﻿1
00:00:01,914 --> 00:00:03,824
[The Rolling Stones singing
"Doo Doo Doo Doo Doo"]

2
00:00:09,270 --> 00:00:11,054
قبل أربع ساعات

3
00:00:12,577 --> 00:00:13,926
، كنت في انتظارك . حبيبتي

4
00:00:14,014 --> 00:00:15,102
أين انت؟

5
00:00:17,843 --> 00:00:19,802
متى بالضبط ستكونين في المنزل؟

6
00:00:19,889 --> 00:00:21,645
لقد تلقيت للتو القليل
من المكالمات . حبيبي

7
00:00:21,646 --> 00:00:23,588
. أنا في طريقي إلى المدينة الآن

8
00:00:23,675 --> 00:00:26,243
. لا أفهم ما كنت
تفعلينه طوال هذا الوقت

9
00:00:26,330 --> 00:00:28,767
. بدأت في القلق . أنت
تعلم أنني أكره القلق، حبيبي

10
00:00:28,854 --> 00:00:31,466
أوه، لا، حبيبي . ليس
هناك ما يدعو للقلق

11
00:00:31,553 --> 00:00:34,164
انتهيت للتو من
إعداد . معارفنا هنا

12
00:00:34,251 --> 00:00:36,297
معارف؟ مثل ماذا عائلتك؟

13
00:00:36,384 --> 00:00:38,734
لا لقد اخترت للتو . هذا
الطبيب الذي يكتب الوصفات

14
00:00:38,821 --> 00:00:41,084
طالما أننا نسترد .
ونبقي كل شيء نقدًا

15
00:00:41,171 --> 00:00:42,912
. اه هاه

16
00:00:42,999 --> 00:00:45,262
إذن أنت في طريقك إلى العودة الآن؟

17
00:00:45,349 --> 00:00:47,090
نعم، سأعود . قبل شروق الشمس

18
00:00:47,177 --> 00:00:48,787
. حسنًا، هذا جيد يا عزيزتي

19
00:00:48,874 --> 00:00:51,790
لأنني لا أستطيع الانتظار
. لأراك أيتها الكاذبة

20
00:00:51,877 --> 00:00:52,878
[Christina screams]

21
00:00:52,965 --> 00:00:53,965
! لا لا لا

22
00:00:54,010 --> 00:00:55,925
[صراخ]

23
00:00:57,666 --> 00:00:59,015
مع من تعتقدين أنك تتحدثين؟

24
00:00:59,972 --> 00:01:01,626
[يستمر الصراخ]

25
00:01:01,713 --> 00:01:03,150
! ادخلي هنا

26
00:01:03,237 --> 00:01:04,977
♪ Heartbreaker ♪

27
00:01:05,065 --> 00:01:07,937
[يستمر الصراخ]

28
00:01:09,765 --> 00:01:11,419
♪ Heartbreaker ♪

29
00:01:11,506 --> 00:01:14,248
♪ A pain maker ♪

30
00:01:14,335 --> 00:01:16,076
♪ Stole the love right out. ♪

31
00:01:18,078 --> 00:01:20,080
[موسيقى مكثفة]

32
00:01:21,168 --> 00:01:22,299
كريستينا"؟"

33
00:01:31,178 --> 00:01:32,440
كريستينا"؟ ّ"

34
00:01:50,153 --> 00:01:52,547
[تستمر الموسيقى]

35
00:01:55,027 --> 00:01:56,116
[يفتح الباب]

36
00:02:02,339 --> 00:02:05,125
[تستمر الموسيقى]

37
00:02:11,522 --> 00:02:13,481
[موسيقى مكثفة]

38
00:02:23,969 --> 00:02:25,449
[تحطم الأمواج]

39
00:02:29,236 --> 00:02:30,509
[Christina and Lilly chuckling]

40
00:02:48,429 --> 00:02:49,560
[همهمات]

41
00:02:51,997 --> 00:02:54,391
[موسيقى مكثفة]

42
00:03:05,010 --> 00:03:06,186
[تنهد]

43
00:03:08,753 --> 00:03:11,234
"شخص ما هنا ليراك، "ويل- أجل؟

44
00:03:11,321 --> 00:03:12,366
". ألثيا جونسون"

45
00:03:14,846 --> 00:03:17,893
أطلق النار على ابنة "واندا"
وألقيت . في "باد لاندز" في 93

46
00:03:17,980 --> 00:03:20,548
همم. خبز الموز، أليس كذلك؟

47
00:03:20,635 --> 00:03:22,593
17 يكمل عاما في نوفمبر

48
00:03:22,680 --> 00:03:25,857
يتصل بي كل عام يسأل
. إذا كان هناك انقطاع

49
00:03:25,944 --> 00:03:27,424
. أحتفظ بهذه بكل أمانة

50
00:03:28,817 --> 00:03:30,340
أتمنى أن أقول لك لدينا اختراق

51
00:03:30,427 --> 00:03:31,733
في القضية السيدة "جونسون" ولكن

52
00:03:31,820 --> 00:03:35,258
تلقيت مكالمة على النشرة
الإعلانية الخاصة بي، أيها المحقق

53
00:03:35,345 --> 00:03:38,435
"رجل يقول إنه رأى "واندا
. في سيارة في تلك الليلة

54
00:03:38,522 --> 00:03:39,522
. على قيد الحياة

55
00:03:39,567 --> 00:03:41,569
ليلة مقتلتها؟
- نعم-

56
00:03:41,656 --> 00:03:45,050
سيارة خضراء، تمامًا مثل
السيارة التي قالها الشاهد الآخر

57
00:03:45,137 --> 00:03:48,097
أين؟ - "زاوية "كيب وكامبريا-

58
00:03:48,184 --> 00:03:50,491
هذه زاوية مخدرات سيئة- أعرف-

59
00:03:50,578 --> 00:03:53,494
لكن ابنتي "واندا" لا تقرب
. المخدرات، أيها المحقق

60
00:03:53,581 --> 00:03:54,756
. كانت فتاة جيدة

61
00:03:56,453 --> 00:03:58,413
كان يجب أن تنهي . هذا
الواجب المنزلي الليلة الماضية

