﻿1
00:00:01,523 --> 00:00:03,387
يغني "Joe Cocker"]
"Darlin' Be Home Soon"]

2
00:00:04,395 --> 00:00:06,658
♪ Come ♪

3
00:00:06,745 --> 00:00:12,621
♪ And talk of all the
things we did today... ♪

4
00:00:12,708 --> 00:00:15,145
هل هذا المقعد مشغول؟

5
00:00:15,232 --> 00:00:20,368
♪ And laugh about
our funny little ways ♪

6
00:00:20,455 --> 00:00:24,763
♪ While we have a few
minutes... to breathe ♪

7
00:00:24,850 --> 00:00:26,765
[كحة]

8
00:00:26,852 --> 00:00:28,463
الى أين أنت ذاهبة؟

9
00:00:28,550 --> 00:00:29,942
"إيثاكا"

10
00:00:30,030 --> 00:00:31,988
."حصلت على نقل في "كورتلاند

11
00:00:32,075 --> 00:00:35,296
. نعم. نعم، انا ايضا

12
00:00:35,383 --> 00:00:36,383
. حوالي ساعة انتظار

13
00:00:36,427 --> 00:00:38,429
♪ I couldn't bear ♪

14
00:00:38,516 --> 00:00:40,301
هل أنت ذاهبة إلى المدرسة هناك؟

15
00:00:40,388 --> 00:00:41,432
". كورنيل"

16
00:00:44,044 --> 00:00:45,915
♪ My darlin' be home soon ♪

17
00:00:46,002 --> 00:00:48,222
العام الأول؟

18
00:00:48,309 --> 00:00:50,876
♪ It's not just
these few hours... ♪

19
00:00:50,963 --> 00:00:52,922
آه، ألم يوصلك أهلك ؟

20
00:00:53,009 --> 00:00:54,663
أبي، إنه عسكري - تمزحين؟

21
00:00:54,750 --> 00:00:56,447
. كولونيل

22
00:00:56,534 --> 00:00:59,189
♪ For the great relief
of having you to... ♪

23
00:00:59,276 --> 00:01:01,887
...هل أنت ، آه
دائمًا تتكلمين هكذا؟

24
00:01:01,974 --> 00:01:03,063
أنت؟

25
00:01:04,281 --> 00:01:05,456
[ضحكات خافتة]

26
00:01:05,543 --> 00:01:08,459
. ها أنت ذا - . شكرا لك -

27
00:01:08,546 --> 00:01:11,680
[إعلان للمسافرين] . هذا آخر نداء
لـروتتشستر . المغادرة بالرصيف أربعة

28
00:01:11,767 --> 00:01:12,811
[ارتطام]

29
00:01:12,898 --> 00:01:15,466
. آسف - . يا له من مغفل -

30
00:01:17,816 --> 00:01:23,170
♪ And I see that the
time spent confused ♪

31
00:01:23,257 --> 00:01:24,782
♪ Was the time that I spent... ♪

32
00:01:24,806 --> 00:01:26,464
آه، ماذا تقرأ؟

33
00:01:26,651 --> 00:01:28,697
."هيلر. "كاتش- 22

34
00:01:28,784 --> 00:01:32,135
هل هو جيد؟ - . لا أعرف حتى الآن -

35
00:01:32,222 --> 00:01:34,529
أحب الوصول إلى
النهاية . قبل اتخاذ قرار

36
00:01:36,879 --> 00:01:40,361
. مارس الحب ، وليس الحرب ، يا رجل

37
00:01:40,448 --> 00:01:41,753
. فهمتك

38
00:01:43,538 --> 00:01:45,540
الكثير من هذا . يدور
حول الحرم الجامعي

39
00:01:46,845 --> 00:01:49,457
كيف تبدو؟

40
00:01:49,544 --> 00:01:50,588
. رائعة

41
00:01:50,675 --> 00:01:52,503
[ضحك]

42
00:01:52,590 --> 00:01:55,202
. أنا ، آه، ديفيد. ديفيد
كوين - . آنابيل بينيت -

43
00:01:57,726 --> 00:01:58,726
[كحة]

44
00:02:00,076 --> 00:02:02,339
كورنيل، هاه؟ - . كورنيل -

45
00:02:02,426 --> 00:02:03,949
...هذا

46
00:02:04,036 --> 00:02:05,212
[كلاهما يضحك]

47
00:02:05,299 --> 00:02:06,778
[إعلان غير واضح]

48
00:02:06,865 --> 00:02:09,825
. لا، أنا متأكد من
أنك ستكونين بخير

49
00:02:09,912 --> 00:02:14,351
أنا ربما حمقاء لأخبرك كيف
. سأشعر بالخوف عندما تذهب

50
00:02:14,438 --> 00:02:16,179
. سمعت أن لديهم شواطئ رائعة هناك

51
00:02:16,266 --> 00:02:18,181
إلى جانب ذلك ،
سأذهب فقط . لمدة عام

52
00:02:18,268 --> 00:02:22,142
[إعلان للمسافرين] 'آخر نداء
لكورنيل' . ديفيد... حظا سعيدا

53
00:02:24,056 --> 00:02:26,189
. نعم. أنت أيضاً

54
00:02:26,276 --> 00:02:28,148
...أنصت، إذا احتجت
إلى شخص لتكتب إليه

55
00:02:28,235 --> 00:02:30,324
♪ Head against the sky ♪

56
00:02:30,411 --> 00:02:32,195
♪ Beat your head
against the sky ♪

57
00:02:32,282 --> 00:02:34,371
♪ Try ♪

58
00:02:34,458 --> 00:02:35,458
♪ And see beyond... ♪

59
00:02:35,503 --> 00:02:37,244
...أتمنى أن تعود للمنزل آمنا

60
00:02:37,331 --> 00:02:39,202
. قل لي كيف تنتهي

61
00:02:41,552 --> 00:02:45,141
. سأفعل ذلك من المحتمل أن
تنساني . بمجرد أن تصل إلى القاعدة

62
00:02:45,165 --> 00:02:47,515
. لا ، لا ، أنا عنيد

63
00:02:47,602 --> 00:02:49,473
♪ Oh my darlin' ♪

64
00:02:49,560 --> 00:02:52,215
♪ Be home soon ♪

65
00:02:52,302 --> 00:02:55,958
♪ I couldn't bear to
wait an extra minute ♪

66
00:02:56,045 --> 00:02:59,570
♪ If you dawdled ♪

67
00:02:59,657 --> 00:03:03,095
♪ And my darlin' be home soon ♪

68
00:03:03,183 --> 00:03:04,488
♪ Darlin' be home soon ♪

69
00:03:04,575 --> 00:03:06,708
♪ It's not just
these few hours ♪

70
00:03:06,795 --> 00:03:10,712
♪ But I've been
waiting since I toddled ♪

71
00:03:12,627 --> 00:03:17,719
♪ For the great relief
of having you to talk to ♪

72
00:03:17,806 --> 00:03:21,636
♪ For the great relief
of having you to talk to ♪

73
00:03:21,723 --> 00:03:23,203
♪ Someone to talk to ♪

74
00:03:23,290 --> 00:03:25,074
♪ For the great relief ♪

75
00:03:25,161 --> 00:03:27,032
♪ Of having you to talk to ♪

76
00:03:27,119 --> 00:03:29,687
♪ Someone to talk to ♪

77
00:03:29,774 --> 00:03:32,386
[موسيقى]

78
00:03:32,473 --> 00:03:35,345
[هتاف غير واضح]

79
00:03:37,086 --> 00:03:40,002
[تستمر الموسيقى]

80
00:03:59,064 --> 00:04:00,327
لماذا دخلتي القبو

81
00:04:00,414 --> 00:04:01,869
بدون دعم أيتها الوكيلة "ياتيس" ؟

82
00:04:01,893 --> 00:04:03,199
. سقط رجل

83
00:04:03,286 --> 00:04:05,462
. كان شيبرد قد أخذ زوجته كرهينة

84
00:04:05,549 --> 00:04:08,900
لماذا لم تنتظرين مفاوض الرهائن؟

85
00:04:08,987 --> 00:04:10,946
. كانت كلير شيبرد في خطر وشيك

86
00:04:11,033 --> 00:04:13,688
لم يكن هناك وقت . لانتظار المفاوض

87
00:04:13,775 --> 00:04:15,820
. ظهر المشتبه به مع كدمة في الوجه

88
00:04:17,257 --> 00:04:19,650
هذا الجزء من المفاوضات؟

89
00:04:19,737 --> 00:04:21,391
. لابد أنه سقط

90
00:04:21,478 --> 00:04:25,090
، بعد اعتقال شيبرد هل
قمت أنت أو المحقق راش

91
00:04:25,177 --> 00:04:26,875
بضربه بأي شكل من الأشكال؟

92
00:04:26,962 --> 00:04:28,659
. بالطبع لا

93
00:04:28,746 --> 00:04:30,270
أشار المشتبه به . إلى أنه أصيب

94
00:04:30,357 --> 00:04:33,534
. قتل بول شيبرد تسعة أشخاص

95
00:04:33,621 --> 00:04:36,276
لا تتردد في إضافة
. كذاب إلى سيرته الذاتية

96
00:04:38,669 --> 00:04:41,542
[تصفيق]

97
00:04:44,327 --> 00:04:46,634
ثلاثون عامًا في العمل،
تعلمت شيءا واحدا

98
00:04:46,721 --> 00:04:50,333
. كل تربيتة على الرأس
تجلب سكينًا في الظهر

99
00:04:50,420 --> 00:04:52,379
[ضحكات خافتة] . مريحة

100
00:04:52,466 --> 00:04:54,076
. نعم، هكذا تُلعب اللعبة

101
00:04:54,163 --> 00:04:56,644
ديان". أعتقد أنك تعرفين" . ما هذا

102
00:04:56,731 --> 00:04:58,863
تحصل على الجوائز
. بينما يتم توبيخي

103
00:04:58,950 --> 00:05:01,301
تريدك أن تنتظري
SAC في فريق المتقدمين

104
00:05:01,388 --> 00:05:03,303
من OPR حتى ينتهي . التحقيقات

105
00:05:03,390 --> 00:05:06,131
لا. سآخد بعضا من
. الوقت عوضا عن ذلك

106
00:05:06,218 --> 00:05:08,786
تم إدخال أمي إلى المستشفى
". مرة أخرى في "فيلي

107
00:05:08,873 --> 00:05:10,266
. انا اسف لسماع ذلك

108
00:05:11,441 --> 00:05:13,443
هل يمكنني القيام بأي شيء؟

109
00:05:14,226 --> 00:05:15,315
. شكرًا

110
00:05:20,363 --> 00:05:22,322
كوني حريصة ، هاه؟

111
00:05:23,975 --> 00:05:25,455
. أيتها المحققة

112
00:05:25,542 --> 00:05:27,675
أود أن أسألك؟ - حول ماذا؟

113
00:05:27,762 --> 00:05:30,373
أخبرني ، ماذا تعرفين عن وودستوك؟

114
00:05:30,460 --> 00:05:32,767
موسيقى رائعة، صبغات
بالربط، . حمض بني وطين

115
00:05:32,854 --> 00:05:34,508
هل هذا نوع من الاختبار؟

116
00:05:34,595 --> 00:05:36,292
. مات ثلاثة أشخاص في وودستوك

117
00:05:36,379 --> 00:05:39,904
واحد بجرعة زائدة من المخدرات، وآخر
دهس . بجرار، والثالث كان ضحية جريمة قتل

