﻿1
00:00:01,479 --> 00:00:03,434
هذه القصة خيالية ولا تتضمن
. أي أشخاص أو أحداث حقيقية

2
00:00:04,700 --> 00:00:07,529
أحمر الشفاه الزنجبيل-
"لا أعرف، "تينلي-

3
00:00:07,616 --> 00:00:09,661
لا مزاج . في يوم زفافك

4
00:00:09,748 --> 00:00:11,576
وتلك الامتدادات؟ . إنها فظيعة

5
00:00:11,663 --> 00:00:13,752
"شيء مستعار. "دان

6
00:00:13,839 --> 00:00:14,971
ساعدني

7
00:00:16,755 --> 00:00:18,496
بماذا؟

8
00:00:18,583 --> 00:00:22,196
تريدين عروساً فاتنة، أليس كذلك؟
شعر طويل، بعض المكياج لمرة واحدة؟

9
00:00:22,283 --> 00:00:25,634
، نعم. حسنًا أنا ...
أعتقد أن "آنا" جميلة

10
00:00:27,505 --> 00:00:30,378
حسنًا ... آه، هناك
وصيف وحيد في الحانة

11
00:00:30,465 --> 00:00:32,380
وهو يحتاج مرافقتي

12
00:00:32,467 --> 00:00:33,946
. اراك عند المذبح

13
00:00:36,819 --> 00:00:38,516
لا تفقد الخواتم، راعي البقر

14
00:00:38,603 --> 00:00:39,909
لا، سيدتي

15
00:00:39,996 --> 00:00:41,824
"أصدقائي مفتونون بك يا "دان

16
00:00:41,911 --> 00:00:43,347
أوه، أنا سعيد

17
00:00:43,434 --> 00:00:45,262
ولقد تم ضمان الصفحة الأولى

18
00:00:45,349 --> 00:00:46,785
"غدا في ملحق "المجتمع

19
00:00:46,872 --> 00:00:48,396
إنه لا يهتم يا أمي- ! أوه

20
00:00:48,483 --> 00:00:49,832
هذا هو حدث . الصيف

21
00:00:49,919 --> 00:00:51,790
. لدي أكثر من عام فيه . أنا أهتم

22
00:00:51,877 --> 00:00:53,792
لقد كان كتاب القصة

23
00:00:53,879 --> 00:00:55,796
الآن، ربما سيسمحون لنا
"بالدخول إلى نادي "ميلتون

24
00:00:55,797 --> 00:00:58,188
الآن، "جوان"،
دعنا نتركهم وشأنهم

25
00:00:58,275 --> 00:01:01,322
. مرحبًا، شكرًا إد"،
لقد كنت كريمًا جدًا"

26
00:01:01,409 --> 00:01:03,715
. حسنًا، إنها فتاتي

27
00:01:03,802 --> 00:01:05,369
هل ستحصل على الباقة في الصباح؟

28
00:01:05,456 --> 00:01:06,892
باقة، عروة، حجاب

29
00:01:06,979 --> 00:01:09,460
أنتما الاثنان ستصلان إلى
. الكنيسة في الوقت المحدد

30
00:01:09,547 --> 00:01:12,811
♪ Ooh ooh ooh ♪

31
00:01:12,898 --> 00:01:14,509
[تنهدات]

32
00:01:14,596 --> 00:01:17,686
نعم. أمي . متسلقة اجتماعية

33
00:01:17,773 --> 00:01:19,557
وأختي عاهرة- نعم-

34
00:01:19,644 --> 00:01:21,472
لكنهم جزء من الكل، حبيبي

35
00:01:21,559 --> 00:01:24,301
. حسنًا، عزيزتي والدك لطيف

36
00:01:24,388 --> 00:01:27,174
♪ أقف هنا شعورًا مثل
روميو مغرم بالحب ♪

37
00:01:27,261 --> 00:01:28,871
♪ كل ما أريد فعله
هو إبقائك قريبًا .. ♪

38
00:01:28,958 --> 00:01:31,047
للأفضل أو للأسوأ، أليس كذلك؟

39
00:01:31,134 --> 00:01:32,701
هل هذه جريمة ♪

40
00:01:32,788 --> 00:01:33,789
آنا

41
00:01:33,876 --> 00:01:36,835
شيء حلو ♪♪

42
00:01:36,922 --> 00:01:39,099
. لا يمكنني الاستمرار في ذلك

43
00:01:39,925 --> 00:01:42,319
[موسيقى درامية]

44
00:01:46,715 --> 00:01:49,544
[تستمر الموسيقى]

45
00:02:07,257 --> 00:02:10,086
[تستمر الموسيقى]

46
00:02:25,014 --> 00:02:27,451
[ثرثرة غير واضحة]

47
00:02:32,239 --> 00:02:34,023
. أنت

48
00:02:34,110 --> 00:02:35,503
. تبدو أنيقا

49
00:02:35,590 --> 00:02:37,940
. يا رجل، أنا أكره حفلات الزفاف

50
00:02:38,027 --> 00:02:40,377
ست ساعات من التحدث
. مع أشخاص لا تعرفهم

51
00:02:40,464 --> 00:02:41,813
نعم- ما الذي تكرهه؟

52
00:02:41,900 --> 00:02:44,207
"بالإضافة إلى ذلك، "نوفا
دور . سيعزف "يوكون" هذه الليلة

53
00:02:44,294 --> 00:02:47,428
أعتقد أن "لوي" لا تهتم بالاطواق

54
00:02:47,515 --> 00:02:49,691
كيف يخرج "جون "من هذا؟

55
00:02:49,778 --> 00:02:51,780
، إنه في المنزل .
يشاهد المباراة التمهيدية

56
00:02:51,867 --> 00:02:53,782
ليس سريعًا جدًا، أليس كذلك؟

57
00:02:53,869 --> 00:02:56,001
يدعونا، و ليس الرئيس

58
00:02:56,088 --> 00:02:57,655
لماذا نحن هنا؟

59
00:02:57,742 --> 00:03:00,484
أعني، أرى "لوي" في مسارح
الجريمة ماذا، مرتين في السنة؟

60
00:03:00,571 --> 00:03:02,747
أتيت الى حفل توديع
. العزوبية مرغما

61
00:03:02,834 --> 00:03:04,227
في نادي الشطرنج خاصته

62
00:03:04,314 --> 00:03:06,795
. اقتلني الان

63
00:03:06,882 --> 00:03:10,146
بنهاية الليلة، على الرغم
من ذلك بعد كل شرب الخمر

64
00:03:10,233 --> 00:03:11,756
. سمعت شيئًا مثيرًا للاهتمام

65
00:03:11,843 --> 00:03:13,497
نعم؟

66
00:03:13,584 --> 00:03:15,499
"التي سيتزوجها "لوي

67
00:03:15,586 --> 00:03:17,632
تزوجت . منذ عامين

68
00:03:17,719 --> 00:03:18,850
تقريبيا؟

69
00:03:18,937 --> 00:03:21,201
ألغى العريس
الزواج . الليلة السابقة

70
00:03:21,288 --> 00:03:22,288
عذرًا

71
00:03:22,332 --> 00:03:24,421
بعد ساعات قليلة رُمي

72
00:03:24,508 --> 00:03:26,815
من شرفة، عشرة طوابق

73
00:03:26,902 --> 00:03:28,251
"شيري هيل ريجنسي"

74
00:03:28,338 --> 00:03:30,601
رجال شرطة جيرسي قاموا بحل القضية؟
- كلا-

75
00:03:30,688 --> 00:03:34,126
، كانت العروس على رأس
القائمة . لكن لم يستطع إحد اتهامها

76
00:03:34,214 --> 00:03:36,390
والآن هي تتزوج "لوي"؟

77
00:03:36,477 --> 00:03:38,087
. اه

78
00:03:38,174 --> 00:03:39,174
! مرحبًا يا رفاق

79
00:03:40,568 --> 00:03:41,568
كيف حالك؟

80
00:03:41,612 --> 00:03:42,831
"مرحبًا، "لوي

81
00:03:44,049 --> 00:03:45,050
. تبدو بشكل جيد

82
00:03:45,137 --> 00:03:46,487
. نعم، أنت أيضًا . أنت أيضًا

83
00:03:46,574 --> 00:03:47,749
. سأراك هناك حسنًا؟

84
00:03:47,836 --> 00:03:49,185
اه ها- أجل-

85
00:03:49,272 --> 00:03:50,839
آه

86
00:03:50,926 --> 00:03:54,756
، واو! قد لا تكون هذه
الليلة المملّة . بعد كل شيء

87
00:03:57,019 --> 00:03:59,456
[موضوع الموسيقى]

88
00:04:27,745 --> 00:04:30,139
[موسيقى آلية]

89
00:04:32,184 --> 00:04:34,361
[صفير]

90
00:04:34,448 --> 00:04:36,014
[تنهدات]

91
00:04:36,101 --> 00:04:38,365
هذا حقا كيف نريد قضاء ليلتنا؟

92
00:04:38,452 --> 00:04:39,452
العمل في قضية؟

93
00:04:39,496 --> 00:04:41,237
. هذا أو رقصة الدجاج

94
00:04:41,324 --> 00:04:43,370
"يجب علينا. من أجل "لوي

95
00:04:43,457 --> 00:04:45,502
أ ذهبت من قبل ل شرطة "شيري هيل"؟

96
00:04:45,589 --> 00:04:46,634
أجل، حفنة من البلداء

97
00:04:46,721 --> 00:04:47,949
كلهم ملتصقين بمباريات كرة القدم

98
00:04:47,983 --> 00:04:48,984
. كرة سلة

99
00:04:49,071 --> 00:04:50,072
ولا

100
00:04:50,159 --> 00:04:51,769
"يتحركون كشرطة "فيلاديلفيا

101
00:04:51,856 --> 00:04:52,856
هل حصلت على أي شيء؟

102
00:04:52,901 --> 00:04:55,382
"كان العريس "دان بالمر

103
00:04:55,469 --> 00:04:58,210
أخبر هذه الفتاة بعدم الذهاب الى
حفل الزفاف عند منتصف الليل

104
00:04:58,298 --> 00:04:59,690
. حركة قاسية

105
00:04:59,777 --> 00:05:01,953
في الساعة 3:15،
أخذه شخص ما ليقوم بذلك

106
00:05:02,040 --> 00:05:03,694
شجار كبير على شرفة فندق

107
00:05:03,781 --> 00:05:06,131
زجاج مكسور أثاث مقذوف

108
00:05:06,218 --> 00:05:07,872
. دان" يرتطم بالرصيف"

109
00:05:07,959 --> 00:05:09,700
كثير من الناس . لديهم الدافع

110
00:05:09,787 --> 00:05:11,441
ابتداء من العروس- هل قدمت افادة؟

111
00:05:11,528 --> 00:05:12,790
الأسرة بأكملها منعتها

112
00:05:12,877 --> 00:05:14,879
منع المحامي . إجراء مقابلات

113
00:05:14,966 --> 00:05:17,491
ذكي. للأسف

114
00:05:17,578 --> 00:05:18,970
من كان لديه حق الوصول إلى الغرفة؟

115
00:05:19,057 --> 00:05:20,755
كان جناحًا لـ حفل الزفاف بأكمله

116
00:05:20,842 --> 00:05:22,452
لذا، أي شخص

117
00:05:22,539 --> 00:05:25,368
حسنًا، سجل الأمن
مدخلين رئيسيين إلى الغرفة

118
00:05:25,455 --> 00:05:27,849
، بفارق بضع دقائق .
حوالي الساعة 3:00 صباحًا

119
00:05:27,936 --> 00:05:28,980
دان" والفاعل"