62
00:03:58,414 --> 00:03:59,500
. ماما من فضلك

63
00:03:59,587 --> 00:04:00,936
. انتهيت

64
00:04:01,023 --> 00:04:02,807
وأنت لم تأكلي . إفطارك

65
00:04:02,894 --> 00:04:04,156
"لدي حلوة "بوب

66
00:04:09,118 --> 00:04:10,815
واندا" عزيزتي؟ -" ماذا؟

67
00:04:10,902 --> 00:04:12,774
هل ستركضين حافية القدمين؟

68
00:04:12,861 --> 00:04:14,906
لقد نسيت حذاء الجري
الخاص بك- إلى اللقاء-

69
00:04:14,993 --> 00:04:16,821
هل نسيت شيئًا آخر؟

70
00:04:16,908 --> 00:04:19,259
أمي؟ - أنت ما زلت ابنتي الصغيرة-

71
00:04:23,741 --> 00:04:25,569
! مرحبًا

72
00:04:31,271 --> 00:04:35,100
تأخرت عشر دقائق عن
اصطحابها . من التدريب وذهبت

73
00:04:36,624 --> 00:04:39,148
هذا الرجل، هو فقط من رآها؟

74
00:04:39,235 --> 00:04:41,019
. قمت باستجوابه جيدا

75
00:04:41,106 --> 00:04:43,152
أعتقد أنه . يقول الحقيقة

76
00:04:43,239 --> 00:04:44,545
. سنقوم بإحضاره . للتحقق من قصته

77
00:04:44,632 --> 00:04:47,722
يسمي نفسه . الأخ "أولاجون" الآن

78
00:04:49,332 --> 00:04:51,291
. يقول إنه غير حياته

79
00:04:51,378 --> 00:04:53,684
أوه، واحد من هؤلاء

80
00:04:53,771 --> 00:04:57,340
أنا أفضل إذا كنت تحتفظ
. بعقل متفتح، أيها المحقق

81
00:04:59,429 --> 00:05:01,518
مرحبًا، "فالنس" هل
سمعت عن "موتا"؟

82
00:05:01,605 --> 00:05:03,346
ما هذا؟

83
00:05:03,433 --> 00:05:05,522
حصلت للتو على جبنة . سويسرية
في الحمام في المنزل الكبير

84
00:05:07,698 --> 00:05:09,396
حقًا؟ - ألم تعرف ذلك؟

85
00:05:11,485 --> 00:05:12,877
. فقط سمعت ذلك الآن

86
00:05:12,964 --> 00:05:15,227
حسنًا أسأل فقط لأن أه

87
00:05:15,315 --> 00:05:17,491
... رأيت سجلات الزيارة و

88
00:05:17,578 --> 00:05:18,579
كنت هناك منذ يومين

89
00:05:18,666 --> 00:05:20,537
."لزيارة "هيكتور كروز

90
00:05:20,624 --> 00:05:24,324
نعم. نعم، إنها بعض
القضايا الأخرى . أعمل عليها

91
00:05:24,411 --> 00:05:26,891
شيء ما يجب أن أقلق بشأنه؟

92
00:05:26,978 --> 00:05:29,633
حسنًا أو أي شخص آخر في هذا الشأن؟

93
00:05:29,720 --> 00:05:31,026
. لا أرى لماذا

94
00:05:31,113 --> 00:05:32,941
همم

95
00:05:33,028 --> 00:05:35,813
لا يمكن أن يحدث . لرجل لطيف

96
00:05:35,900 --> 00:05:37,032
. نعم

97
00:05:38,686 --> 00:05:40,992
. شكرا على التحفيز

98
00:05:41,079 --> 00:05:43,125
[cell phone beeps]

99
00:05:44,300 --> 00:05:45,997
. مرحبًا يا صديقي

100
00:05:46,084 --> 00:05:48,522
هل سأل أي شخص عن "كريستينا
راش" الليلة الماضية، غرفة 48؟

101
00:05:48,609 --> 00:05:50,045
أنا آسف، تلك المعلومات

102
00:05:50,132 --> 00:05:53,004
. تتطلب مذكرة من
قاض أو قاضي التحقيق

103
00:05:53,091 --> 00:05:54,658
ماذا؟

104
00:05:54,745 --> 00:05:57,618
بموجب التعديل الرابع .
استنادًا إلى السبب المحتمل

105
00:05:57,705 --> 00:05:59,359
. سوف تحتاج إلى تقويم الأسنان

106
00:05:59,446 --> 00:06:01,014
أن لم تبدأ . الإجابة
بالطريقة الصحيحة

107
00:06:01,015 --> 00:06:03,450
48"كريستينا راش"

108
00:06:03,537 --> 00:06:05,407
أنا آسف. لا يوجد أحد قام
بتسجيل الدخول أو المغادرة

109
00:06:05,408 --> 00:06:07,236
. هذا الأسبوع بهذا الاسم

110
00:06:07,323 --> 00:06:08,455
تفتح أو سأدخل

111
00:06:08,542 --> 00:06:09,893
طفاية حريق . من خلال هذه النافذة

112
00:06:09,894 --> 00:06:11,806
. حسنًا، لن يبدو ذلك حكيماً

113
00:06:12,937 --> 00:06:14,678
[صفارات الإنذار تنتحب من بعيد]

114
00:06:16,201 --> 00:06:18,508
هل أحتاج إلى الاتصال بالشرطة؟

115
00:06:18,595 --> 00:06:19,814
[يسخر]

116
00:06:19,901 --> 00:06:21,859
والأفضل من ذلك، ماذا
عن الاتصال ب"فايس"؟

117
00:06:21,946 --> 00:06:25,341
أغلق حقيبة المواد المستعملة .
المخصصة للمخدرات والدعارة

118
00:06:27,169 --> 00:06:28,692
[ضحكة مكتومة]

119
00:06:30,302 --> 00:06:31,434
[الأز]

120
00:06:33,175 --> 00:06:35,307
من دفع الفاتورة؟

121
00:06:35,395 --> 00:06:37,092
. لم يقوموا بالسداد بعد

122
00:06:37,179 --> 00:06:39,877
[رنين الهاتف]

123
00:06:39,964 --> 00:06:41,401
[امرأة تتحدث بلغة
أجنبية على الهاتف]

124
00:06:41,488 --> 00:06:42,619
ماذا؟

125
00:06:45,927 --> 00:06:48,146
هل تمزح معي؟

126
00:06:48,233 --> 00:06:50,627
"أليكسيس تشايلدريس؟"

