الارتفاع

683
00:33:08,073 --> 00:33:10,075
ما الذي تتحدث عنه؟
. هذا بالضبط ما نحتاجه

684
00:33:10,162 --> 00:33:11,511
. لقد سمعت الحشد . هذا سينقذنا

685
00:33:11,598 --> 00:33:14,949
هذا المكان يحتضر. أنت
. لا تحتاج إلى الموت معه

686
00:33:15,036 --> 00:33:16,472
لكن هذه عائلتي

687
00:33:16,559 --> 00:33:18,257
كليو"، لن أذهب إلى أي مكان"

688
00:33:18,344 --> 00:33:22,739
. أنت تعرف كيف ...
ومتى يولد فيل سيرك

689
00:33:22,826 --> 00:33:25,786
سيؤمن معالج الثور بحبل رفيع

690
00:33:25,873 --> 00:33:27,744
مربوطة بعصا نحيفة في الأرض؟

691
00:33:27,831 --> 00:33:29,964
بالتأكيد، وعندما يكبر هذا الفيل

692
00:33:30,051 --> 00:33:34,055
هذا الحبل والعصا النحيفة
. لا يزال بإمكانه إبقائه في مكانه

693
00:33:34,142 --> 00:33:36,971
. لا يمكن لهذه العصا
أن تمسك بك بعد الآن

694
00:33:38,712 --> 00:33:40,496
هل تناديني بالفيل؟

695
00:33:47,155 --> 00:33:50,376
، أتمنى لو أنها استمعت
إليّ . لكن كان قد فات بالفعل

696
00:33:50,463 --> 00:33:51,768
. سقطت في الليلة التالية

697
00:33:51,855 --> 00:33:54,771
"دفنها في مدفن عائلة "رومانوف

698
00:33:54,858 --> 00:33:58,384
بعد بضعة أيام، عدت إلى
"نشارة الخشب في "آلنتاون

699
00:33:58,471 --> 00:33:59,820
بضعة ايام؟

700
00:33:59,907 --> 00:34:01,691
يعتقد أن السيرك كان
"موجودا في "ألينتاون

701
00:34:01,778 --> 00:34:02,953
في الليلة التي تلي الحادث؟

702
00:34:03,041 --> 00:34:04,259
. لا أعرف من قال لك ذلك

703
00:34:04,346 --> 00:34:06,783
لا، كان لدينا أسبوع . بين المحطات

704
00:34:06,870 --> 00:34:08,568
لدي بطاقة الطريق . لإثبات ذلك

705
00:34:13,268 --> 00:34:15,836
تفقد مسار كل "أكاذيبك، "بيغي

706
00:34:15,923 --> 00:34:17,664
أخبرنا أنك كنت موجودا
في "ألينتاون" عندما كنت

707
00:34:17,751 --> 00:34:19,405
في أسبوع بين العروض

708
00:34:19,492 --> 00:34:23,191
كان علينا أن نتخلص منه
"من هناك بعد هبوط "ميا

709
00:34:23,278 --> 00:34:26,586
خاصة وأنك كان لديك
. مشهد جريمة لهدمه

710
00:34:26,673 --> 00:34:28,153
تعال، من سيذهب لأخذ أطفاله

711
00:34:28,240 --> 00:34:30,416
لرؤيتنا بعد سقوط مثل هذا؟

712
00:34:30,503 --> 00:34:32,271
فكر مع القليل من الوقت
الإضافي، يمكننا ذلك

713
00:34:32,272 --> 00:34:34,115
حشد بعض الأعمال "في "ألينتاون

714
00:34:34,202 --> 00:34:36,335
[استنشاق]

715
00:34:36,422 --> 00:34:39,120
أعرف كيف يبدو الأمر،
ولكن كان قرارًا تجاريًا

716
00:34:39,207 --> 00:34:41,166
لم تكن أنت الوحيد
. الذي يتخذ قرارات العمل

717
00:34:41,253 --> 00:34:43,385
"اكتشف الإخوة
"رينجلينج "أرادو "ميا

718
00:34:43,472 --> 00:34:46,562
"لقد حاول "رنغلينغ . اصطياد الجميع

719
00:34:46,649 --> 00:34:48,651
. بعد كل شيء قامت
به عائلتك من أجلها

720
00:34:48,738 --> 00:34:50,436
. ربوا "ميا "على أنها واحدة منهم

721
00:34:50,523 --> 00:34:53,613
عرفت إذا فقدتها، فقد انتهى
كل شيء . ميا لن تقع في الخط.