120
00:05:29,067 --> 00:05:30,373
لغز واحد آخر

121
00:05:30,460 --> 00:05:32,201
كان لدى "دان" خواتم
. الزفاف في تلك الليلة

122
00:05:32,288 --> 00:05:33,898
. لكنهم اختفوا بعد القتل

123
00:05:33,985 --> 00:05:35,204
جائزة ترضية

124
00:05:35,291 --> 00:05:37,293
"مسكين "لوي

125
00:05:37,380 --> 00:05:38,816
تورط مع أرملة سوداء

126
00:05:38,903 --> 00:05:41,210
. لا أعلم . تذهب أموالي إلى الأب

127
00:05:41,297 --> 00:05:44,039
إذلال فتاتي كلفني مائة ألف

128
00:05:44,126 --> 00:05:45,301
. أقول أمي

129
00:05:45,388 --> 00:05:47,521
، حين تعبثين مع الشبل . سيلتهمك

130
00:05:47,608 --> 00:05:49,261
همم

131
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
. إنها تبدو شرسة جدًا

132
00:05:51,438 --> 00:05:53,918
الأشكال؟ أعني، بماذا كنت تفكر؟

133
00:05:56,051 --> 00:05:57,357
، اذهب واحصل على صديق ."سكوتي"

134
00:05:59,881 --> 00:06:01,970
[موسيقى آلية]

135
00:06:02,057 --> 00:06:04,276
[ثرثرة غير واضحة]

136
00:06:05,408 --> 00:06:07,018
[تنهدات]

137
00:06:07,105 --> 00:06:08,890
آه، فهمت

138
00:06:11,545 --> 00:06:13,895
أنت بقعة مضيئة في يوم مظلم

139
00:06:13,982 --> 00:06:15,679
زفاف ابنتك؟

140
00:06:15,766 --> 00:06:17,420
مظلم؟

141
00:06:17,507 --> 00:06:19,770
هذا ليس الرجل . التي كان
من المفترض أن يتزوجها

142
00:06:19,857 --> 00:06:21,685
لا، هاه؟

143
00:06:21,772 --> 00:06:24,209
من المحتمل أنه صديقك

144
00:06:24,296 --> 00:06:25,559
"لوي"

145
00:06:25,646 --> 00:06:27,952
هو أكثر من . أحد معارفه

146
00:06:28,039 --> 00:06:29,563
. في المدرسة الثانوية

147
00:06:29,650 --> 00:06:31,478
يبدو أنك قد صعدت
درجة أو درجتين أعلى

148
00:06:31,565 --> 00:06:32,740
مما فعل منذ ذلك الحين

149
00:06:32,827 --> 00:06:35,438
لقد انتهيت بشكل جيد

150
00:06:35,525 --> 00:06:36,570
محامي؟

151
00:06:36,657 --> 00:06:38,354
. لا مصرفي

152
00:06:40,530 --> 00:06:41,879
من الواضح، أليس كذلك؟

153
00:06:43,533 --> 00:06:46,188
"حسنًا، ذهبت "أنا"
إلى "سارة لورانس

154
00:06:46,275 --> 00:06:47,755
. تدرّس في "ويتمان" الإعدادية

155
00:06:47,842 --> 00:06:48,842
. هذا راقي

156
00:06:48,886 --> 00:06:50,410
وهو شرطي

157
00:06:51,933 --> 00:06:52,933
انها تحتها

158
00:06:52,977 --> 00:06:54,370
. إنها تلعبها بأمان

159
00:06:54,457 --> 00:06:56,894
بعد الفشل الذريع آخر مرة- صحيح-

160
00:06:56,981 --> 00:07:00,071
. أنت تعرف ذلك
بالطبع . الجميع يعرف

161
00:07:00,158 --> 00:07:02,378
هل يعجبك خيارها الأول بشكل أفضل؟

162
00:07:02,465 --> 00:07:04,598
كان هذا العرس . صورة مثالية

163
00:07:04,685 --> 00:07:06,991
كان ... ممتازا

164
00:07:07,078 --> 00:07:09,037
[كيث أوربان يغني "قبلة فتاة"]

165
00:07:14,434 --> 00:07:17,132
حسنًا، آه ... ارفعوا الكؤوس

166
00:07:17,219 --> 00:07:19,351
أيها السيدات و السادة

167
00:07:19,439 --> 00:07:21,528
"لأم "آنا

168
00:07:21,615 --> 00:07:24,008
جوان" التي اختارت القائمة"

169
00:07:24,095 --> 00:07:26,141
المائدة، بدلتي

170
00:07:26,228 --> 00:07:27,403
[الكل يضحك]

171
00:07:27,490 --> 00:07:29,492
تعتاد على ذلك يا حبيبي

172
00:07:29,579 --> 00:07:32,626
وإد" الذي تركها" تصرف كل أمواله

173
00:07:32,713 --> 00:07:34,062
[الكل يضحك]

174
00:07:34,149 --> 00:07:36,543
"لكن في الغالب ل"آنا

175
00:07:36,630 --> 00:07:39,720
التي وجد ضالتها على جانب الطريق

176
00:07:39,807 --> 00:07:40,807
. وأخذته

177
00:07:40,851 --> 00:07:43,463
. كنت ... بلا هدف

178
00:07:43,550 --> 00:07:45,203
لا أ ستقر أبدا

179
00:07:45,290 --> 00:07:46,814
. راعي بقر وحيد

180
00:07:46,901 --> 00:07:48,990
[الكل يضحك]

181
00:07:49,077 --> 00:07:50,948
طبعا

182
00:07:51,035 --> 00:07:54,299
... بداية شيء . هي نهاية شيء آخر

183
00:07:56,040 --> 00:07:58,173
لكنني تجولت بما فيه الكفاية

184
00:07:58,260 --> 00:08:00,610
وكل تلك الطرق المتعرجة

185
00:08:00,697 --> 00:08:02,307
. لقد قادتني إليك

186
00:08:02,394 --> 00:08:03,744
. أنا أصاب بالدوار

187
00:08:03,831 --> 00:08:05,528
[الكل يضحك]

188
00:08:07,225 --> 00:08:08,662
. أحبك

189
00:08:08,749 --> 00:08:10,707
♪ تبدأ في الإغلاق

190
00:08:10,794 --> 00:08:12,230
♪ أولاً أنت تتراجع ♪

191
00:08:12,317 --> 00:08:14,885
[تصفيق]

192
00:08:14,972 --> 00:08:17,148
♪ يمكن أن يشعل النار .. ♪

193
00:08:17,235 --> 00:08:18,585
يوجد مصورين هنا

194
00:08:18,672 --> 00:08:20,717
أ نحصل على هذا محملا على شريط؟

195
00:08:20,804 --> 00:08:23,764
إد"، إنه أمير"- أنا لا أثق به-

196
00:08:23,851 --> 00:08:26,462
♪ هل أنت جاهز لنقول وداعا ♪♪

197
00:08:28,551 --> 00:08:30,597
. قلت أعطني سببًا واحدًا وجيهًا

198
00:08:30,684 --> 00:08:31,685
و؟

199
00:08:31,772 --> 00:08:33,077
. وسيم جدا

200
00:08:33,164 --> 00:08:35,340
سخيف، أليس كذلك؟

201
00:08:35,427 --> 00:08:38,648
يبدو أن "دان" كان .
الشخص الذي هرب

202
00:08:38,735 --> 00:08:39,823
. كان روميو

203
00:08:39,910 --> 00:08:41,477
نهاية مأساوية وكل شيء- مم-

204
00:08:41,564 --> 00:08:44,480
هذا لا يمكن أن يكون مثاليًا جدًا،
على الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

205
00:08:44,567 --> 00:08:47,091
الشعور بالذعر؟

206
00:08:47,178 --> 00:08:49,050
أعتقد أن زوجي . كان وراء ذلك

207
00:08:49,137 --> 00:08:50,573
لا تمزح

208
00:08:50,660 --> 00:08:52,488
لم يكن يريد أن يحدث حفل
. الزفاف. ولم يحدث ذلك

209
00:08:52,575 --> 00:08:53,575
"سيدة. "كولسون

210
00:08:56,274 --> 00:08:57,319
. موعد العرض

211
00:08:57,406 --> 00:08:59,060
"أنا أمشي مع "آنا . عبر الممر

212
00:08:59,147 --> 00:09:02,063
أين زوجك؟ السابق-

213
00:09:02,150 --> 00:09:04,282
ربما في حانة
"اللؤلؤة"، يشرب الخمر.

214
00:09:04,369 --> 00:09:05,545
. لم نعد على اتصال بعد الآن

215
00:09:13,509 --> 00:09:16,033
[آلي "شريعة" باشلبيل]

216
00:09:16,120 --> 00:09:17,339
أين "فيرا"؟

217
00:09:17,426 --> 00:09:19,036
مشكلة مع الحذاء- صه-

218
00:09:19,123 --> 00:09:21,648
إنه اقتباس- أوه-

219
00:09:25,173 --> 00:09:26,870
ماذا اكتشفت؟

220
00:09:26,957 --> 00:09:29,264
أوه، أنت لست غبيًا جدًا

221
00:09:29,351 --> 00:09:30,657
نظرية والدي؟

222
00:09:30,744 --> 00:09:32,049
نعم، لقد أخرجها للعريس

223
00:09:32,136 --> 00:09:34,356
وخمن ماذا؟ ليس حتى هنا اليوم

224
00:09:34,443 --> 00:09:36,401
همم- هذه محادثة-

225
00:09:37,664 --> 00:09:40,014
يجب على شخص ما . تعقبه

226
00:09:40,101 --> 00:09:41,842
. الرئيس متاح

227
00:09:41,929 --> 00:09:44,279
حانة "اللؤلؤة" هي حانته

228
00:09:47,804 --> 00:09:51,329
رجلك . باع لي حذاء
بقيمة 200 دولار

229
00:09:51,416 --> 00:09:52,766
لقد أصبت بالبثور بالفعل

230
00:09:52,853 --> 00:09:55,769
وأنت ما زلت ترتدي الإيجار

231
00:09:55,856 --> 00:09:57,422
"أنا أحب "البيزلي

232
00:09:57,509 --> 00:09:58,641
. شكرًا

233
00:09:58,728 --> 00:09:59,773
إنه ينحف

234
00:10:02,123 --> 00:10:04,081
ها هي العروس

235
00:10:10,218 --> 00:10:12,481
"مسكين "روب

236
00:10:12,568 --> 00:10:14,614
. هذا هو اليوم
الأول من نهاية حياتك

237
00:10:15,615 --> 00:10:17,791
[تستمر الموسيقى]

238
00:10:32,762 --> 00:10:35,199
[تستمر الموسيقى]

239
00:10:40,640 --> 00:10:43,512
[ثرثرة غير واضحة]

