﻿1
00:00:01,436 --> 00:00:02,611
20ماي 1989

2
00:00:06,745 --> 00:00:09,139
[امرأة تضحك]

3
00:00:14,971 --> 00:00:16,842
حسنًا، الآن . هذا لك

4
00:00:16,929 --> 00:00:18,975
♪ This here's a jam
for all the fellas ♪

5
00:00:19,062 --> 00:00:21,151
♪ Trying to do what
those ladies tell us ♪

6
00:00:21,238 --> 00:00:23,110
♪ Get shot down 'cause
you're overzealous ♪

7
00:00:23,197 --> 00:00:25,199
♪ Play hard to get
females get jealous ♪

8
00:00:25,286 --> 00:00:27,201
♪ Okay smarty go to a party ♪

9
00:00:27,288 --> 00:00:29,116
♪ Girls are scantily
clad and showing body ♪

10
00:00:29,203 --> 00:00:31,074
♪ A chick walks by you
wish you could sex her ♪

11
00:00:31,161 --> 00:00:33,468
♪ But you're standin' on the
wall like you was Poindexter ♪

12
00:00:33,555 --> 00:00:35,383
♪ Next day's function
high-class luncheon ♪

13
00:00:35,470 --> 00:00:37,515
♪ Food is served and
you're stone-cold munchin' ♪

14
00:00:37,602 --> 00:00:39,909
♪ Music comes on
people start to dance ♪

15
00:00:39,996 --> 00:00:41,389
. ابتسامة كبيرة

16
00:00:41,476 --> 00:00:43,565
♪ A girl starts walkin'
guys start gawkin' ♪

17
00:00:43,652 --> 00:00:45,567
♪ Sits down next to
you and starts talkin' ♪

18
00:00:45,654 --> 00:00:47,569
♪ Says she wants to dance.. ♪

19
00:00:47,656 --> 00:00:49,832
لا يمكنني الانتظار
كي أكون أنا و أنت فقط

20
00:00:49,919 --> 00:00:50,965
أنت تقول هذا . لجميع الفتيات

21
00:00:51,051 --> 00:00:53,270
. للفاتنات فقط

22
00:00:53,357 --> 00:00:56,447
مرحبًا ، ارفع يديك
"حيث يمكنني رؤيتها،"كول

23
00:00:56,534 --> 00:00:58,368
نعم سيدي- هل هذه رائحة الكحول؟

24
00:00:59,102 --> 00:01:00,756
لا تفوح مني

25
00:01:00,843 --> 00:01:02,975
. أقسم لك. أنا لا أحب طعمها حتى

26
00:01:03,063 --> 00:01:04,194
ربما ينبغي لنا . المشي

27
00:01:04,281 --> 00:01:05,935
، إنه في أيد أمينة ". السيد "بورك

28
00:01:06,022 --> 00:01:08,111
. أنا أراقبه

29
00:01:08,198 --> 00:01:10,113
♪ Someone could cure
your lonely condition ♪

30
00:01:10,200 --> 00:01:12,159
♪ Lookin' for love in
all the wrong places ♪

31
00:01:12,246 --> 00:01:13,421
♪ No fly girls.. ♪♪

32
00:01:13,508 --> 00:01:16,946
"وملكة حفل التخرج
"ماكينلي هاي الجديدة هي

33
00:01:18,600 --> 00:01:20,428
"فيليسيا جرانت"

34
00:01:20,515 --> 00:01:24,475
♪ I feared my heart
would beat in secrecy ♪

35
00:01:26,825 --> 00:01:30,481
♪ I faced the nights alone ♪

36
00:01:30,568 --> 00:01:34,050
♪ Oh how could I have known ♪

37
00:01:34,137 --> 00:01:36,531
♪ That all my life I only ♪

38
00:01:36,618 --> 00:01:38,402
أتمنى ألا تنتهي هذه الليلة أبدا.

39
00:01:40,100 --> 00:01:44,408
♪ Oh almost paradise ♪

40
00:01:44,495 --> 00:01:46,976
♪ We're knocking on
heaven's door.. ♪♪

41
00:01:48,630 --> 00:01:49,848
[فيليسيا تلهث]

42
00:01:57,465 --> 00:01:59,815
[نقرات مصراع الكاميرا]

43
00:02:03,471 --> 00:02:05,864
[موسيقى آلية]

44
00:02:17,528 --> 00:02:20,923
"الآنسة "جاكوبس"، المدير
"بورك ". معك المحقق "راش

45
00:02:21,010 --> 00:02:23,143
، أعلم أنك مشغول هنا لذا من

46
00:02:23,230 --> 00:02:25,797
موظف مدني مرهق لآخر.
أريد . أن أشكرك على الوقت

47
00:02:25,884 --> 00:02:27,103
ماذا هناك؟

48
00:02:27,190 --> 00:02:29,061
"أه، السيدة "جاكوبس
هي مستشارة هيئة التدريس

49
00:02:29,149 --> 00:02:31,151
إلى لجنة التخرج .
في "ماكينلي" هذا العام

50
00:02:31,238 --> 00:02:34,023
تجبرنا تخفيضات الميزانية على
مستوى المدينة . على الإبداع في الموضوع

51
00:02:34,110 --> 00:02:35,851
كنت أقوم بفرز بعض
الديكورات المخزنة في

52
00:02:35,938 --> 00:02:38,114
في الطابق السفلي . على
أمل إعادة تدوير بعضها

53
00:02:38,201 --> 00:02:41,204
تم العثور على كاميرا قابلة للرمي
. في صندوق من حفل تخرج 89

54
00:02:41,291 --> 00:02:42,597
قمنا بتحميضها

55
00:02:42,684 --> 00:02:44,426
اعتقدت أنه سيكون من
الممتع معرفة ما هي صيحات

56
00:02:44,427 --> 00:02:45,556
. الموضى في ذلك الوقت

57
00:02:45,643 --> 00:02:48,211
لقد فوجئت بالصور خرجت- نحن ايضا-

58
00:02:48,298 --> 00:02:51,519
. ثم لاحظنا أنها كانت
في كل صورة تقريبًا

59
00:02:51,606 --> 00:02:54,435
إذن، من كانت؟
- "فيليسيا جرانت"-

60
00:02:54,522 --> 00:02:56,314
قُتلت بعدما صدمتها
سيارة وفرت في نفس الليلة

61
00:02:56,315 --> 00:02:58,526
التي توجت فيها ملكة حفل
التخرج . لم يعثر على من فعل ذلك

62
00:02:58,613 --> 00:03:00,615
. لقد أخرجت ملف
قسم التحقيق في الحادث

63
00:03:00,702 --> 00:03:02,530
اعتقد المحقق الأصلي أنه صدمت

64
00:03:02,617 --> 00:03:04,836
بواسطة سائق مخمور . على
بعد أميال قليلة من المدرسة

65
00:03:04,923 --> 00:03:06,534
لم تتوفر ملكة حفل
التخرج على سيارة؟

66
00:03:06,621 --> 00:03:08,188
، حسنًا، وفقًا للملف كان صديقها

67
00:03:08,275 --> 00:03:09,775
. في حالة سكر طافح
تمنعه من قيادة السيارة

68
00:03:09,841 --> 00:03:11,147
"كول اوستن"

69
00:03:11,234 --> 00:03:13,584
يمكنني أن أشهد على
ذلك- هل كنت هناك؟

70
00:03:13,671 --> 00:03:16,979
كنت مساعد المدير . في ذلك
الوقت، وصاحب حفل التخرج

71
00:03:17,066 --> 00:03:18,589
. لقد صدمنا ذلك جميعًا

72
00:03:18,676 --> 00:03:20,983
"سلمت "فيليسيا" "كول
لأصدقائها في الساعة 11:30

73
00:03:21,070 --> 00:03:22,767
. قالت أنها ستجد من يقلّها

74
00:03:22,854 --> 00:03:25,335
. بعد ساعة ماتت-
لم يرها أحد تغادر؟ -

75
00:03:25,422 --> 00:03:26,554
كنت سأكون هناك، لكن طالبا

76
00:03:26,641 --> 00:03:28,033
سقطت من منصة الفرقة

77
00:03:28,120 --> 00:03:29,644
قضىنا معظم الليلة
. في غرفة الطوارئ

78
00:03:29,731 --> 00:03:32,386
هل هذه هي الصورة الأخيرة؟
- . خارج الصالة الرياضية-

79
00:03:32,473 --> 00:03:34,439
اعتقد الجميع دائمًا أن
"فيليسيا" انتهى بها الأمر

80
00:03:34,440 --> 00:03:36,303
بالسير على الأقدام إلى
المنزل . من المدرسة

81
00:03:36,390 --> 00:03:39,567
لكن انظر إلى الساعة-
حسنًا، انها 12:15

82
00:03:39,654 --> 00:03:41,482
رصد سائق جسدها . على جانب الطريق

83
00:03:41,569 --> 00:03:44,572
، حوالي ثلاثة أميال عن المدرسة
. واتصل على الساعة 12:30

84
00:03:44,659 --> 00:03:45,834
من المستحيل انها كانت ستمشي

85
00:03:45,921 --> 00:03:47,227
ثلاثة أميال . في 15 دقيقة

86
00:03:47,314 --> 00:03:49,403
. كان على شخص ما أن يقلها

87
00:03:49,490 --> 00:03:51,535
، أيا كان من التقط هذه الصورة
. فهو آخر من شاهدها حية

88
00:03:51,622 --> 00:03:53,450
همم

89
00:03:53,537 --> 00:03:54,669
. أو هو قاتلها

90
00:03:56,453 --> 00:03:58,847
[موضوع الموسيقى]

91
00:04:03,068 --> 00:04:05,027
17 "فيليسيا جرانت"

92
00:04:05,114 --> 00:04:07,638
صدمتها سيارة على
طريق "يورك" القديم

93
00:04:07,725 --> 00:04:09,771
في طريق عودتها للمنزل
قادمة من حفل تخرج سنة 89

94
00:04:09,858 --> 00:04:12,164
. نعم. عنق مكسور، ورك، وحوض

95
00:04:12,252 --> 00:04:14,166
كسور متعددة في
الجمجمة . ونزيف داخلي

96
00:04:14,254 --> 00:04:16,125
من ضربها يجب أن
يكون . يقود بسرعة كبيرة

97
00:04:16,212 --> 00:04:18,214
لقد رأيت سيارة تسير بسرعة
30 . تحدث بعض الضرر الحقيقي

98
00:04:18,301 --> 00:04:20,216
الأمر كله يتعلق بمكان
تعرضك . للضرب، وليس كيف

99
00:04:20,303 --> 00:04:22,958
قام الخبير بوصفها على أنها حادثة
صدم وهروب . بواسطة سائق مخمور

100
00:04:23,045 --> 00:04:24,525
. الأطفال من حفل
التخرج لديهم حجة غياب

101
00:04:24,612 --> 00:04:26,527
ذهب معظمهم إلى
ما بعد الحفلة . معًا

102
00:04:26,614 --> 00:04:28,920
تشير الصورة الأخيرة إلى أن
شخصًا ما . كان يعرفها هو من أقلها

103
00:04:29,007 --> 00:04:30,792
تحدثت إلى الوالدين؟
- توفي الأب-

104
00:04:30,879 --> 00:04:33,490
"تزوجت الأم وانتقلت إلى
"ميامي . أحاول العثور عليها

105
00:04:33,577 --> 00:04:35,971
لا أتذكر ارتداء ملابس .
بشكل سيئ في المدرسة الثانوية