118
00:05:39,991 --> 00:05:42,090
. تم رميه بالرصاص حتى
الموت . أحب أن أطلع عل

119
00:05:42,114 --> 00:05:44,213
قراءتك للموضوع قفزت
من خلال أطواق ، دع فريقك

120
00:05:44,300 --> 00:05:46,650
. يستجوبني . يجب أن أعود

121
00:05:46,737 --> 00:05:49,115
، إنه يوم الجمعة . سأعود
إليك بحلول يوم الاثنين

122
00:05:49,139 --> 00:05:51,829
سنوفر لك سيارة ، وسيقوم
المارشال الأمريكي . بتفويضك

123
00:05:51,916 --> 00:05:54,528
. وعليك أن ترافقيني أكثر

124
00:05:54,615 --> 00:05:56,007
. لكنني لا أحبك حقًا

125
00:05:56,094 --> 00:05:58,923
[ضحكات خافتة] . بجدية

126
00:05:59,010 --> 00:06:01,883
. أريد أن أرى ما لديك

127
00:06:01,970 --> 00:06:03,667
أي معلومات جديدة أو أدلة؟

128
00:06:03,754 --> 00:06:05,539
لا

129
00:06:05,626 --> 00:06:08,019
يجب أن يكون هناك سبب
ما . وراء بحثك فيه الآن

130
00:06:08,106 --> 00:06:09,978
أصدر الأمر من . مكتب المدير

131
00:06:10,065 --> 00:06:12,894
، حصلت على نتائج . تعطيني
جدبا في المقر الرئيسي

132
00:06:12,981 --> 00:06:14,417
وكيف يشملني هذا؟

133
00:06:14,504 --> 00:06:17,551
. يمكن أن تعني وظيفة لك - وظيفة؟

134
00:06:17,638 --> 00:06:19,466
. وحدة القضايا الفيدرالية الباردة

135
00:06:21,859 --> 00:06:24,732
[موسيقى]

136
00:06:53,108 --> 00:06:54,370
[قرع جرس المصعد]

137
00:06:56,677 --> 00:06:58,722
[رايان] . توقف ، امسك المصعد

138
00:06:59,941 --> 00:07:01,986
. صباح الخير - . مرحبا -

139
00:07:02,073 --> 00:07:03,771
أي شخص يريد هذا؟ كات؟

140
00:07:03,858 --> 00:07:05,729
سألت عن أمريكانو
وحصلت على ثلاثية ماكياتو

141
00:07:05,816 --> 00:07:08,534
. بضختين من الفانيليا
. عثرت على البعض من جوزة الطيب

142
00:07:08,558 --> 00:07:09,994
". لقد فقدتني في "ماكياتو

143
00:07:13,215 --> 00:07:15,957
[ثرثرة غير واضحة]

144
00:07:16,044 --> 00:07:18,829
ما كان ذلك؟ - . نعمل معا -

145
00:07:18,916 --> 00:07:21,092
لا يعني أنه علي مناقشة
خيارات مشروبات . معه

146
00:07:21,179 --> 00:07:23,399
نعم ، لكني اعتقدت
أن هناك شيئًا بينكما.

147
00:07:23,486 --> 00:07:25,183
. كان، غير الموضوع

148
00:07:25,270 --> 00:07:27,359
. إنه رجل لائق ، عمل جيد ، تناغم

149
00:07:27,447 --> 00:07:31,015
أستطيع أن أرى سبب رغبتك . في
التخلص من ذلك بعيدًا . هم.. كله لك

150
00:07:31,102 --> 00:07:32,930
[رنين هاتف]

151
00:07:34,366 --> 00:07:37,065
مرحبًا أيها الرئيس ، كلمة
فرنسية . مكونة من أربعة أحرف

152
00:07:37,152 --> 00:07:38,327
. لسيف المبارزة

153
00:07:38,414 --> 00:07:39,546
Epee.

154
00:07:39,633 --> 00:07:41,939
. إنها كلمة من ثلاثة أحرف صوتية

155
00:07:42,026 --> 00:07:45,465
أعتقد أنني سألتزم . الكلمات المبعثرة
و سيرك العائلة الواجب المقيد لا يعني

156
00:07:45,552 --> 00:07:47,945
. ربطك بالمكتب، نيك

157
00:07:48,032 --> 00:07:49,556
شوربة الدجاج من أجل الروح، ها؟

158
00:07:49,643 --> 00:07:52,210
نعم ، قال مايك الذي في
الدورية . أنها غيرت حياته

159
00:07:58,652 --> 00:08:00,088
. ميغان

160
00:08:00,175 --> 00:08:02,699
. لم أرك منذ وقت طويل
- . خمس سنوات، نيكي -

161
00:08:02,786 --> 00:08:05,093
. نعم

162
00:08:05,180 --> 00:08:07,965
. أنا آسفة على إقحام نفسي هكذا

163
00:08:08,052 --> 00:08:09,314
. لقد تم اقتحام منزلنا

164
00:08:09,401 --> 00:08:10,968
، جاء رجال الشرطة
ولم يفعلوا أي شيء

165
00:08:11,055 --> 00:08:13,580
. لقد كان أسبوعًا سيئًا حقًا

166
00:08:14,668 --> 00:08:16,539
. أجل ، اجلسي

167
00:08:19,673 --> 00:08:22,303
اذا ماذا حصل؟ حسنًا ، لقد
عدنا إلى المنزل من العشاء

168
00:08:22,327 --> 00:08:24,242
كان الرجل في المنزل

169
00:08:24,329 --> 00:08:26,723
طارده روي - روي ، هو الزوج؟

170
00:08:26,810 --> 00:08:30,205
عشر سنوات في تموز (يوليو) - ماذا فقدتم؟

171
00:08:30,292 --> 00:08:32,555
أقراط وقلادة . أعطتني إياها أمي

172
00:08:32,642 --> 00:08:34,426
تزوجت فيهم.

173
00:08:34,514 --> 00:08:37,952
. سأرى ما يمكنني فعله - حقًا؟

174
00:08:38,039 --> 00:08:40,868
لقد حصلت على بعض
التوقف ... بين الحالات ، لذا

175
00:08:42,086 --> 00:08:43,479
[تنهدات]

176
00:08:43,566 --> 00:08:45,742
[ريان] 'ديفيد كوين، 20 سنة'

177
00:08:45,829 --> 00:08:47,918
تطوع لجولته الأولى في 68

178
00:08:48,005 --> 00:08:50,530
كان مراقباً . كان
يعمل مع القناصين

179
00:08:50,617 --> 00:08:53,184
تم استدعاؤه مرة أخرى ،
وأوامر لإبلاغ حصن ديكس

180
00:08:53,271 --> 00:08:55,056
. لجولة ثانية في عام 69

181
00:08:55,143 --> 00:08:56,840
تم رميه برصاصة
38 على مستوى البطن

182
00:08:56,927 --> 00:09:00,540
متى مات؟ - . حوالي 17 أغسطس -

183
00:09:00,627 --> 00:09:02,237
آخر يوم كامل . من
الحفلة الموسيقية

184
00:09:02,324 --> 00:09:05,545
هل لديك فكرة عن كيفية
وصوله إلى المهرجان؟

185
00:09:05,632 --> 00:09:06,633
"Ford Galaxie."

186
00:09:08,069 --> 00:09:09,157
". السيارة لم تسترد قط"

187
00:09:10,027 --> 00:09:11,333
أية أدلة؟

188
00:09:11,420 --> 00:09:12,987
حسنًا ، هنا يأتي دور . المكتب

189
00:09:13,074 --> 00:09:15,598
PRS روبن هاريس مؤسس

190
00:09:15,685 --> 00:09:17,513
المجتمع الثوري التقدمي

191
00:09:17,600 --> 00:09:18,600
نوعا ما

192
00:09:18,645 --> 00:09:20,647
منظمة مناهضة للحرب؟

193
00:09:20,734 --> 00:09:22,649
تم اعتماده في تفجير . مكتب تجنيد

194
00:09:22,736 --> 00:09:24,128
يقول الشهود إنه وديفيد

195
00:09:24,215 --> 00:09:26,435
تصارعا . في اليوم
الأول من وودستوك

196
00:09:26,522 --> 00:09:28,698
هاه ، إذن ما هو
الموجود لدينا حتى الآن؟

197
00:09:28,785 --> 00:09:30,613
...حسنا

198
00:09:30,700 --> 00:09:32,180
"... مؤلف ، أستاذ."

199
00:09:32,267 --> 00:09:34,878
عمل كمرشد روحي للثقافة المضادة

200
00:09:34,965 --> 00:09:36,488
[ليلي] ماذا يفعل جندي

201
00:09:36,576 --> 00:09:37,925
مع نصف مليون هيبي؟

202
00:09:39,622 --> 00:09:41,798
دعني أرى صورة
مسرح الجريمة . مرة أخرى

203
00:09:41,885 --> 00:09:43,539
"تكبير على تلك القلادة"

204
00:09:45,846 --> 00:09:47,891
؟ PRS هل هي أيضا عضو في

205
00:09:50,502 --> 00:09:53,723
ذكر واحد لديزي . في
المجموعة ... لا يوجد اسم عائلي

206
00:09:53,810 --> 00:09:55,638
حسنًا ، خطرت لي
فكرة عن . من قد يعرفها

207
00:09:59,033 --> 00:10:00,687
. أستاذ

208
00:10:00,774 --> 00:10:03,428
[ضحكات خافتة] . يتحسن
مظهر المحققين كل عام

209
00:10:03,515 --> 00:10:06,823
هذه هي المحققة
راش. . أنا الوكيل كافانو

210
00:10:06,910 --> 00:10:08,042
. قمنا ببعض القراءة

211
00:10:08,129 --> 00:10:10,392
حسنًا، من الجيد دائمًا
مقابلة . أحد المعجبين

212
00:10:10,479 --> 00:10:12,307
الآن ، هذا الرجل معجب أيضًا؟

213
00:10:12,394 --> 00:10:14,657
يقول الشهود أنه كان
لك . صراع في وودستوك

214
00:10:14,744 --> 00:10:16,398
. لم يكن وودستوك متعلقًا بالصراع

215
00:10:16,485 --> 00:10:18,661
. كان يتعلق الأمر
بدمج القلوب والعقول

216
00:10:18,748 --> 00:10:20,620
ماذا عن دمج عقلك بالسؤال؟

217
00:10:20,707 --> 00:10:24,319
سأقول لك نفس الشيء
الذي قلته للرجل في ذلك اليوم

218
00:10:24,406 --> 00:10:26,060
. أنا من دعاة السلام

219
00:10:26,147 --> 00:10:28,889
دعاة السلام الذين قصفت
منظمتهم محطة تجنيد؟

220
00:10:28,976 --> 00:10:32,893
يمكن لفريق العمل الإرهابي أن
يرتدي . بعض القفازات... يعيد التحقيق