240
00:10:50,084 --> 00:10:52,042
سكوتش" مزدوج"

241
00:10:52,129 --> 00:10:53,217
. اجعله اثنين

242
00:10:53,304 --> 00:10:54,958
سيحضر اثنان

243
00:10:55,045 --> 00:10:56,438
لما لا؟

244
00:10:56,525 --> 00:10:57,961
الليلة طويلة

245
00:10:58,048 --> 00:11:00,703
. لدي الكثير لنسيانه

246
00:11:00,790 --> 00:11:02,313
عن ماذا تشرب؟

247
00:11:02,400 --> 00:11:05,621
أوه، الأسرة، ابنة- ها أنت ذا-

248
00:11:05,708 --> 00:11:08,406
نعم. هاه

249
00:11:08,493 --> 00:11:09,886
إنها تخرج مع رجل سيء

250
00:11:09,973 --> 00:11:12,933
. وأشعر أنه يجب أن أفعل شيئًا ما

251
00:11:13,020 --> 00:11:15,152
ابنتي تتزوج اليوم

252
00:11:15,239 --> 00:11:17,415
وأنت هنا بدل ذلك

253
00:11:17,502 --> 00:11:19,766
زوجتي السابقة منعتني

254
00:11:19,853 --> 00:11:21,681
. جيد جدا

255
00:11:21,768 --> 00:11:22,899
من يحتاجها؟

256
00:11:22,986 --> 00:11:24,596
الرجل مشكلة؟

257
00:11:24,684 --> 00:11:27,469
لا، أنا أحب هذا . في الواقع

258
00:11:27,556 --> 00:11:28,818
هل كان هناك واحد آخر؟

259
00:11:28,905 --> 00:11:31,691
. نعم. قصة طويلة

260
00:11:31,778 --> 00:11:34,519
النسخة القصيرة هي
فر من حفل الزفاف

261
00:11:34,606 --> 00:11:35,825
. الليلة السابقة

262
00:11:35,912 --> 00:11:38,001
. هذا خطير

263
00:11:38,088 --> 00:11:39,220
نعم

264
00:11:40,351 --> 00:11:41,918
لقد قتلت في علامة التبويب؟؟؟؟؟؟؟؟

265
00:11:42,005 --> 00:11:43,441
كان هذا هو الجزء السهل.

266
00:11:44,747 --> 00:11:47,532
هذا الشيء فجّر عائلتنا

267
00:11:47,619 --> 00:11:49,099
ابنتي سحقت

268
00:11:50,753 --> 00:11:53,277
... تحولت الزوجة الزبابة

269
00:11:53,364 --> 00:11:56,106
، قد تكون رجلًا
أفضل مني . لكني ألاحقه

270
00:11:58,848 --> 00:12:00,458
حقيقة؟

271
00:12:00,545 --> 00:12:02,199
. شعرت بالارتياح لرحيل الرجل

272
00:12:02,286 --> 00:12:03,984
ولماذا هذا؟

273
00:12:04,071 --> 00:12:05,333
. لدي ابنة أخرى

274
00:12:08,728 --> 00:12:10,077
مثيرة الشغب

275
00:12:10,164 --> 00:12:12,035
اه

276
00:12:13,428 --> 00:12:15,778
...يعني تلك الليلة

277
00:12:15,865 --> 00:12:17,911
كنت . في وضع مستحيل

278
00:12:19,695 --> 00:12:22,611
[كيلي بارديكوبر
غناء "فتاة مجنونة"]

279
00:12:22,698 --> 00:12:24,961
إذًا ذلك النخب الشعري لجرو كلب؟

280
00:12:25,048 --> 00:12:27,398
أحضرتني "آنا" إلى المنزل وروضتني؟

281
00:12:27,485 --> 00:12:29,313
حفنة من الهراء

282
00:12:29,400 --> 00:12:31,054
[يضحك]

283
00:12:31,141 --> 00:12:32,839
. آسف تعتقد ذلك

284
00:12:32,926 --> 00:12:34,797
دان"، أبلغ من العمر 30 عامًا

285
00:12:34,884 --> 00:12:37,147
. لقد كنت مع العديد من العرسان

286
00:12:37,234 --> 00:12:38,540
و؟

287
00:12:38,627 --> 00:12:40,368
. لا تفكر في ذلك

288
00:12:40,455 --> 00:12:42,413
. أنت لا تريد أن تتزوج

289
00:12:42,500 --> 00:12:43,500
[ضحكة مكتومة]

290
00:12:43,545 --> 00:12:45,286
. لا انا لا

291
00:12:45,373 --> 00:12:47,418
. إنه فصل جديد

292
00:12:47,505 --> 00:12:48,811
. هذا غفوة

293
00:12:48,898 --> 00:12:51,118
نعم. أنت لا تعرفني

294
00:12:51,205 --> 00:12:53,207
. أنا أعرف نوعك

295
00:12:53,294 --> 00:12:56,993
. تحب الحرية والخيارات

296
00:12:57,080 --> 00:12:58,821
الخربشة في المنزل مع زوجة ذكية؟

297
00:12:58,908 --> 00:13:00,301
. لا شكرا

298
00:13:00,388 --> 00:13:01,606
لقد تغيرت

299
00:13:01,693 --> 00:13:03,086
. مرة أخرى، هراء

300
00:13:06,350 --> 00:13:08,831
. لا يمكنك الحصول
على كل شيء تريده

301
00:13:08,918 --> 00:13:11,616
لقد تعاملت مع توزيع
ورق وجعلته يعمل

302
00:13:11,703 --> 00:13:13,140
حالمة

303
00:13:13,227 --> 00:13:16,012
أتمنى أن يتحدث زوجي
عني بهذه الطريقة.

304
00:13:16,099 --> 00:13:17,840
[تنهدات]

305
00:13:17,927 --> 00:13:19,450
على أي حال، يجب أن أعود

306
00:13:19,537 --> 00:13:20,930
"أنت من أنت يا "دان

307
00:13:22,540 --> 00:13:24,368
لماذا لا تواجهها فقط؟

308
00:13:24,455 --> 00:13:25,979
. تعال الى الدور العلوي

309
00:13:27,850 --> 00:13:29,765
♪ ليس شيئًا جديدًا بالنسبة لي ♪

310
00:13:29,852 --> 00:13:32,594
♪ لقد رأيت كل شيء من قبل ♪

311
00:13:33,943 --> 00:13:37,773
♪ ذهب ذهب ذهب بعيدا ♪♪

312
00:13:40,123 --> 00:13:41,821
ابنة واحدة تذهب بعد العريس الآخر؟

313
00:13:41,908 --> 00:13:42,952
مع التخلي عن

314
00:13:43,039 --> 00:13:44,388
[صفارات]

315
00:13:44,475 --> 00:13:45,955
. هذا ينتهي بشكل سيء

316
00:13:46,042 --> 00:13:47,652
[يسخر]

317
00:13:47,739 --> 00:13:48,915
. أسوأ مما تعرف

318
00:13:54,224 --> 00:13:55,878
. وصيفة الشرف تضرب العريس

319
00:13:55,965 --> 00:13:57,140
. ورأى أبي كل شيء

320
00:13:57,227 --> 00:13:58,707
"اذن اذا "أنا

321
00:13:58,794 --> 00:13:59,926
تخلصت من ذلك

322
00:14:00,013 --> 00:14:02,493
ثم يسحب روميو البساط

323
00:14:02,580 --> 00:14:04,756
ولدي دافع مزدوج لقتله

324
00:14:04,844 --> 00:14:07,629
لكن الأخت الملتوية هي
. الموجودة في الغرفة معه

325
00:14:07,716 --> 00:14:10,588
[موسيقى آلية]

326
00:14:10,675 --> 00:14:12,460
لا يجب أن نفعل هذا

327
00:14:12,547 --> 00:14:15,506
يجب أن نكون مثل الناس
العاديين يستمتعون بالليل

328
00:14:15,593 --> 00:14:17,204
. اتركه وشأنه . اتركه وشأنه

329
00:14:17,291 --> 00:14:18,596
أو يمكننا الخروج

330
00:14:18,683 --> 00:14:21,251
. والتحدث إلى كلا البنتين

331
00:14:21,338 --> 00:14:23,340
هناك خط الاستقبال- سأجد المتشرد-

332
00:14:23,427 --> 00:14:24,646
ممتاز. لذا، ماذا أفعل؟

333
00:14:24,733 --> 00:14:26,213
. إنه حفل زفاف .
اذهب للقاء شخص ما

334
00:14:26,300 --> 00:14:27,437
أنا أعرف عددًا كافيًا من الناس

335
00:14:27,518 --> 00:14:30,253
احصل على بعض المشروبات الكحولية
المجانية ما هو لحم البقر المفضل عندك؟

336
00:14:30,277 --> 00:14:32,453
ربما يكون الرجال في
المطبخ لديهم المباراة

337
00:14:34,786 --> 00:14:36,832
[ثرثرة غير واضحة]

338
00:14:38,007 --> 00:14:39,182
"فالنز" "لوي"-

339
00:14:39,269 --> 00:14:40,444
"راش"

340
00:14:41,881 --> 00:14:43,317
. أتمنى أن تقبلي بهذا

341
00:14:43,404 --> 00:14:45,058
"أوه، أنا أتعامل، "لوي

342
00:14:45,145 --> 00:14:48,452
."هذه عروستي، "آنا

343
00:14:48,539 --> 00:14:50,063
كنت أتوق لمقابلتك

344
00:14:50,150 --> 00:14:52,152
هل انتم زملاء؟

345
00:14:52,239 --> 00:14:53,762
اه- هذين أفضل رجال
الشرطة الذين أعرفهم -

346
00:14:53,849 --> 00:14:55,198
ولوي تقنيتنا المفضلة

347
00:14:55,285 --> 00:14:56,852
أنا محظوظة جدًا . لقد وجدته

348
00:14:56,939 --> 00:14:58,506
التقينا قبل عام اليوم

349
00:14:58,593 --> 00:15:01,074
علاقته غرامية

350
00:15:01,161 --> 00:15:02,466
. أحب أن أسمع كل شيء عنها

351
00:15:02,553 --> 00:15:05,339
آنا"، الخط يحتاج
إلى" . للمضي قدمًا

352
00:15:05,426 --> 00:15:07,732
ربما يمكننا التحدث لاحقا

353
00:15:07,819 --> 00:15:09,952
مهلا، هل الرئيس قادم؟

354
00:15:10,039 --> 00:15:12,128
. لم يرد أبدًا

355
00:15:12,215 --> 00:15:13,521
لكننا وفرنا له مكان

356
00:15:13,608 --> 00:15:15,740
نعم. سيكون هنا- حسنًا-

357
00:15:15,827 --> 00:15:17,873
. نعم-
. نعم-

358
00:15:19,875 --> 00:15:22,922
ضابط إنه محقق، في الواقع-

359
00:15:23,009 --> 00:15:24,967
. جريمة قتل

360
00:15:26,577 --> 00:15:28,710
[موسيقى آلية]

361
00:15:36,848 --> 00:15:39,286
[تستمر الموسيقى]