106
00:04:36,058 --> 00:04:38,452
تقصد مقارنة بالآن؟

107
00:04:38,539 --> 00:04:40,671
حسنًا، كيف تفعلون ذلك يا
رفاق في الماضي،"ويل"؟

108
00:04:40,758 --> 00:04:41,977
"ماذا فعل "موزيز فقط حمل شمعة

109
00:04:42,064 --> 00:04:43,326
بينما كنتم ترقصون يا رفاق؟

110
00:04:43,413 --> 00:04:45,067
[يضحك]

111
00:04:45,154 --> 00:04:46,982
كان لدينا حفل تخرج
في "فندق "بلفيو

112
00:04:47,069 --> 00:04:49,854
أخذت شابة جميلة
"تدعى "بيني جو ماكفيكر

113
00:04:49,941 --> 00:04:52,161
. حسنًا، اصنع معجزة

114
00:04:52,248 --> 00:04:53,467
هل تساءلت يومًا الذي حدث لها؟

115
00:04:53,554 --> 00:04:56,818
. متزوجة ولها خمسة
أطفال، ضعف مقاسي

116
00:04:56,905 --> 00:04:58,776
. أوه-
ماذا عنك يا رئيس؟ -

117
00:04:58,863 --> 00:05:01,257
تركت المدرسة قبل
التخرج . ذهبت اٍلى البحرية

118
00:05:01,344 --> 00:05:04,869
ماذا عنك يا "ليل"؟
- . لم أذهب أبدًا. لا أفضل ذلك-

119
00:05:04,956 --> 00:05:06,175
. حسنًا، لقد كنت ملك حفل التخرج

120
00:05:06,262 --> 00:05:08,786
وخسرت لقبي عندما كنت أه

121
00:05:08,873 --> 00:05:10,832
حسنًا، عندما تم ضبط . على الخطوط

122
00:05:10,919 --> 00:05:12,877
هل خطرت في حفل التخرج؟
- نعم-

123
00:05:12,964 --> 00:05:14,401
رأت السيدة "كاي"
ثملة . ومغمى عليها

124
00:05:14,488 --> 00:05:15,761
حسنًا، وجد المختص المعونة الفضية

125
00:05:15,793 --> 00:05:17,360
رقائق الدهان على الفستان

126
00:05:17,447 --> 00:05:18,796
فحص معين جميع أنحاء الجسم

127
00:05:18,883 --> 00:05:20,972
. ضمن دائرة شعاعها 20 ميلاً
. لم يظهر أي شيء على الإطلاق

128
00:05:21,059 --> 00:05:23,758
حسنًا، من فعل ذلك
ربما انتظر بضع سنوات

129
00:05:23,845 --> 00:05:26,021
حتى تبرد الحرارة
. ثم أصلح السيارة

130
00:05:26,108 --> 00:05:28,893
"قم باعادة استجواب
المقربين من "فيليسيا

131
00:05:28,980 --> 00:05:30,344
واكتشف من التقط .
تلك الصورة الأخيرة

132
00:05:33,071 --> 00:05:35,291
هل تحدث صفحة الفيسبوك الخاصة بك؟

133
00:05:35,378 --> 00:05:37,380
. أه، مجرد قضية مخدرات قديمة

134
00:05:37,467 --> 00:05:39,164
"سأتحدث مع "سوزي هيل

135
00:05:39,251 --> 00:05:40,992
. صديقة ملكة حفل التخرج المقربة

136
00:05:41,079 --> 00:05:42,777
هل تريد أن تأتي؟ بالتأكيد-

137
00:05:42,864 --> 00:05:44,082
سوزي" تبدو ممتعة"

138
00:05:48,783 --> 00:05:52,352
، أه، صديقتي "تيس"
القديمة . في تدريب التشجيع

139
00:05:52,439 --> 00:05:54,876
سأحتاج إلى . لأخذها قريبًا

140
00:05:54,963 --> 00:05:56,356
[أطفال يصرخون]

141
00:05:56,443 --> 00:05:57,922
مرحبًا، كم مرة يجب أن أخبرك

142
00:05:58,009 --> 00:05:59,620
لا تركض في المنزل؟

143
00:05:59,707 --> 00:06:02,579
هل هناك ما يثير انتباهك
حول هذه الصورة يا "سوزي"؟

144
00:06:05,713 --> 00:06:08,933
"آسفة. تعيد رؤية
"فيليسيا الكثير من الذكريات

145
00:06:10,239 --> 00:06:12,676
. لا أعرف لماذا كانت لا تزال هناك

146
00:06:12,763 --> 00:06:14,445
كان لدى المدرسة . حظر
تجول صارم في منتصف الليل

147
00:06:14,504 --> 00:06:16,593
ألم تتساءل أين ذهبت
بعد حفلة التخرج؟

148
00:06:16,680 --> 00:06:19,090
، اعتقدت أن "فيليسيا" وجدت من
يقلها . لقد وصلنا لاحقًا الى الحفلة

149
00:06:19,161 --> 00:06:22,120
أنتما صديقتين مقربتين ولا
تتفقدان بعضكما البعض؟

150
00:06:22,207 --> 00:06:24,906
كنا نوعا ما محاصرين .
في مواعيدنا في تلك الليلة

151
00:06:24,993 --> 00:06:26,864
، لو علمت أنها بحاجة
لي . كنت سأكون هناك

152
00:06:26,951 --> 00:06:28,649
إذن، متى كانت
آخر مرة رأيتها فيها؟

153
00:06:28,736 --> 00:06:29,918
عندما فازت بلقب ملكة حفل التخرج

154
00:06:31,347 --> 00:06:32,827
. كنت سعيدة جدا لأجلها

155
00:06:32,914 --> 00:06:34,944
، عندما كنا فتيات صغيرات
اعتدنا على ارتداء الملابس

156
00:06:34,945 --> 00:06:37,135
. والتصرف كأننا
ملكات . والآن، كانت ملكة

157
00:06:37,222 --> 00:06:40,530
كل السكر، لا بهارات؟
- يمكن أن ترميها-

158
00:06:40,617 --> 00:06:43,446
. أرادت "فيليسيا" شيئًا ما . ذهبت
من أجله. هي دائما تحصل على ما تريد

159
00:06:43,533 --> 00:06:45,535
ربما صنعت بعض الأعداء أيضًا؟

160
00:06:45,622 --> 00:06:48,930
. كانت مشهورة. تتأذى مشاعر الناس

161
00:06:49,017 --> 00:06:51,367
كنا جميعًا صغارًا . وطائشين حينها

162
00:06:51,454 --> 00:06:53,413
[عقول بسيطة تغني "Don't
You Forget About Me"]

163
00:06:53,500 --> 00:06:55,850
♪ Hey, hey, hey, hey.. ♪♪

164
00:06:57,808 --> 00:07:00,507
مرحباً يا فتاة- "أنت تعرف "لي-

165
00:07:03,379 --> 00:07:05,599
. أحب هذا اللباس عليك

166
00:07:05,686 --> 00:07:06,817
[يضحك]

167
00:07:06,904 --> 00:07:08,036
. سأذهب لأحضر مشروبا

168
00:07:08,123 --> 00:07:09,516
. كوليو". أنا بخير"

169
00:07:12,867 --> 00:07:16,000
لا أستطيع أن أصدق أنك أحضرت
". غريب الأطوار هذا، "لي مافويدس

170
00:07:16,087 --> 00:07:18,786
من السهل عليك أن تقول. لم يتركك
أحد قبل دقيقتين من حفل التخرج

171
00:07:18,873 --> 00:07:20,178
الآنسة التي حياتها . مخطط لها

172
00:07:20,265 --> 00:07:21,310
. ايا كان

173
00:07:21,397 --> 00:07:22,616
تعرفت عليه . في حصة الفنون

174
00:07:22,703 --> 00:07:24,052
. إنه ليس بهذا السوء

175
00:07:24,139 --> 00:07:26,533
"هل هذا الشيء كله
بخصوص "كريستيان سلاتر

176
00:07:26,620 --> 00:07:28,970
وصلتني رسالتك- ماذا تقول؟

177
00:07:29,057 --> 00:07:30,493
. تلقيت رسالتك

178
00:07:30,580 --> 00:07:33,365
. وأنا معجب بك أيضا

179
00:07:33,453 --> 00:07:35,237
[الكل يضحك]

180
00:07:35,324 --> 00:07:38,196
. لقد صدق المقلب-
. يا له من فاشل-

181
00:07:38,283 --> 00:07:41,156
لماذا لا تذهب إلى المنزل .
وتعانق وسادتك، يا غريب الأطوار

182
00:07:41,243 --> 00:07:43,201
[يضحك]

183
00:07:43,288 --> 00:07:45,334
. لقد أردت فقط أن تتلاعب بي

184
00:07:45,421 --> 00:07:46,988
! يا له من خاسر

185
00:07:51,383 --> 00:07:53,429
. لم أفكر في "كوركي" منذ سنوات

186
00:07:53,516 --> 00:07:54,822
. كان الجميع دائمًا يختارونه

187
00:07:54,909 --> 00:07:56,964
لكنني أعتقد أن تلك الليلة
كانت . الأخيرة بالنسبة له

188
00:07:56,965 --> 00:07:59,304
كيف ذلك؟
- لم نره مرة أخرى-

189
00:07:59,391 --> 00:08:01,829
لقد كان غاضبًا جدًا من
"فيليسيا"، اعتقد . أنها خدعته

190
00:08:03,483 --> 00:08:06,268
أين كنت بعد حفل التخرج؟

191
00:08:06,355 --> 00:08:09,445
"آه، أخذني "لي "إلى "فيرمونت بارك

192
00:08:09,532 --> 00:08:12,535
قبل أن نصل الى الحفلة

193
00:08:12,622 --> 00:08:14,755
... كنت على حق . كان مثيرا

194
00:08:14,842 --> 00:08:16,147
تعتقد ابنتي أنني فخورة للغاية

195
00:08:16,234 --> 00:08:17,234
. لو عرفت فقط

196
00:08:24,416 --> 00:08:26,854
أهلاً. أيمكنني مساعدتك؟

197
00:08:26,941 --> 00:08:28,986
نحن نبحث عن ". كوركي مايزر"

198
00:08:30,988 --> 00:08:32,512
آخر شخص اتصل بي كان عليه حمل

199
00:08:32,599 --> 00:08:33,948
أسنانه . من الأرض

200
00:08:34,035 --> 00:08:35,535
لم أعد هذا الرجل . بعد الآن

201
00:08:35,579 --> 00:08:38,004
قف. على مهلك ". وايتي تشان"

202
00:08:38,091 --> 00:08:39,570
نحن هنا للتحدث "عن "فيليسيا جرانت

203
00:08:39,657 --> 00:08:43,174
فيليسيا جرانت"؟ هذا هو
التاريخ القديم". . بالكاد عرفتها

204
00:08:43,261 --> 00:08:45,220
سمعت أنها جعلتك تبدو مثل
. أحمق في ليلة حفل التخرج