221
00:10:32,980 --> 00:10:36,418
أعتقد أنك حصلت على
القليل . لتخسره الآن ، روبن

222
00:10:36,505 --> 00:10:38,550
حسنًا ، ربما كانت لدي
كلمات . مع ذلك الجندي

223
00:10:38,638 --> 00:10:40,814
. هذا لا يعني أنني وضعت يدي عليه

224
00:10:40,901 --> 00:10:42,554
ماذا عن "ديزي"؟

225
00:10:42,642 --> 00:10:44,644
هل كانت صديقتك الحميمة؟
- صديقتي الحميمة؟ -

226
00:10:44,731 --> 00:10:46,733
[ضحكات خافتة]

227
00:10:46,820 --> 00:10:49,126
. لقد كان حبًا مجانيًا يا رجل

228
00:10:49,213 --> 00:10:51,199
. فقط "جو" هم من لم
يكن متحمس لذلك يغني

229
00:10:51,223 --> 00:10:53,629
"Thunderclap Newman"]
"Something In The Air"]

230
00:10:53,653 --> 00:10:57,308
! واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة
! نحن لا نريد حربكم النتنة

231
00:10:57,395 --> 00:11:00,921
! واحد إثنان ثلاثة أربعة
! نحن لا نريد حربكم النتنة

232
00:11:01,008 --> 00:11:03,271
'واحد إثنان ثلاثة أربعة! '

233
00:11:03,358 --> 00:11:06,361
♪ Because there's
something in the air ♪

234
00:11:06,448 --> 00:11:09,930
! واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة
! نحن لا نريد حربكم النتنة

235
00:11:10,017 --> 00:11:12,106
...لا نريد حربكم النتنة

236
00:11:12,193 --> 00:11:15,762
! واحد ، اثنان ، ثلاثة ،
أربعة ! نحن لا نريدحربكم النتنة

237
00:11:15,849 --> 00:11:18,547
! واحد إثنان ثلاثة أربعة

238
00:11:18,634 --> 00:11:20,462
♪ And you know it's right... ♪

239
00:11:20,549 --> 00:11:21,724
أنابيل؟

240
00:11:23,291 --> 00:11:25,206
تريدين أن تعرفي كيف تنتهي؟

241
00:11:27,077 --> 00:11:28,949
. ديفيد

242
00:11:29,036 --> 00:11:31,168
ماذا تفعل هنا؟
- . لقد ذهبت إلى مسكنك -

243
00:11:31,255 --> 00:11:33,997
فقالت لي زميلتك في السكن أنه
. يمكنني أن أجدك مع هذه المجموعة

244
00:11:34,084 --> 00:11:36,696
[ضحكات خافتة] أتيت
كل هذه الطريق لتجدني؟

245
00:11:38,001 --> 00:11:40,221
. قلت لك ، أنا عنيد

246
00:11:41,918 --> 00:11:44,051
تم استدعائي . لإجراء جولة ثانية

247
00:11:44,138 --> 00:11:46,227
متى؟

248
00:11:46,314 --> 00:11:47,314
. ثلاثة ايام

249
00:11:48,620 --> 00:11:50,666
. أتمنى أن أقضيها معك

250
00:11:50,753 --> 00:11:52,537
هل تعرفين هذا الشخص يا ديزي؟

251
00:11:52,624 --> 00:11:54,626
. إنه صديق يا روبن

252
00:11:56,237 --> 00:11:58,456
هذا المكان هو عن
السلام, على ماذا تبحث؟

253
00:11:58,543 --> 00:12:02,634
. أنا فقط أتحدث إلى الفتاة تريد المساعدة
في وقف الحرب . أنت تعرف أين تجدنا

254
00:12:02,722 --> 00:12:06,987
♪ Lock up the
streets and houses ♪

255
00:12:07,074 --> 00:12:08,902
♪ Because there's something... ♪

256
00:12:08,989 --> 00:12:10,512
. ذهبت ديزي إلى توزيع الكتيبات

257
00:12:10,599 --> 00:12:13,080
لقد فقدتها في وقت
ما بين ريتشي هايفينز

258
00:12:13,167 --> 00:12:15,212
و سواميساتشيداناندا

259
00:12:15,299 --> 00:12:16,474
هل لديك أي فكرة أين ذهبت؟

260
00:12:16,561 --> 00:12:17,780
حسنًا ، اعتقدت أنها افترقت

261
00:12:17,867 --> 00:12:19,913
. مع، آه، ذلك الجندي

262
00:12:20,000 --> 00:12:21,697
هل دعاها ديفيد بأنابيل؟

263
00:12:21,784 --> 00:12:25,353
...نعم ، حسنًا ، كانت
تحاول ترك ماضيها وراءها

264
00:12:25,440 --> 00:12:26,963
هل لدى آنابيل اسم عائلي؟

265
00:12:27,050 --> 00:12:29,618
أنا أعرف أنكم
تملكون ملفا كبيرا عني

266
00:12:29,705 --> 00:12:33,274
وأنت تخبرني أنك لا تعرف من هي؟

267
00:12:33,361 --> 00:12:36,930
. أتحفنا - . أنابيل بينيت -

268
00:12:37,017 --> 00:12:40,194
عضوة الكونغرس
الموقرة . من نيويورك

269
00:12:40,281 --> 00:12:42,196
عضوة الكونجرس؟ - . لم أكن أعرف -

270
00:12:42,283 --> 00:12:44,372
ومديرك فتح القضية لتوه هكذا؟

271
00:12:44,459 --> 00:12:47,636
. اسمع، دوافع المدير تفوق رتبتي

272
00:12:47,723 --> 00:12:51,031
لا تترددي في . التراجع في أي وقت
أوه ، أنا لا أستسلم بسهولة.

273
00:12:57,211 --> 00:12:59,604
. آه، المحقق فيرا . المحقق فالنس

274
00:12:59,691 --> 00:13:01,519
. رائع. اثنين منكم لمجرد اقتحام

275
00:13:01,606 --> 00:13:03,783
. حسنًا ، إنه يوم
بطيء لجرائم القتل

276
00:13:03,870 --> 00:13:05,610
، روي"، حبيبيي"
... نيك هو الشخص الذي

277
00:13:05,697 --> 00:13:07,525
واحد من أعزائك أيام المدرسة؟

278
00:13:07,612 --> 00:13:10,572
أيهم أنت؟ أه، لاعب الهوكي أو رجل

279
00:13:10,659 --> 00:13:12,443
آه الهوكي. رجل السمعي البصري؟

280
00:13:12,530 --> 00:13:16,708
أحب أن أتجول ... في
ممر الذاكرة، لكن

281
00:13:16,796 --> 00:13:18,754
. يبدو أنه لكمها من الداخل

282
00:13:18,841 --> 00:13:20,495
هل المجوهرات هي
الشيء الوحيد المفقود؟

283
00:13:20,582 --> 00:13:22,584
. نعم، حسب تقديري

284
00:13:22,671 --> 00:13:24,238
. أخبرنا مرة أخرى بماذا رأيت

285
00:13:24,325 --> 00:13:27,033
. حسنًا ، لقد جئنا إلى
المنزل من العشاء . كان

286
00:13:27,057 --> 00:13:29,765
موعدنا يوم الأربعاء ليلا
[نقيق الصراصير الليل]

287
00:13:29,852 --> 00:13:32,681
. فقط إذا وعدتني

288
00:13:32,768 --> 00:13:34,770
. أعدك

289
00:13:37,468 --> 00:13:39,731
هناك شخص ما . في المنزل

290
00:13:39,819 --> 00:13:41,037
. ابقي هنا

291
00:13:41,124 --> 00:13:42,778
[يتنفس بصعوبة]

292
00:13:45,563 --> 00:13:48,305
. أعتقد أنني أخفته

293
00:13:48,392 --> 00:13:51,091
هل سمعتي كسر زجاج بعد دخول روي؟

294
00:13:51,178 --> 00:13:53,006
. نعم - هل هذا الصوت صحيح يا روي؟

295
00:13:53,093 --> 00:13:54,616
. كل ذلك حدث بسرعة

296
00:13:54,703 --> 00:13:56,009
ربما مجرد . جريمة فرصة

297
00:13:56,096 --> 00:13:58,770
. على مهلك أيها الشرطي
[نيك] ... سنحصل على بعض، آه

298
00:13:58,794 --> 00:14:00,796
...تقنيات مسرح الجريمة هنا ل

299
00:14:00,883 --> 00:14:02,798
... غبار للمطبوعات ،
التقط بعض الصور للباب

300
00:14:05,801 --> 00:14:07,150
. لا يمكنك الذهاب هناك

301
00:14:07,237 --> 00:14:09,283
. اعذرينا على المقاطعة،
عضوة الكونغرس

302
00:14:11,720 --> 00:14:14,462
إذن، مكتب التحقيقات
الفيدرالي يتدخل الآن؟

303
00:14:14,549 --> 00:14:15,985
عندما تركتنا . ننتظر لمدة ساعة

304
00:14:16,072 --> 00:14:17,204
هل أتصل بالأمن، سيدتي؟

305
00:14:17,291 --> 00:14:18,814
نحتاج فقط إلى . لحظة من وقتك

306
00:14:18,901 --> 00:14:20,220
أيها العميل، هل أحتاج إلى وضع

307
00:14:20,250 --> 00:14:21,382
مساعد مديرك على الخط؟

308
00:14:21,469 --> 00:14:24,602
. آسف، ولكن لا
يمكن الانتظار، ديزي

309
00:14:24,689 --> 00:14:27,605
[الآلات الموسيقية]

310
00:14:30,652 --> 00:14:33,255
أنا رئيسة اللجنة الفرعية .
التي تصوت على تمويل المكتب

311
00:14:33,279 --> 00:14:35,831
هل تعتقدون أنكم أول العملاء
الذين يطؤون عتبة بابي؟

312
00:14:35,918 --> 00:14:38,834
، عضوة الكونغرس . أنا
محققة مغمورة في جرائم القتل

313
00:14:38,921 --> 00:14:42,577
ولا يهمني . انتماءاتك السياسية

314
00:14:42,664 --> 00:14:44,971
. أنا هنا لحل قضية
مقتل ديفيد كوين

315
00:14:50,628 --> 00:14:52,369
ماذا حدث له؟

316
00:14:53,849 --> 00:14:55,720
. هذا ما جئنا لنكتشفه

317
00:14:55,807 --> 00:14:58,854
مر ديفيد عبر 500000شخص ليعثر عنك

318
00:15:01,335 --> 00:15:03,206
. قلة من الرجال من يفعلون ذلك

319
00:15:04,425 --> 00:15:06,470
. لقد كان عنيداً

320
00:15:08,429 --> 00:15:12,172
. وكنت حمقاء بما يكفي
لأؤمن بالحب من النظرة الأولى

321
00:15:12,259 --> 00:15:13,869
. مهما تغيرنا

322
00:15:13,956 --> 00:15:16,306
["Colors" يغني "Donovan"]