127
00:06:50,714 --> 00:06:52,324
لقد أبلغت للتو من
خلال خادمة المنزل

128
00:06:52,412 --> 00:06:53,630
. أن الغرفة مليئة بالقمامة

129
00:06:53,717 --> 00:06:55,284
المرأة في غرفة 48 كيف كانت تبدو؟

130
00:06:55,371 --> 00:06:57,939
شقراء، في الثلاثينيات من عمرها

131
00:06:58,026 --> 00:06:59,723
. تشبهك قليلا

132
00:06:59,810 --> 00:07:01,159
هل تأخذ بطاقة ائتمان للإيداع؟

133
00:07:01,246 --> 00:07:04,641
. لقد تنازلت عنها
بسبب جمالها الفاتن

134
00:07:04,728 --> 00:07:05,947
. هذا وقد دفعت نقدًا

135
00:07:06,034 --> 00:07:07,557
أي شخص آخر قادم أو
ذاهب من هذه الغرفة؟

136
00:07:07,644 --> 00:07:09,603
أنت فقط، والآن . الغرفة محطمة

137
00:07:10,647 --> 00:07:12,693
[صوت تنبيه الهاتف الخليوي]

138
00:07:12,780 --> 00:07:16,087
مهلا، من سيدفع ثمن هذا؟

139
00:07:16,174 --> 00:07:17,872
[رنين الهاتف]

140
00:07:17,959 --> 00:07:21,310
لا ترى افادة الشاهد .
حول السيارة في 93

141
00:07:21,397 --> 00:07:23,425
. كان من الممكن
أن أقسم أنه كان هنا

142
00:07:23,512 --> 00:07:25,283
. إينيز كيلوج"، سيدة عجوز صغيرة"

143
00:07:25,370 --> 00:07:27,664
عرفت بسيارة دفع رباعي
خضراء . تغادر موقع التفريغ

144
00:07:27,751 --> 00:07:28,883
هل كان أي شخص آخر في الصندوق؟

145
00:07:30,754 --> 00:07:31,842
ليس وفقا للسجل

146
00:07:31,929 --> 00:07:33,104
لكن هل تتذكرها؟

147
00:07:33,191 --> 00:07:34,584
. نعم، لم أذهب إلى أي مكان

148
00:07:34,671 --> 00:07:37,108
لأنها لا تستطيع .
تحديد الطراز أو السنة

149
00:07:37,195 --> 00:07:40,155
حسنًا، المعلومات الجديدة
تضع . واندا" في سيارة كتلك"

150
00:07:40,242 --> 00:07:42,244
. على بعد تلات شوارع

151
00:07:42,331 --> 00:07:44,376
من الأفضل ألا يبث
هذا الرجل . أملا كاذبا

152
00:07:46,117 --> 00:07:47,510
مرحبًا، أنت بخير؟

153
00:07:47,597 --> 00:07:49,120
. أجل أنا بخير

154
00:07:49,207 --> 00:07:50,557
لكن "كريستينا" رحلت

155
00:07:50,644 --> 00:07:52,472
. مع سلاح خدمتي

156
00:07:52,559 --> 00:07:54,561
أوه، "ليل"، يجب عليك الاعلام بهذا

157
00:07:54,648 --> 00:07:56,127
أحتاج إلى مساعدتك
. لاستعادة كلاهما

158
00:07:56,214 --> 00:07:58,270
لكنك ان لم تبلغي عن سرقتها
. سيتم استخدامها في جريمة

159
00:07:58,294 --> 00:08:00,076
. هذا كل شيء يا "ليل". انتهى أمرك

160
00:08:00,156 --> 00:08:02,150
"انظر، أنا أعرف
ما يعنيه هذا، "سكوتي

161
00:08:02,237 --> 00:08:03,760
. أطلب مساعدتك

162
00:08:04,962 --> 00:08:06,442
ماذا لدينا؟

163
00:08:06,529 --> 00:08:07,704
حسنًا، فتش الرجل الغرفة

164
00:08:07,791 --> 00:08:09,750
. كان يبحث عن شيء ما

165
00:08:11,316 --> 00:08:13,667
"أوكسي". من هو
"أليكسيس تشايلدريس؟"

166
00:08:13,754 --> 00:08:15,582
. نفس الاسم الذي سجلت به الغرفة

167
00:08:15,669 --> 00:08:17,279
. هذا كل ما لدينا للمضي قدما

168
00:08:17,366 --> 00:08:19,977
أه، هل تريدين أن تلاحقي
هؤلاء الرجال بدون مسدس؟

169
00:08:20,064 --> 00:08:22,502
. لا تقلق. لدي مسدس

170
00:08:28,420 --> 00:08:30,510
"روبرت ميجز؟"

171
00:08:30,597 --> 00:08:32,773
. السلام عليكم محقق

172
00:08:32,860 --> 00:08:34,862
. وهو الأخ "أولاجوان" الآن

173
00:08:34,949 --> 00:08:36,777
نعم، السبب الوحيد أننا نجتمع هكذا

174
00:08:36,864 --> 00:08:38,300
"هو أن "ألثيا جونسون

175
00:08:38,387 --> 00:08:40,084
. قالت يمكنني أن أثق بك

176
00:08:40,171 --> 00:08:41,564
هل وجدت النبي عندما

177
00:08:41,651 --> 00:08:44,175
حين كنت تجمع المال
في "كامب هيل"، يا أخي؟

178
00:08:44,262 --> 00:08:46,003
. كان لدى الله خطة لي

179
00:08:46,090 --> 00:08:47,614
تتضمن تلك الخطة تنشئة ضمير؟

180
00:08:49,311 --> 00:08:52,401
أول شيء رأيته عندما أنهيت حبسي

181
00:08:52,488 --> 00:08:55,230
هي تلك المرأة في عاصفة
. ثلجية تعلق المنشورات

182
00:08:55,317 --> 00:08:57,667
أرادت معرفة . ما حدث لابنتها

183
00:08:57,754 --> 00:09:02,280
نعم، حسنًا، رأيت
وجه تلك الفتاة، وتذكرت

184
00:09:02,367 --> 00:09:03,368
"اسمها "واندا

185
00:09:03,455 --> 00:09:04,805
أين كنت تراها؟

186
00:09:04,892 --> 00:09:07,416
مثل الأخ مالكولم .
كنت أيضًا في اللعبة

187
00:09:07,503 --> 00:09:08,504
. المتاجرة

188
00:09:08,591 --> 00:09:10,375
كانت الزاوية مشتعلة

189
00:09:10,462 --> 00:09:12,508
كما يقولون . في
لغة تجار الممنوعات

190
00:09:13,944 --> 00:09:16,338
واندا" تحاول لعب دور الشرطي؟"