205
00:08:45,307 --> 00:08:47,701
. نعم، كانت تلك
أسوأ ليلة في حياتي

206
00:08:47,788 --> 00:08:50,094
أنا سعيد لأنني ابتعدت
. عن هذا الجحيم

207
00:08:50,181 --> 00:08:51,922
. يبدو أنه تم إبعادك

208
00:08:52,009 --> 00:08:55,012
. قررت أنني لن أكون ضحية بعد الآن

209
00:08:55,099 --> 00:08:56,448
لذا ربما قررت

210
00:08:56,536 --> 00:08:57,972
الانتقام لنفسك؟

211
00:08:58,059 --> 00:09:00,801
لا، لقد التحقت بالجيش
. في صباح اليوم التالي

212
00:09:00,888 --> 00:09:04,718
جلت العالم. لقد أعطاني
هذا . المعنى والهدف

213
00:09:04,805 --> 00:09:06,284
أعطاني ... الكاراتيه

214
00:09:06,371 --> 00:09:08,678
. أو وسيلة للهروب
من تهمة القتل العمد

215
00:09:08,765 --> 00:09:12,595
. قتل؟ اعتقدت أن ثمل ما ضربها

216
00:09:12,682 --> 00:09:14,423
كنت رئيس . لقسم الصوت والصورة

217
00:09:14,510 --> 00:09:16,207
التقطت الكثير من
الصور . في تلك الليلة

218
00:09:16,294 --> 00:09:17,687
. لم ألتقط تلك الصورة

219
00:09:17,774 --> 00:09:20,037
ومهما يكن من فعل ذلك،
لم يكن يعرف . ما كان يفعله

220
00:09:20,124 --> 00:09:22,387
ما نوع السيارة التي قدتها
إلى حفل التخرج يا "إيفان"؟

221
00:09:23,998 --> 00:09:25,782
أنا لم أقد، حسنًا؟

222
00:09:25,869 --> 00:09:28,176
لقد أوصلتني أمي . واصطحبتني

223
00:09:28,263 --> 00:09:30,744
رائع! لقد واجهت صعوبة
في . في المدرسة الثانوية

224
00:09:30,831 --> 00:09:32,659
. كان زملاءك يضربونك

225
00:09:32,746 --> 00:09:35,749
"لقد أهانتك "فيليسيا كان لدي
الكثير من المشاكل، حسنًا؟

226
00:09:35,836 --> 00:09:37,664
أنت تعرف، لكنني
أدركت في تلك الليلة

227
00:09:37,751 --> 00:09:39,666
. أنني لم أكن الوحيد

228
00:09:39,753 --> 00:09:41,319
[غناء إيروسميث "ملاك"]

229
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
آه، هيا، حبيبتي

230
00:09:46,150 --> 00:09:48,370
. أوه، أنت مثيرة جدًا

231
00:09:50,372 --> 00:09:52,504
هذا لا يبدو سليما

232
00:09:52,592 --> 00:09:53,636
حقا؟

233
00:09:53,723 --> 00:09:55,464
لأن المقاعد هي "فينيل" حقيقي

234
00:09:55,551 --> 00:09:57,576
ربما أنت جالسة على . مشبك
الحزام أو شيء من هذا القبيل

235
00:09:57,577 --> 00:10:01,644
لا، لا، أعني نحن .
مستمرين في هذا الأمر

236
00:10:01,731 --> 00:10:03,907
أريده أن يكون مميزًا-
حبيبتي، إنه أمر خاص-

237
00:10:03,994 --> 00:10:07,345
"أنت معي،"كولستر

238
00:10:07,432 --> 00:10:10,087
أريد أن أجد كوركي" وأعتذر"

239
00:10:10,174 --> 00:10:11,567
"كوركي؟"

240
00:10:11,654 --> 00:10:14,048
ما الذي تتحدثين عنه؟

241
00:10:14,135 --> 00:10:16,485
لقد انتظرت عامين من أجل هذا

242
00:10:16,572 --> 00:10:18,110
. انظروي، لقد صنعت
لنا شريطًا متنوعا

243
00:10:18,111 --> 00:10:19,749
اريد ان ادخل

244
00:10:19,836 --> 00:10:21,055
. فى الحال

245
00:10:21,142 --> 00:10:23,535
لا يمكنك فقط . تركي هكذا

246
00:10:23,623 --> 00:10:25,102
هيا. على الأقل .
تحققي من الميكروفون

247
00:10:25,189 --> 00:10:26,321
! انزل

248
00:10:27,539 --> 00:10:29,367
♪ I want your love ♪

249
00:10:29,454 --> 00:10:33,241
♪ Let's break the
walls between us ♪

250
00:10:33,328 --> 00:10:34,938
"! تعالي يا "فيليسيا

251
00:10:35,025 --> 00:10:38,159
♪ I'll put away my pride ♪

252
00:10:42,032 --> 00:10:45,035
أعني، لم يكن فقط الرجل
. الأكثر ألقابا في العالم

253
00:10:45,122 --> 00:10:46,515
كيف لا تتحدث معه؟

254
00:10:46,602 --> 00:10:48,298
"تم التحقق من حجة غياب
"كول . مرة أخرى في اليوم

255
00:10:48,299 --> 00:10:49,910
وكذلك سيارته- أي واحدة؟

256
00:10:49,997 --> 00:10:52,956
يمتلك والده واحدة من أكبر
وكالات السيارات . في فيلاديلفيا

257
00:10:53,043 --> 00:10:55,524
كان "كول" يقود .
سيارة جديدة كل شهر

258
00:10:58,701 --> 00:11:00,660
. مرحبًا أبي

259
00:11:00,747 --> 00:11:02,096
. ذهبت الى المتجر

260
00:11:02,183 --> 00:11:03,663
اعتقدت أنه يمكنك استخدام

261
00:11:07,057 --> 00:11:08,145
. مرحبا أختي

262
00:11:10,713 --> 00:11:11,975
لابد أنك تمزح معي

263
00:11:12,062 --> 00:11:13,455
"ليلي"- . لا-

264
00:11:13,542 --> 00:11:14,542
! لا- !"ليلي"

265
00:11:14,586 --> 00:11:15,586
! ليلي"، انتظري"

266
00:11:15,631 --> 00:11:16,763
[ضربات الباب]

267
00:11:23,857 --> 00:11:24,857
"كول أوستن"

268
00:11:26,424 --> 00:11:27,599
"كول أوستن؟"

269
00:11:32,387 --> 00:11:33,605
الوحيدة

270
00:11:33,693 --> 00:11:34,693
بعيد كل البعد عن

271
00:11:34,737 --> 00:11:36,521
معرض سيارات والدك الكبير، هاه؟

272
00:11:36,608 --> 00:11:38,175
. هذه مهنة مؤقتة فقط

273
00:11:38,262 --> 00:11:39,699
في انتظار مكالمة "من "ماكينلي هاي

274
00:11:39,786 --> 00:11:42,005
. لمنصب مساعد مدرب كرة القدم

275
00:11:42,092 --> 00:11:43,093
. يبدو هذا واعدا

276
00:11:43,180 --> 00:11:44,834
. كنت أسطورة هناك

277
00:11:44,921 --> 00:11:47,271
. فقط في انتظار الحصول
على المال المناسب

278
00:11:47,358 --> 00:11:49,230
لقد كنت ملك حفل
التخرج "في "ماكينلي

279
00:11:49,317 --> 00:11:50,710
. صحيح

280
00:11:50,797 --> 00:11:53,060
[النطق]

281
00:11:53,147 --> 00:11:56,367
. كانت أعظم ليلة في حياتي، يا رجل

282
00:11:56,454 --> 00:11:58,718
...حتى ذلك آه

283
00:11:58,805 --> 00:11:59,806
. الصباح

284
00:11:59,893 --> 00:12:01,068
فيليسيا جرانت"؟
-" نعم-

285
00:12:01,155 --> 00:12:02,765
. كانت تلك فتاتي

286
00:12:02,852 --> 00:12:04,027
، إن كانت فتاتك لماذا تتركها

287
00:12:04,114 --> 00:12:05,376
في نهاية الليل يا "كول"؟

288
00:12:05,463 --> 00:12:07,117
شربت قليلا واضح جدا

289
00:12:07,204 --> 00:12:08,989
وقضيت بقية الليل على

290
00:12:09,076 --> 00:12:10,599
أرضية الحمام

291
00:12:10,686 --> 00:12:13,776
آخر مرة رأيت فيها
"فيليسيا"؟ لا أتذكر-

292
00:12:13,863 --> 00:12:16,736
كل شيء بعد أن فزنا بلقب ملوك
. حفل التخرج مسح من ذاكرتي

293
00:12:16,823 --> 00:12:18,215
. هذا مناسب جدًا

294
00:12:18,302 --> 00:12:19,695
أصيبت "فيليسيا" وقتلت

295
00:12:19,782 --> 00:12:21,610
. بواسطة سيارة "موستانج" فضية

296
00:12:21,697 --> 00:12:24,134
أوه. لم أؤذي "فيليسيا" أبدًا

297
00:12:24,221 --> 00:12:25,657
. لقد احببتها

298
00:12:25,745 --> 00:12:27,355
كنا سنذهب إلى "بنسلفانيا "معًا

299
00:12:27,442 --> 00:12:29,270
سمعنا أنك قمت ببعض
التحركات الجريئة

300
00:12:29,357 --> 00:12:31,011
على الملكة . في موقف السيارات

301
00:12:31,098 --> 00:12:33,709
. لكنها، آه، لم تكن تشعر بالملك

302
00:12:33,796 --> 00:12:35,929
انظر، "فيليسيا"، كانت
. متوترة فقط، يا رجل

303
00:12:36,016 --> 00:12:39,106
. كل ما احتاجته
كان القليل من الأمان

304
00:12:39,193 --> 00:12:41,325
♪ I just happen to be walking ♪

305
00:12:41,412 --> 00:12:43,240
"! فيليسيا"

306
00:12:43,327 --> 00:12:45,286
هل أنت حقًا تبحثين عن "كوركي"؟

307
00:12:45,373 --> 00:12:48,768
ما فعلته كان يعني- انظري، انسَيه-

308
00:12:48,855 --> 00:12:51,509
. انظري، أعتقد أنني
أعرف ما الذي يزعجك حقًا

309
00:12:51,596 --> 00:12:52,946
أنت تعلم؟
- . أجل-

310
00:12:53,033 --> 00:12:55,122
أنت قلقة فقط . بسبب
ذهابك الى الولاية

311
00:12:55,209 --> 00:12:56,776
سأكون محفوفا بالفتيات الفاتنات

312
00:12:56,863 --> 00:12:58,865
. وينتهي الأمر مع مجموعة منهن

313
00:12:58,952 --> 00:13:03,391
أوه، لا، "كول"،
هذا ليس - لن يحدث-

314
00:13:03,478 --> 00:13:05,262
انظر، كان بإمكاني
لعب الكرة في أي مكان

315
00:13:05,349 --> 00:13:07,482
لكنني اخترت . أن أكون معك

316
00:13:09,310 --> 00:13:11,834
هل سبق لك أن تساءلت إذا كنت

317
00:13:11,921 --> 00:13:13,227
شخصا جيد؟

318
00:13:13,314 --> 00:13:14,881
ماذا تقصدين بذلك؟

319
00:13:14,968 --> 00:13:18,667
لقد كنت أفكر في .
هذه الأشياء كثيرًا مؤخرًا

320
00:13:18,754 --> 00:13:20,061
...بعد المدرسة الثانوية

321
00:13:21,148 --> 00:13:22,630
من يدري ما ينتظرنا؟

322
00:13:23,564 --> 00:13:24,956
. أنا أعلم

323
00:13:25,128 --> 00:13:27,304
روعة كثيرة

324
00:13:27,388 --> 00:13:31,784
الثمانينيات كانت ممتعة، لكن
التسعينات . ستكون في غاية الروعة

325
00:13:32,593 --> 00:13:35,030
أنت وأنا، سنكون
"ملك وملكة "هابي فالي

326
00:13:35,114 --> 00:13:37,987
فيليسيا"؟ قال أحدهم إنك
كنت" . تبكين في موقف السيارات

327
00:13:38,071 --> 00:13:40,116
كل شيء على ما يرام؟
- كل شيء رائع-

328
00:13:40,200 --> 00:13:41,724
لفة ، سوف نستيقظ
معكم يا رفاق بعد قليل.