323
00:15:16,393 --> 00:15:20,615
♪ Yellow is the color
of my true love's hair ♪

324
00:15:20,702 --> 00:15:21,964
♪ In the morning... ♪

325
00:15:22,051 --> 00:15:25,402
تم العثور على ملاحظتك
. في كشك المعلومات

326
00:15:25,489 --> 00:15:26,838
♪ In the morning ♪

327
00:15:26,926 --> 00:15:28,057
"ماهو رأيك به"

328
00:15:28,144 --> 00:15:30,277
♪ When we rise ♪

329
00:15:30,364 --> 00:15:32,061
♪ That's the time... ♪

330
00:15:32,148 --> 00:15:37,414
أي شيء يستحق العيش من
أجله ... يستحق الموت من أجله

331
00:15:37,501 --> 00:15:41,070
وأي شيء ... يستحق الموت من أجله

332
00:15:41,157 --> 00:15:44,247
... بالتأكيد . يستحق
العيش من أجله

333
00:15:44,334 --> 00:15:46,989
. يجب أن أقرأه 50 مرة

334
00:15:47,076 --> 00:15:49,383
♪ When we rise ♪

335
00:15:49,470 --> 00:15:52,777
♪ In the mornin'
when we rise... ♪

336
00:15:52,864 --> 00:15:56,651
، وصلت إلى المنزل
. وكنت بحاجة للذهاب مباشرة

337
00:15:56,738 --> 00:15:58,566
شهر . تحول إلى شهرين

338
00:16:01,177 --> 00:16:02,439
لا يمكنني تخيل . كيف كانت

339
00:16:02,526 --> 00:16:04,572
أعني ، تسمع . هذه القصص

340
00:16:04,659 --> 00:16:06,617
. أيا كان ما سمعته، فهو أسوأ

341
00:16:06,704 --> 00:16:09,533
♪ Sparklin' corn
In the morning ♪

342
00:16:09,620 --> 00:16:10,620
ماذا حدث لك؟

343
00:16:10,665 --> 00:16:13,059
♪ When we rise... ♪

344
00:16:13,146 --> 00:16:15,409
...حسنًا، الآن بعد أن وجدتك، أنا

345
00:16:15,496 --> 00:16:18,020
أفض ألا أضيع الوقت
... في الحديث عن هذه الأشياء

346
00:16:18,107 --> 00:16:19,891
[هتاف حاشد]

347
00:16:19,979 --> 00:16:21,632
♪ That's the time... ♪

348
00:16:21,719 --> 00:16:23,939
. آه ، يا رجل ، أعتقد
أن هذه هي جوان

349
00:16:26,550 --> 00:16:28,813
تريدينها ، . أحصلي عليها. هيا

350
00:16:28,900 --> 00:16:34,732
♪ Feelin' that I get when
I see her mm hmm... ♪

351
00:16:34,819 --> 00:16:36,125
[أنابيل ضحكة مكتومة]

352
00:16:36,212 --> 00:16:37,212
! كوني حذرة

353
00:16:39,520 --> 00:16:41,130
[الرعد الهادر]

354
00:16:41,217 --> 00:16:43,437
♪ That's the time ♪

355
00:16:43,524 --> 00:16:46,701
♪ That's the time ♪

356
00:16:46,788 --> 00:16:49,225
أجمل شيء . رأيته في حياتي

357
00:16:50,748 --> 00:16:51,748
[ضحكات خافتة]

358
00:16:51,793 --> 00:16:53,316
. أنا أعرف ماذا تقصدين

359
00:16:58,365 --> 00:17:01,237
[الآلات الموسيقية]

360
00:17:04,675 --> 00:17:06,677
[هطول المطر]

361
00:17:06,764 --> 00:17:08,418
[ضحكات خافتة]

362
00:17:08,505 --> 00:17:10,551
. نحن غارقون في الماء

363
00:17:10,638 --> 00:17:13,119
. تعالي، دعينا نخرج من هنا

364
00:17:13,206 --> 00:17:14,206
[ضحكات خافتة]

365
00:17:14,250 --> 00:17:17,123
[تستمر الموسيقى]

366
00:17:20,735 --> 00:17:22,519
[الرعد الهادر]

367
00:17:36,403 --> 00:17:39,667
[آنابيل] ركضنا حتى
وجدنا حظيرة . ونمنا هناك

368
00:17:41,451 --> 00:17:44,411
. لم أقابل أي شخص آخر مثله

369
00:17:44,498 --> 00:17:46,587
هذه هي آخر مرة رأيت فيها ديفيد؟

370
00:17:46,674 --> 00:17:49,372
ذهبت لتسجيل الوصول مع
. بعض الأصدقاء في اليوم التالي

371
00:17:49,459 --> 00:17:52,201
مم ... فلما عدت ، . كان قد غادر

372
00:17:52,288 --> 00:17:53,420
همم.

373
00:17:53,507 --> 00:17:55,161
هل تتذكر اسم المزرعة؟

374
00:17:55,248 --> 00:17:57,511
. لقد كانت مزرعة
ألبان، على ما أعتقد

375
00:17:57,598 --> 00:17:59,861
تجاوز مفترق طرق في
. الطريق وطاحونة هوائية

376
00:18:01,645 --> 00:18:05,606
. هرعت إلى بعض الأطفال في اليوم
التالي فقالوا لي أنهم حاولوا التسلل هناك

377
00:18:05,693 --> 00:18:07,782
. فطاردهم المزارع بمسدس

378
00:18:07,869 --> 00:18:10,524
[موسيقى مكثفة]

379
00:18:12,003 --> 00:18:13,657
ماذا يحدث؟ - . جيمي موتا -

380
00:18:13,744 --> 00:18:16,182
قطعة القمامة . الذي هاجم والدتك

381
00:18:16,269 --> 00:18:18,532
نعم؟ ماذا عنه؟ - . عقد صفقة -

382
00:18:18,619 --> 00:18:20,708
من ثلاثة إلى خمسة ،
أرسله . إلى جراترفورد

383
00:18:20,795 --> 00:18:22,318
! لا بد أنك تمزح

384
00:18:22,405 --> 00:18:25,234
يمكن أن يخرج في 18
. شهرًا على حسن السلوك

385
00:18:25,321 --> 00:18:26,888
. أعتقدت أنه يجب عليك أن تعرف

386
00:18:26,975 --> 00:18:28,107
. نعم

387
00:18:29,020 --> 00:18:30,370
. شكرًا

388
00:18:32,459 --> 00:18:34,374
. لقد جاءت بصمات ذاك السطو

389
00:18:34,461 --> 00:18:37,420
تنتمي معظمها إلى أصحاب
المنازل . باستثناء هؤلاء

390
00:18:37,507 --> 00:18:38,682
[نيك] "شيلي هيويت"

391
00:18:38,769 --> 00:18:40,858
تقوم بتدريس الرياضيات
. مدرسة جيفرسون الثانوية

392
00:18:40,945 --> 00:18:42,382
. تم مطابقة بصماتها إجباريا

393
00:18:42,469 --> 00:18:44,297
فحص الخلفية . وبصمات الأصابع

394
00:18:44,384 --> 00:18:46,473
و تمت إدانتها ببعض
السرقات من المتاجر

395
00:18:46,560 --> 00:18:47,952
في سيرتها . قبل عامين

396
00:18:48,039 --> 00:18:50,477
. تعمل ميغان في
جيفرسون . ربما هم أصدقاء

397
00:18:50,564 --> 00:18:53,088
لا بد أنهم أصدقاء
متميزون فتركيز البصمات

398
00:18:53,175 --> 00:18:55,003
كان على أعمدة
السرير . واللوح الأمامي

399
00:18:55,090 --> 00:18:56,961
[رنين هاتف]

400
00:18:58,485 --> 00:18:59,485
. آه

401
00:19:02,053 --> 00:19:03,185
[يفتح الباب]

402
00:19:06,014 --> 00:19:07,320
."مسابقة البوب، "شيلي

403
00:19:07,407 --> 00:19:09,235
...ما الذي لم تفصحي عنه

404
00:19:09,322 --> 00:19:11,498
في طلب الوظيفة الخاص بك؟

405
00:19:11,585 --> 00:19:14,457
. كان هوس السرقة
منتجًا ثانويًا لاكتئابي

406
00:19:14,544 --> 00:19:16,764
قال معالجي . أنه جعلني
أشعر بأنني على قيد الحياة

407
00:19:16,851 --> 00:19:18,026
هل أجدت نفعا؟

408
00:19:19,245 --> 00:19:20,768
. حتى تم القبض علي

409
00:19:20,855 --> 00:19:22,987
هل تعرفين "ميغان
ايستون"؟ . تدرس التاريخ

410
00:19:23,074 --> 00:19:25,425
. فقط مرحبا ووداعا
بقاعة الاستراحة

411
00:19:25,512 --> 00:19:27,296
هل ذهبت إلى منزلها من قبل؟
- . لا -

412
00:19:29,168 --> 00:19:30,734
. ساعدينا في ذلك

413
00:19:32,475 --> 00:19:35,261
. تم اقتحام منزل ميغان
- . وسرقت المجوهرات -

414
00:19:35,348 --> 00:19:37,567
ماذا يقول معالجك
عن الكسر والدخول؟

415
00:19:37,654 --> 00:19:38,699
. لم آخذ تلك المجوهرات

416
00:19:38,786 --> 00:19:41,223
لكنك كنت في منزلها، أليس كذلك؟

417
00:19:44,313 --> 00:19:45,401
. بصماتك في كل مكان

418
00:19:45,488 --> 00:19:48,056
وبشكل أدق . على اللوح
الأمامي وأعمدة السرير

419
00:19:48,143 --> 00:19:51,973
أنظري، ما لا يمكننيى فهمه هو ، لما قد
يقتحم شخص ما منزلا "و يلعب لعبة "باتي كيك

420
00:19:52,060 --> 00:19:56,020
مع أعمدة السرير ثم ... يسرق فقط بعض
المجوهرات . حسنا، لقد كنت في المنزل

421
00:19:56,107 --> 00:19:57,239
. لكن، ليس للسرقة

422
00:20:02,113 --> 00:20:04,507
يا إلاهي! ماذا تفعلين هنا؟
...كنت اتصل

423
00:20:04,594 --> 00:20:06,466
. قلت إنك ستنفصل عنها

424
00:20:06,553 --> 00:20:09,033
. زوجتي في الخارج ! شيلي، من فضلك

425
00:20:09,120 --> 00:20:13,734
من المحتمل أنها ستتصل .
بالشرطة الآن . ارتديت شيئًا مميزًا لك

426
00:20:13,821 --> 00:20:16,693
أنظري ، سوف ندعي أنه
كان هناك اقتحام ، مفهوم؟

427
00:20:16,780 --> 00:20:18,521
وأن الشخص قد سرق
المجوهرات، مفهوم؟

428
00:20:18,608 --> 00:20:21,524
و... آه... أم...،
وقد طاردته، مفهوم؟

429
00:20:21,611 --> 00:20:22,786
ألا تحبني؟

430
00:20:22,873 --> 00:20:24,614
. بالطبع، بالطبع أحبك

431
00:20:24,701 --> 00:20:26,834
. بالطبع أحبك... بالطبع، حبيبتي

432
00:20:26,921 --> 00:20:28,923
. انظري، اممم...
سنذهب إلى مكان لطيف

433
00:20:29,010 --> 00:20:30,577
هل تقصد ذلك؟ - . أعدك -

434
00:20:30,664 --> 00:20:33,188
حسنا. إحزمي البيكيني، مفهوم؟

435
00:20:33,275 --> 00:20:37,192
دعينا الآن نخرج من هنا قبل أن يأتي رجال
الشرطة، مفهوم؟ من الخلف، من فضلك! مفهوم؟