362
00:15:43,899 --> 00:15:45,770
آه، جمبري. فاخر

363
00:15:45,857 --> 00:15:47,337
. المشروبات لذيذة أيضًا

364
00:15:49,078 --> 00:15:50,819
لذا، هل ستمضي صوب هؤلاء الرجال؟

365
00:15:50,906 --> 00:15:52,299
. أفكر في الأمر

366
00:15:52,386 --> 00:15:53,474
. حسنًا، عليك أن تفعلي

367
00:15:53,561 --> 00:15:55,258
إنه حفل زفاف

368
00:15:55,345 --> 00:15:56,520
. نحن نفكر على حد سواء

369
00:15:57,957 --> 00:15:59,697
ومع من أنت؟

370
00:15:59,784 --> 00:16:01,395
. منفرد

371
00:16:01,482 --> 00:16:03,005
لذا فأنت تبحث أيضًا

372
00:16:03,092 --> 00:16:05,051
حسنا، أحاول التحكم في الأمر

373
00:16:05,138 --> 00:16:06,878
حسنًا، آخر حفل زفاف كنت فيه

374
00:16:06,966 --> 00:16:10,056
انتهى بي الأمر بالرقص
"القذر مع السيدة "شابلن

375
00:16:10,143 --> 00:16:11,361
لقد قلت هذه الاجابة

376
00:16:11,448 --> 00:16:13,581
. أوه، قل

377
00:16:13,668 --> 00:16:15,626
. كان حفل زفاف "أنا" الأول

378
00:16:15,713 --> 00:16:17,585
. وهو ما لا يفترض
بنا أن نتحدث عنه

379
00:16:17,672 --> 00:16:19,326
. حسنًا، يمكننا دائمًا الهمس

380
00:16:21,458 --> 00:16:23,808
أخذت العريس لاختبار القيادة

381
00:16:25,549 --> 00:16:27,247
الرجل الذي تخلى عنها؟

382
00:16:27,334 --> 00:16:29,466
كان هذا بسببك؟

383
00:16:29,553 --> 00:16:32,469
لا يمكنني مساعدته إذا
كنت أنا "هيلين" من طروادة

384
00:16:32,556 --> 00:16:36,691
[كاري أندروود تغني "قبل أن يغش"]

385
00:16:36,778 --> 00:16:39,215
هنا للأخوات الصغيرات
. يحاولن التغلب عليك

386
00:16:39,302 --> 00:16:42,175
♪ في الوقت الحالي، ربما
يكون بطيئًا في الرقص مع مبيض ♪

387
00:16:42,262 --> 00:16:43,828
هي شخص طيب- مم-

388
00:16:43,915 --> 00:16:45,656
افضل منك او مني

389
00:16:47,006 --> 00:16:48,703
[تنهدات]

390
00:16:50,270 --> 00:16:52,098
. أوه

391
00:16:52,185 --> 00:16:54,578
. يا إلهي، أنا أفسد هذا الأمر

392
00:16:54,665 --> 00:16:56,102
ما هي مشكلتي؟

393
00:16:56,189 --> 00:16:57,668
. أنت أحمق . تقبل الأمر

394
00:16:57,755 --> 00:16:59,322
أنالست. أنا فقط

395
00:16:59,409 --> 00:17:00,541
فقط ماذا؟

396
00:17:04,110 --> 00:17:06,329
لا يمكنني الحديث عنها- اذن اخرس-

397
00:17:06,416 --> 00:17:11,378
♪ في جانب القليل من
الدفع الرباعي الجميل ♪

398
00:17:11,465 --> 00:17:17,210
♪ نحت اسمي على مقاعده الجلدية ♪

399
00:17:17,297 --> 00:17:19,647
♪ أخذت سلوغر لويزفيل
لكلا المصباحين الأماميين

400
00:17:19,734 --> 00:17:20,735
[طرق الباب]

401
00:17:20,822 --> 00:17:22,737
أوه، يا رجل- تجاهله-

402
00:17:22,824 --> 00:17:24,434
"داني"، إنه "فيل"

403
00:17:24,521 --> 00:17:26,480
أوه، إنه وصيفي

404
00:17:29,265 --> 00:17:30,265
[يفتح الباب]

405
00:17:30,310 --> 00:17:31,528
[تنهدات]

406
00:17:33,791 --> 00:17:35,358
. مرحبًا

407
00:17:35,445 --> 00:17:38,013
. لقد فعلتها يا رجل

408
00:17:38,100 --> 00:17:40,581
. نعم. تأخر القطار

409
00:17:40,668 --> 00:17:42,931
ما هذا؟ أنت تشرب؟

410
00:17:43,018 --> 00:17:45,368
...أه واحد فقط أو

411
00:17:45,455 --> 00:17:46,717
. ستة

412
00:17:46,804 --> 00:17:50,156
دان"، أنت لن تخرج عن الطريق"

413
00:17:50,243 --> 00:17:51,896
"انها لن تجدي، "فيل

414
00:17:51,983 --> 00:17:54,856
انزل إلى الطابق السفلي
. وكن مع عروسك

415
00:17:54,943 --> 00:17:56,205
لا أعلم- اسمع-

416
00:17:56,292 --> 00:17:58,773
. هذا شيء جيد لكلينا

417
00:17:58,860 --> 00:18:00,601
. لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك

418
00:18:02,211 --> 00:18:04,561
"انظر، انسى "بالتيمور

419
00:18:04,648 --> 00:18:06,085
تمام؟

420
00:18:06,172 --> 00:18:07,477
. ققط قم بتجاوز الأمر

421
00:18:07,564 --> 00:18:09,305
. قم بالعودة إلى ذلك العشاء

422
00:18:09,392 --> 00:18:12,178
. هذا لم يحدث

423
00:18:12,265 --> 00:18:13,527
مرحبا، هل قابلتها؟

424
00:18:15,398 --> 00:18:16,747
آنا"؟"

425
00:18:19,010 --> 00:18:20,403
. ليس ما كنت أتوقعه

426
00:18:24,712 --> 00:18:25,713
[يفتح الباب]

427
00:18:26,757 --> 00:18:28,585
[الباب يغلق]

428
00:18:30,152 --> 00:18:32,067
. سيدة العار أوه، حسنًا

429
00:18:32,154 --> 00:18:34,504
لا وازع، أليس كذلك؟

430
00:18:34,591 --> 00:18:36,463
. من دمك. مرحى

431
00:18:37,681 --> 00:18:39,074
[موسيقى آلية]

432
00:18:39,161 --> 00:18:41,120
. إنها الأخت الصغرى

433
00:18:41,207 --> 00:18:43,513
هل الزواج قبلي؟ غير مناسب

434
00:18:43,600 --> 00:18:45,254
. فهمتك

435
00:18:45,341 --> 00:18:47,909
إذن ما الذي حصل في "بالتيمور"؟

436
00:18:47,996 --> 00:18:50,781
. لا أعرف . إنها مسقط رأسهم

437
00:18:50,868 --> 00:18:53,349
إذن، كيف كان زواج
"دان" جيدًا لكليهما؟

438
00:18:53,436 --> 00:18:55,422
كانوا يتحدثون دائمًا عن
صالة ألعاب رياضية فاخرة

439
00:18:55,423 --> 00:18:57,005
. أرادوا شرائها

440
00:18:57,092 --> 00:18:59,790
وكان "دان" على وشك الزواج من ثرية

441
00:18:59,877 --> 00:19:01,531
نعم. نحن محملين

442
00:19:01,618 --> 00:19:02,880
المزيد من الخمر؟

443
00:19:02,967 --> 00:19:05,448
. دائخ

444
00:19:05,535 --> 00:19:07,755
"فيل" و "دان" كان
لديهما شركة اسمها

445
00:19:07,842 --> 00:19:09,452
"هامبدن إنك"

446
00:19:09,539 --> 00:19:11,367
بالتيمور؟
- اهه-

447
00:19:11,454 --> 00:19:12,977
مجموعة من المشاريع التجارية

448
00:19:13,064 --> 00:19:14,327
. فشلت كلها

449
00:19:14,414 --> 00:19:15,937
قدموا للإفلاس مرتين

450
00:19:16,024 --> 00:19:17,808
. لذا، جيوب فارغة

451
00:19:17,895 --> 00:19:19,332
أنا

452
00:19:21,682 --> 00:19:22,683
. يجب أن أذهب . هو هنا

453
00:19:22,770 --> 00:19:25,512
مرحباً، رئيس، أخبار قاسية ماذا؟

454
00:19:25,599 --> 00:19:27,514
عليك أن ترتدي البدلة
. وتصل إلى هذا الشيء

455
00:19:27,601 --> 00:19:28,906
ماذا؟

456
00:19:28,993 --> 00:19:31,474
تحقق من بريدك
الوارد . بين حين وآخر

457
00:19:31,561 --> 00:19:33,302
[موسيقى آلية]

458
00:19:37,132 --> 00:19:38,786
. يا للحماقة

459
00:19:41,267 --> 00:19:43,182
اذن، شخص ما يدفع
ثمن الرحلات الجوية

460
00:19:43,269 --> 00:19:44,879
إلى الهند باستخدام بطاقة عملي؟

461
00:19:44,966 --> 00:19:46,750
. نعم، نحن نحلق حول الرجل

462
00:19:46,837 --> 00:19:48,012
أنت فقط وقع هذا

463
00:19:48,099 --> 00:19:49,884
". وتحقق من أنك
لم تتجه إلى "بومباي

464
00:19:49,971 --> 00:19:51,190
[يضحك]

465
00:19:51,277 --> 00:19:53,670
حسنا لا مشكلة

466
00:19:53,757 --> 00:19:56,151
هل حدث هذا من قبل
مع شركة "هامبدن انك"؟

467
00:19:56,238 --> 00:19:58,893
اه لا. لا، هذه
الشركة لم تبدأ في العمل

468
00:19:58,980 --> 00:20:01,809
لأنك فقدت شريكك- دان". نعم"-

469
00:20:01,896 --> 00:20:03,811
كيف تشعر حول تركه تلك الفتاة؟

470
00:20:07,554 --> 00:20:09,686
إذن، هذا ليس
بخصوص بطاقات الائتمان

471
00:20:12,036 --> 00:20:13,734
مارس 2008

472
00:20:13,821 --> 00:20:15,866
عرضت أنت و"دان" مزايدة على

473
00:20:15,953 --> 00:20:18,304
وودلاند هيلث أند سبا- صحيح-

474
00:20:18,391 --> 00:20:21,350
يا رفاق لم يكن لديكم
". المال الذي امتلكت "أنا

475
00:20:21,437 --> 00:20:23,831
انظر، أردت منه أن يتزوج

476
00:20:23,918 --> 00:20:26,312
بالطبع. لا حفل زفاف
ولا صالة رياضية- لا-

477
00:20:26,399 --> 00:20:27,965
. لا، ليس من أجل
المال ". أحببت "آنا

478
00:20:28,052 --> 00:20:30,620
أحببتها بالنسبة له- ولماذا هذا؟

479
00:20:30,707 --> 00:20:33,406
لأنه كان يضيع حياته

480
00:20:33,493 --> 00:20:35,756
كما تعلمون، كثرة
الشرب والنساء الرخيصات

481
00:20:35,843 --> 00:20:36,843
". ثم جاءت "آنا

482
00:20:36,887 --> 00:20:38,585
نعم. انها سهم مستقيم

483
00:20:38,672 --> 00:20:40,064
. بدأ يعيش بشكل صحيح

484
00:20:40,151 --> 00:20:41,849
نعم، ولكن الليلة "قبل زفاف "دان

485
00:20:41,936 --> 00:20:44,330
"لقد تختبأ مع "تينلي

486
00:20:44,417 --> 00:20:46,419
نعم. تحدث عن رخيصة

487
00:20:46,506 --> 00:20:48,203
هل سمعت "آنا" عن ذلك؟

488
00:20:48,290 --> 00:20:49,900
دان" وشقيقتها" في هذا الجناح؟

489
00:20:51,162 --> 00:20:52,425
. لا أعلم

490
00:20:54,165 --> 00:20:56,559
. لا اتمنى

491
00:20:56,646 --> 00:20:59,475
[ثرثرة غير واضحة]