329
00:13:41,808 --> 00:13:43,418
نريد أن نسمعها ". من "فيليسيا

330
00:13:44,543 --> 00:13:47,067
يمكنك إغلاق ثقب فطيرة
الخاص بك . أيها الغريب

331
00:13:47,151 --> 00:13:49,023
. كل شيء على ما يرام

332
00:13:49,107 --> 00:13:50,107
. فقط اذهب

333
00:13:54,912 --> 00:13:55,913
ماذا بينك و بين وهذا الرجل؟

334
00:13:55,997 --> 00:13:57,259
لا أعرف. . إنه يخيفني

335
00:13:57,343 --> 00:13:59,258
هل تريد مني أن أضربه؟

336
00:13:59,342 --> 00:14:01,257
. ساحة الحفل، المرجو
التوجه الى المسرح

337
00:14:01,341 --> 00:14:03,343
. هيا يا حبيبتي

338
00:14:03,427 --> 00:14:04,602
انه وقت العرض.

339
00:14:07,813 --> 00:14:10,764
ربما ... إذا لم أشرب
الكثير في تلك الليلة

340
00:14:12,526 --> 00:14:14,104
فيليسيا" لا تزال
على قيد الحياة اليوم"

341
00:14:14,228 --> 00:14:16,970
من كان هذا الرجل
"لي"؟ "لي مافويدس"

342
00:14:17,054 --> 00:14:18,099
[يضحك]

343
00:14:18,183 --> 00:14:20,011
. إنه غريب الأطوار

344
00:14:20,095 --> 00:14:22,010
لديه تاريخ مع "فيليسيا"؟

345
00:14:22,094 --> 00:14:24,096
في أحلامه فقط

346
00:14:24,180 --> 00:14:25,224
. كان مهووسًا

347
00:14:25,685 --> 00:14:26,947
. كان دائما يحدق بها

348
00:14:27,031 --> 00:14:29,208
. هذا هو السبب في
أن "فيليسيا" تهرب منه

349
00:14:29,292 --> 00:14:30,974
ماذا حدث لسيارتك
موستانج" القديمة،"كول"؟"

350
00:14:31,901 --> 00:14:33,206
. ما زالت لدي

351
00:14:34,843 --> 00:14:36,628
. قام رجال الشرطة
بفحصها ذلك اليوم

352
00:14:36,712 --> 00:14:39,323
. نعم، حسنًا، أود
الحصول على رأي ثانٍ

353
00:14:40,488 --> 00:14:41,663
[أزيز الإنذار]

354
00:14:48,301 --> 00:14:49,389
أعدني . إلى زنزانتي

355
00:14:49,473 --> 00:14:50,692
أنا لا أجلس . مع هذا الحقير

356
00:14:50,776 --> 00:14:52,212
. اجلس وأغلق فمك

357
00:14:52,296 --> 00:14:54,864
لماذا لا تعد إلى "فيلاديلفيا"؟

358
00:14:54,948 --> 00:14:57,864
. ليس لدي أي شيء أقوله لك

359
00:14:57,948 --> 00:15:01,082
أنا أتمكن من هذا. لماذا لا
تذهب لاحضار بعض القهوة؟

360
00:15:01,166 --> 00:15:03,516
. نعم؟ أنت قاسي مع هذا الصغير

361
00:15:03,600 --> 00:15:06,559
لا أحتاج إلى شارة للتعامل
مع . مع رجل صغير مثلك

362
00:15:10,030 --> 00:15:11,205
[يضحك]

363
00:15:12,351 --> 00:15:13,482
. سعدت برؤيتك يا رجل

364
00:15:17,361 --> 00:15:18,798
". ماذا هناك "هيكتور

365
00:15:18,882 --> 00:15:20,492
. أنت تعلم

366
00:15:20,576 --> 00:15:22,230
. أعيش حياة الملوك

367
00:15:22,314 --> 00:15:24,577
حسنًا، سمعت- نعم،
لديك آذان كبيرتان-

368
00:15:25,562 --> 00:15:26,868
[ضحكة مكتومة]

369
00:15:26,952 --> 00:15:29,041
نعم، وكذلك . هؤلاء الحراس

370
00:15:29,125 --> 00:15:31,344
. لست قلقا بشأن آذانهم

371
00:15:31,428 --> 00:15:33,829
كما تعلم، هذا أمر سيئ بالنسبة إلى
سمعتك . إذا اكتشف أي شخص ذلك

372
00:15:33,830 --> 00:15:35,299
لقد نشأت في "فرانسفيل" مع شرطي

373
00:15:36,241 --> 00:15:37,677
أجل، كيف حال "تاتي"؟

374
00:15:37,761 --> 00:15:39,720
، شكرًا لك . إنها بخير

375
00:15:39,804 --> 00:15:41,849
فقط أعطتنا للتو . ابنة أخت أخرى

376
00:15:43,625 --> 00:15:45,714
. لكن هذا ليس سبب وجودك هنا

377
00:15:48,065 --> 00:15:51,286
. انظر، هناك شخص جديد في حيك

378
00:15:51,370 --> 00:15:52,937
. انه يحب الغناء

379
00:15:53,021 --> 00:15:55,023
. أنت أغنيته المفضلة

380
00:15:55,970 --> 00:15:58,929
همم. وما الذي تهتم بي كثيرًا ؟

381
00:16:00,026 --> 00:16:01,418
لا أريد رؤية بنات أختك

382
00:16:01,502 --> 00:16:02,939
يكبرون دون . خالهم

383
00:16:04,513 --> 00:16:07,733
يبدو لي وكأنك تريد .
شخص ما ليصاب بنزلة برد

384
00:16:07,817 --> 00:16:09,863
. إنه يدور

385
00:16:09,947 --> 00:16:15,561
لكن، أعني، كيف تتعامل مع
هذا الغبي ... هذا هو عملك

386
00:16:15,645 --> 00:16:18,256
. عملي، هذا ما يقلقني

387
00:16:18,340 --> 00:16:22,040
وهذا يعود لي- فهمت ذلك-

388
00:16:28,732 --> 00:16:31,648
على ما يرام. افترض

389
00:16:31,732 --> 00:16:34,344
افترض هذه السمكة، هم

390
00:16:34,428 --> 00:16:37,822
تم صنعه ليكون واشًيا في الفناء؟

391
00:16:37,906 --> 00:16:40,953
. ثم ... هو مشكلة الجميع

392
00:16:41,037 --> 00:16:42,473
. انتهت اللعبة

393
00:16:42,557 --> 00:16:44,254
. قبلة العاهرة

394
00:16:44,338 --> 00:16:46,731
هل تعرف ما أقوله يا بابي؟

395
00:16:59,449 --> 00:17:01,236
بدأت في الاعتقاد بأنك . لن تظهر

396
00:17:01,237 --> 00:17:02,891
[ليلي Lilly]

397
00:17:03,099 --> 00:17:04,190
تريد أن تطلب . شيئا؟ أنا أشتري

398
00:17:04,499 --> 00:17:05,587
. انا اكلت مسبقا

399
00:17:09,230 --> 00:17:10,318
. تحقق من هذا

400
00:17:10,906 --> 00:17:12,473
هل تتذكر تلك البدلة؟

401
00:17:12,701 --> 00:17:14,611
كنت دائمًا متحمسة جدًا .
عندما أحصل على واحدة جديدة

402
00:17:14,656 --> 00:17:16,745
لأن هذا يعني . أنني
حصلت على بدلتك

403
00:17:18,494 --> 00:17:20,061
كان ذلك اليوم . ممتعًا جدًا

404
00:17:20,145 --> 00:17:22,060
آخر مرة رأيتك فيها
كان هناك أمر قضائي

405
00:17:22,144 --> 00:17:24,277
. خارج لاعتقالك

406
00:17:24,361 --> 00:17:26,754
هل أجلس قرب مطلوب هارب؟

407
00:17:26,881 --> 00:17:29,188
لقد أبرمت صفقة مع ".
المدعي العام في "نيويورك

408
00:17:29,272 --> 00:17:32,058
تمكنت من تجنب وقت السجن-
لا تزال جناية، أليس كذلك؟

409
00:17:34,513 --> 00:17:36,341
أعلم أنك وعدت يا أبي

410
00:17:36,425 --> 00:17:38,645
بأنك سوف تسمعني

411
00:17:38,729 --> 00:17:40,034
. أريد أن أشكركم

412
00:17:42,273 --> 00:17:43,970
ليس لدي الكثير من الوقت، لذا

413
00:17:44,054 --> 00:17:46,100
ادخل في صلب
المضوع، مفهوم؟ . هممم-

414
00:17:49,065 --> 00:17:52,024
لقد ضعت "منذ وقت طويل، "ليل

415
00:17:52,108 --> 00:17:53,979
ارتكبت الكثير من الاخطاء

416
00:17:54,063 --> 00:17:56,674
لكن ... أنا مستعدة لإجراء تغيير

417
00:17:59,154 --> 00:18:00,329
"كريستينا"

418
00:18:00,413 --> 00:18:03,025
أنا أقيم في . جراند إن" الآن"

419
00:18:03,748 --> 00:18:05,359
. لا يتوهم كما يبدو

420
00:18:05,443 --> 00:18:07,010
. إنه فاشل

421
00:18:07,094 --> 00:18:08,269
. إنه رخيص

422
00:18:08,983 --> 00:18:11,681
. لكني أتطلع للانتقال

423
00:18:12,438 --> 00:18:14,266
. الى مكان ما أكثر ديمومة

424
00:18:14,350 --> 00:18:15,874
. بالقرب من الأسرة

425
00:18:15,958 --> 00:18:18,482
اريد الاستقرار

426
00:18:18,566 --> 00:18:20,394
. وأقابل رجلا طيبا

427
00:18:22,324 --> 00:18:24,283
ماذا عنك يا "ليل"؟

428
00:18:24,703 --> 00:18:26,574
. أنت تعرفني

429
00:18:28,090 --> 00:18:29,656
أعمل

430
00:18:29,963 --> 00:18:32,443
. حسنًا، العمل

431
00:18:32,676 --> 00:18:34,025
[ضحكة مكتومة]

432
00:18:34,113 --> 00:18:35,914
. نعم

433
00:18:35,915 --> 00:18:37,047
أم

434
00:18:38,641 --> 00:18:40,556
نوع من

435
00:18:40,640 --> 00:18:41,859
يجعله من الصعب الحصول عليه

436
00:18:41,943 --> 00:18:43,945
عقد إيجار . بسجل

437
00:18:44,029 --> 00:18:46,815
لذلك كنت أتمنى أن تتمكن من ذلك

438
00:18:46,899 --> 00:18:48,552
. في التوقيع من أجلي

439
00:18:50,392 --> 00:18:53,090
نعم، لا ينبغي أن نخمن .
أن هذه كانت زيارة اجتماعية

440
00:18:53,174 --> 00:18:55,786
أنت تريد شيئًا دائمًا- . أعرف-

441
00:18:58,003 --> 00:19:00,266
ليس لديك سبب . لتصدقيني

442
00:19:01,896 --> 00:19:03,593
"لكني أحتاجك يا "ليل

443
00:19:06,072 --> 00:19:08,684
. لا أعرف، لا أعرف ماذا أقول

444
00:19:08,768 --> 00:19:10,726
بصراحة، في كل مرة تأتي

445
00:19:10,810 --> 00:19:12,682
إنها مثل . مدينة ضربها إعصار

446
00:19:12,766 --> 00:19:14,158
"ليلي" - "لا "كريستينا

447
00:19:14,242 --> 00:19:16,157
لقد وعدت أبي أن أتحدث معك

448
00:19:16,241 --> 00:19:19,157
لكن لا يمكنني الالتزام
. بأي شيء آخر

449
00:19:19,241 --> 00:19:21,200
أعني، ربما يكون من
الأفضل أن تجد شخصًا آخر

450
00:19:21,284 --> 00:19:23,242
. للتنظيف بعدك

451
00:19:28,370 --> 00:19:30,372
. ليس لدي أي شخص آخر

452
00:19:33,694 --> 00:19:35,696
"أتمنى لو أستطيع
أن أثق بك يا "كريستينا

453
00:19:38,366 --> 00:19:39,541
أنا حقا أصدقك

454
00:19:40,095 --> 00:19:42,489
[موسيقى حزينة]