722
00:34:53,700 --> 00:34:56,224
تاركة رجلًا صغيرًا
مزاجه . كبير يمسك الحقيبة

723
00:34:56,311 --> 00:34:58,400
وعندما قال وفعل كل شيء

724
00:34:58,487 --> 00:35:00,228
ينتهي الأمر ب"ميا"
تأكل نشارة الخشب

725
00:35:00,315 --> 00:35:03,013
. تعالوا يا رفاق

726
00:35:03,101 --> 00:35:05,625
هل أبدو وكأنني قد أؤذي أي شخص؟

727
00:35:05,712 --> 00:35:07,757
"تكلم إلى "بيغي"، "ليستر

728
00:35:07,844 --> 00:35:09,498
تتذكره؟

729
00:35:09,585 --> 00:35:11,283
"نعم. "بيجي

730
00:35:11,370 --> 00:35:14,460
حسنًا، يقول . لقد قتلت ميا

731
00:35:14,547 --> 00:35:16,070
أنا؟

732
00:35:16,157 --> 00:35:17,550
"بيغي" لن يستطيع قتل "ميا"

733
00:35:17,637 --> 00:35:20,770
. لم أستطع رفعها إلى تلك الشرنقة

734
00:35:20,857 --> 00:35:22,076
أعتقد أنه

735
00:35:22,163 --> 00:35:24,818
"أجبرتك على القيام بذلك يا "ليستر

736
00:35:24,905 --> 00:35:27,777
. كما لو كان يجبرك دائمًا

737
00:35:27,864 --> 00:35:29,736
لا يجب أن تكون خائفًا
من "بيغي" بعد الآن

738
00:35:29,823 --> 00:35:31,390
. لا يستطيع أن يؤذيك

739
00:35:31,477 --> 00:35:33,348
لا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ

740
00:35:33,435 --> 00:35:36,351
لقد وضعت نفسك في ."المشهد، "بيجي

741
00:35:36,438 --> 00:35:38,658
قالت إنها كانت جيدة
للذهاب- ميا" ماتت-

742
00:35:38,745 --> 00:35:41,139
لقد جعلت "ليستر" يحشوها
. بالحرير فقط لتغطيته

743
00:35:41,226 --> 00:35:44,794
لقد فعلت بعض الأشياء
. كان علي القيام بها

744
00:35:44,881 --> 00:35:47,797
"لكني لم أقتل "ميا

745
00:35:49,408 --> 00:35:51,018
[ثرثرة غير واضحة]

746
00:35:51,105 --> 00:35:53,091
إذا كنت تستطيع العثور عليه
في قلبك للتبرع مرة أخرى

747
00:35:53,215 --> 00:35:54,853
لمساعدة الأطفال الأيتام
في الحصول على فرصة

748
00:35:54,854 --> 00:35:56,479
. لرؤية الفراشة البشرية

749
00:35:56,566 --> 00:35:58,527
في المقابل، للمساعدة في
تحقيق أحلام هؤلاء الأطفال

750
00:35:58,528 --> 00:36:00,161
تحقق، سيتم تمييز اسم شركتك

751
00:36:00,348 --> 00:36:02,002
. في برنامجنا الخاص

752
00:36:02,089 --> 00:36:03,670
"مرحبًا، "ميا

753
00:36:03,857 --> 00:36:06,033
ماذا تفعل هنا؟ - هذا لا معنى له-

754
00:36:06,120 --> 00:36:08,514
تقول أننا قمنا ببيع 800
تذكرة . القمة فقط 400

755
00:36:08,601 --> 00:36:10,080
ماذا تفعل يا بيجي؟
حسنًا، الجميع-

756
00:36:10,168 --> 00:36:12,126
انصرف

757
00:36:13,301 --> 00:36:15,216
اسمع عزيزتي

758
00:36:15,303 --> 00:36:17,871
للتأكد من استمرار العرض

759
00:36:17,958 --> 00:36:19,220
كان علي أن أكون مبدعًا قليلًا

760
00:36:19,307 --> 00:36:20,874
نحن لسنا تابعين لأي مؤسسة خيرية

761
00:36:20,961 --> 00:36:23,006
لكنك تبيع تذاكر . باسمهم

762
00:36:23,093 --> 00:36:24,704
أين كان هؤلاء
الأطفال في المدرجات؟

763
00:36:24,791 --> 00:36:26,140
إنه شطب . للشركات المحلية

764
00:36:26,227 --> 00:36:28,360
إنه شيء واحد أن تمزق
الناس في منتصف الطريق

765
00:36:28,447 --> 00:36:30,971
لكنك ستستخدم عملي لخداع
الجمعيات الخيرية للأيتام؟