492
00:21:04,828 --> 00:21:06,090
ما الجدول؟

493
00:21:06,177 --> 00:21:07,396
14

494
00:21:07,483 --> 00:21:09,442
نعم 11

495
00:21:09,529 --> 00:21:11,008
. ليس لوقت طويل

496
00:21:11,095 --> 00:21:12,532
[يضحك]

497
00:21:12,619 --> 00:21:14,098
إذاً أين "كات"؟

498
00:21:14,185 --> 00:21:18,799
أه قالت . إنها لم
تكن قادمة إذا كنت

499
00:21:18,886 --> 00:21:20,888
. همم. لن أسأل

500
00:21:20,975 --> 00:21:22,629
. حركة جيدة

501
00:21:22,716 --> 00:21:24,239
وبالتالى ما الذى انت بصدد فعله؟

502
00:21:24,326 --> 00:21:26,546
. أحاول الحصول على العروس وحدها

503
00:21:26,633 --> 00:21:28,199
لماذا؟

504
00:21:28,287 --> 00:21:29,897
لدي بعض الأسئلة . لها

505
00:21:29,984 --> 00:21:31,507
أنت تعمل في حفل الزفاف

506
00:21:31,594 --> 00:21:34,336
حسنا ... امم أقصد

507
00:21:35,642 --> 00:21:37,470
نوعا ما- ميؤوس منها-

508
00:21:37,557 --> 00:21:39,863
حسنًا، ربما تكون
قد قتلت خطيبها الأول

509
00:21:39,950 --> 00:21:41,604
هل من المفترض أن أغفل ذلك فقط؟

510
00:21:41,691 --> 00:21:44,694
حسنًا، ربما، لمدة
ثلاث ساعات- أوه-

511
00:21:44,781 --> 00:21:46,653
. تناوله في الصباح

512
00:21:46,740 --> 00:21:48,698
حسنًا، لدي مكان ". جميل لـ "لوي

513
00:21:48,785 --> 00:21:51,919
تمام. انا اعرف ماذا نفعل

514
00:21:52,006 --> 00:21:53,877
أه، هل يمكنني الحصول
على مشروب غازي للسيدة

515
00:21:53,964 --> 00:21:55,662
وكوب من مشروب "بينوت"، من فضلك؟

516
00:21:55,749 --> 00:21:57,228
أوه- شكرا لك-

517
00:21:57,316 --> 00:21:58,491
حسنًا، ما هي خطتنا؟

518
00:21:58,578 --> 00:22:03,278
. حسنًا، أنا صديقك
الثمل . في صحتك

519
00:22:03,365 --> 00:22:05,019
! مهلا، تسريح، بالفعل

520
00:22:05,106 --> 00:22:06,194
[شهقات]

521
00:22:06,281 --> 00:22:07,761
". أحسنت يا "كيرتس

522
00:22:07,848 --> 00:22:09,284
ماذا؟
- أنت أحمق-

523
00:22:11,939 --> 00:22:13,680
تعال معي- مم-

524
00:22:13,767 --> 00:22:15,638
[ثرثرة غير واضحة]

525
00:22:17,379 --> 00:22:18,379
[تنهدات الاندفاع]

526
00:22:19,642 --> 00:22:20,642
. أنا آسفة

527
00:22:22,079 --> 00:22:24,299
امنحه أي فرصة لشرب
الخمر وهو يضيعها

528
00:22:24,386 --> 00:22:25,386
هل يخرج؟

529
00:22:25,431 --> 00:22:26,562
. قطعاً

530
00:22:29,913 --> 00:22:32,916
هذا ليس عذرا

531
00:22:33,003 --> 00:22:34,265
. هناك

532
00:22:34,353 --> 00:22:36,659
. أعرف هذا الشخص

533
00:22:36,746 --> 00:22:39,880
. ربما يتحرش بالوصيفة الان

534
00:22:39,967 --> 00:22:41,360
كنت معه لفترة طويلة؟

535
00:22:41,447 --> 00:22:43,100
طويلة جدا

536
00:22:43,187 --> 00:22:45,146
...إنه ممتع، لطيف، لكن

537
00:22:46,626 --> 00:22:48,410
. انه دائما يخيب املي

538
00:22:49,585 --> 00:22:51,370
راعي بقر، أليس كذلك؟

539
00:22:51,457 --> 00:22:55,025
نعم، لا أعرف ما إذا كانوا
يصبحون أزواج صالحين

540
00:22:55,112 --> 00:22:56,200
. أنا لا أعتقد ذلك

541
00:22:57,724 --> 00:22:59,639
حسنًا، يقول أصدقائي ارفضيه

542
00:22:59,726 --> 00:23:00,814
. أنا موافق

543
00:23:00,901 --> 00:23:03,425
. أحدث عن خبرة

544
00:23:03,512 --> 00:23:05,081
هل كان لديك واحدة من
هذه الأدوات في حياتك؟

545
00:23:05,082 --> 00:23:07,081
نعم، لقد أهدرت .
الكثير من الوقت عليه

546
00:23:08,517 --> 00:23:09,910
لماذا تنتهي بشكل سيء؟

547
00:23:09,997 --> 00:23:11,128
بامكانك أن تقول

548
00:23:13,087 --> 00:23:14,915
وتعلم ماذا؟

549
00:23:15,002 --> 00:23:17,221
. كان الرجل المناسب
هنا طوال الوقت

550
00:23:17,308 --> 00:23:19,180
[كيث أوربان يغني "ستفكر بي"]

551
00:23:23,532 --> 00:23:24,751
"آنا"

552
00:23:26,796 --> 00:23:29,103
لوي"؟ أنت ماذا"- هذا مهم-

553
00:23:29,190 --> 00:23:33,716
♪ استيقظت مبكرًا هذا الصباح
حوالي الساعة 4:00 صباحًا ♪

554
00:23:33,803 --> 00:23:35,979
♪ مع ضوء القمر مشرق ♪

555
00:23:36,066 --> 00:23:40,723
حسنًا، أعلم أنك تعرفني فقط
. من يوم الحماية من الحرائق

556
00:23:40,810 --> 00:23:43,770
لكن... لكننا تحدثنا وضحكنا

557
00:23:43,857 --> 00:23:46,250
والرحلة الميدانية . مع طلابك

558
00:23:46,337 --> 00:23:48,470
و و و البيتزا بعد ذلك

559
00:23:48,557 --> 00:23:50,254
. كان هذا ممتعا

560
00:23:50,341 --> 00:23:52,953
ومشاركة ذلك سحق البرتقال
العملاق يبعث على السخرية

561
00:23:53,040 --> 00:23:54,433
لأننا نحبها كثيرًا

562
00:23:54,520 --> 00:23:56,783
تلك الصودا المنسية

563
00:23:56,870 --> 00:23:59,002
هذه الأوقات الجميلة
لا تأتي كل يوم

564
00:24:00,134 --> 00:24:01,483
♪ لكن هذا جيد ♪

565
00:24:01,570 --> 00:24:03,224
لوي"، هذا عشاء
الاعداد" الخاص بي

566
00:24:03,311 --> 00:24:05,400
. لهذا السبب أنا هنا

567
00:24:05,487 --> 00:24:06,793
. يجب أن آخذ فرصتي

568
00:24:06,880 --> 00:24:08,272
♪ خذ ذكرياتك ♪

569
00:24:08,359 --> 00:24:09,491
في ماذا؟

570
00:24:10,710 --> 00:24:12,363
. تزوجيني

571
00:24:12,451 --> 00:24:13,930
♪ لكنك ستفكر بي ♪

572
00:24:14,017 --> 00:24:15,366
هل تمزح؟

573
00:24:15,454 --> 00:24:18,369
، معظم الناس يعتقدون
أنني غريب الأطوار

574
00:24:18,457 --> 00:24:19,545
هل تعلم أن؟

575
00:24:20,894 --> 00:24:22,548
. لا أعرف أي شيء عنك

576
00:24:22,635 --> 00:24:27,291
لكنك مهتم . بعملي وبكلابي

577
00:24:27,378 --> 00:24:29,119
. واستراتيجيات الشطرنج

578
00:24:30,643 --> 00:24:31,774
. يجب أن أعود إلى الداخل

579
00:24:31,861 --> 00:24:34,560
لدينا علاقة

580
00:24:34,647 --> 00:24:35,865
لدينا تواصل

581
00:24:37,737 --> 00:24:41,001
أعرف مرة واحدة
في العمر عندما أجده

582
00:24:41,088 --> 00:24:42,611
. وأنا هنا لاغتنام فرصتي

583
00:24:44,918 --> 00:24:46,310
"اذهب للمنزل، "لوي

584
00:24:46,397 --> 00:24:48,922
♪ تركت اسمي ♪

585
00:24:49,009 --> 00:24:51,838
♪ لا نعرف ما كان يمكن أن نكون

586
00:24:51,925 --> 00:24:54,144
♪ ما كان يجب أن نكون عليه ♪♪

587
00:24:56,451 --> 00:24:59,149
لذا، لم تتقابلت .
العام الماضي فقط

588
00:25:01,021 --> 00:25:04,024
نقول للناس ذلك لنجعل الأمر
. أسهل من القصة الحقيقية

589
00:25:04,111 --> 00:25:06,330
أنني تزوجت من المطارد الخاص بي

590
00:25:07,984 --> 00:25:09,725
. انها نكتة صغيرة

591
00:25:12,075 --> 00:25:13,250
مضحك

592
00:25:18,386 --> 00:25:20,344
إذن، "لوي" حطم المكان؟

593
00:25:20,431 --> 00:25:23,347
لديه جهاز تسجيل
يعزف "بيتر غابرييل"؟

594
00:25:23,434 --> 00:25:24,784
". وحاولت سرقة "آنا

595
00:25:24,871 --> 00:25:27,526
. لقد تكبرت عليه

596
00:25:27,613 --> 00:25:28,875
. لويد دوبلر"، وارد"