455
00:19:52,164 --> 00:19:53,295
[جلجلة الجرس]

456
00:20:01,450 --> 00:20:05,062
!"انظر إليك يا "سليك ويلي-
كيف؟ -

457
00:20:05,146 --> 00:20:07,283
اتصلت بمدرستك الثانوية
القديمة وقلت إنني بحاجة إلى صور

458
00:20:07,284 --> 00:20:08,886
. لحفلة التقاعد الخاصة بك

459
00:20:08,970 --> 00:20:11,190
ومع ذلك، فهذه هي الفتاة التي

460
00:20:11,274 --> 00:20:12,710
تعيد البصر للمكفوفين؟

461
00:20:12,794 --> 00:20:15,405
[ضحكة مكتومة]

462
00:20:15,489 --> 00:20:16,882
و؟

463
00:20:16,966 --> 00:20:20,404
و ... حددنا مكان والدة "فيليسيا"

464
00:20:20,488 --> 00:20:22,312
لا يزال لديها عدد قليل من
أشياء . ابنتها في المخزن

465
00:20:22,313 --> 00:20:25,186
انظروا إلى ما وجدته .
في كتابها السنوي الثاني

466
00:20:25,270 --> 00:20:27,359
ما الذي تراه عندما
تنظر في المرآة، لأنني

467
00:20:27,443 --> 00:20:30,185
. أنظر اليك ولست جميلة

468
00:20:30,269 --> 00:20:32,097
"توقيع "لي مافويدس

469
00:20:32,181 --> 00:20:34,096
"تم تعقبه إلى مطعم "مورغان

470
00:20:34,180 --> 00:20:36,573
. إنه رئيس الطهاة

471
00:20:36,657 --> 00:20:39,051
حسنًا، نأمل أن يكون
طبخه أفضل من شعره

472
00:20:42,954 --> 00:20:45,347
[ثرثرة غير واضحة]

473
00:20:49,438 --> 00:20:50,613
[الأز]

474
00:20:54,317 --> 00:20:55,317
[ذكر #2] خنزير في القلم

475
00:20:57,018 --> 00:20:59,368
أنت "موتا"؟

476
00:20:59,885 --> 00:21:01,713
ما الذي يحدث يا أخي؟

477
00:21:02,261 --> 00:21:03,654
تاغ". أنت هو ، أيها الوغد"

478
00:21:03,738 --> 00:21:04,826
. هذا لأمي

479
00:21:05,922 --> 00:21:07,140
[ذكر #3] ماذا؟

480
00:21:07,224 --> 00:21:08,400
. شكرًا

481
00:21:09,603 --> 00:21:11,474
. حظا سعيدا

482
00:21:13,646 --> 00:21:15,474
. أيها الوغد

483
00:21:18,554 --> 00:21:19,860
[ذكر #4] انه جبان

484
00:21:19,947 --> 00:21:21,688
. أراك جبانا

485
00:21:21,775 --> 00:21:23,342
[ذكر #5] ما الأمر ، أيها الواش؟

486
00:21:26,112 --> 00:21:29,028
"قُتلت "فيليسيا جرانت
في ليلة حفل التخرج

487
00:21:29,112 --> 00:21:30,417
. صحيح

488
00:21:30,501 --> 00:21:32,895
كما تعلم، لا أتذكر حقًا

489
00:21:32,979 --> 00:21:34,677
كانت المدرسة الثانوية
. منذ وقت طويل

490
00:21:34,761 --> 00:21:36,980
ربما سيساعد هذا .
على تحريك ذاكرتك

491
00:21:37,064 --> 00:21:40,546
عندما كنت في الماضي
مشغولاً . بالنظر إليها مباشرة

492
00:21:40,630 --> 00:21:43,372
. الآن هذا محرج

493
00:21:43,456 --> 00:21:45,284
ما نوع السيارة التي كنت
تقودها إلى حفل التخرج؟

494
00:21:45,368 --> 00:21:47,152
لقد كانت سيارة والدي ال
"كرايسلر"، على ما أعتقد

495
00:21:47,236 --> 00:21:49,499
ما لونها؟ لا أعرف، رمادي. أنظر-

496
00:21:49,583 --> 00:21:53,151
"ضع السكين جانباً
عندما أتحدث إليك، "امريل

497
00:21:54,002 --> 00:21:56,004
انظر، كنا . أصدقاء

498
00:21:56,088 --> 00:21:57,829
بدأت المدرسة الثانوية،
وأصبحت مشجعة

499
00:21:57,913 --> 00:21:59,611
. وأصبحت خارج مخططاتها

500
00:21:59,695 --> 00:22:01,000
حبة مريرة لابتلاعها؟

501
00:22:01,084 --> 00:22:03,478
أجل، لقد كتبت بعض الأشياء
الوقحة . في كتابها السنوي

502
00:22:03,562 --> 00:22:06,478
استمعت إلى الكثير من تفاهات
الكاويوي . ثم تجاوزت الأمر

503
00:22:06,562 --> 00:22:08,259
مصادفة الغريبة حين انتهى بك الأمر

504
00:22:08,343 --> 00:22:11,520
تصطحب صديقتها
المقربة لحفل التخرج؟

505
00:22:11,604 --> 00:22:13,867
نعم، ربما أردت
"الابتعاد عن "فيليسيا

506
00:22:13,951 --> 00:22:16,649
لكنني أدركت أنها حقًا
. لم تكن تستحق الدراما

507
00:22:18,220 --> 00:22:20,614
[موريسي يغني "سويديهيد"]

508
00:22:20,933 --> 00:22:24,328
لم أكن أعرف أنك
وسوزي" كانتما قريبتين جدًا"

509
00:22:24,600 --> 00:22:27,081
أنت لا تعرفين حتى . أننا
جميعًا ذهبنا إلى نفس المدرسة

510
00:22:27,165 --> 00:22:29,689
. هذا وقح

511
00:22:29,773 --> 00:22:32,994
على أي حال، رأيتك
. على حلبة الرقص

512
00:22:33,207 --> 00:22:34,773
أنتما . زوجين لطيفين

513
00:22:37,325 --> 00:22:39,806
. إنها محظوظة للعثور على رجل مثلك

514
00:22:39,890 --> 00:22:44,982
الرجال مثلي لا يناسبون
"حقًا في كل شيء، "فيليسيا

515
00:22:45,066 --> 00:22:47,590
ما هو الأمر بالنسبة لي؟

516
00:22:47,674 --> 00:22:49,459
لا تكوني متواضعة جدا

517
00:22:49,543 --> 00:22:51,632
"أنت ملكة "ماكينلي هاي

518
00:22:51,716 --> 00:22:52,978
. حتى أنهم يتوجونك

519
00:22:53,062 --> 00:22:54,933
. مرحبًا، أنا أحاول
أن أكون لطيفًا الآن

520
00:22:55,017 --> 00:22:56,497
ليس عليك . أن تكون مثل هذا الوقح

521
00:22:56,581 --> 00:22:57,669
جئت لتتحدث معي

522
00:22:57,753 --> 00:22:59,668
نعم لأننا كنا . أصدقاء

523
00:22:59,752 --> 00:23:01,580
...اعتدنا صنع البيتزا و

524
00:23:01,664 --> 00:23:03,492
... المهوسون بالخارج
مناطق الشفق"، تذكر؟"

525
00:23:03,576 --> 00:23:06,013
ما زلت أحب إعداد البيتزا
. ومشاهدة التلفزيون القديم

526
00:23:06,097 --> 00:23:08,403
أنت التي تغيرت "فيليسيا"

527
00:23:08,487 --> 00:23:10,141
والآن، لقد حصلت على التاج

528
00:23:11,178 --> 00:23:12,789
. أنت فقط فوق كل شيء

529
00:23:13,192 --> 00:23:14,802
إذا كانت الحياة تدور
حول كونك محبوبة

530
00:23:15,245 --> 00:23:17,029
أنت تربحين، حسنًا؟ . الجميع يحبك

531
00:23:17,153 --> 00:23:19,721
لا، لا، إنهم . لا يحبونني

532
00:23:19,805 --> 00:23:22,852
يريدون أن يكونوا أنا
أو يريدون أن يكونوا معي

533
00:23:22,936 --> 00:23:24,720
لكنهم بالتأكيد . لا يحبونني

534
00:23:24,804 --> 00:23:27,285
الحب. هذا ما تقوله الفتاة .
التي جعلت الثانوية كمنافسة

535
00:23:27,369 --> 00:23:28,501
لي"، انتظر"

536
00:23:30,285 --> 00:23:32,287
جئت لترى . إذا كنت بخير من قبل

537
00:23:32,371 --> 00:23:35,679
أعتقد أن هذا يعني .
أنك لا تزال مهتمًا ... قليلاً

538
00:23:37,721 --> 00:23:40,028
وخلافا لبقية أصدقائك

539
00:23:40,955 --> 00:23:43,000
. استطيع ان اقول
لكم لقد كنت بائسة

540
00:23:43,084 --> 00:23:46,000
لذا، نعم، كنت قلقا

541
00:23:46,084 --> 00:23:47,216
. شكرًا

542
00:23:47,300 --> 00:23:49,215
أنت. أنت الوحيد الذي لاحظ

543
00:23:52,552 --> 00:23:56,817
♪ I'm so.. ♪

544
00:23:57,185 --> 00:23:58,839
أنا أكرهك "! فيليسيا جرانت"

545
00:23:58,923 --> 00:24:01,360
أوه، "سوزي"، انتظري

546
00:24:01,444 --> 00:24:03,576
♪ Why do you come here ♪

547
00:24:05,553 --> 00:24:08,730
♪ When you know it makes
things hard for me.. ♪♪

548
00:24:09,974 --> 00:24:13,194
. رفضت "سوزي" حتى
أن تنظر إليّ لبقية الليل

549
00:24:13,278 --> 00:24:16,542
أعتقد أن العيش في ظل
فيليسيا نوعًا ما دمرها.