766
00:36:31,058 --> 00:36:32,538
ما الذي يهمك؟

767
00:36:32,625 --> 00:36:35,802
. ستطير تحت قمة "رينغلينغ" قريبًا

768
00:36:35,889 --> 00:36:37,107
ماذا؟ - هذا صحيح-

769
00:36:37,195 --> 00:36:39,109
. أنا أعرف كل شيء عن ذلك

770
00:36:41,155 --> 00:36:44,027
"لا أصدقك يا "بيجي

771
00:36:44,114 --> 00:36:46,508
كنت سأخبرهم لا. لكن الآن؟

772
00:36:53,385 --> 00:36:54,603
[استنشاق]

773
00:36:57,650 --> 00:36:59,260
ذات مرة أخبرت الإدارة

774
00:36:59,347 --> 00:37:00,957
كان من يدي

775
00:37:01,044 --> 00:37:02,220
الإدارة، أليس كذلك؟

776
00:37:02,307 --> 00:37:03,569
يتحكم في كل شيء

777
00:37:03,656 --> 00:37:06,702
من كانت هذه الإدارة؟

778
00:37:06,789 --> 00:37:09,792
"مجموعة من الدعاوى خارج
"فلوريدا- كما ترى، هذا فخار-

779
00:37:09,879 --> 00:37:11,665
هيئة الأوراق المالية
والبورصات ليس لديها سجل

780
00:37:11,666 --> 00:37:13,709
"من استثمارات "جي بي ريكيتس

781
00:37:13,796 --> 00:37:15,276
. لكن ويكيبيديا تفعل ذلك

782
00:37:15,363 --> 00:37:19,454
ج. ب ريكيتس" أسس" السيرك الأمريكي

783
00:37:19,541 --> 00:37:22,327
. توفي عام 1799

784
00:37:22,414 --> 00:37:23,719
لم تكن هناك إدارة. لقد كنت أنت

785
00:37:23,806 --> 00:37:25,155
لا

786
00:37:26,809 --> 00:37:30,726
إذا كان الأمر بهذه البساطة

787
00:37:30,813 --> 00:37:32,989
تم تشخيصك بـ، آه

788
00:37:33,076 --> 00:37:36,428
هل هي "عملاقة دماغية"؟

789
00:37:36,515 --> 00:37:38,430
. إنه اضطراب نادر جدًا

790
00:37:38,517 --> 00:37:40,475
غالبًا ما يرافق مع تناقص

791
00:37:40,562 --> 00:37:42,390
. القدرات العقلية

792
00:37:42,477 --> 00:37:44,087
يرغب المدعي العام
. في عقد صفقة نيابة عنك

793
00:37:44,174 --> 00:37:46,176
لا نريد إرسالك إلى
مقاطعة لذا أخبرنا بذلك

794
00:37:46,264 --> 00:37:47,874
ما حدث و سنحرص على المغادرة

795
00:37:47,961 --> 00:37:49,876
إلى منشأة طبية . مريحة

796
00:37:49,963 --> 00:37:51,617
أوه، نعم سيحضرونك

797
00:37:51,704 --> 00:37:55,360
في غضون عام أو عامين، ستكون
. عاملًا بارعًا وجاهزًا مرة أخرى

798
00:37:57,536 --> 00:37:59,407
"ساعدنا في وضع
"بيغي . بعيدًا إلى الأبد

799
00:38:02,715 --> 00:38:05,500
[موسيقى مكثفة]

800
00:38:09,417 --> 00:38:13,116
كان "بيغي" ... وحشًا

801
00:38:14,335 --> 00:38:17,773
[يبكي]

802
00:38:17,860 --> 00:38:19,601
هو ... هو ... جعلني

803
00:38:23,257 --> 00:38:26,608
هذا شريان الحياة، تلك
الأدوية . باهظة الثمن

804
00:38:26,695 --> 00:38:29,002
لم أكن أعرف أن السيرك
. كان له مثل هذه الفوائد العظيمة

805
00:38:29,089 --> 00:38:30,743
. لذا، قررنا التحقق

806
00:38:30,830 --> 00:38:32,397
. تبين أنهم لا يفعلون ذلك

807
00:38:32,484 --> 00:38:34,486
يتم دفع ثمن الدواء الخاص
بك . من قبل شركة خاصة

808
00:38:34,573 --> 00:38:36,879
نفس الشركة تدفع إيجارك

809
00:38:36,966 --> 00:38:39,055
أنت لا تفهم، أليس
كذلك؟ - لا، فهمت-

810
00:38:39,142 --> 00:38:41,406
، وأنت ذاهب إلى السجن PPO لا يوجد

811
00:38:41,493 --> 00:38:44,322
لن يعيش رجل مثلك . لستة أشهر

812
00:38:46,411 --> 00:38:47,499
"آخر مرة، "بيغ

813
00:38:47,586 --> 00:38:49,065
من كانت الإدارة؟

814
00:38:51,067 --> 00:38:53,983
[تصفيق متين]