436
00:20:38,628 --> 00:20:40,761
. سأتصل بك - . حسنًا -

437
00:20:41,849 --> 00:20:42,849
[تحطم الزجاج]

438
00:20:43,720 --> 00:20:45,679
". بيكيني"

439
00:20:45,766 --> 00:20:48,769
أخذني إلى "كليفلاند" لحضور
مؤتمر . سماسرة العقارات

440
00:20:48,856 --> 00:20:49,944
. دعيني أخمن

441
00:20:50,031 --> 00:20:51,946
. لا زال "روي" يخطط لترك زوجته

442
00:20:52,033 --> 00:20:53,513
. نحن نحب بعضنا

443
00:20:53,600 --> 00:20:55,471
. لا زلت تؤمنين بذلك، عزيزتي

444
00:20:58,082 --> 00:21:00,389
من الصعب العثور على
. رجل صالح، كما تعلمين

445
00:21:01,825 --> 00:21:03,958
هل ما زلت تمتلكين المجوهرات؟

446
00:21:04,045 --> 00:21:06,090
أرادني "روي" أن أرهنها، لكنني

447
00:21:06,177 --> 00:21:08,049
."لم أستطع فعل ذلك "لميغان

448
00:21:10,181 --> 00:21:11,835
[صوت صفارات الاسعاف]

449
00:21:15,099 --> 00:21:17,319
. تكنولوجيا الأشعة،
اتصل بالعمليات

450
00:21:17,406 --> 00:21:19,887
. تكنولوجيا الأشعة،
اتصل بالعمليات

451
00:21:19,974 --> 00:21:22,890
. اعتقدت أنه يمكنك
استخدام بعض الشركات

452
00:21:22,977 --> 00:21:27,155
حسنًا ، لقد حصلت على "07"من"US
News &amp; World Report"

453
00:21:27,242 --> 00:21:29,766
"Highlights" و مجلة

454
00:21:29,853 --> 00:21:32,378
. ليس علينا التحدث - ماذا سنفعل غير ذلك؟

455
00:21:33,814 --> 00:21:37,252
...اقصد أنك

456
00:21:37,339 --> 00:21:39,341
. تريدين أن تبقي لوحدك. أتفهم ذلك

457
00:21:41,256 --> 00:21:45,216
كيف حال والدتك؟ - . جلطة دماغية -

458
00:21:45,304 --> 00:21:49,731
إنهم غير متأكدين من . ما
إذا كانوا قد تدخلوا في الوقت

459
00:21:49,755 --> 00:21:54,182
المناسب [تنهدات] هل سمحوا
لك بالدخول لرِؤيتها؟ . نعم

460
00:21:55,966 --> 00:21:58,142
. لا أعرف ماذا أقول

461
00:21:58,229 --> 00:22:00,710
. أعني، ها هي هذه
المرأة التي ربتني

462
00:22:00,797 --> 00:22:03,278
كل ما يمكنني رؤيته هو هذا الشخص

463
00:22:03,365 --> 00:22:05,802
لقد أمضيت حياتي كلها
. أحاول ألا أكون مثلها

464
00:22:07,282 --> 00:22:12,350
. أستاء منها لكونها ربة بيت
...الأهم من ذلك كله، هو أنني استأت

465
00:22:12,374 --> 00:22:14,768
. من كونها كانت فخورة بحياتها

466
00:22:18,119 --> 00:22:19,860
...إذن أخبرني

467
00:22:19,947 --> 00:22:21,035
. نعم

468
00:22:21,122 --> 00:22:22,993
ما الذي لديّ لأفتخر به؟

469
00:22:25,300 --> 00:22:28,216
[موسيقى]

470
00:22:36,616 --> 00:22:39,706
. إذن هذا هو وودستوك

471
00:22:39,793 --> 00:22:41,621
. هناك مفترق طرق في الطريق

472
00:22:45,407 --> 00:22:47,583
. قالت آنابيل أنه كانت
هناك طاحونة هوائية

473
00:22:48,671 --> 00:22:50,369
! هيا بنا نتحقق من ذلك

474
00:22:52,719 --> 00:22:53,894
لا يعقل أن ذلك الجندي جاء

475
00:22:53,981 --> 00:22:55,765
. كل هذه المسافة للعثور عليها

476
00:22:55,852 --> 00:22:57,854
أظن أنه كان يعتقد
أنها . الفتاة المناسبة له

477
00:22:57,941 --> 00:22:59,465
وماذا عنك؟

478
00:22:59,552 --> 00:23:03,270
ماذا عني؟ حسنًا، لقد عرفت للتو
. أن لديك رجلاً عائدا في فيلاديلفيا

479
00:23:03,294 --> 00:23:05,993
[هدير الرعد]

480
00:23:06,733 --> 00:23:08,387
[ضحكات خافتة]

481
00:23:08,474 --> 00:23:11,477
. دعني أخمن... شرطي

482
00:23:15,568 --> 00:23:19,876
، وكانت آخر صديقاتك مساعدة قانونية
تبلغ من العمر 24 عامًا. أليس كذلك؟

483
00:23:21,225 --> 00:23:23,793
. خمسة وعشرون - . أوه -

484
00:23:23,880 --> 00:23:25,926
. طالبة جامعية، بعلم الأحياء

485
00:23:28,058 --> 00:23:30,234
. و قد كانت خطيبتي

486
00:23:30,321 --> 00:23:32,236
. هاه

487
00:23:32,323 --> 00:23:34,804
ماذا حدث، هل حذفتك
من ملفها الشخصي؟

488
00:23:39,026 --> 00:23:42,333
. اصطدام وجها لوجه... منذ عامين

489
00:23:43,900 --> 00:23:46,686
[يزفر بشدة] . آسف

490
00:23:46,773 --> 00:23:48,818
. أنا بالتأكيد أعرف
كيف أقتل اللحظة

491
00:23:48,905 --> 00:23:51,342
لا، أنا... من الجيد معرفة

492
00:23:51,430 --> 00:23:53,823
. مع من أنا ضائعة وسط هذه الحقول

493
00:23:55,042 --> 00:23:56,783
.. آه - . نحن لسنا ضائعين

494
00:23:56,870 --> 00:23:59,220
. انظر، الحظيرة هناك
! هيا بنا هناك . سنتبلل

495
00:24:00,221 --> 00:24:01,527
[لهث]

496
00:24:03,050 --> 00:24:05,095
[ليلي تضحك]

497
00:24:05,182 --> 00:24:06,227
. رائع

498
00:24:06,314 --> 00:24:08,403
[كلاهما يضحك]

499
00:24:08,490 --> 00:24:10,144
[موسيقى]

500
00:24:10,231 --> 00:24:11,232
[صوت شحن البندقية]

501
00:24:11,319 --> 00:24:12,625
! توقف

502
00:24:19,022 --> 00:24:20,022
هل توجه سلاحك دائمًا

503
00:24:20,067 --> 00:24:21,460
إلى كل من يدخل أرضك؟

504
00:24:21,547 --> 00:24:23,070
. لدي الحق في حمل السلاح

505
00:24:23,157 --> 00:24:24,767
. لحماية ماشيتي

506
00:24:26,247 --> 00:24:28,249
هل يمكنك أن تخبرني لما كل هذا؟

507
00:24:28,336 --> 00:24:29,336
. وودستوك

508
00:24:29,380 --> 00:24:32,969
[ضحكات خافتة] لم تتمكن شاحنات
الحليب . من المرور لعدة أيام

509
00:24:32,993 --> 00:24:35,952
لأن حافلات الحب . كانت تسد الطرق

510
00:24:36,039 --> 00:24:38,651
ماذا عن جندي يدعى ديفيد كوين؟

511
00:24:38,738 --> 00:24:41,697
ربما قد أقام في حظيرتك

512
00:24:41,784 --> 00:24:44,961
ماذا حدث لهذا الفتى؟
- . قتل بالرصاص -

513
00:24:45,048 --> 00:24:48,661
؟ A 38 هل سبق أن امتلكت - .
لا، سيدتي - . فقط ما تريانه هناك

514
00:24:48,748 --> 00:24:50,837
. قال أن إسمه ديفيد

515
00:24:50,924 --> 00:24:53,598
لقد تم ربطه مع . البعض
من البوهيميين . لكن هذا الفتى

516
00:24:53,622 --> 00:24:56,296
لم يكن مثل الآخرين [جانيس
جوبلين تغني] "قطعة من قلبي"

517
00:24:56,320 --> 00:24:58,018
♪ Come on come on... ♪

518
00:24:58,105 --> 00:25:00,063
. لقد وثقت بك يا ديزي - كيف يمكنك ذلك؟

519
00:25:00,150 --> 00:25:02,152
. روبن، أنت غاضب
- . لقد عرفتي كزافييه -

520
00:25:02,239 --> 00:25:03,676
. كنتي الوحيدة التي أخبرتها

521
00:25:03,763 --> 00:25:05,939
. حان الوقت لترحل، أيها الصديق

522
00:25:06,026 --> 00:25:08,419
. قاتل الأطفال هو جزء منه أيضًا

523
00:25:08,507 --> 00:25:09,595
! أعترف بذلك

524
00:25:09,682 --> 00:25:10,987
[حطام]