191
00:09:16,425 --> 00:09:18,558
. لا أعرف ما الذي
كانت تفعله في تلك السيارة

192
00:09:18,645 --> 00:09:20,255
عرفت أن شيئًا ما . لم يكن صحيحًا

193
00:09:21,212 --> 00:09:23,563
[صوت آلات موسيقية]

194
00:09:24,825 --> 00:09:27,218
[تسريع المحرك]

195
00:09:41,450 --> 00:09:42,756
تفقد هذا، أيها الشاب

196
00:09:44,540 --> 00:09:45,672
. أنا لا أحب هذا

197
00:09:45,759 --> 00:09:47,717
[ثرثرة غير واضحة]

198
00:09:47,804 --> 00:09:49,937
. هناك خطب ما

199
00:09:50,024 --> 00:09:51,982
[gunshot]

200
00:09:52,069 --> 00:09:53,549
[tires screeching]

201
00:09:55,725 --> 00:09:58,162
لا يمكنني إخراج وجه
تلك الفتاة . من عقلي

202
00:09:58,249 --> 00:10:00,208
هل ألقيت نظرة فاحصة على السيارة؟

203
00:10:00,295 --> 00:10:02,297
فورد أكسبلورر" خضراء"

204
00:10:02,384 --> 00:10:03,820
هل تحب السيارات؟

205
00:10:03,907 --> 00:10:05,822
. مجموعة المهارات
التي تعلمتها في الزاوية

206
00:10:05,909 --> 00:10:07,476
. الطريقة الوحيدة لقراءة عميلك

207
00:10:07,563 --> 00:10:08,869
ماذا قالت لك تلك السيارة؟

208
00:10:08,956 --> 00:10:12,481
. سيارة قوقازية . هكذا تذكرت

209
00:10:12,568 --> 00:10:14,439
تساءلت أخت شابة جميلة

210
00:10:14,526 --> 00:10:16,659
. ماذا كانت تفعل في رحلة كهذه

211
00:10:16,746 --> 00:10:18,705
رأيت أي شخص هناك معها؟

212
00:10:18,792 --> 00:10:21,577
. لا فقط سمعت أصوات

213
00:10:21,664 --> 00:10:25,363
. أشبه بخلاف، ثم أطلق النار

214
00:10:28,062 --> 00:10:30,542
سنوات طراز مختلفة
". من "فورد إكسبلورر

215
00:10:32,501 --> 00:10:34,416
قل لي أي طراز تعرفت عليه؟

216
00:10:36,113 --> 00:10:39,073
هكذا- 92

217
00:10:39,160 --> 00:10:40,901
فورد إكسبلورر". بالتأكيد؟"

218
00:10:42,424 --> 00:10:45,079
."كان على احداها
ملصق يقول "كن شجاعا

219
00:10:46,515 --> 00:10:48,909
[تزمير السيارات]

220
00:10:53,478 --> 00:10:56,307
من أين لك هذا؟

221
00:10:56,394 --> 00:10:58,483
. هدية

222
00:10:58,570 --> 00:11:00,094
هل أنت مستعدة لاستخدام هذا الشيء؟

223
00:11:00,181 --> 00:11:01,661
أختي

224
00:11:01,748 --> 00:11:03,663
. اعتدت عليّ وأخذت مسدسي

225
00:11:04,881 --> 00:11:07,057
. أنا فقط أراهن رهانا خاسرا

226
00:11:07,144 --> 00:11:09,756
"سنبدأ مع "روثمان . للأدوية هذا

227
00:11:09,843 --> 00:11:12,976
إمداد مدى الحياة
من المسكنات، هاه؟

228
00:11:13,063 --> 00:11:14,674
، مائة عد 160 ملليجرام

229
00:11:16,327 --> 00:11:19,940
. هذا حزن كثير .
أسوأ مما كنت أعتقد

230
00:11:20,027 --> 00:11:21,506
ماذا يعني ذلك؟

231
00:11:22,725 --> 00:11:25,597
. همم. تعال يا "ليل". رأيتها

232
00:11:25,685 --> 00:11:30,385
. هذا ما يفعله مستعملو الحبوب .
يستخدمون أسماء وهمية للحصول على الوصفة

233
00:11:30,472 --> 00:11:32,394
ولكن لماذا أنت متأكد جدًا
من أنها تخص "كريستينا"؟

234
00:11:32,395 --> 00:11:35,303
. لقد تحققت من هذا الوغد
. بنفس الاسم المستعار

235
00:11:35,390 --> 00:11:37,855
، يجب أن يستخدم اسمًا مزيفًا .
لأنها لا تستطيع الحصول على وصفة

236
00:11:37,879 --> 00:11:39,489
لمادة خاضعة للرقابة
. بسجل به سوابق

237
00:11:39,676 --> 00:11:41,896
كما تعلم، أختي يمكن أن تكون
أي شيء، الا مدمنة مخدرات؟

238
00:11:44,007 --> 00:11:45,574
هل تعرف شيئًا "لا أعرفه، "سكوتي؟

239
00:11:45,661 --> 00:11:46,880
. ها نحن ذا

240
00:11:46,967 --> 00:11:49,143
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

241
00:11:49,230 --> 00:11:51,711
متى كان ذلك؟
- اتصلت بي-

242
00:11:51,798 --> 00:11:53,797
[The Rolling Stones
singing "Beast of Burden"]

243
00:11:53,798 --> 00:11:55,584
. قبل بضعة أيام

244
00:11:55,671 --> 00:11:57,444
فقط أخبرها بأنني سأعود
قريبًا، حسنًا، حبيبتي؟

245
00:12:00,067 --> 00:12:01,459
. حسنا، اعتني بنفسك

246
00:12:04,332 --> 00:12:05,507
. أنت

247
00:12:08,379 --> 00:12:09,467
. شكرا لقدومك

248
00:12:11,252 --> 00:12:12,775
♪ I'll never be your. ♪

249
00:12:12,862 --> 00:12:17,301
اسمع، أعرف أنني تركت حالة من
الفوضى . آخر مرة كنت فيها في المدينة