550
00:24:16,626 --> 00:24:20,804
قالت "سوزي" أن كلاكما ذهبا .
إلى "فيرمونت بارك" بعد حفل التخرج

551
00:24:20,888 --> 00:24:22,933
ذهبت إلى ما بعد الحفلة

552
00:24:23,017 --> 00:24:26,020
، دخّنت لفافتين ". وانتهى
بي المطاف في "أي هوب

553
00:24:26,104 --> 00:24:27,105
. وحيدا

554
00:24:30,741 --> 00:24:31,873
[طرق الباب]

555
00:24:31,957 --> 00:24:33,829
سكوتي"، ماذا تفعلين هنا؟"

556
00:24:33,913 --> 00:24:35,784
جلبت لك بعضًا "من
"باستيوس دي كوكو

557
00:24:35,868 --> 00:24:37,827
تحبه جدا

558
00:24:37,911 --> 00:24:39,434
في منتصف الظهيرة؟

559
00:24:39,518 --> 00:24:42,216
حسنًا، لقد أجريت
مقابلة . في مكان قريب

560
00:24:42,300 --> 00:24:45,042
ماذا، الابن لا يستطيع أن
ذيجلب لوالدته بعض المعجنات؟

561
00:24:45,126 --> 00:24:47,259
. بالطبع . شكرا يا بني

562
00:24:47,343 --> 00:24:51,956
تريد قهوة؟
- لا، يجب أن أعود-

563
00:24:52,040 --> 00:24:54,154
أوه، حبيبي، يمكنك الجلوس .
لمدة عشر دقائق. تعال، اجلس

564
00:24:54,155 --> 00:24:55,737
. لا يا أمي. لا يمكنني

565
00:24:56,174 --> 00:24:57,306
[تنهدات]

566
00:25:02,442 --> 00:25:03,573
هل انت بخير؟

567
00:25:05,302 --> 00:25:07,652
. نعم

568
00:25:08,119 --> 00:25:09,294
. لم أكن أحسن

569
00:25:18,035 --> 00:25:21,386
سكوتي . أعتقد أنها
على وشك الانسكاب

570
00:25:21,470 --> 00:25:24,951
سكوتي"، أختي" لم
تتصل بك، أليس كذلك؟

571
00:25:25,035 --> 00:25:26,993
كريستينا"؟"

572
00:25:27,077 --> 00:25:31,777
لا- حسنًا-

573
00:25:31,861 --> 00:25:34,647
لقد عادت إلى المدينة- حسنًا-

574
00:25:34,731 --> 00:25:39,170
أنا فقط، كما تعلم، ربما تتصل
بك . كما تعلم مكالمة الغنائم

575
00:25:40,074 --> 00:25:41,250
". لا "ليل

576
00:25:44,907 --> 00:25:46,038
. حسنًا، لا تهتم

577
00:25:46,122 --> 00:25:47,515
. دعنا نفعل هذا فقط

578
00:25:49,123 --> 00:25:50,516
. حسنًا، آسف، جعلناك تنتظر

579
00:25:50,600 --> 00:25:53,907
لقد علقت للتو في
. في "الاوديسا" هنا

580
00:25:53,991 --> 00:25:55,645
. أنت في كل مكان

581
00:25:55,729 --> 00:25:58,515
. نائبة رئيس الهيئة الطلابية

582
00:25:58,599 --> 00:26:01,863
الكابتن المشاركـ . لفرقة التشجيع

583
00:26:01,947 --> 00:26:04,689
ثاني أشهر فتاة
"في ثانوية "ماكينلي

584
00:26:04,773 --> 00:26:07,471
، يجب أن يكون ذلك
صعبًا . اعتبارك رقم اثنين

585
00:26:07,555 --> 00:26:10,297
، دائمًا جيد . ليس
جيدًا بما يكفي أبدًا

586
00:26:10,381 --> 00:26:12,427
هل سئمت من ذلك، "سوزي"؟

587
00:26:12,511 --> 00:26:14,643
هل تعيشين في ظل فيليسيا"؟"

588
00:26:14,727 --> 00:26:18,165
كانت أفضل صديق لي- وأسوأ عدو لك-

589
00:26:18,249 --> 00:26:19,555
. الأمر سيان، صحيح

590
00:26:19,639 --> 00:26:21,728
بالتأكيد، أنت تتبعين
ظلها لمدة أربع سنوات

591
00:26:21,812 --> 00:26:23,248
ثم تدفع لك . في ليلة حفل التخرج

592
00:26:23,332 --> 00:26:24,986
بأخذك . صديقها الحميم

593
00:26:25,070 --> 00:26:27,769
"حبيب؟ أنا بالكاد أعرف
"لي- حسنًا، كان هذا هو الهدف-

594
00:26:27,853 --> 00:26:30,725
اختيار رجل لا تعرفه ". فيليسيا"

595
00:26:30,809 --> 00:26:32,637
...وحتى ذلك الحين

596
00:26:32,721 --> 00:26:34,419
أنت الوصيفة

597
00:26:34,503 --> 00:26:36,983
لقد أخبرتنا أنك كنت تركنين
سيارتك "مع "لي" عندما ماتت "فيليسيا

598
00:26:37,067 --> 00:26:38,844
. هذا صحيح

599
00:26:38,928 --> 00:26:40,625
سكوتي آخر مرة رآك

600
00:26:40,709 --> 00:26:42,580
. في الرقص

601
00:26:42,664 --> 00:26:44,753
قال أنك تريدين أن يكون
لديك . رأس ملكة حفل التخرج

602
00:26:45,954 --> 00:26:48,435
لماذا تكذبين بشأن حجة غيابك؟

603
00:26:48,519 --> 00:26:51,435
لأني كنت محرجة- محرجة؟

604
00:26:52,344 --> 00:26:53,475
هل سبق أن تم حبسك؟

605
00:26:53,559 --> 00:26:55,083
أعني، لأنني تصرفت كطفل

606
00:26:55,167 --> 00:26:56,646
كانت المدرسة الثانوية

607
00:26:56,730 --> 00:26:58,384
. كان كل شيء دائمًا مثيرًا للغاية

608
00:26:58,468 --> 00:27:01,558
وبعد ذلك تدرك . كم
كانت تلك المعارك غبية

609
00:27:01,650 --> 00:27:04,915
ماذا حدث بينكما وفيليسيا"
تلك الليلة يا "سوزي"؟"

610
00:27:06,751 --> 00:27:07,839
لقد رأيت

611
00:27:09,236 --> 00:27:11,673
"فيليسيا مع "لي"

612
00:27:11,900 --> 00:27:13,685
... أردت أن أؤذيها بشدة

613
00:27:14,956 --> 00:27:16,697
. وحصلت على فرصتي

614
00:27:18,600 --> 00:27:21,777
سوزي"، من فضلك، اسمعي"

615
00:27:22,512 --> 00:27:23,774
. لم يكن الأمر كما يبدو عليه

616
00:27:23,858 --> 00:27:25,489
حسنًا، الحمد لله
لأنه كان يبدو بالتأكيد

617
00:27:25,713 --> 00:27:26,713
كنت تحاولين التدخل

618
00:27:26,754 --> 00:27:28,974
. في مواعيدي الغرامية

619
00:27:29,158 --> 00:27:30,725
مرحبًا، نحن لا نبيع التذاكر هنا

620
00:27:30,809 --> 00:27:32,027
اخرجن

621
00:27:36,505 --> 00:27:38,377
"لم أفهم ذلك يا "فيليسيا

622
00:27:38,461 --> 00:27:41,246
لم يعد صديقك اللاعب جيدًا
بما يكفي بالنسبة لك بعد الآن؟

623
00:27:41,330 --> 00:27:44,246
هذا ليس هو- لا؟ لماذا؟

624
00:27:44,330 --> 00:27:45,854
لماذا موعدي

625
00:27:47,721 --> 00:27:48,940
انت تتذكرين

626
00:27:50,822 --> 00:27:53,738
... الرجل الذي أخبرتك أنني
فقدت عذريتي معه منذ بضع سنوات؟

627
00:27:55,441 --> 00:27:58,444
نعم، شاب جامعي . أسفل الشاطئ

628
00:28:00,952 --> 00:28:02,954
لقد عاش في منطقة
"الخاصة بي، "سوزي

629
00:28:07,148 --> 00:28:08,192
لي"؟"

630
00:28:12,689 --> 00:28:15,039
لقد كان خطأ

631
00:28:15,123 --> 00:28:16,342
كنا صغارًا جدًا

632
00:28:16,426 --> 00:28:19,037
. وانتهى الأمر

633
00:28:19,121 --> 00:28:21,515
إذا كنت تحبينه، يجب أن تذهبي إليه

634
00:28:21,599 --> 00:28:23,079
إذن أحصل على ثوانيك القذرة؟

635
00:28:24,921 --> 00:28:27,098
هذا ليس ما قصدته

636
00:28:27,522 --> 00:28:29,132
انت صديقتي المفضلة

637
00:28:29,216 --> 00:28:30,609
أقرب صديقة . في العالم

638
00:28:32,160 --> 00:28:34,771
أنت الشيء الوحيد .
في هذا المكان المضحك

639
00:28:34,855 --> 00:28:36,770
هذا يهمني

640
00:28:36,854 --> 00:28:41,337
أنت تتصرفين كما لو أننا لن .
لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى

641
00:28:41,421 --> 00:28:43,858
لن أسامح نفسي أبدًا إذا آذيتك

642
00:28:46,620 --> 00:28:47,708
. أرجوك

643
00:28:49,174 --> 00:28:50,915
. قولي نحن على وفاق

644
00:28:55,768 --> 00:28:57,335
نحن بخير

645
00:29:07,017 --> 00:29:09,280
لقد اتصلت بي

646
00:29:09,364 --> 00:29:12,367
وكل ما استطعت رؤيته
هو . فرصة لإسقاطها

647
00:29:14,306 --> 00:29:17,396
كنت بحاجة إليها لمعرفة
. ما تشعر به عندما تخسر

648
00:29:17,480 --> 00:29:19,439
ماذا فعلت "سوزي"؟

649
00:29:21,551 --> 00:29:25,338
"أخبرت "كول" عن "فيليسيا ولي" ثم"

650
00:29:26,458 --> 00:29:28,242
... في وقت لاحق بعد الحفلة

651
00:29:30,703 --> 00:29:33,402
تواصلت معه

652
00:29:33,486 --> 00:29:37,272
اعتقدت أن "كول" كان
مغمى عليه منذ فترة طويلة

653
00:29:37,356 --> 00:29:40,620
أوه، بالتأكيد، لقد كان ثملا، لكن

654
00:29:42,812 --> 00:29:44,074
. كان مستيقظا

655
00:29:51,853 --> 00:29:53,725
"كنت أنا و "كولستر نعود للتو

656
00:29:53,809 --> 00:29:54,853
. لأحداث ليلة حفل التخرج

657
00:29:55,108 --> 00:29:56,370
. صحيح

658
00:29:56,454 --> 00:29:57,847
هل وصلت إلى الجزء حيث كذب

659
00:29:57,931 --> 00:30:00,412
حينما أغمي عليه في الجزء
الخلفي من تلك السيارة؟

660
00:30:00,496 --> 00:30:01,758
لم أكذب بشأن ذلك

661
00:30:01,842 --> 00:30:04,965
كنت أدعي أنك خارج .
بارد، ولكن ليس في حالة سكر

662
00:30:05,049 --> 00:30:06,964
لم تحاول الحصول على "سوزي هيل"

663
00:30:07,048 --> 00:30:09,572
[يضحك]

664
00:30:09,656 --> 00:30:12,398
لا أتذكر ذلك على
الإطلاق- لا تثني على نفسك-

665
00:30:12,482 --> 00:30:14,136
إنها لا تتذكر . الكثير منها أيضًا

666
00:30:14,220 --> 00:30:18,267
قام الأولاد في المرآب ببعض
التحليلات لسيارتك "موستانج" 89

667
00:30:18,351 --> 00:30:21,267
. تبين أنه تمت اعادة
صباغة واقي الصدمات

668
00:30:21,351 --> 00:30:23,702
لا يتطابق مع . مع الأصلي المصنع

669
00:30:23,786 --> 00:30:26,310
لقد تعرضت لحادث منذ بضع سنوات

670
00:30:26,394 --> 00:30:28,918
. مع بعض الشاحنات

671
00:30:29,002 --> 00:30:30,787
إذن ماذا، لقد نسيت تقديم بلاغ؟

672
00:30:30,871 --> 00:30:33,961
لا، أردت أن أترك
شركات التأمين . خارجها

673
00:30:34,045 --> 00:30:36,961
هذه ليست الكذبة الأولى "التي
أخبرتنا بها هناك، "كولستر