525
00:25:11,074 --> 00:25:12,554
. توقف

526
00:25:12,641 --> 00:25:14,121
! توقف. ديفيد، من فضلك

527
00:25:14,208 --> 00:25:16,602
♪ Didn't I give you
nearly everything... ♪

528
00:25:16,689 --> 00:25:19,082
هذا من تريدين؟ - . روبن، انتظر -

529
00:25:21,476 --> 00:25:23,522
. يجب أن أتحدث معه

530
00:25:23,609 --> 00:25:24,923
♪ Well I think I've had... ♪

531
00:25:25,010 --> 00:25:26,094
. أنابيل

532
00:25:26,481 --> 00:25:27,917
. أحدث فوضى في حضيرتي

533
00:25:29,440 --> 00:25:30,804
هل تعتقد أن هذه القلادات مزحة؟

534
00:25:32,182 --> 00:25:34,097
. الرجال يموتون من
أجل شرف ارتداء ذلك

535
00:25:34,184 --> 00:25:37,884
. لا سيدي
. لقد حصلت عليها عبر الطريق الصعب

536
00:25:37,971 --> 00:25:41,017
. فرقة المشاة الأولى
. الفرقة الكبيرة الحمراء

537
00:25:41,104 --> 00:25:42,802
لماذا لم تقل ذلك؟

538
00:25:42,889 --> 00:25:44,064
♪ Oh oh break... ♪

539
00:25:44,151 --> 00:25:47,328
. الفرقة 101
المحمولة جوا. قوة النمر

540
00:25:47,415 --> 00:25:49,058
♪ Now darling yeah
yeah yeah yeah ♪

541
00:25:49,182 --> 00:25:51,902
♪ Oh oh have another... ♪

542
00:25:52,289 --> 00:25:54,204
. لقد ساعد في أعمال المزرعة

543
00:25:54,291 --> 00:25:55,858
. نفش القش و أصلح السياج

544
00:25:55,945 --> 00:25:57,425
. يبدو وكأنه جندي جيد

545
00:25:57,512 --> 00:25:59,035
لم أكن أتوقع أقل من ذلك؟

546
00:25:59,122 --> 00:26:01,429
. كنت في "نام" بنفسي

547
00:26:01,516 --> 00:26:03,692
...التقطت حزمة من الشظايا و

548
00:26:05,433 --> 00:26:08,001
. لقد أثرت الحرب
اللعينة علينا جميعًا

549
00:26:08,088 --> 00:26:09,655
هل ذكر ديفيد أيا من هذا، كزافير؟

550
00:26:09,742 --> 00:26:11,787
. لا، كان قد ذهب ليجد فتاته

551
00:26:18,141 --> 00:26:21,057
أهلا! هل حصلت على
استراحة في القضية؟

552
00:26:21,144 --> 00:26:23,059
. إجلس قبل أن أطرحك أرضا

553
00:26:35,811 --> 00:26:39,293
...حسنًا، أنظر همم . لقد
ارتكبت بعض الأخطاء

554
00:26:39,380 --> 00:26:42,992
احتفظ بذلك لنفسك، وقبل
أن تحاول أن تؤدي شيلي

555
00:26:43,079 --> 00:26:45,038
. أعلم أن فكرة
الاقتحام كانت فكرتك

556
00:26:45,125 --> 00:26:46,605
. لا، لم تكن فكرتي

557
00:26:46,692 --> 00:26:48,607
. أنظر، لقد خرجت
الأشياء عن السيطرة

558
00:26:48,694 --> 00:26:51,087
ما خرج عن السيطرة
هو أنك تمارس الجنس مع

559
00:26:51,174 --> 00:26:53,220
. عشيقتك في منزل ميغان

560
00:26:54,221 --> 00:26:56,702
[يسخر] . أوه

561
00:26:56,789 --> 00:26:58,660
. أوه، فهمت

562
00:26:58,747 --> 00:27:00,702
ماذا؟ ألا يزال لديك
شيء بالنسبة لميغان، هاه؟

563
00:27:02,142 --> 00:27:03,709
[همهمات]

564
00:27:03,796 --> 00:27:06,189
. استمع إلي أيها القذر

565
00:27:06,276 --> 00:27:09,410
. لديك فرصة واحدة
لتصحيح هذا الأمر

566
00:27:09,497 --> 00:27:12,456
. تأخذ هذه المجوهرات
وتعيدها إلى ميغان

567
00:27:12,543 --> 00:27:14,371
. وتقول لها الحقيقة

568
00:27:14,458 --> 00:27:16,678
تتذكر ذلك، أليس كذلك؟

569
00:27:19,289 --> 00:27:21,552
. الآن، أخرج من هنا
قبل أن أفقد شهيتي

570
00:27:27,776 --> 00:27:28,777
[روي يئن]

571
00:27:30,910 --> 00:27:32,041
[كات تتنهد]

572
00:27:34,348 --> 00:27:36,089
. ناوليني

573
00:27:36,176 --> 00:27:37,176
. سأفتحها

574
00:27:40,310 --> 00:27:44,010
إذا كنت تريدين فتحها
... تحت الماء الساخن

575
00:27:44,097 --> 00:27:45,359
...اضغطي عليها ولفيها

576
00:27:45,446 --> 00:27:47,361
! يا لحالك مع النصيحة

577
00:27:50,886 --> 00:27:52,105
. انتظر

578
00:27:53,933 --> 00:27:57,632
. ترى فيرونيكا
والدها... كل أسبوعين

579
00:27:57,719 --> 00:28:03,769
. ليس مكاني - . في
الواقع، تبدو... سعيدة -

580
00:28:04,857 --> 00:28:06,162
. هذا جيد

581
00:28:07,947 --> 00:28:09,557
. ناوليني

582
00:28:09,644 --> 00:28:11,690
. هيا، استسلمي

583
00:28:16,825 --> 00:28:18,871
[كات تضحك ضحكة مكتومة]

584
00:28:18,958 --> 00:28:20,742
. ربما قد قللت من شأنك

585
00:28:20,829 --> 00:28:22,831
. لن تكون المرة الأولى

586
00:28:25,529 --> 00:28:29,490
، لم تعمل جيدا الطريقة
التي تركنا بها الأشياء

587
00:28:29,577 --> 00:28:32,077
. حسنًا، لقد ذهبت إلى نيويورك
لم أكن أريد أن أكون الفتاة

588
00:28:32,101 --> 00:28:33,450
. التي تنام في أرجاء القسم

589
00:28:33,537 --> 00:28:36,323
هل هذا ما كان عليه؟
- . من فضلك، جون -

590
00:28:36,410 --> 00:28:37,803
. إن انتهى بنا الأمر معًا

591
00:28:37,890 --> 00:28:39,935
. ستكون أية ترقية
أحصل عليها موضع شك

592
00:28:40,022 --> 00:28:41,458
. لم افكر بها ابدا بهذه الطريقة

593
00:28:41,545 --> 00:28:43,939
. الرجال ليسوا مضطرين لذلك

594
00:28:44,026 --> 00:28:46,594
. أردت أن أؤخذ على محمل الجد

595
00:28:46,681 --> 00:28:48,552
هل وجدت ما كنتي تبحثين عنه؟

596
00:28:48,639 --> 00:28:50,641
. نعم، اعتقدت أنني فعلت

597
00:28:50,729 --> 00:28:54,080
. والآن سوف يأخذون ذلك مني

598
00:28:54,167 --> 00:28:55,167
بسبب قضية شيبرد؟

599
00:28:55,211 --> 00:28:57,910
أنا لن أتقاعد، سوف يرموا بي فقط
. إلى الأسفل

600
00:28:57,997 --> 00:28:58,997
[يسخر]

601
00:29:05,091 --> 00:29:06,919
هل ستعودين إلى نيويورك؟

602
00:29:08,442 --> 00:29:09,878
نعم، لا تعرف ما الذي

603
00:29:09,965 --> 00:29:11,967
. سيترك لي هنا في فيلاديلفيا

604
00:29:19,670 --> 00:29:22,586
على ماذا حصلت؟

605
00:29:22,673 --> 00:29:24,893
ليني "كزافييه" فرانكلين

606
00:29:24,980 --> 00:29:27,156
نائب "روبن" تم اعتقاله يومين

607
00:29:27,243 --> 00:29:29,942
. قبل وودستوك لمحاولة
تفجير قاعة المحكمة

608
00:29:30,029 --> 00:29:35,140
؟ PRS هذا من ملف - . COINTELPRO - رجوعا
إلى ذلك اليوم، كان لدينا . فأر في كل معسكر

609
00:29:35,164 --> 00:29:38,167
أنت تقول إن شخصًا ما قام
بإخبار بخطة "ليني"؟ "FBI"

610
00:29:38,254 --> 00:29:40,256
يحمي المكتب هوية المخبرين

611
00:29:40,343 --> 00:29:42,737
من خلال تخصيص
سلسلة . من الأرقام المصنفة

612
00:29:42,824 --> 00:29:44,521
إذن من لديه حق
الولوج إلى هذه الأرقام؟

613
00:29:44,608 --> 00:29:47,916
. حسنًا، المسؤول
عن المخبر و المشرف

614
00:29:48,003 --> 00:29:50,223
. والآن نحن

615
00:29:50,310 --> 00:29:54,140
M-R 1-5-7-2-6-8

616
00:29:54,227 --> 00:29:55,706
. لم تكن "أنابيل" فردا من الهيبي

617
00:29:55,794 --> 00:29:57,665
. FBI كانت تعمل متخفية لصالح

618
00:29:59,667 --> 00:30:01,756
."لذلك كانت تخبر عن "روبن

619
00:30:01,843 --> 00:30:04,280
. يمكن أن يكون "ديفيد" جاء
في الوسط حسنًا، هذا يظهر أن

620
00:30:04,367 --> 00:30:05,455
صورة عضوة الكونجرس

621
00:30:05,542 --> 00:30:08,807
. ستتلطخ من أجل الخير
. FBI مرحبا بك في

622
00:30:11,722 --> 00:30:14,682
. المخدرات - ماذا؟

623
00:30:14,769 --> 00:30:17,511
...آه، الشرطي الذي في فيلاديلفيا

624
00:30:17,598 --> 00:30:21,341
...إنه... متخفي في مكان ما

625
00:30:21,428 --> 00:30:24,605
. آه - . نعم، هذا
هو الحال تمامًا -

626
00:30:25,867 --> 00:30:29,131
و... أنا آسفة

627
00:30:29,218 --> 00:30:31,351
. بشأن خطيبتك

628
00:30:31,438 --> 00:30:34,745
...أتدرين، أنت نوعا ما

629
00:30:34,833 --> 00:30:37,748
"تذكرينني كثيرا ب "ياتس

630
00:30:37,836 --> 00:30:39,750
...حسنا بدون - نزعتها للشجار؟

631
00:30:39,838 --> 00:30:41,230
. ووقاحتها

632
00:30:44,190 --> 00:30:46,932
. ستكونين وكيلا جيدا

633
00:30:47,019 --> 00:30:48,019
. زجاجتين من البيرة

634
00:30:48,063 --> 00:30:50,022
. حسنا - . حسنا -

635
00:30:50,109 --> 00:30:52,851
[ضحكات خافتة]
. ثم قلت... انتظر ثانية

636
00:30:55,288 --> 00:30:58,552
هل فقدت شيئًا؟ - . لا، لا -

637
00:30:58,639 --> 00:31:01,511
. نعم. المفاتيح

638
00:31:01,598 --> 00:31:03,600
. أنا متأكد من أنهم في المطعم

639
00:31:03,687 --> 00:31:05,733
. آه، إنهم هناك

640
00:31:07,996 --> 00:31:09,041
. لا

641
00:31:09,128 --> 00:31:11,043
[كلاهما يضحك]

642
00:31:11,130 --> 00:31:14,568
حسنًا، دعينا نفكر، آه ، الطرق
. الرطبة هذا الوقت من المساء

643
00:31:14,655 --> 00:31:17,397
أود أن أقول أنه يتطلب حوالي
. ثلاث ساعات للوصول إلى هنا

644
00:31:17,484 --> 00:31:18,615
[ضحكات خافتة]

645
00:31:18,702 --> 00:31:21,575
[يتنهد ريان] . أتعرف، كان
لي موعد عشوائي ذات مرة

646
00:31:21,662 --> 00:31:23,838
. فأقفل عن مفاتيحه
في السيارة عن قصد

647
00:31:23,925 --> 00:31:27,102
لأنه اعتقد أنه سيقضي .
المزيد من الوقت معي أوه، نعم؟

648
00:31:29,409 --> 00:31:31,280
هل نجحت؟

649
00:31:34,240 --> 00:31:35,240
[تحطيم]

650
00:31:35,284 --> 00:31:36,284
. أوه

651
00:31:37,069 --> 00:31:39,810
[ضحك]

652
00:31:39,898 --> 00:31:41,464
. حسنًا، كوني حذرة

653
00:31:41,551 --> 00:31:42,726
[ضحك]

654
00:31:49,211 --> 00:31:50,909
. ربما لا ينبغي لنا القيادة

655
00:31:50,996 --> 00:31:52,432
. نعم

656
00:31:52,519 --> 00:31:58,650
[موسيقى] أنت تقامر بحياتك المهنية،
من الأفضل لك أن تكون متأكدًا تمامًا من

657
00:32:08,274 --> 00:32:10,189
. أنك تعرف ماذا تفعله

658
00:32:10,276 --> 00:32:14,106
أه، أشعر بأنني محظوظ،
كأنه بحوزتي . الأرقام الفائزة

659
00:32:14,193 --> 00:32:16,586
1-5-7-2-6-8.