250
00:12:18,215 --> 00:12:20,087
[نساء يضحكن]

251
00:12:20,174 --> 00:12:21,566
. أنا حقا آسفة لذلك

252
00:12:21,653 --> 00:12:25,614
♪ All I want is for you
to make love to me ♪

253
00:12:25,701 --> 00:12:27,224
ماذا تحتاجين يا "كريستينا"؟

254
00:12:29,836 --> 00:12:33,013
أوه، إنه هكذا، ها؟
- نعم، الأمر كذلك-

255
00:12:33,100 --> 00:12:35,145
. فقط ادخلي في الموضوع

256
00:12:35,232 --> 00:12:39,454
♪ I've walked for miles
my feet are hurtin' ♪

257
00:12:39,541 --> 00:12:43,110
. أنت الوحيد الذي يعرف أختي حقًا

258
00:12:43,197 --> 00:12:44,589
، ما الذي تحبه . ما تفكر فيه

259
00:12:44,676 --> 00:12:45,982
. أه لا أعلم عن ذلك

260
00:12:46,069 --> 00:12:48,768
. أريد أن أعرف هل لا زالت تكرهني

261
00:12:48,855 --> 00:12:50,639
♪ Am I hard enough ♪

262
00:12:50,726 --> 00:12:52,728
. انت تحدثنينني

263
00:12:52,815 --> 00:12:54,512
لم تتحدثي معها حتى
الآن، أليس كذلك؟

264
00:12:54,599 --> 00:12:59,779
♪ Am I rich enough
I'm not too blind to see ♪

265
00:12:59,866 --> 00:13:01,084
هل تعتقد أن هناك فرصة

266
00:13:01,171 --> 00:13:03,695
أن "ليلي" يمكن تجاوز الأمر؟

267
00:13:03,783 --> 00:13:05,436
ما الفرق الذي يحدثه؟

268
00:13:05,523 --> 00:13:07,787
أنت فقط ستغادرين المدينة- لا-

269
00:13:07,874 --> 00:13:10,050
. هذا كل ما في الامر

270
00:13:10,137 --> 00:13:12,400
أريد العودة

271
00:13:12,487 --> 00:13:14,445
. هذا هو بيتي .
هذا هو مكان عائلتي

272
00:13:16,883 --> 00:13:18,493
". لا أعرف يا "كريستينا

273
00:13:20,625 --> 00:13:22,062
سيكون عليك .
الاتصال ب"ليلي" بنفسك

274
00:13:22,149 --> 00:13:23,933
♪ Am I rough enough ♪

275
00:13:24,020 --> 00:13:27,763
لكن ... قد تريدين . الاقلاع أولاً

276
00:13:27,850 --> 00:13:30,592
♪ I'm not too blind to see. ♪

277
00:13:30,679 --> 00:13:35,771
"أنا أحاول، "سكوتي
. أنا أحاول حقًا

278
00:13:35,858 --> 00:13:37,947
أعرف أن الشكل . من المخدرات

279
00:13:38,034 --> 00:13:40,515
. لم يتم تثبيته

280
00:13:40,602 --> 00:13:42,125
. كانت تتأرجح

281
00:13:44,084 --> 00:13:46,216
أختى

282
00:13:46,303 --> 00:13:47,957
مدمنة على الهيروين
المتلألئ ولم تخبرني؟

283
00:13:48,044 --> 00:13:49,437
[قعقعة زجاجة]

284
00:13:49,524 --> 00:13:51,118
ما الذي كان يفترض
بي أن أقوله يا "ليل"؟

285
00:13:51,119 --> 00:13:53,310
بعد ما حدث في المرة الماضية؟

286
00:13:53,397 --> 00:13:54,659
. مهلا، انتظر، انتظر، انتظر

287
00:13:54,746 --> 00:13:56,009
ماذا تفعلين؟

288
00:13:56,096 --> 00:13:57,488
ماذا تفعلين؟

289
00:13:57,575 --> 00:13:59,577
لقد كذبت وأنت تنظر في وجهي-

290
00:13:59,664 --> 00:14:01,579
ولكن انظري؟ كنت أعرف
. أنك ستتفاعلين بهذه الطريقة

291
00:14:01,666 --> 00:14:03,409
لماذا تعتقدين أنها
أتت إلي أولاً يا "ليل"؟

292
00:14:03,410 --> 00:14:04,844
بالطبع، لماذا لا؟

293
00:14:04,931 --> 00:14:07,281
، يقول الكثير عن
علاقتك أليس كذلك؟

294
00:14:07,368 --> 00:14:09,370
هل تعتقدين أنني أريد أن
أقحم نفسي مرة أخرى؟

295
00:14:09,457 --> 00:14:10,850
. لم يمنعك من قبل

296
00:14:10,937 --> 00:14:13,983
مجرد قطعة أخرى لك
أليس كذلك، "سكوتي"؟

297
00:14:14,070 --> 00:14:15,506
كما تعلم، لماذا لا تهرعين

298
00:14:15,593 --> 00:14:17,465
إلى الفدراليين وتتولين
هذه المهمة الكبيرة؟

299
00:14:17,552 --> 00:14:18,553
يمكنك أن تنسينا تمامًا كما

300
00:14:18,640 --> 00:14:20,772
نسيت أمر أختك

301
00:14:20,860 --> 00:14:21,991
ماذا؟

302
00:14:24,124 --> 00:14:27,083
اعتقدت أنك كنت .
محطتها التالية على أي حال

303
00:14:27,170 --> 00:14:28,302
هذا صحيح؟

304
00:14:31,566 --> 00:14:33,176
لماذا لم تخبرني فقط؟

305
00:14:34,830 --> 00:14:36,876
". لا أعلم يا "ليل

306
00:14:36,963 --> 00:14:39,966
ربما لدي عائلتي . للاعتناء بها

307
00:14:40,053 --> 00:14:41,141
هل فكرت يوما من ذلك؟

308
00:14:45,797 --> 00:14:48,191
[صوت آلات موسيقية]

309
00:14:49,758 --> 00:14:52,892
نحن فقط سنقف هنا
نتجادل طوال اليوم؟

310
00:14:52,979 --> 00:14:55,329
أم أننا سنذهب لاستعادة
مسدسك و"كريستينا"؟

311
00:15:04,164 --> 00:15:05,164
[ثرثرة غير واضحة]