597
00:25:28,962 --> 00:25:30,572
مرحبًا، مرحبًا
مرحبًا، هل تمانعون؟

598
00:25:33,227 --> 00:25:34,315
. تعال إلى هنا

599
00:25:35,446 --> 00:25:36,446
. شكرًا لك

600
00:25:38,406 --> 00:25:39,842
لم أكن أعرف . قد جمعتكما معًا

601
00:25:39,929 --> 00:25:42,236
"اممم، اجلس يا "لوي

602
00:25:44,325 --> 00:25:46,545
لذا، أخبرنا عندما
قابلت "آنا" حقًا

603
00:25:46,632 --> 00:25:47,720
ماذا تقصد بذلك؟

604
00:25:47,807 --> 00:25:49,591
. نحن لا نصدق قصة الزوبعة

605
00:25:49,678 --> 00:25:51,201
. رجل منهجي مثلك

606
00:25:51,288 --> 00:25:52,698
يجد أنه يجب أن تكون
هناك قصة وراء القصة

607
00:25:54,640 --> 00:25:55,945
هل تعملون في قضية؟

608
00:25:57,077 --> 00:25:58,121
في حفل زفافي؟

609
00:26:00,776 --> 00:26:01,776
"دان بالمر"

610
00:26:03,344 --> 00:26:05,085
. نعم غريب

611
00:26:05,172 --> 00:26:08,088
حسنًا، "لوي"، ذهبت .
إلى الفندق في تلك الليلة

612
00:26:08,175 --> 00:26:10,003
. حيث قُتل

613
00:26:10,090 --> 00:26:11,091
"لنصب كمين ل "أنا

614
00:26:11,178 --> 00:26:12,701
. كنت رومانسيا

615
00:26:12,788 --> 00:26:14,268
لقد تم إغلاقك

616
00:26:14,355 --> 00:26:15,574
المحطة التالية، العريس؟

617
00:26:20,361 --> 00:26:23,016
لقد رأيت هذا الرجل
. على درجات الفندق

618
00:26:23,103 --> 00:26:24,408
. أين مات

619
00:26:24,495 --> 00:26:26,933
لكنه كان جيدًا . وكان على
قيد الحياة عندما غادرت

620
00:26:29,065 --> 00:26:30,937
[كيني تشيسني يغني "الشياطين"]

621
00:26:34,070 --> 00:26:36,638
"هل تعلم أنها تقدم بسكويت
"غراهام كل يوم جمعة؟

622
00:26:39,249 --> 00:26:40,686
ماذا؟

623
00:26:40,773 --> 00:26:42,905
♪ أحيانًا يكون في زجاجة

624
00:26:42,992 --> 00:26:45,647
يأخذ نظارات المعمل إلى
المنزل في عطلات نهاية الأسبوع

625
00:26:45,734 --> 00:26:47,867
ويغسلها للأطفال

626
00:26:47,954 --> 00:26:50,130
. عشرين زوجا

627
00:26:50,217 --> 00:26:51,610
هل تتحدث عن "آنا"؟

628
00:26:53,002 --> 00:26:54,656
. أنا أعرف هذه الأشياء عنها

629
00:26:54,743 --> 00:26:58,181
♪ البعض لديه ستة
أوتار ويعزف فقط البلوز ♪

630
00:26:58,268 --> 00:26:59,748
. وأنا لا أفعل

631
00:26:59,835 --> 00:27:01,315
. أتمنى أن تعرف أنها مميزة

632
00:27:03,143 --> 00:27:04,623
. أتمنى أن تحبها حقًا

633
00:27:04,710 --> 00:27:07,016
♪ ليس هناك أي حال
سيتيح لك أن تكون ♪

634
00:27:07,103 --> 00:27:08,103
يبدو كما تفعل

635
00:27:08,148 --> 00:27:10,367
. سأجعلها سعيدة كل يوم

636
00:27:10,454 --> 00:27:12,326
[رنين الهاتف المحمول]

637
00:27:12,413 --> 00:27:15,111
♪ عندما لا أطارد الشياطين

638
00:27:16,765 --> 00:27:18,332
. مرحبا نعم

639
00:27:18,419 --> 00:27:20,726
♪ هناك شياطين تلاحقني

640
00:27:20,813 --> 00:27:22,031
ميلاني"؟ سألت عني؟"

641
00:27:23,467 --> 00:27:26,645
♪ هناك شياطين تلاحقني

642
00:27:29,343 --> 00:27:32,128
كنت أحمق، لكنني لست
قاتلًا . أنتم تعرفونني يا رفاق

643
00:27:32,215 --> 00:27:34,000
حسنًا، نعلم أيضًا أنك
. كذبت بشأن هذا الأمر

644
00:27:34,087 --> 00:27:35,871
. لأنني كنت أحمق

645
00:27:35,958 --> 00:27:38,439
بالإضافة إلى ذلك، كيف يمكنني
ولوج غرفة فندق ذلك الرجل؟

646
00:27:38,526 --> 00:27:40,571
هذه نقطة جيدة- بيل"، اخرس"-

647
00:27:42,138 --> 00:27:43,226
إذن، من كانت "ميلاني"؟

648
00:27:43,313 --> 00:27:46,186
كل ما أعرفه هو بعد ساعة

649
00:27:46,273 --> 00:27:47,273
. انتهى حفل الزفاف

650
00:27:48,797 --> 00:27:50,581
ويا رفاق أنتم غير مدعوين

651
00:27:50,669 --> 00:27:52,105
إلى غداء الشمبانيا غدًا

652
00:27:54,585 --> 00:27:55,717
مرحبًا لوي- ليس صحيحًا-

653
00:28:01,244 --> 00:28:02,550
ما الذي فعلته؟

654
00:28:02,637 --> 00:28:05,466
معلومة جديدة عن العريس الميت

655
00:28:05,553 --> 00:28:07,816
. وصلت إليه امرأة
غامضة في تلك الليلة

656
00:28:07,903 --> 00:28:09,862
فجأة، كان "دان" بالخارج

657
00:28:09,949 --> 00:28:12,081
نحن نضع الرهانات
على الفاعل، أيها الرئيس

658
00:28:12,168 --> 00:28:13,168
. لقد خاب أملي

659
00:28:13,213 --> 00:28:14,736
العروس- الأم العزيزة-

660
00:28:14,823 --> 00:28:16,551
الفائز يحصل على تذكرة
مجانية . على هدية الزفاف

661
00:28:17,608 --> 00:28:18,609
". سأذهب "فيل

662
00:28:18,697 --> 00:28:20,176
. ظننت أنك صدقت قصته

663
00:28:20,263 --> 00:28:22,439
إنه شاب، ثري، حسن المظهر

664
00:28:22,526 --> 00:28:23,527
. أنا لا أحب الرجل

665
00:28:26,530 --> 00:28:27,749
تذكر هؤلاء، "جوان"؟

666
00:28:27,836 --> 00:28:29,185
[تذمر الحشد]

667
00:28:29,272 --> 00:28:30,534
لا يمكنك أن تكون هنا

668
00:28:30,621 --> 00:28:32,667
"تريدني أن أخبر "أنا أين وجدتهم؟

669
00:28:32,754 --> 00:28:35,061
مرحبًا، "إد"، دعنا نتجول

670
00:28:35,148 --> 00:28:37,672
أنت ال"اسكوتش" المزدوج- هذا صحيح-

671
00:28:37,759 --> 00:28:39,979
تريد الرقص؟ - معذرة؟

672
00:28:40,066 --> 00:28:41,807
صديقي سوف تعتني به

673
00:28:41,894 --> 00:28:43,199
. دعني أعتني بك

674
00:28:48,161 --> 00:28:49,292
"الآن، لديك القليل، "إد

675
00:28:49,379 --> 00:28:50,903
. القليل من المشروبات

676
00:28:50,990 --> 00:28:52,948
بضع ليال بلا نوم- سهل-

677
00:28:53,035 --> 00:28:54,645
بضع سنوات كثيرة
. لحماية تلك المعركة

678
00:28:55,734 --> 00:28:57,648
هل يمكنني رؤية تلك الخواتم؟

679
00:28:57,736 --> 00:29:00,086
من أنت على أي حال؟

680
00:29:00,173 --> 00:29:02,653
. أنا ملازم جريمة القتل
"أعلم بشأن "دان بالمر

681
00:29:06,440 --> 00:29:08,572
. كانت زوجتي . لذا لم أقل شيئًا

682
00:29:10,400 --> 00:29:12,141
. هذه كانت مفقودة من جسده

683
00:29:12,228 --> 00:29:14,143
. ظهرت في صندوق مجوهراتها

684
00:29:14,230 --> 00:29:15,536
بعد موت "دان"؟

685
00:29:15,623 --> 00:29:16,755
احتفظ بسرها القذر

686
00:29:16,842 --> 00:29:18,278
وماذا هي تفعل؟

687
00:29:18,365 --> 00:29:21,150
"لقد أخرجتني من حياة "آنا

688
00:29:21,237 --> 00:29:23,544
جعلتها تعتقد أنني .
نسفت حفل الزفاف الأول

689
00:29:23,631 --> 00:29:25,938
وأنا حتى لا أحصل
على دعوة . إلى هذا

690
00:29:26,025 --> 00:29:27,243
. حسنًا، ستظهر الحقيقة الآن

691
00:29:27,330 --> 00:29:29,071
. أوه، يمكنها أن تذهب إلى الجحيم

692
00:29:29,158 --> 00:29:30,159
. لا أهتم

693
00:29:32,509 --> 00:29:33,597
"لكن "آنا

694
00:29:39,778 --> 00:29:40,996
. أفتقد فتاتي

695
00:29:46,959 --> 00:29:47,959
السابقات هاه

696
00:29:48,003 --> 00:29:49,222
. تعيس

697
00:29:49,309 --> 00:29:51,659
. إنه يعرف كم كانت
ليلة كبيرة بالنسبة لي

698
00:29:51,746 --> 00:29:53,617
إذن، ماذا بخصوص تلك الخواتم؟

699
00:29:55,054 --> 00:29:56,055
. الماضي

700
00:29:57,099 --> 00:29:58,100
مهتم بالتفصيل؟

701
00:29:59,362 --> 00:30:00,624
. إنه لا شيء "أنا فخور، يا "ويل

702
00:30:02,235 --> 00:30:03,758
عليك مواجهته
."للمضي قدمًا يا "جوان

703
00:30:05,891 --> 00:30:06,979
أنت حكيم أليس كذلك؟

704
00:30:08,328 --> 00:30:09,328
. تعلمت القليل من الأشياء

705
00:30:12,506 --> 00:30:15,422
هل تعتقد أن الناس
أفضل من أسوأ أفعالهم؟

706
00:30:15,509 --> 00:30:16,640
. مئة بالمائة

707
00:30:18,207 --> 00:30:19,207
ابنتي

708
00:30:21,645 --> 00:30:22,690
أخبرتني

709
00:30:25,084 --> 00:30:26,302
خطيبها الاول

710
00:30:27,608 --> 00:30:29,653
. من المؤكد أنه خدعني

711
00:30:29,740 --> 00:30:33,048
. سمعت عن ذلك . أمر لا يغتفر

712
00:30:33,135 --> 00:30:34,702
ولم أفكر في أنه يجب
. أن يفلت من العقاب

713
00:30:37,923 --> 00:30:40,229
أين تعتقد أنك ذاهب؟
- المنزل-

714
00:30:40,316 --> 00:30:41,709
ابنتي . في جناح الزفاف

715
00:30:41,796 --> 00:30:43,493
. امرأة محطمة-
. أنا آسف-

716
00:30:43,580 --> 00:30:44,931
سوف تكون على .
صفحات "المجتمع" غدا

717
00:30:44,932 --> 00:30:46,279
. أنا تابع كامل

718
00:30:46,366 --> 00:30:47,671
مئتا شخص . يظهرون في الكنيسة

719
00:30:47,758 --> 00:30:49,369
. أعلم، لكن علي أن أذهب

720
00:30:49,456 --> 00:30:51,197
لا يجوز لك أن تفعل هذا بي- لك؟

721
00:30:51,284 --> 00:30:52,938
. ستكون هنا الساعة 10:00 صباحًا

722
00:30:53,025 --> 00:30:54,417
. سأذهب طويلا

723
00:30:54,504 --> 00:30:55,549
. سوف ادفع لك

724
00:30:59,379 --> 00:31:01,207
. يمكنك الحصول على
الطلاق في غضون عام

725
00:31:01,294 --> 00:31:02,599
. بهدوء ووديا

726
00:31:02,686 --> 00:31:04,079
جوان"، من فضلك، فقط دعني أذهب"