660
00:32:16,673 --> 00:32:18,719
يبدو مألوفًا؟ . هوية
المخبر القديمة الخاصة بك

661
00:32:18,806 --> 00:32:21,678
إليك رقم آخر . من أجلك ، F-D-395

662
00:32:21,765 --> 00:32:24,962
. للنصائح حول الحقوق FBI نموذج فقط
في حال اضطررنا إلى إلقاء القبض عليك

663
00:32:24,986 --> 00:32:26,205
. في ختام هذه المقابلة

664
00:32:26,292 --> 00:32:29,121
. ربما أحتاج للتحدث إلى المحامي
الخاص بي . حسنًا ، هذا من حقك

665
00:32:29,208 --> 00:32:31,751
بالطبع، يمكن للصحافة . أن
تحصل على ملفها بحلول ذلك الوقت

666
00:32:31,775 --> 00:32:35,040
عضوة كونجرس ديموقراطية من
اليسار تبلغ عن منظمة مناهضة للحرب؟

667
00:32:35,127 --> 00:32:37,085
[ليلي] . هذه فضيحة
على الصفحة الأولى

668
00:32:42,177 --> 00:32:45,659
. لقد تم ضبطي وبحوزتي
مخدرات في مسكني

669
00:32:45,746 --> 00:32:48,270
. فرصة FBI وجدها

670
00:32:48,357 --> 00:32:51,578
وعدوني بأنهم
يستطيعون إسقاط التهم

671
00:32:51,665 --> 00:32:54,320
إذا أبلغت عن "روبن" ومنظمته؟

672
00:32:54,407 --> 00:32:57,584
. لم أكن أريد إحباط
والدي مرة أخرى

673
00:32:57,671 --> 00:32:59,238
ماذا حدث بعد أن تركت "روبن"؟

674
00:32:59,325 --> 00:33:00,500
هل رأيت "ديفيد" مرة أخرى؟

675
00:33:00,587 --> 00:33:02,545
. الحقيقة هي، أنني كنت تائهة

676
00:33:02,632 --> 00:33:05,374
. الشيء الوحيد الذي
كان له معنى كان هو

677
00:33:05,461 --> 00:33:08,377
["Get together" تغني
The Young Bloods]

678
00:33:08,464 --> 00:33:09,813
..."ذاك الفتى "روبن

679
00:33:12,164 --> 00:33:14,035
أتحبينه؟

680
00:33:16,385 --> 00:33:18,126
. لقد أوقعت الناس في ورطة

681
00:33:19,475 --> 00:33:21,434
لقد بلغت عن روبن، و أصدقاؤه

682
00:33:23,305 --> 00:33:24,480
. قاموا بخيانته

683
00:33:24,567 --> 00:33:25,829
لماذا ا؟

684
00:33:25,916 --> 00:33:28,354
. لم أملك خيارا

685
00:33:28,441 --> 00:33:30,356
. على الأقل هذا ما اعتقدته

686
00:33:32,445 --> 00:33:35,230
. لم أعد أعرف ما
الذي أعتقده بعد الآن

687
00:33:35,317 --> 00:33:37,189
...أتعلم، كانت تلك الليلة معك

688
00:33:39,017 --> 00:33:40,888
. أول ليلة أنام فيها في غضون عام

689
00:33:41,845 --> 00:33:43,804
...فعلت أشياء هناك

690
00:33:45,806 --> 00:33:48,504
أشياء لا يمكنني
التراجع عنها أبدًا

691
00:33:48,591 --> 00:33:50,724
[أنابيل] . كان عليك
البقاء على قيد الحياة

692
00:33:50,811 --> 00:33:52,682
. لقد وفيت بالتزاماتي

693
00:33:53,770 --> 00:33:55,729
. تطوعت للمرة الأولى

694
00:33:57,470 --> 00:33:59,080
. لا أريد العودة

695
00:34:01,778 --> 00:34:04,303
...ذلك الفلاح

696
00:34:04,390 --> 00:34:07,654
...سيقوم بشراء سيارتي القديمة

697
00:34:07,741 --> 00:34:09,960
. وسيكون المال
كافيا ليوصلنا لكندا

698
00:34:10,048 --> 00:34:12,354
هل تطلب مني أن أهرب معك؟

699
00:34:12,441 --> 00:34:16,030
. يمكننا أن نبدأ من جديد . إعادة
الأشياء إلى ما كنا عليه في الحافلة

700
00:34:16,054 --> 00:34:18,317
. الأمر ليس بهذه البساطة - . بلا -

701
00:34:19,709 --> 00:34:21,363
. بلا، إنه كذلك

702
00:34:21,450 --> 00:34:25,802
♪ We are but a
moment's sunlight... ♪

703
00:34:25,889 --> 00:34:27,630
إنتظريني هنا؟

704
00:34:27,717 --> 00:34:29,763
. لا أعرف يا ديفيد

705
00:34:29,850 --> 00:34:31,330
. لا بأس

706
00:34:32,809 --> 00:34:34,333
. أنا أعرف

707
00:34:34,420 --> 00:34:38,119
♪ Smile on your brother
everybody get together ♪

708
00:34:38,206 --> 00:34:41,209
♪ Try and love one another... ♪

709
00:34:41,296 --> 00:34:44,430
...انتظرت حوالي بضع ساعات

710
00:34:44,517 --> 00:34:47,041
...حتى أدركت كم
كان الأمر جنونيًا

711
00:34:49,391 --> 00:34:51,480
. عاد ديفيد من أجلك

712
00:34:53,134 --> 00:34:54,134
. لا أفهم

713
00:34:54,179 --> 00:34:56,094
لقد زحف عبر الغابة

714
00:34:56,181 --> 00:34:58,357
. ومات تحت تلك الشجرة

715
00:35:01,621 --> 00:35:03,101
[أنابيل] . سنحت لي فرصة

716
00:35:05,277 --> 00:35:07,235
. لم أستغلها

717
00:35:08,497 --> 00:35:10,630
. لم أشعر بهذه الطريقة مرة أخرى

718
00:35:10,717 --> 00:35:13,067
كلفنا المدير بالحفاظ
على علاقتك بالموضوع

719
00:35:13,154 --> 00:35:14,764
."خارج الصحافة"

720
00:35:14,851 --> 00:35:17,506
[موسيقى]

721
00:35:18,681 --> 00:35:19,856
. شكرًا لك

722
00:35:21,771 --> 00:35:24,122
. مرحبًا جيمي،
امنحنا دقيقة - . حسنًا -

723
00:35:28,126 --> 00:35:29,692
ما أخبارك؟

724
00:35:29,779 --> 00:35:31,564
ألم تتحدثي مع "روي"؟
- حول ماذا؟ -

725
00:35:33,174 --> 00:35:34,219
! هذا السافلٍ

726
00:35:34,306 --> 00:35:35,916
هل هذا عن الاقتحام أم "روي"؟

727
00:35:36,003 --> 00:35:37,918
."إنه يخونك يا "ميج

728
00:35:45,099 --> 00:35:48,450
...أخذ التحقيق منعطفا آخر، و

729
00:35:48,537 --> 00:35:49,843
. اتضح أنه على علاقة غرامية

730
00:35:49,930 --> 00:35:51,410
من تكون؟

731
00:35:52,889 --> 00:35:54,717
هل يهم؟

732
00:35:54,804 --> 00:35:57,111
ما علاقة الاقتحام بخيانة زوجي؟

733
00:35:57,198 --> 00:35:58,634
. كانت هناك تلك الليلة

734
00:35:58,721 --> 00:36:00,462
[رنين هاتف]

735
00:36:00,549 --> 00:36:03,552
. سأوفر عنك التفاصيل،
ولكن القصة طويلة ... باختصار

736
00:36:03,639 --> 00:36:06,164
زوجك العبقري هو من
دبر تلك السرقة . للتستر عنها

737
00:36:07,643 --> 00:36:09,428
. أعتقد أنه كان علي توقع ذلك

738
00:36:10,733 --> 00:36:12,387
. أريد أن أعرف من الذي كنت تراسله

739
00:36:12,474 --> 00:36:15,303
. كان عملًا - عمل لا يستطع الانتظار؟

740
00:36:15,390 --> 00:36:17,000
. صفقة بيترسون تنهار

741
00:36:17,087 --> 00:36:18,542
هل يمكننا الدخول والتحدث عن ذلك؟

742
00:36:18,611 --> 00:36:20,961
تحدث ماذا هناك؟

743
00:36:21,048 --> 00:36:22,180
[أغلق باب السيارة]

744
00:36:24,704 --> 00:36:28,315
هاي هاي هاي. أنظري! أنا لا أريد
. الشجار بعد الآن، حبيبتيي . أرجوك

745
00:36:29,709 --> 00:36:32,929
ماذا لو ذهبنا بعيدًا في نهاية الأسبوع
المقبل؟ . سأترك هاتفي في المنزل

746
00:36:35,410 --> 00:36:38,065
. فقط إذا وعدت - . أعدك -

747
00:36:41,677 --> 00:36:42,852
[ضحكات خافتة]

748
00:36:46,204 --> 00:36:48,684
. هناك شخص ما في المنزل

749
00:36:48,771 --> 00:36:49,771
. إبقي هنا

750
00:36:50,382 --> 00:36:52,688
...أنا فقط

751
00:36:52,775 --> 00:36:55,213
...كنت أظن أنه سيتغير

752
00:36:56,170 --> 00:36:58,128
. هاي

753
00:36:58,216 --> 00:37:00,000
. لا يمكنك إلقاء
اللوم على نفسك هنا

754
00:37:02,568 --> 00:37:05,875
. لم يتغير شيء كما كنت أعتقد

755
00:37:05,962 --> 00:37:08,400
ما الذي يفترض بي أن أفعله الآن؟

756
00:37:08,487 --> 00:37:10,358
. كبداية، يجب عليك
التخلص من هذا المعتوه

757
00:37:10,445 --> 00:37:12,447
. عمري 40 سنة

758
00:37:13,753 --> 00:37:16,930
. صعب أن... أبدأ من جديد

759
00:37:18,453 --> 00:37:20,542
لم تسر الأمور تمامًا وفقًا للخطة

760
00:37:20,629 --> 00:37:22,022
...بالنسبة لي أيضًا. إذن

761
00:37:22,109 --> 00:37:23,415
[ميغان] ."أوه، "نيكي

762
00:37:23,502 --> 00:37:25,330
. لم أسألك أبدًا عن أحوالك

763
00:37:32,206 --> 00:37:34,513
. هاي هاي! لا يمكنك التواجد هنا

764
00:37:34,600 --> 00:37:36,210
. أوه، حصلت على
أمر تسلل ونظرة خاطفة

765
00:37:36,297 --> 00:37:38,647
. نحن نلقي نظرة سريعة على الأرجاء

766
00:37:38,734 --> 00:37:40,345
. لقد أخبرتك بالفعل

767
00:37:40,432 --> 00:37:42,390
. لم يكن لدي أي
نزاع مع ذلك الجندي

768
00:37:42,477 --> 00:37:44,566
. لم أظهرسوى الاحترام لأي مجند

769
00:37:44,653 --> 00:37:46,220
. انظر، هذا مالا نحصل عليه

770
00:37:46,307 --> 00:37:48,091
لماذا محارب قديم محترم مثلك

771
00:37:48,178 --> 00:37:50,442
قد يدخل في معارك مع جنود آخرين؟

772
00:37:50,529 --> 00:37:51,878
. لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

773
00:37:51,965 --> 00:37:53,147
حسنًا ، مكتوب هنا أنك دخلت

774
00:37:53,227 --> 00:37:55,454
. في شجار خلال مسيرة
مناهضة للحرب قمت بضرب أحد

775
00:37:55,478 --> 00:37:58,252
المحاربين القدامى . المناهضين
للحرب عل رأسه بإطار حديدي

776
00:37:58,276 --> 00:38:00,278
هؤلاء الرجال تحولوا ضد أنفسهم.