312
00:15:05,165 --> 00:15:06,818
هل رأى أي شخص "راش" اليوم؟

313
00:15:06,906 --> 00:15:07,950
شيء عائلي . مع أختها

314
00:15:08,037 --> 00:15:09,501
أعتقد أن "سكوتي" ذهب . لمساعدتها

315
00:15:09,502 --> 00:15:10,953
. لا أريد أن أعرف حتى

316
00:15:11,040 --> 00:15:13,086
هل ظهرت الافادة المفقودة؟

317
00:15:13,173 --> 00:15:16,741
ذهبت. هل من حظ مع لوحات
الجزئية التي عادت إلى الوراء في اليوم؟

318
00:15:16,828 --> 00:15:19,266
حصلت على 40 92فورد
"اكسبلورر" خضراء

319
00:15:19,353 --> 00:15:20,963
. لكن لم يتم التحقق من أي منها

320
00:15:21,050 --> 00:15:24,488
، محطمة، حجة غياب، يتم
اصلاحها . خارج نطاق البحث

321
00:15:24,575 --> 00:15:26,229
ماذا عن هذه؟

322
00:15:26,316 --> 00:15:29,406
كل شخص لديه . سبب حذفه

323
00:15:29,493 --> 00:15:31,060
هل قمت بأي أعمال
متعلقة بالأرجل في اليوم؟

324
00:15:31,147 --> 00:15:32,714
. كنت مشغولاً بمطاردة الشهود

325
00:15:32,801 --> 00:15:35,673
لذلك استخدمت جو مولر" في الدورية"

326
00:15:37,980 --> 00:15:39,503
. هذا خطأ المريض

327
00:15:39,590 --> 00:15:42,245
الناس يغيرون الأرقام .
الفاكس في الوصفات المزورة

328
00:15:42,332 --> 00:15:44,196
المدمنون لا يتوقفون عند أي
شيء . للحصول على الحبوب

329
00:15:44,247 --> 00:15:46,554
عشرة عبوات وأنت لا
تحقق مرة أخرى مع الطبيب؟

330
00:15:46,641 --> 00:15:47,947
. لم تكن تبدو كمدمنة

331
00:15:48,034 --> 00:15:50,079
هل كانت بمفردها أم
كانت تعمل مع شخص ما؟

332
00:15:50,166 --> 00:15:52,212
ماذا تقصد؟
- إنها صيدلية متساهلة-

333
00:15:52,299 --> 00:15:53,561
. التي توزع الحبوب مثل الحلوى

334
00:15:53,648 --> 00:15:55,302
الكلام ينتشر بسرعة- ! أكاذيب-

335
00:15:55,389 --> 00:15:57,913
لقد سحبت السجلات
كانت تدفع نقدًا، أليس كذلك؟

336
00:15:58,000 --> 00:15:59,812
هل تتعاملين مع المسكنات
أو مدمني المخدرات؟

337
00:15:59,813 --> 00:16:03,049
أنا أتصل بإدارة مكافحة المخدرات
"انه وقت الشرطة الفيدرالية، "نذير

338
00:16:03,136 --> 00:16:05,355
انظر، نحن لسنا مهتمين بخرقك

339
00:16:07,357 --> 00:16:09,446
. نحن نبحث عن هذه المرأة

340
00:16:09,533 --> 00:16:11,448
. وأي شخص آخر كانت تعمل معه

341
00:16:15,061 --> 00:16:16,845
لقد جاءت بمفردها

342
00:16:16,932 --> 00:16:18,688
لكن كان لديها نفس
عنوان . في بطاقة هويتها

343
00:16:18,689 --> 00:16:20,109
كشخصين آخرين من ."من "نيويورك

344
00:16:20,196 --> 00:16:21,197
ما هو نفس العنوان؟

345
00:16:21,284 --> 00:16:22,285
من الرجال الآخرون؟

346
00:16:22,372 --> 00:16:24,984
"لديهم هوية
"نيويورك . دفعوا نقدًا

347
00:16:27,987 --> 00:16:29,771
كم مرة يأتي هؤلاء الرجال؟

348
00:16:29,858 --> 00:16:31,294
الرجل الأول كان . هنا من قبل

349
00:16:31,381 --> 00:16:33,383
يعلم ألا يأتي . أكثر
من مرة في الأسبوع

350
00:16:33,470 --> 00:16:34,906
حسنًا، ماذا عن هذا الرجل الآخر؟

351
00:16:34,994 --> 00:16:36,865
. لم أتعرف عليه

352
00:16:36,952 --> 00:16:39,999
ولكن هذا ليس المكان .
الوحيد الذي يقبل الدفع نقدا

353
00:16:40,086 --> 00:16:41,870
. كلها تستخدم هويات
"نيويورك" المزيفة

354
00:16:41,957 --> 00:16:43,350
. وأنت لا تبلغ عنها

355
00:16:43,437 --> 00:16:45,526
. أنا أتعاون معكم الآن

356
00:16:45,613 --> 00:16:47,615
الصيدليات التي تلعب
كرة . مع مدمني المخدرات

357
00:16:47,702 --> 00:16:49,617
فقط توقف واحد على الحلبة؟

358
00:16:49,704 --> 00:16:51,793
. مثل آلية الساعة

359
00:16:51,880 --> 00:16:54,187
ويمكنني أن أخبرك بالمكان
. الذي سيصلون إليه بعد ذلك

360
00:16:58,060 --> 00:17:00,454
هل لديك دقيقة يا "جو"؟
- أجل-

361
00:17:00,541 --> 00:17:02,238
"وقع "ريان هوارد بات

362
00:17:02,325 --> 00:17:04,240
. زوجة تضرب زوجها
حتى الموت الليلة الماضية

363
00:17:04,327 --> 00:17:05,850
"حسنًا، ربما سيوقعها "آل فيليز

364
00:17:05,937 --> 00:17:08,810
نعم ربما. ما أخبارك؟

365
00:17:08,897 --> 00:17:10,768
"تم فتح قضية "واندا جونسون

366
00:17:12,640 --> 00:17:14,250
. أنا في الاستماع

367
00:17:14,337 --> 00:17:17,210
قتلت فتاة تبلغ من العمر 15
عامًا في "باد لاندز" في 93