815
00:38:55,898 --> 00:38:57,639
. لقد صنعني

816
00:38:57,726 --> 00:38:59,380
يا رجل، آمل أن يكون
لدينا هذا مسجلا في الشريط

817
00:38:59,467 --> 00:39:01,121
. أرسله إلى الأكاديمية

818
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
ما في الأمر

819
00:39:02,252 --> 00:39:04,211
الأشخاص الذين يعانون
. من العملقة الدماغية

820
00:39:04,298 --> 00:39:05,865
على الرغم من أنه
عادة أكبر مثل الأطفال

821
00:39:05,952 --> 00:39:08,128
غالبًا ما تكون في نطاق
طول . العادي مثل البالغين

822
00:39:08,215 --> 00:39:10,086
بعيدًا عن الطبيعي

823
00:39:10,173 --> 00:39:12,350
. ذاك الطبيب أخطأ في تشخيصك

824
00:39:12,437 --> 00:39:14,177
ليس لديك . عملقة دماغية

825
00:39:14,264 --> 00:39:16,528
أنت ضخم فقط- لا، لكنك لست دمية-

826
00:39:16,615 --> 00:39:18,268
انظر، أردت التحدث
إلى رئيسك في العمل

827
00:39:18,356 --> 00:39:19,661
ذهبت إلى مقيم الضرائب في المدينة

828
00:39:19,748 --> 00:39:21,445
لمعرفة من يملك هذا
المبنى . الذي تقوم بصيانته

829
00:39:21,446 --> 00:39:23,186
اكتشف، أنك تملكه . أنت تملكه

830
00:39:23,273 --> 00:39:24,971
جنبًا إلى جنب مع نصف دزينة أخرى

831
00:39:25,058 --> 00:39:26,668
بيج توب مدمج

832
00:39:26,755 --> 00:39:28,583
نفس الشركة التي
"تدفع فاتورة "بيغي

833
00:39:28,670 --> 00:39:30,411
. كنت أنت الإدارة

834
00:39:32,065 --> 00:39:34,067
أنا؟

835
00:39:36,286 --> 00:39:37,679
"اعتراف "بيغي

836
00:39:37,766 --> 00:39:39,551
سأعطيه لك . على شكل صورة

837
00:39:39,638 --> 00:39:42,249
. لكننا نعلم أنك لم
تضرب بعصا الأحمق

838
00:39:42,336 --> 00:39:45,557
. في الحقيقة، أنت مليونير

839
00:39:48,298 --> 00:39:50,344
الآن، أخبرنا "بيجي"
كيف كان سيركه يحتضر

840
00:39:50,431 --> 00:39:52,955
حتى استوليت عليه . لم تكن دميته

841
00:39:53,042 --> 00:39:54,435
. كان هو دميتك

842
00:40:01,311 --> 00:40:02,704
رأيت هذا الخوف في عينيك

843
00:40:02,791 --> 00:40:04,663
. كل حياتي

844
00:40:04,750 --> 00:40:08,057
ولكن عندما يتقدم آكلو الكيك
إلى عرض عشرة في واحد

845
00:40:08,144 --> 00:40:09,494
. تنظر إلي

846
00:40:09,581 --> 00:40:12,105
يضحك

847
00:40:12,192 --> 00:40:13,628
مشيرا

848
00:40:13,715 --> 00:40:15,587
ظنوا أنني كنت في المعرض

849
00:40:17,415 --> 00:40:19,852
. لكني كنت أدرسهم

850
00:40:19,939 --> 00:40:23,159
لذا قمت بتلفيق عملية
احتيال . للرد عليهم

851
00:40:23,246 --> 00:40:25,248
سرقة أموالهم- أثبت أنك كنت أذكى-

852
00:40:25,335 --> 00:40:27,990
لا، لقد كان الأمر يتعلق
. بالحفاظ على عائلتنا

853
00:40:28,077 --> 00:40:29,601
. سبل عيشنا

854
00:40:29,688 --> 00:40:32,778
المكان الوحيد الذي لا يعاملني
فيه أحد كأني غريب الأطوار