727
00:31:04,166 --> 00:31:05,864
، لقد دفعنا ثمن الخواتم الفندق

728
00:31:06,952 --> 00:31:08,431
. هم لك

729
00:31:08,518 --> 00:31:10,129
سألتحق بـ نادي
"ميلتون" هذا الموسم

730
00:31:10,216 --> 00:31:12,131
. لأن حفل زفافي سيصبح حدث الصيف

731
00:31:12,218 --> 00:31:13,784
. انظري لا يمكنني الزواج بها

732
00:31:13,872 --> 00:31:16,091
بالطبع يمكنك ذلك-
أنا متزوج بالفعل-

733
00:31:24,099 --> 00:31:26,449
هل يمكننا الحصول على "براندي"؟
- أوه-

734
00:31:26,536 --> 00:31:29,061
لم أسمع أبدًا . بهذا
الجزء من القصة

735
00:31:29,148 --> 00:31:31,498
. لا، أنا و"أنا" فقط نعرف ذلك

736
00:31:31,585 --> 00:31:33,630
أخبر "آنا"؟

737
00:31:33,717 --> 00:31:35,894
. لقد ذهب مباشرة إلى
جناح الزفاف لينظف نفسه

738
00:31:36,807 --> 00:31:38,070
و أنا؟

739
00:31:38,157 --> 00:31:39,680
. جلست للتو وبكيت

740
00:31:40,811 --> 00:31:41,987
. كنت أبكي منذ ذلك الحين

741
00:31:44,467 --> 00:31:46,382
لذا، "ميلاني"
أكثر من فتاة جانبية

742
00:31:47,557 --> 00:31:49,037
أوه، إنها زوجة جانبية

743
00:31:49,124 --> 00:31:50,299
فلماذا لا نجدها؟

744
00:31:52,432 --> 00:31:55,087
راجعت تراخيص الزواج . في كل ولاية

745
00:31:55,174 --> 00:31:57,785
لا شيء إذن، هل كان يكذب؟

746
00:31:57,872 --> 00:32:00,701
ازالة الوحش القانوني عن ظهره؟

747
00:32:00,788 --> 00:32:02,992
حسنًا، في كلتا الحالتين،
كانت . هذه الفتاة كبيرة بما يكفي

748
00:32:03,116 --> 00:32:04,552
. في حياته، ترك كل شيء لها

749
00:32:04,739 --> 00:32:06,088
الآن هي مفتاحنا

750
00:32:06,175 --> 00:32:07,176
. لكنها شبح

751
00:32:08,578 --> 00:32:10,058
أوه، علينا العودة للكعكة

752
00:32:10,145 --> 00:32:12,539
نعم، لن تريد "أن تدمر ليلة "لوي

753
00:32:12,626 --> 00:32:13,626
[ضحكة مكتومة]

754
00:32:18,806 --> 00:32:20,025
"سكوتي"

755
00:32:20,112 --> 00:32:21,896
"انها صفحة "فيل" على
"ماي سبايس . من فترة الكلية

756
00:32:25,247 --> 00:32:27,554
"أنا، "دان" و"ميل

757
00:32:31,514 --> 00:32:32,776
. إنها تشبه "آنا" تمامًا

758
00:32:47,922 --> 00:32:49,184
من هي الفتاة "فيل"؟

759
00:32:52,318 --> 00:32:53,318
من اين حصلت على هذا؟

760
00:32:53,362 --> 00:32:54,537
من هي الفتاة؟

761
00:32:57,932 --> 00:32:59,803
صديق قديم- صديق قديم؟

762
00:32:59,890 --> 00:33:02,328
هل صادف "دان"
للتو أن يكون متزوجًا؟

763
00:33:02,415 --> 00:33:03,938
[الناس يهتفون ويصفقون]

764
00:33:07,246 --> 00:33:08,464
يا

765
00:33:08,551 --> 00:33:11,380
مرحباً- "إلى الأخيار، مثل "لوي

766
00:33:11,467 --> 00:33:12,729
الزوج شخص مادي

767
00:33:14,166 --> 00:33:15,167
"نعم، على عكس "دان

768
00:33:17,256 --> 00:33:18,605
هل قلت لك اسمه؟

769
00:33:18,692 --> 00:33:20,650
أوه، سيئ بما فيه الكفاية
يتركك ... عند المذبح، لكن

770
00:33:22,217 --> 00:33:23,392
دعنا لا نتحدث عنه

771
00:33:23,479 --> 00:33:24,479
. لكن بعد ذلك، أثار انزعاجي

772
00:33:26,047 --> 00:33:27,744
، بالمناسبة . أنا متزوجة بالفعل

773
00:33:29,311 --> 00:33:30,312
. كنت سأقتله أيضًا

774
00:33:31,879 --> 00:33:34,795
نعم، كان متزوجًا "ب"ميلاني

775
00:33:34,882 --> 00:33:36,710
لقد مضى وقت طويل . كانوا أطفالًا

776
00:33:36,797 --> 00:33:39,234
واعتقد أنه من الممكن أن
يتم كنسها تحت البساط فقط؟

777
00:33:39,321 --> 00:33:40,931
، أخبرتك دان" كان فاسدًا"

778
00:33:43,108 --> 00:33:44,326
كانت "آنا" فصلاً جديدًا

779
00:33:44,413 --> 00:33:46,241
. دعنا نسمع عن القديم

780
00:33:46,328 --> 00:33:47,764
لا أعتقد أن . أحبك بعد الآن

781
00:33:48,983 --> 00:33:50,898
. حسنًا، ليس عليك أن تحبني

782
00:33:50,985 --> 00:33:52,073
. عليكي فقط التحدث

783
00:33:59,950 --> 00:34:02,344
"كانت من "بالتيمور

784
00:34:02,431 --> 00:34:05,652
هربوا كانكون"، عطلة الربيع"

785
00:34:05,739 --> 00:34:08,089
وقد نسي فقط التراجع عن تلك الفوضى

786
00:34:08,176 --> 00:34:09,917
كل تلك السنوات بعد ذلك؟

787
00:34:10,004 --> 00:34:11,788
لم تكن فوضى

788
00:34:11,875 --> 00:34:13,181
. كانوا فى حالة حب

789
00:34:13,268 --> 00:34:14,574
فلماذا لا تكون معها؟

790
00:34:14,661 --> 00:34:16,141
لماذا تحريفك؟

791
00:34:18,186 --> 00:34:19,840
. لأن شيئًا فظيعًا حدث

792
00:34:22,799 --> 00:34:24,062
[يبكي]

793
00:34:25,324 --> 00:34:26,803
كان منذ سنوات

794
00:34:26,890 --> 00:34:27,891
. في الكلية

795
00:34:34,289 --> 00:34:37,075
وأنت كنت معها طوال هذا الوقت؟

796
00:34:37,162 --> 00:34:39,425
أنت تعلم أنني كنت معك

797
00:34:39,512 --> 00:34:40,600
ألم تسمع يومًا عن الطلاق؟

798
00:34:41,731 --> 00:34:42,819
. لم أستطع فعل ذلك

799
00:34:44,386 --> 00:34:46,258
. لكن يمكنك أن تكذب علي

800
00:34:46,345 --> 00:34:48,260
آنا"، إنها في المستشفى"