674
00:30:37,045 --> 00:30:38,523
ماذا عن كل هذا
الدخان الذي كنت تنفخه

675
00:30:38,524 --> 00:30:40,306
. حول كرة في الجامعة

676
00:30:41,187 --> 00:30:44,321
حسنًا، لذلك . أبالغ قليلاً

677
00:30:44,405 --> 00:30:46,189
لا تعني "أنني آذيت "فيليسيا

678
00:30:46,273 --> 00:30:50,190
كما قلت أغمي عليك-
لا، لقد أُغشي عليك

679
00:30:50,274 --> 00:30:51,884
. يعني أنك لا تتذكر ما فعلته

680
00:30:51,968 --> 00:30:53,970
"مثل العلاقة مع "سوزي

681
00:30:54,054 --> 00:30:56,622
أو ركوب سيارتك "وتعقب "فيليسيا

682
00:30:56,706 --> 00:30:59,492
إذا اكتشفت صديقتي
في المدرسة الثانوية

683
00:30:59,576 --> 00:31:01,926
كان تعبث

684
00:31:02,010 --> 00:31:04,621
خاصة مع "رجل مثل "لي

685
00:31:04,705 --> 00:31:07,708
... لن أقول ما سأفعلته

686
00:31:07,870 --> 00:31:10,525
كان من المفترض أن تنتهي
. تلك الليلة بشكل مختلف

687
00:31:14,546 --> 00:31:16,592
. لقد لمست فتاتي . سأكسر وجهك

688
00:31:16,676 --> 00:31:18,722
. يا صاح، أنا لا أريد أي مشكلة

689
00:31:18,806 --> 00:31:20,678
لي"، هذا يكفي"

690
00:31:21,351 --> 00:31:23,831
فقط اذهب- هذا مثير للشفقة-

691
00:31:27,247 --> 00:31:29,379
هل أنت بخير؟ تأذيت؟

692
00:31:29,463 --> 00:31:34,381
لا أستطيع أن أصدق .
أنك ستفعلين له وليس أنا

693
00:31:34,465 --> 00:31:36,380
. لقد كان خطأ

694
00:31:36,464 --> 00:31:39,337
. لا أريد ارتكابه مجددا

695
00:31:39,421 --> 00:31:43,338
ظللت أحاول التظاهر
بأن الليلة ستكون مميزة

696
00:31:43,422 --> 00:31:45,554
وانا اريدها ايضا لكن

697
00:31:45,638 --> 00:31:48,292
كول"، كلانا يعرف"
. أنه ليس صحيحًا

698
00:31:51,882 --> 00:31:53,666
"لنسميها "كول

699
00:31:55,190 --> 00:31:56,931
...انتظر لحظة

700
00:31:57,221 --> 00:31:59,049
هل تنفصلين عني؟

701
00:31:59,500 --> 00:32:00,501
في حفل التخرج؟

702
00:32:00,585 --> 00:32:03,414
. اعلم اعلم. توقيتي سيء

703
00:32:03,498 --> 00:32:05,152
عزيزتي، كان من
المفترض أن نكون معًا

704
00:32:05,236 --> 00:32:06,933
. هيا. أحبك

705
00:32:07,017 --> 00:32:08,323
. أنت لا تعرفني حتى

706
00:32:08,407 --> 00:32:10,626
، بأي حال من الأحوال .
عزيزتي، هذا أمر عميق

707
00:32:10,710 --> 00:32:12,843
. نعم، أنت تقول ذلك الآن

708
00:32:12,951 --> 00:32:15,301
. في العام المقبل، سيتلاشى كل شيء

709
00:32:15,385 --> 00:32:18,388
"ماذا؟ نحن ذاهبون إلى ولاية
"بنسلفانيا سكن مشترك، أليس كذلك؟

710
00:32:18,472 --> 00:32:20,779
. لن أذهب إلى الولاية

711
00:32:21,999 --> 00:32:23,218
"انا ذاهبة الى "بيركلي

712
00:32:26,440 --> 00:32:28,921
ماذا؟ "بيركلي"؟

713
00:32:29,005 --> 00:32:32,095
أراد السيد "بيرك" أن أتقدم بطلب

714
00:32:32,179 --> 00:32:33,964
قام بإجراء مكالمة
إلى صديقه في القبول

715
00:32:34,048 --> 00:32:36,833
ونزلت للتو . من قائمة الانتظار

716
00:32:36,917 --> 00:32:39,006
لماذا لم تخبريني؟ لم أخبر أحدا

717
00:32:39,090 --> 00:32:40,613
لم أكن متأكدة من قبل

718
00:32:43,629 --> 00:32:46,284
انظر، "كول"، الأمر ليس بخصوصك

719
00:32:46,368 --> 00:32:49,110
أنا فقط ... أردت أن
أذهب إلى مكان جديد

720
00:32:49,194 --> 00:32:51,109
. حيث لا أعرف أحداً

721
00:32:52,567 --> 00:32:54,613
ليس لديك فكرة ما
أقوله، أليس كذلك؟

722
00:32:54,941 --> 00:32:57,770
أنت تقولين إنني لن
أتلقى أي شيء الليلة

723
00:33:00,266 --> 00:33:02,311
آسفة

724
00:33:02,395 --> 00:33:06,312
ولكن إذا كان أي عزاء

725
00:33:06,396 --> 00:33:10,183
يمكنك إخبار الفريق
. بأي قصة تريدها

726
00:33:10,267 --> 00:33:12,138
مندوبك في أمان معي

727
00:33:14,282 --> 00:33:17,024
مرحبًا، لم نحصل أبدًا على
صورة . معًا كملك وملكة

728
00:33:20,755 --> 00:33:22,148
[ضحكة مكتومة]

729
00:33:22,232 --> 00:33:23,364
. تعال الى هنا

730
00:33:30,462 --> 00:33:32,551
المدرسة الثانوية

731
00:33:32,635 --> 00:33:36,464
كانت المرة الوحيدة التي كانت .
فيها حياتي تستحق كل هذا العناء

732
00:33:36,572 --> 00:33:37,922
وحفل التخرج؟

733
00:33:38,006 --> 00:33:40,443
كان من المفترض أن
يكون على رأس كل شيء

734
00:33:40,527 --> 00:33:42,007
... لكنه أفسد

735
00:33:42,091 --> 00:33:44,484
تركتك صديقة لك . لقد تم طردك

736
00:33:44,568 --> 00:33:46,309
انتهى الأمر بقضاء بقية
الليل في غرفة الطوارئ

737
00:33:46,393 --> 00:33:48,526
تم غسل معدتك

738
00:33:48,610 --> 00:33:50,699
لم تخبر أي شخص بأنها انفصلت عني

739
00:33:50,783 --> 00:33:52,916
. أيدت أن أحافظ على صورتي

740
00:33:53,000 --> 00:33:55,306
"كنت دائما "كولستر

741
00:33:55,390 --> 00:33:57,654
. لا أحد يستطيع
أبدا أن يأخذ ذلك مني

742
00:33:58,582 --> 00:34:01,106
"تلك الصورة التي التقطتها
"فيليسيا متى كان ذلك؟

743
00:34:01,829 --> 00:34:02,961
أم

744
00:34:03,992 --> 00:34:08,341
... نهاية حفل التخرج ، أعتقد،
آه، حوالي الساعة 11:30

745
00:34:10,193 --> 00:34:13,675
الكاميرات التي يمكن التخلص منها في
تلك الليلة كانت بها 24 تعريضًا للضوء

746
00:34:13,759 --> 00:34:15,674
كومة من الصور
من كاميرا "فيليسيا"؟

747
00:34:15,758 --> 00:34:18,238
23 فقط- صورة واحدة مفقودة-

748
00:34:18,322 --> 00:34:21,021
الصورة التي أخذتها هي
وكول" في نهاية حفل التخرج"

749
00:34:21,105 --> 00:34:23,629
لم تتحمض أبدًا؟
- لقد تم تحميضها، حسنًا-

750
00:34:23,713 --> 00:34:26,890
عدت إلى نسخهم يحتفظون
بـها . على جهاز الكمبيوتر الآن

751
00:34:26,974 --> 00:34:29,542
"لذا فقد تخلصت منه السيدة
"جاكوبس "أو المدير "بورك

752
00:34:29,626 --> 00:34:31,628
كانت السيدة "جاكوبس"
بالكاد في المدرسة الابتدائية

753
00:34:31,712 --> 00:34:33,192
". عندما قتلت "فيليسيا

754
00:34:33,276 --> 00:34:35,017
. إبحث عن قرب . إطلع على السيارة

755
00:34:37,287 --> 00:34:39,506
[جون] "فضي، يشبه "فولفو

756
00:34:39,679 --> 00:34:41,986
تم البحث في سجلات
تسجيل السيارات لـسنة 89

757
00:34:42,070 --> 00:34:44,464
"يمتلك المدير "بورك نفس الطراز

758
00:34:45,544 --> 00:34:47,328
[ليلي] هل أنت متأكد؟

759
00:34:47,726 --> 00:34:49,249
متى لاحظت أنها مفقودة؟

760
00:34:51,463 --> 00:34:53,727
لا، أبي . ليس بخير

761
00:34:55,312 --> 00:34:56,530
[ليلي] . لا، سأتولى أمره

762
00:34:57,155 --> 00:34:58,505
. عليك اللعنة

763
00:35:00,898 --> 00:35:02,029
[جلجلة]

764
00:35:02,113 --> 00:35:05,943
ما هذا؟
- اختفت "كريستينا" للتو-

765
00:35:06,027 --> 00:35:09,074
مع بعض المجوهرات . في منزل والدي

766
00:35:09,739 --> 00:35:10,914
يجب أن يكون على علم

767
00:35:12,728 --> 00:35:16,036
. إذا كنت بحاجة
إلى مساعدة، قوليها

768
00:35:16,518 --> 00:35:17,606
. أنا سأتعامل معها

769
00:35:19,755 --> 00:35:21,322
فقط يجب أن تعتني . بهذا أولاً

770
00:35:24,962 --> 00:35:26,442
وفقا لسجلات تسجيل السيارات

771
00:35:26,526 --> 00:35:31,226
السيد ب"يرك"، لقد قمت بقيادة
فولفو فضية حينها في 89؟

772
00:35:31,524 --> 00:35:32,656
. هذا صحيح

773
00:35:32,740 --> 00:35:34,524
إنه هنا في هذه الصورة

774
00:35:34,608 --> 00:35:38,177
الصورة التي أهملت مشاركتها
معنا تم التقاطها في الساعة 11:30

775
00:35:38,394 --> 00:35:41,005
صحيح مع انتهاء الحفلة-
مربكة بعض الشيء-

776
00:35:41,089 --> 00:35:43,135
قلت أنك كنت في غرفة الطوارئ

777
00:35:43,219 --> 00:35:45,308
طوال الليل مع . طالب مصاب

778
00:35:46,903 --> 00:35:48,209
إلى أين أنت ذاهب بهذا؟

779
00:35:48,293 --> 00:35:49,425
"تم صدم "فيليسيا جرانت

780
00:35:49,509 --> 00:35:51,032
بواسطة مركبة لها نفس الطلاء

781
00:35:51,116 --> 00:35:52,378
لا بد أنها كانت . صدمة حقيقية

782
00:35:52,462 --> 00:35:55,030
عندما وجدت السيدة
جاكوبس" تلك الكاميرا القديمة"

783
00:35:55,114 --> 00:35:57,203
كل تلك الصور ". لفيليسيا"