777
00:38:02,628 --> 00:38:05,239
مثل ديفيد؟ - ... هاي. استمعي -

778
00:38:05,326 --> 00:38:06,458
. كان ذاهبًا إلى كندا

779
00:38:06,545 --> 00:38:08,634
. لقد ساعدني ثم غادر

780
00:38:13,334 --> 00:38:15,249
حسنًا، إذن، كيف تشرح هذا؟

781
00:38:16,598 --> 00:38:19,645
Ford Galaxie إنها
سيارة . سيارة ديفيد كوين

782
00:38:19,732 --> 00:38:22,996
تم إلقاء نظرة على سجلات
الجيش ."أصيب في "شاو

783
00:38:23,083 --> 00:38:25,955
...قرر المجلس أنك
لست مناسبًا للجندية

784
00:38:26,042 --> 00:38:27,653
. فتم طردك

785
00:38:27,740 --> 00:38:28,871
. لكنك لم تستسلم

786
00:38:28,958 --> 00:38:31,134
يمكنني قيادة جرار من
شروق الشمس . إلى غروبها

787
00:38:31,221 --> 00:38:34,877
حرث 800 فدان من الحقول
المفتوحة وأنا غير مناسب؟

788
00:38:34,964 --> 00:38:37,706
...كان ديفيد لائقًا للخدمة

789
00:38:37,793 --> 00:38:40,579
. لكنه لم يعد يرغب في القتال بعد

790
00:38:40,666 --> 00:38:42,320
انظر، يجب أن تفهم

791
00:38:42,407 --> 00:38:45,061
كنت لأموت لكي أعود.

792
00:38:45,148 --> 00:38:47,803
. حاولت إخبار ذلك
الفتى، لكنه لم ينصت

793
00:38:47,890 --> 00:38:49,457
إخباره بماذا؟

794
00:38:49,544 --> 00:38:51,241
. كم أحب بلدي

795
00:38:51,329 --> 00:38:55,202
. لم أستطع أن أفهم
كيف يخونها جندي آخر

796
00:39:02,209 --> 00:39:06,244
تعبث بأغراضي؟ "مكتوب أنه يجب عليك العودة
إلى "قاعدة ديكس . على الساعة السادسة

797
00:39:07,170 --> 00:39:09,259
. لم تخبرني أنك ستعود إلى نام

798
00:39:09,347 --> 00:39:11,261
. سأعود إلى القاعدة

799
00:39:12,959 --> 00:39:15,222
هل حصلت على المال لسيارتي؟

800
00:39:15,309 --> 00:39:17,355
. سأعطيك ما هو أفضل، سوف أوصلك

801
00:39:19,139 --> 00:39:21,402
. لا، حقًا، لاداعي
لذلك - . أنا أصر -

802
00:39:23,578 --> 00:39:25,711
. أنا لا أبحث عن مشكلة هنا

803
00:39:28,017 --> 00:39:29,671
! أنت أيها الفتى الجبان

804
00:39:34,154 --> 00:39:35,764
ماذا، هل ستجبرني على العودة؟

805
00:39:35,851 --> 00:39:39,072
. لديك واجب - واجب تجاه ماذا؟ الحرب؟

806
00:39:39,159 --> 00:39:40,726
. يجب عليك أن ترى
تلك الأشياء أيضًا

807
00:39:40,813 --> 00:39:43,903
ما الذي تتحدث عنه؟
- . أوه ، هيا يا رجل - . قوة النمر

808
00:39:43,990 --> 00:39:45,470
. دورية استطلاع

809
00:39:45,557 --> 00:39:47,820
. لقد كنت قريبًا ووثيقا
. أنت لا تعرف ما رأيت

810
00:39:47,907 --> 00:39:49,212
. لا، أنا أعرف ما رأيته

811
00:39:50,605 --> 00:39:53,216
...أطفال

812
00:39:53,303 --> 00:39:54,740
. مزقهم الرصاص

813
00:39:54,827 --> 00:39:56,089
...نساء تجر

814
00:39:56,176 --> 00:39:57,743
. إلى أكواخ، يعلم
الله ماذا يقع لهن

815
00:39:57,830 --> 00:40:00,789
. أشياء لا تستطيع الخروج من رأسي

816
00:40:00,876 --> 00:40:03,183
. طفلة صغيرة تصرخ
بين ذراعي أمها الميتة

817
00:40:03,270 --> 00:40:05,359
. اخرس - . قبضة محكمة -
لا بد لي من كسر

818
00:40:05,446 --> 00:40:06,491
. ساعدها لتحريرها

819
00:40:06,578 --> 00:40:08,144
[صراخ] ! إخرس! أسكت

820
00:40:12,801 --> 00:40:15,151
لا أريد أن أرى هذا
الوجه . في أحلامي بعد الآن

821
00:40:20,461 --> 00:40:22,376
. فتاتي تنتظر

822
00:40:28,643 --> 00:40:30,950
. عليك أن تذهب ! إحترم التزامك

823
00:40:31,037 --> 00:40:33,343
لماذا؟ لماذا؟ لماذا يجب
أن أذهب، هاه؟ قل لي لماذا؟

824
00:40:33,431 --> 00:40:34,431
[همهمات]

825
00:40:34,475 --> 00:40:35,563
[طلق ناري]

826
00:40:35,650 --> 00:40:38,523
[موسيقى مكثفة]

827
00:40:47,183 --> 00:40:50,056
[موسيقى]

828
00:40:59,239 --> 00:41:01,850
["The Weight" تغني الفرقة ]

829
00:41:08,509 --> 00:41:11,251
♪ I pulled into Nazareth ♪

830
00:41:11,338 --> 00:41:15,211
♪ Was feeling about
half past dead ♪

831
00:41:15,298 --> 00:41:17,649
♪ I just need some place ♪

832
00:41:17,736 --> 00:41:21,957
♪ Where I can lay my head ♪

833
00:41:22,044 --> 00:41:24,351
♪ Hey mister can you tell me ♪

834
00:41:24,438 --> 00:41:28,486
♪ Where a man might find a bed ♪

835
00:41:28,573 --> 00:41:31,358
♪ He just grinned
and shook my hand ♪

836
00:41:31,445 --> 00:41:35,101
♪ No was all he said ♪

837
00:41:35,188 --> 00:41:38,365
♪ Take a load off Fanny ♪

838
00:41:38,452 --> 00:41:41,716
♪ Take a load for free ♪

839
00:41:41,803 --> 00:41:44,023
♪ Take a load off Fanny ♪

840
00:41:45,720 --> 00:41:47,417
♪ And... And ♪

841
00:41:47,505 --> 00:41:49,158
♪ And You put the load ♪

842
00:41:49,245 --> 00:41:51,900
♪ Right on me You put
the load right on me ♪

843
00:41:53,423 --> 00:41:57,819
♪ Ooh hoo hoo hoo hoo ♪

844
00:41:57,906 --> 00:42:00,256
♪ I picked up my bag ♪

845
00:42:00,343 --> 00:42:03,303
♪ I went looking
for a place to hide ♪

846
00:42:04,652 --> 00:42:06,349
♪ When I saw Carmen ♪

847
00:42:06,436 --> 00:42:10,266
♪ And the devil
walking side by side ♪

848
00:42:11,659 --> 00:42:13,792
♪ I said hey Carmen ♪

849
00:42:13,879 --> 00:42:17,839
♪ Come on let's go downtown ♪

850
00:42:17,926 --> 00:42:20,581
♪ She said I got to go ♪

851
00:42:20,668 --> 00:42:24,542
♪ But my friend
can stick around ♪

852
00:42:24,629 --> 00:42:27,762
♪ Take a load off Fanny ♪

853
00:42:27,849 --> 00:42:31,244
♪ Take a load for free ♪

854
00:42:31,331 --> 00:42:33,420
♪ Take a load off Fanny ♪

855
00:42:35,030 --> 00:42:36,684
♪ And... And♪

856
00:42:36,771 --> 00:42:38,338
♪ And You put the load ♪

857
00:42:38,425 --> 00:42:41,210
♪ Right on me You put
the load right on me ♪

858
00:42:42,472 --> 00:42:45,432
♪ Ooh hoo hoo hoo hoo ♪

859
00:42:47,477 --> 00:42:49,871
♪ Go down Miss Moses ♪

860
00:42:49,958 --> 00:42:54,093
♪ There's nothing you can say ♪

861
00:42:54,180 --> 00:42:55,921
♪ It's just old Luke ♪

862
00:42:56,008 --> 00:43:00,708
♪ And Luke's waiting
on the Judgment Day ♪

863
00:43:00,795 --> 00:43:03,015
♪ Well Luke my friend ♪

864
00:43:03,102 --> 00:43:07,193
♪ What about young Anna Lee ♪

865
00:43:07,280 --> 00:43:09,674
♪ He said do me a favor son ♪

866
00:43:09,761 --> 00:43:13,721
♪ Won't you stay and
keep Anna Lee company ♪

867
00:43:13,808 --> 00:43:17,203
♪ Take a load off Fanny ♪

868
00:43:17,290 --> 00:43:20,554
♪ Take a load for free ♪

869
00:43:20,641 --> 00:43:24,297
♪ Take a load off Fanny ♪

870
00:43:24,384 --> 00:43:26,125
♪ And... And ♪

871
00:43:26,212 --> 00:43:27,866
♪ And You put the load ♪

872
00:43:27,953 --> 00:43:29,567
♪ Right on me ♪♪
You put the load ♪

873
00:43:29,654 --> 00:43:30,733
♪ Right on me ♪

874
00:43:38,354 --> 00:43:40,400
[الموسيقى]