855
00:40:32,865 --> 00:40:35,041
لكن "ميا "ضبطتك في عملية احتيال

856
00:40:35,128 --> 00:40:36,477
لن يشارك

857
00:40:36,564 --> 00:40:37,739
. كان بإمكاننا المضي قدمًا

858
00:40:37,826 --> 00:40:39,611
. لقد عدنا إلى
العائلة التي كنا عليها

859
00:40:39,698 --> 00:40:42,352
لم أستطع فقط ... الجلوس

860
00:40:42,440 --> 00:40:45,007
. وجعلها تمزقنا

861
00:40:49,011 --> 00:40:51,187
أريد أن أتمنى لك
عرضًا جيدًا، يا فتاة

862
00:40:52,928 --> 00:40:55,191
لكن "ميا"، ما رأيتيه

863
00:40:55,278 --> 00:40:58,151
تلك المكالمات الهاتفية
"لن تتكرر مرة أخرى، "ميا

864
00:40:58,238 --> 00:41:00,327
سنقوم ببيع بعرضك وبعض

865
00:41:00,414 --> 00:41:02,721
بالي قديم

866
00:41:02,808 --> 00:41:04,200
. الأسرة مرة أخرى

867
00:41:04,287 --> 00:41:07,116
. لا دم، لا ضرار

868
00:41:07,203 --> 00:41:09,554
تتوقع مني أن أثق بك؟ . أنت مخادع

869
00:41:09,641 --> 00:41:10,990
ميا، استمعي

870
00:41:11,077 --> 00:41:12,350
هل تعلم ما الذي
يكره المحتال أكثر؟

871
00:41:12,382 --> 00:41:13,645
. أن يعرف الناس الحقيقة

872
00:41:15,255 --> 00:41:16,256
انظر، ليس هناك حاجة

873
00:41:16,343 --> 00:41:17,649
. لإشراك رجال الشرطة

874
00:41:17,736 --> 00:41:19,389
أنا غريب. لا رجال شرطة

875
00:41:19,477 --> 00:41:22,392
بعد العرض، أخبر العائلة الحقيقة

876
00:41:22,480 --> 00:41:24,960
ميا"! لا تكوني حمقاء"

877
00:41:25,047 --> 00:41:26,547
دعهم يتخذون "قراراتهم
الخاصة، يا "بيجي

878
00:41:27,572 --> 00:41:29,791
. لقد فعلت بالفعل

879
00:41:29,878 --> 00:41:31,619
. الآن، يجب أن أطير

880
00:41:38,887 --> 00:41:40,976
[موسيقى درامية]

881
00:41:49,594 --> 00:41:51,073
["الناس غريبون" بجانب الأبواب"]

882
00:41:51,160 --> 00:41:55,295
♪ People are strange
when you're a stranger ♪

883
00:41:55,382 --> 00:41:59,865
♪ Faces look ugly
when you're alone ♪

884
00:41:59,952 --> 00:42:03,521
♪ Women seem wicked
when you're unwanted ♪

885
00:42:03,608 --> 00:42:07,133
♪ Streets are uneven
when you're down ♪

886
00:42:07,220 --> 00:42:09,701
♪ When you're strange ♪

887
00:42:09,788 --> 00:42:13,226
♪ Faces come out of the rain ♪

888
00:42:13,313 --> 00:42:16,098
♪ When you're strange ♪

889
00:42:16,185 --> 00:42:19,232
♪ No one remembers your name ♪

890
00:42:19,319 --> 00:42:23,366
♪ When you're strange,
when you're strange ♪

891
00:42:23,453 --> 00:42:28,110
♪ When you're strange ♪

892
00:42:28,197 --> 00:42:32,332
♪ People are strange
when you're a stranger ♪

893
00:42:32,419 --> 00:42:36,031
♪ Faces look ugly
when you're alone ♪

894
00:42:36,118 --> 00:42:40,122
♪ Women seem wicked
when you're unwanted ♪

895
00:42:40,209 --> 00:42:45,606
♪ Streets are uneven
when you're down ♪

896
00:42:59,620 --> 00:43:02,449
♪ When you're strange ♪

897
00:43:02,536 --> 00:43:05,670
♪ Faces come out of the rain ♪

898
00:43:05,757 --> 00:43:08,542
♪ When you're strange ♪

899
00:43:08,629 --> 00:43:11,763
♪ No one remembers your name ♪

900
00:43:11,850 --> 00:43:13,852
♪ When you're strange ♪

901
00:43:13,939 --> 00:43:19,074
♪ When you're strange,
when you're strange ♪

902
00:43:19,161 --> 00:43:21,816
♪ Alright, yeah. ♪

903
00:43:27,866 --> 00:43:29,737
♪ When you're strange ♪

904
00:43:29,824 --> 00:43:34,612
♪ When you're strange
when you're strange ♪

905
00:43:38,790 --> 00:43:41,183
[موضوع الموسيقى]