801
00:34:49,913 --> 00:34:51,219
. لقد كانت لمدة ثماني سنوات

802
00:34:52,307 --> 00:34:53,743
لماذا؟

803
00:34:53,830 --> 00:34:55,528
. كان هناك حادث

804
00:34:55,615 --> 00:34:58,096
في "المكسيك"، كنا
على متن قارب نشرب

805
00:35:00,968 --> 00:35:02,230
و؟

806
00:35:02,317 --> 00:35:03,884
. لقد كادت تغرق

807
00:35:03,971 --> 00:35:06,016
وأنقذوها ... جسديا ولكن

808
00:35:07,627 --> 00:35:11,979
لم تعد أبدًا . بخلاف ذلك

809
00:35:12,066 --> 00:35:15,330
، في السنوات الثلاث
الأولى . كنت أزورها كل يوم

810
00:35:15,417 --> 00:35:18,159
، كانت هناك . لكنها لم تكن

811
00:35:20,422 --> 00:35:22,511
وهي لا تزال في "بالتيمور"؟

812
00:35:25,993 --> 00:35:29,127
. يا الله، لقد
حاولت المضي قدمًا

813
00:35:29,214 --> 00:35:30,519
"قدمت إلى "فيلاديلفيا

814
00:35:30,606 --> 00:35:32,391
. مكان جديد، فرصة جديدة

815
00:35:32,478 --> 00:35:34,654
. وبلقائك، شعرت بالراحة مرة أخرى

816
00:35:37,047 --> 00:35:38,397
. سعيدة لأنني استطعت المساعدة

817
00:35:38,484 --> 00:35:40,138
. أردت أن أبدأ معكي من جديد

818
00:35:42,923 --> 00:35:44,490
. هذا ما أريده

819
00:35:44,577 --> 00:35:46,840
. لكن لا يمكنني تجاوزها

820
00:35:48,363 --> 00:35:49,973
والليلة اتصلت ممرضة

821
00:35:50,060 --> 00:35:51,671
. سألت عني

822
00:35:53,760 --> 00:35:55,327
. لم تفعل ذلك مطلقًا
منذ ثماني سنوات

823
00:35:57,503 --> 00:35:59,809
. وهذا هو سبب تعبئة حقيبتك

824
00:35:59,896 --> 00:36:01,246
. يجب أن أذهب إليها

825
00:36:05,163 --> 00:36:09,776
أنفق والداي . مليار
دولار على هذا الشيء

826
00:36:09,863 --> 00:36:11,691
. كل أحبائي موجودين هنا

827
00:36:13,258 --> 00:36:16,391
وأنت ستغادر في
الساعة الخامسة والعشرين

828
00:36:16,478 --> 00:36:19,742
لفتاة ذهبت منذ ثماني سنوات؟

829
00:36:19,829 --> 00:36:21,048
. لابد ان تكون مجنونا

830
00:36:22,441 --> 00:36:24,486
. أنا آسف

831
00:36:24,573 --> 00:36:27,968
. فقط ... أخرج من الباب

832
00:36:39,066 --> 00:36:40,894
. ليس وداعا رقيقا

833
00:36:40,981 --> 00:36:42,287
. كان بإمكاني أن أرى ما هو أسوأ

834
00:36:42,374 --> 00:36:43,418
. لكنني لم أفعل

835
00:36:44,898 --> 00:36:46,073
...وفي الواقع

836
00:36:47,901 --> 00:36:49,076
. أنا أفهم الآن

837
00:36:51,252 --> 00:36:52,252
لقد أحبها

838
00:36:55,082 --> 00:36:56,083
. لقد أحبها

839
00:36:56,170 --> 00:36:58,041
"وأراد أن يحب "آنا

840
00:36:58,128 --> 00:36:59,478
التي تشبهها تماما؟

841
00:36:59,565 --> 00:37:01,349
. كان يحاول استعادتها

842
00:37:01,436 --> 00:37:02,611
. صحيح

843
00:37:02,698 --> 00:37:04,961
عرفت الثانية "رأيت" آنا

844
00:37:05,048 --> 00:37:06,398
... لم يكن ليحصل عليها

845
00:37:06,485 --> 00:37:08,138
فهل توجه إلى "بالتيمور"؟

846
00:37:08,226 --> 00:37:09,662
"مع "فيل

847
00:37:09,749 --> 00:37:10,924
. أفضل رجل حتى النهاية

848
00:37:13,187 --> 00:37:15,450
"المزيد من أبحاث
بطاقات الائتمان، "فيل

849
00:37:15,537 --> 00:37:16,538
هل هذا صحيح؟

850
00:37:16,625 --> 00:37:18,627
"تذكرتان لشركة
"امتراك ". إلى "بالتيمور

851
00:37:18,714 --> 00:37:21,413
الذي تم شراؤها في الساعات
"الأولى من الليلة التي قتل فيها "دان

852
00:37:21,500 --> 00:37:23,023
حسنًا، يبدو أنك كنت ستسافر بسرعة

853
00:37:23,110 --> 00:37:24,198
. مع العريس الجامح

854
00:37:24,285 --> 00:37:25,330
و هو ما يجعلك . آخر من يراه

855
00:37:26,766 --> 00:37:29,334
أخبرتك، لقد حاولت
"أن أتحدث مع "دان

856
00:37:29,421 --> 00:37:32,685
"أنت تخبرنا بأشياء،
يا "فيل لكنك لا تفعل ذلك

857
00:37:32,772 --> 00:37:34,817
كما قلت، كان هناك
حادث ". في "كانكون

858
00:37:34,904 --> 00:37:36,471
لكنك لا تقول . أنك كنت هناك

859
00:37:38,299 --> 00:37:40,867
. كنت أقود القارب، في واقع الأمر

860
00:37:44,305 --> 00:37:45,715
هذا ليس شيئًا .
تريد إعادة الحياة إليه

861
00:37:47,047 --> 00:37:48,309
. تدمير حياة الفتاة

862
00:37:53,009 --> 00:37:54,097
. وأفضل صديق لك

863
00:37:57,275 --> 00:38:00,452
في الواقع، لقد فعلت الكثير
. لعدم الحديث عنه مرة أخرى

864
00:38:00,539 --> 00:38:02,976
. نصف الحقيقة آخر
أنا أتعثر، "فيل"؟

865
00:38:03,063 --> 00:38:05,239
أخبرتنا عن ميلاني- أخيرًا-

866
00:38:05,326 --> 00:38:07,502
لكنك لم تقل أنك
اتصلت بها . تلك الليلة

867
00:38:09,025 --> 00:38:10,288
3:11 صباحًا

868
00:38:12,115 --> 00:38:13,247
. اتصلت بالمستشفى

869
00:38:13,334 --> 00:38:14,857
". بعد أربع دقائق مات "دان

870
00:38:16,511 --> 00:38:18,818
لكن كان لديك مفتاح . غرفة الفندق

871
00:38:19,993 --> 00:38:21,299
. كنت معه

872
00:38:21,386 --> 00:38:22,691
تتصل بفتاته السابقة

873
00:38:22,778 --> 00:38:23,866
لماذا؟

874
00:38:28,001 --> 00:38:30,308
لقد كنت أطرح على نفسي .
السؤال نفسه منذ ذلك الحين

875
00:38:37,358 --> 00:38:38,794
. لا تريد أن تفعل هذا

876
00:38:38,881 --> 00:38:41,319
لا أفعل؟

877
00:38:41,406 --> 00:38:43,886
فصل جديد، صحيح؟

878
00:38:43,973 --> 00:38:46,062
لا أريد رؤية "ميلاني"
بعد ثماني سنوات؟

879
00:38:46,149 --> 00:38:47,412
دان"، لقد رحلت"

880
00:38:48,761 --> 00:38:50,284
. سألت عني

881
00:38:50,371 --> 00:38:52,068
. كلانا زرناها كل تلك السنوات

882
00:38:52,155 --> 00:38:53,156
. لم تعرفك قط

883
00:38:53,243 --> 00:38:56,595
و ... الآن تفعل

884
00:38:56,682 --> 00:38:58,031
. لا أصدق ذلك

885
00:38:58,118 --> 00:39:01,600
لذا، امضي قدمًا، أليس كذلك؟

886
00:39:01,687 --> 00:39:03,515
على الرغم من أنها كل ما أردته؟

887
00:39:03,602 --> 00:39:05,168
. لكن لا يمكنك الحصول عليها

888
00:39:05,255 --> 00:39:06,692
وخطأ من هذا؟

889
00:39:09,608 --> 00:39:11,087
. أنت تعلم أنني آسف

890
00:39:11,174 --> 00:39:12,480
. لكن لا يمكننا إعادتها

891
00:39:12,567 --> 00:39:15,135
. لقد عادت . قالت اسمي

892
00:39:15,222 --> 00:39:17,180
دان"، لقد سمعت
الطبيب" . هذا غير ممكن

893
00:39:17,267 --> 00:39:20,140
اتصلت بي ممرضة
دان"، واجه الأمر-

894
00:39:20,227 --> 00:39:22,447
لا يوجد شيء "لك في "بالتيمور

895
00:39:25,406 --> 00:39:26,929
. أعتقد أنني ذاهب وحدي اذن

896
00:39:27,016 --> 00:39:28,757
حسنًا، أتعلم ماذا؟

897
00:39:28,844 --> 00:39:31,238
لنتصل بها- ماذا تفعل؟

898
00:39:31,325 --> 00:39:32,979
لا، دعنا نرى ما إذا
كانت "ستتذكرك فجأة، "دان

899
00:39:33,066 --> 00:39:35,242
دعونا نرى ما إذا كانت
ميلاني" قد عادت بأعجوبة"

900
00:39:35,329 --> 00:39:36,557
. من أزمتها التي دامت ثماني سنوات

901
00:39:44,251 --> 00:39:45,251
مرحبًا

902
00:39:47,950 --> 00:39:49,561
"نعم، إنه "دان بالمر

903
00:39:49,648 --> 00:39:50,953
. لقد تحدثنا في وقت سابق

904
00:39:52,825 --> 00:39:54,087
كيف حالها؟

905
00:40:03,749 --> 00:40:04,750
. نعم

906
00:40:06,491 --> 00:40:07,491
. شكرًا

907
00:40:12,845 --> 00:40:14,150
. أنت على حق

908
00:40:17,240 --> 00:40:18,546
". لن نذهب إلى "بالتيمور

909
00:40:21,070 --> 00:40:22,724
سوف

910
00:40:22,811 --> 00:40:25,161
أطلب لنا بعض القهوة . سنتحدث

911
00:40:25,248 --> 00:40:27,555
سوف نعيد الأشياء .
إلى مسارها الصحيح

912
00:40:37,522 --> 00:40:39,001
[قعقعة معدنية]

913
00:40:41,221 --> 00:40:42,396
دان"، ماذا تفعل؟"

914
00:40:47,619 --> 00:40:50,448
ماتت- ماذا؟

915
00:40:50,535 --> 00:40:53,015
. يقولون إنه يحدث
أحيانًا قبل الموت مباشرة

916
00:40:55,627 --> 00:40:57,063
الوضوح- "دان"-

917
00:40:59,544 --> 00:41:00,719
. وضوح

918
00:41:02,285 --> 00:41:04,157
"انتظر، "دان"، "دان

919
00:41:04,244 --> 00:41:05,244
! لا

920
00:41:06,420 --> 00:41:07,465
[شهقات]

921
00:41:16,038 --> 00:41:18,214
[كيني تشيسني
يغني "ليلتنا الأخيرة"]

922
00:41:50,203 --> 00:41:53,380
♪ We went out last night ♪

923
00:41:53,467 --> 00:41:56,601
♪ Like we swore we wouldn't do

924
00:41:56,688 --> 00:42:00,343
♪ Drank too much
beer last night ♪

925
00:42:00,430 --> 00:42:03,782
♪ A lot more than we wanted to ♪

926
00:42:03,869 --> 00:42:07,612
♪ There were girls from
Argentina and Arkansas ♪

927
00:42:07,699 --> 00:42:10,963
♪ Maine Alabama and Panama ♪

928
00:42:11,050 --> 00:42:15,228
♪ All mixed together
and having a ball ♪

929
00:42:15,315 --> 00:42:20,059
♪ Yeah we went out last night ♪

930
00:42:20,146 --> 00:42:23,062
♪ One thing started
leading to another ♪

931
00:42:23,149 --> 00:42:26,892
♪ Out last night ♪

932
00:42:26,979 --> 00:42:29,503
♪ Hitting on everybody
and their mother ♪

933
00:42:29,590 --> 00:42:33,115
♪ There were two karaoke
girls drunk on a dare ♪

934
00:42:33,202 --> 00:42:36,205
♪ Singing "I Got You
Babe" by Sonny and Cher ♪

935
00:42:36,292 --> 00:42:38,643
♪ Yeah life was good everywhere ♪

936
00:42:38,730 --> 00:42:40,949
♪ We went out last night ♪

937
00:42:42,777 --> 00:42:46,128
♪ Well the fact that
I'm still breathing ♪

938
00:42:46,215 --> 00:42:50,263
♪ Means that I
must have survived ♪

939
00:42:50,350 --> 00:42:52,700
♪ And that I lived to go out ♪

940
00:42:52,787 --> 00:42:57,749
♪ With my friends again tonight ♪

941
00:42:57,836 --> 00:43:02,580
♪ Oh we went out last night ♪

942
00:43:02,667 --> 00:43:05,539
♪ One thing started
leading to another ♪

943
00:43:05,626 --> 00:43:09,587
♪ Out last night ♪

944
00:43:09,674 --> 00:43:12,024
♪ Everybody started
loving on each other ♪

945
00:43:12,111 --> 00:43:15,636
♪ They were dancing on the
tables and howling at the moon ♪

946
00:43:15,723 --> 00:43:19,031
♪ Pairing off together
and pretty soon ♪

947
00:43:19,118 --> 00:43:21,207
♪ There was not a soul in sight ♪

948
00:43:21,294 --> 00:43:24,079
♪ When we went out last night ♪♪

949
00:43:37,179 --> 00:43:38,398
[موضوع الموسيقى]