784
00:35:57,287 --> 00:35:59,637
مثل شبح يعود ليطاردك

785
00:35:59,721 --> 00:36:01,158
"تحدثنا إلى السيدة "جاكوبس

786
00:36:01,242 --> 00:36:03,461
وقالت هذا في البداية

787
00:36:03,545 --> 00:36:05,460
لم تكن تعتقد أن تلك الصور
كانت، كما تعلم، تستحق

788
00:36:05,544 --> 00:36:06,544
. الذهاب إلى الشرطة

789
00:36:06,586 --> 00:36:08,501
حسنًا، إنها مخطئة

790
00:36:08,585 --> 00:36:10,108
"أريد العدالة "لفيليسيا

791
00:36:10,192 --> 00:36:11,802
. تمامًا مثل أي شخص آخر

792
00:36:11,886 --> 00:36:14,324
كانت طالبة مميزة- لا شك في ذلك-

793
00:36:16,190 --> 00:36:18,540
فيليسيا" لديها ذكاء ونضج"

794
00:36:18,624 --> 00:36:20,931
هذا يتجاوز بكثير
حتى . أفضل الطلاب

795
00:36:21,015 --> 00:36:23,975
نجمها يسطع ". بشكل
مشرق في "ماكينلي

796
00:36:24,059 --> 00:36:25,408
خطاب التوصية

797
00:36:25,492 --> 00:36:28,974
"قمت بإرساله إلى
"كال بيركلي . نيابة عنها

798
00:36:29,058 --> 00:36:31,103
لقد كتبت مئات من التوصيات

799
00:36:31,187 --> 00:36:33,015
لقد قطعت شوطا
إضافيا . لصالح فيليسيا

800
00:36:33,099 --> 00:36:34,535
أجريت عدة مكالمات هاتفية

801
00:36:34,619 --> 00:36:36,708
للتأكد من شطبها .
من قائمة الانتظار

802
00:36:36,792 --> 00:36:39,882
هل تقترح أن لدينا
علاقة غير لائقة؟

803
00:36:39,966 --> 00:36:42,185
كانت مجرد فتاة

804
00:36:42,269 --> 00:36:46,273
لم تكن "فيليسيا" طالبة
عادية الآن، أليس كذلك؟

805
00:36:48,679 --> 00:36:49,810
ما الذي يجعلك تظن

806
00:36:49,894 --> 00:36:51,069
لأنك كنت في هذه الغرفة

807
00:36:51,153 --> 00:36:53,112
مع عشرين صورة "لفيليسيا"

808
00:36:53,196 --> 00:36:55,633
. وبالكاد نظرت إليها مرة واحدة

809
00:36:55,717 --> 00:36:57,415
! انظر الان

810
00:37:00,177 --> 00:37:01,874
لقد ذهبت إلى أربعة
متاجر سيارات مختلفة

811
00:37:02,192 --> 00:37:03,803
"لقطع غيار "فولفو

812
00:37:03,887 --> 00:37:06,237
. قمت بإصلاحه بنفسك

813
00:37:06,321 --> 00:37:07,540
. كان يجب أن تدفع نقدًا

814
00:37:08,995 --> 00:37:10,300
. لقد تركت هناك

815
00:37:10,384 --> 00:37:12,821
كان مواعدها مخمورًا جدًا . بحيث
لم يتمكن من توصيلها إلى منزلها

816
00:37:12,905 --> 00:37:14,037
. وبعد ذلك كنت هناك

817
00:37:14,816 --> 00:37:16,600
[طرق الباب]

818
00:37:16,684 --> 00:37:17,685
[همهمات]

819
00:37:17,769 --> 00:37:19,902
"فيليسيا؟"

820
00:37:20,479 --> 00:37:21,741
ما الذي ما زلت تفعله هنا؟

821
00:37:21,825 --> 00:37:24,045
. كانت بحاجة إلى توصيلة

822
00:37:24,129 --> 00:37:26,218
صدق هذا؟

823
00:37:26,302 --> 00:37:29,131
. تركت ملكة حفل التخرج لوحدها

824
00:37:29,215 --> 00:37:31,565
هل كان من المفترض أن أتركها هناك؟

825
00:37:31,649 --> 00:37:33,651
. كان من المفترض
أن تقودها إلى منزلها

826
00:37:35,152 --> 00:37:37,938
سيد بيرك"، من المفترض"
أن نحولها إلى لجنة التخرج

827
00:37:38,022 --> 00:37:40,372
. ولكن لا تزال هناك
صورة واحدة متبقية

828
00:37:40,456 --> 00:37:43,285
هنا. صورة أخيرة
. لملكة حفل التخرج

829
00:37:43,369 --> 00:37:45,849
غدا تعود إلى اليقطين، لذلك

830
00:37:49,182 --> 00:37:51,271
هيا. دعنا نخرج . من هنا

831
00:37:51,355 --> 00:37:53,401
ولكن حدث شيء ما في
الطريق إلى هناك، أليس كذلك؟

832
00:37:57,638 --> 00:38:00,641
كنت أعرف دائمًا أين أرسم الخط

833
00:38:00,725 --> 00:38:04,163
مزحة، نكته . خلف الظهر

834
00:38:04,666 --> 00:38:06,885
لكن "فيليسيا" كانت
مميزة، ألم تكن كذلك؟

835
00:38:11,306 --> 00:38:13,874
. كانت مختلفة

836
00:38:13,958 --> 00:38:17,570
. جميلة. ولكن أكثر من ذلك بكثير

837
00:38:18,194 --> 00:38:19,543
كان لديها كل شيء

838
00:38:21,139 --> 00:38:23,358
أردت فقط أن أكون . جزءًا من ذلك

839
00:38:28,359 --> 00:38:31,667
لذا، ليس بعد الحفلة؟

840
00:38:31,751 --> 00:38:34,362
أنا فقط ذاهبة الى المنزل- هيا-

841
00:38:34,446 --> 00:38:37,014
لا يمكن لملكة حفل
التخرج أن . تنهي الليل بأنين

842
00:38:37,098 --> 00:38:39,448
. أنا فقط لا أشعر أنني أحتفل

843
00:38:42,748 --> 00:38:43,880
يا

844
00:38:44,609 --> 00:38:45,784
"فيليسيا"

845
00:38:53,394 --> 00:38:54,570
شيء ما يحدث؟

846
00:38:55,672 --> 00:38:59,288
. لا، إنها ليلة مجنونة

847
00:39:00,431 --> 00:39:01,780
أعتقد أنني فقدت . أعز أصدقائي

848
00:39:02,440 --> 00:39:04,965
"لقد انفصلت عن "كول

849
00:39:06,597 --> 00:39:07,729
يا

850
00:39:10,381 --> 00:39:13,341
لا بأس كول أوستن"؟"

851
00:39:13,425 --> 00:39:16,732
. أعني، لقد خرجت
من محيطه لفترة طويلة

852
00:39:18,122 --> 00:39:19,646
"إنه أكثر من "كول

853
00:39:21,755 --> 00:39:23,757
أنا أقول وداعا . لكل ما أعرفه

854
00:39:26,614 --> 00:39:28,485
أنا متحمسة للمضي قدمًا

855
00:39:29,391 --> 00:39:30,914
...ولكن أيضا

856
00:39:31,074 --> 00:39:32,641
. أشعر بالرعب

857
00:39:35,513 --> 00:39:37,384
هل هذا منطقي؟

858
00:39:37,468 --> 00:39:39,340
. ممتاز

859
00:39:39,531 --> 00:39:40,531
. انه عادي

860
00:39:41,980 --> 00:39:44,635
"أنا فخور بك يا "فيليسيا

861
00:39:44,896 --> 00:39:46,279
"شكرا، سيد "بيرك

862
00:39:46,363 --> 00:39:48,669
أوه، من فضلك، لقد تخرجت عمليا

863
00:39:48,753 --> 00:39:50,668
"يمكنك مناداتي "ستيف

864
00:39:50,752 --> 00:39:53,320
"حسنًا ... "ستيف

865
00:39:53,955 --> 00:39:55,087
[ضحكة مكتومة]

866
00:39:56,717 --> 00:39:58,284
لقد كنت دائمًا رائعا جدًا

867
00:40:01,855 --> 00:40:03,857
. أنا لا أفكر فيك حقًا كمعلم

868
00:40:06,533 --> 00:40:08,492
لا أفكر فيك . كأي طالبة فقط

869
00:40:11,389 --> 00:40:13,521
"السيد "بيرك ماذا بحق الجحيم؟

870
00:40:15,329 --> 00:40:18,463
! أنا آسف لابد أنني
أخطأت في القراءة

871
00:40:18,547 --> 00:40:20,505
لا بد لي من الذهاب- انتظري!
لا، انتظري، استمعي إلي-

872
00:40:20,589 --> 00:40:22,243
استمعي لي! دعينا ننسى
فقط ما حدث، حسنًا؟

873
00:40:22,327 --> 00:40:23,850
أشعر بالمرض- انتظري. استمعي-

874
00:40:23,934 --> 00:40:25,893
السيد "بيرك"، أنت تؤذيني

875
00:40:25,977 --> 00:40:27,718
هدءي من روعك.
سنبقي هذا بيننا، حسنًا؟

876
00:40:27,802 --> 00:40:29,760
! دعنا نذهب-
! نحن بحاجة للحديث عن هذا-

877
00:40:29,844 --> 00:40:31,977
انتظري، دعينا نتحدث
عن ذلك- دعني وشأني-

878
00:40:32,061 --> 00:40:33,106
! فيليسيا"، انتظري"

879
00:40:43,457 --> 00:40:44,502
[صرير الإطارات]

880
00:40:51,030 --> 00:40:53,380
[U2 الغناء "كل ما أريده هو أنت"]

881
00:41:00,648 --> 00:41:06,437
♪ You say you want ♪

882
00:41:06,524 --> 00:41:11,094
♪ Diamonds on a ring of gold ♪

883
00:41:11,181 --> 00:41:16,621
♪ You say you want ♪

884
00:41:16,708 --> 00:41:21,104
♪ Your story to remain untold ♪

885
00:41:21,191 --> 00:41:26,674
♪ But all the promises we make ♪

886
00:41:26,761 --> 00:41:31,766
♪ From the cradle to the grave ♪

887
00:41:31,853 --> 00:41:34,073
♪ When all ♪

888
00:41:34,160 --> 00:41:38,904
♪ I want is you ♪

889
00:41:47,217 --> 00:41:52,787
♪ You say you'll give me ♪

890
00:41:52,874 --> 00:41:58,184
♪ A highway with no one on it ♪

891
00:41:58,271 --> 00:42:02,797
♪ Treasure just to look upon it ♪

892
00:42:02,884 --> 00:42:07,933
♪ All the riches in the night ♪

893
00:42:08,020 --> 00:42:13,634
♪ You say you'll give me ♪

894
00:42:13,721 --> 00:42:18,639
♪ Eyes in a moon of blindness ♪

895
00:42:18,726 --> 00:42:23,644
♪ A river in a time of dryness ♪

896
00:42:23,731 --> 00:42:28,432
♪ A harbor in the tempest ♪

897
00:42:28,519 --> 00:42:33,524
♪ But all the promises we make ♪

898
00:42:33,611 --> 00:42:38,790
♪ From the cradle to the grave ♪

899
00:42:38,877 --> 00:42:45,536
♪ When all I want is you ♪

900
00:43:04,729 --> 00:43:10,125
♪ You say you want ♪

901
00:43:10,213 --> 00:43:15,174
♪ Your love to
work out right.. ♪♪

902
00:43:15,914 --> 00:43:17,655
[موضوع الموسيقى]