368
00:17:17,297 --> 00:17:19,429
هل شغلت بعض اللوحات
الجزئية من إفادة شاهد عيان

369
00:17:19,516 --> 00:17:20,865
. أنت تقول ذلك

370
00:17:20,952 --> 00:17:23,085
. حصلنا على وصف أفضل للسيارة

371
00:17:23,172 --> 00:17:25,740
تبين أننا كنا نبحث عن عن
"فورد إكسبلورر" طراز 92

372
00:17:25,827 --> 00:17:28,569
"جاء "زيليك نعم، نحن نرى ذلك-

373
00:17:28,656 --> 00:17:30,527
لماذا شطب هذا؟

374
00:17:30,614 --> 00:17:31,789
. هذا كان قبل زمن طويل

375
00:17:33,835 --> 00:17:36,162
إذا كان عليّ أن أخمن، فسأقول
أنها . كانت لوحة خاطئة أو شيء كهذا

376
00:17:36,163 --> 00:17:38,231
حسنًا، لقد قمت بإدراج
سبب . لجميع الآخرين

377
00:17:38,318 --> 00:17:40,189
. هذا ... لا شيء

378
00:17:40,276 --> 00:17:44,019
سأضطر، آه، إلى الرجوع إلى .
ملاحظاتي الميدانية، وتشغيل ذاكرتي

379
00:17:44,106 --> 00:17:47,501
أود رؤية . تلك
الملاحظات، أنت لا تمانع

380
00:17:47,588 --> 00:17:49,633
. نعم. سأحصل على حق في ذلك

381
00:17:55,291 --> 00:17:57,424
التستر على العمل القذر؟

382
00:17:57,511 --> 00:18:00,340
. دعونا نأمل أن يكون
هذا كل ما في الأمر

383
00:18:00,427 --> 00:18:02,820
[موسيقى مكثفة]

384
00:18:07,216 --> 00:18:10,089
قبل أن تواجه أي احتمالات
. مع مسدس الشارع هذا

385
00:18:12,439 --> 00:18:14,093
هذا الشيء لا يزال . يحزم شحنة

386
00:18:14,180 --> 00:18:16,356
[طقطقة]

387
00:18:18,923 --> 00:18:21,622
[همهمات سكوتي]

388
00:18:21,709 --> 00:18:24,929
. لا أستطيع أن أصدق
أنها مدمنة على المسكنات

389
00:18:25,016 --> 00:18:29,412
أوه. ربما بعد بعض
الإصابات . هكذا تبدأ

390
00:18:29,499 --> 00:18:33,068
كانت تعرف ما الذي مررنا به مع أمي

391
00:18:33,155 --> 00:18:35,201
. ونحن نكبر

392
00:18:35,288 --> 00:18:37,333
كما تعلمون، يعتقد
الناس أن بإمكانهم تناولها

393
00:18:37,420 --> 00:18:40,902
. لكن ... ليس بهذه السهولة

394
00:18:40,989 --> 00:18:42,947
هذه الحبوب تأتي مباشرة

395
00:18:43,034 --> 00:18:44,819
. من تلك الصيدلية إلى الشارع

396
00:18:44,906 --> 00:18:47,256
إنهم يطحنون . الأكسجين
الذي يطلق الوقت

397
00:18:47,343 --> 00:18:51,086
للتدخين، والشخير،
وإطلاق النار أيا كان

398
00:18:51,173 --> 00:18:53,480
. يعطيها الطبيب لأي
شخص ... الصيدليون

399
00:18:53,567 --> 00:18:56,135
[الضحك]

400
00:18:58,137 --> 00:19:00,487
[الضحك]

401
00:19:09,104 --> 00:19:10,932
. لقد وجدت هذا في الغرفة

402
00:19:12,412 --> 00:19:14,327
. حاولت أن تريني هذا

403
00:19:14,414 --> 00:19:17,547
. قالت أنها تذكرت
لباس السباخة هذا

404
00:19:17,634 --> 00:19:21,072
لكنها كانت فقط في الخامسة

405
00:19:21,160 --> 00:19:23,466
. حصلت على صور لي في ذلك العمر

406
00:19:23,553 --> 00:19:26,426
يجعلك تفكر في . أنك
تتذكر وجودك هناك

407
00:19:28,950 --> 00:19:31,822
[تسريع المحرك]

408
00:19:31,909 --> 00:19:34,173
[The Rolling Stones
singing "Slave"]

409
00:19:38,264 --> 00:19:39,264
هذا هو؟

410
00:19:56,673 --> 00:20:01,200
♪Do it do it do it do it do it♪

411
00:20:03,985 --> 00:20:08,076
♪Do it do it do it do it do it♪

412
00:20:11,297 --> 00:20:15,692
♪Do it do it do it do it♪

413
00:20:17,390 --> 00:20:20,741
♪Don't wanna be your slave♪

414
00:20:20,828 --> 00:20:24,397
♪Don't wanna be your slave♪

415
00:20:24,484 --> 00:20:26,747
♪Don't wanna be your slave♪

416
00:20:26,834 --> 00:20:29,445
[القطع]

417
00:20:29,532 --> 00:20:30,925
♪ Do it baby ♪

418
00:20:31,012 --> 00:20:32,492
♪ Yeah baby ♪

419
00:21:06,743 --> 00:21:08,876
[صرير الإطارات]

420
00:21:14,795 --> 00:21:18,320
♪Don't wanna be your slave♪

421
00:21:18,407 --> 00:21:20,670
♪Don't wanna be your slave♪

422
00:21:22,150 --> 00:21:24,370
♪Don't wanna be your slave♪

423
00:21:36,904 --> 00:21:38,079
[همهمات الرجل]

424
00:21:40,081 --> 00:21:43,127
♪Don't wanna be your slave♪

425
00:21:45,695 --> 00:21:48,611
مرحبا ماذا تقول "ويل"؟

426
00:21:48,698 --> 00:21:51,135
مرحبًا، لقد توقفت عن العمل .
للحصول على هذه الملفات من أجلك

427
00:21:51,222 --> 00:21:54,530
! لا تزعجني-
! ابعد يديك عني-

428
00:21:54,617 --> 00:21:55,966
أنا أعطيك فرصة واحدة للشرح

429
00:21:56,053 --> 00:21:58,186
. كيف دفنت هذا

430
00:21:58,273 --> 00:21:59,970
. لقد كانت صدفة

431
00:22:00,057 --> 00:22:01,739
لم يكن "لدوهرتي"
علاقة . بقتل تلك الفتاة

432
00:22:01,740 --> 00:22:02,930
فلماذا حذفت الملف؟

433
00:22:03,017 --> 00:22:05,585
كان ملازمي- هذا جعله خارج الحدود؟

434
00:22:06,890 --> 00:22:08,718
. انظر، لقد أعطيته تنبيهًا

435
00:22:08,805 --> 00:22:11,112
لقد ضحكنا جيدًا على هذا .
الموضوع، وكان هذا كل شيء

436
00:22:11,199 --> 00:22:13,157
طلب منك دفن التقرير؟
- كلا-

437
00:22:13,244 --> 00:22:14,768
لقد اكتشفت آخر شيء يحتاجه ملازمي

438
00:22:14,855 --> 00:22:16,465
هو ظهور اسمه . في تحقيق ساخن

439
00:22:16,552 --> 00:22:18,859
. حسنًا، لقد طفى على السطح

440
00:22:18,946 --> 00:22:20,817
انظر، لدي احترام . لتسلسل القيادة

441
00:22:20,904 --> 00:22:22,297
". وكذلك أنا "جو

442
00:22:22,384 --> 00:22:24,430
إلا عندما يتعلق الأمر
. بالتستر على جريمة

443
00:22:24,517 --> 00:22:26,040
. لم يكن هناك تستر

444
00:22:28,042 --> 00:22:30,697
لا تقل كلمة . من هذا لأي شخص

445
00:22:30,784 --> 00:22:33,134
سأجعلك تدفع سيارة قطاع حول 12

446
00:22:33,221 --> 00:22:34,265
. نعم، سنرى ذلك

447
00:22:37,051 --> 00:22:39,009
[موسيقى مكثفة]

448
00:22:41,185 --> 00:22:42,883
أين هي؟

449
00:22:42,970 --> 00:22:45,146
أنت تصرخ عندما أخرج هذا الجورب

450
00:22:45,233 --> 00:22:47,757
سأجعلك تأكل . هذه الزجاجة بأكملها

451
00:22:47,844 --> 00:22:49,977
الجحيم؟

452
00:22:50,064 --> 00:22:51,065
ماذا أفعل؟

453
00:22:51,152 --> 00:22:53,502
أين "كريستينا"؟

454
00:22:53,589 --> 00:22:55,025
كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟

455
00:22:55,112 --> 00:22:56,244
. هذه زوجة "كليف" السابقة

456
00:22:56,331 --> 00:22:57,898
"من هي "كليف وأين هو؟

457
00:22:57,985 --> 00:22:59,378
"عاد إلى "جيرسي ! لا أعرف

458
00:22:59,465 --> 00:23:01,641
لقد زودته مرة واحدة . لتخطي حزنه

459
00:23:01,728 --> 00:23:04,208
أشياء سهلة من عيادات
الألم ". في "فلوريدا

460
00:23:04,295 --> 00:23:05,819
قم بتشغيلهم حتى I-95 "إلى "نيوارك

461
00:23:05,906 --> 00:23:07,516
"إذن، لماذا ينزل "كليف إلى هنا؟

462
00:23:07,603 --> 00:23:09,997
لأنه أرسل امرأته . إلى
هنا لشراء بعض الحبوب

463
00:23:10,084 --> 00:23:12,608
وظلت تكذب عليه قائلة .
إنها لا تستطيع التمسك بي

464
00:23:12,695 --> 00:23:13,914
لماذا تكذب عليه؟

465
00:23:14,001 --> 00:23:15,437
قالت إنها كانت تعمل
. على علاقة أخرى

466
00:23:15,524 --> 00:23:17,831
تحول أسبوع واحد إلى
أسبوعين بدأ كليف يفقد صوابه

467
00:23:17,918 --> 00:23:19,006
. قال إنه سيؤذيها

468
00:23:19,093 --> 00:23:20,834
وأنت تعرف أين كانت تقيم؟

469
00:23:20,921 --> 00:23:23,532
رأيتها خارج عيادة إعادة
التأهيل "وتابعتها إلى "جراند

470
00:23:23,619 --> 00:23:25,142
. وقلت له أين كانت

471
00:23:25,229 --> 00:23:28,232
. كليف، شخص متملّك

472
00:23:28,319 --> 00:23:30,104
. لا مثيل له

473
00:23:30,191 --> 00:23:32,454
. لقد هيمن عليها
وأخرج مؤخرتها من هناك

474
00:23:32,541 --> 00:23:34,151
وذهبت معه إلى هناك- ! لا-

475
00:23:34,238 --> 00:23:36,632
لقد أخبرني للتو أن
أعود . وأبحث عن المخبأ

476
00:23:36,719 --> 00:23:39,113
لكني وجدتك بدلاً من
ذلك- لقد أخذت مسدسي-

477
00:23:39,200 --> 00:23:40,549
اين اختي

478
00:23:40,636 --> 00:23:42,725
أختك؟ ماذا؟

479
00:23:42,812 --> 00:23:44,988
"لا، يا رجل كان هذا
"كليف . أخذ البندقية أيضًا

480
00:23:45,075 --> 00:23:46,381
"قلت أنه كان في "جيرسي

481
00:23:46,468 --> 00:23:48,644
أين؟ - لا أعرف-

482
00:23:48,731 --> 00:23:50,733
"جيرسي سيتي" . لم أكن هناك من قبل

483
00:23:50,820 --> 00:23:53,040
. أنا لا أعرف حتى اسم عائلة الرجل

484
00:23:53,127 --> 00:23:54,868
. هيا يا رجل. كل
ما لدي هو رقم الهاتف

485
00:23:54,955 --> 00:23:55,955
. تحقق من هاتفي

486
00:23:55,999 --> 00:23:57,827
"إنه رمز منطقة "جيرسي

487
00:23:57,914 --> 00:24:00,351
. سوف نعود . من
الأفضل أن تكون على حق

488
00:24:00,439 --> 00:24:02,179
. حاول أن تجعلها تدوم

489
00:24:05,139 --> 00:24:07,228
ماذا؟ لا تراجع؟

490
00:24:07,315 --> 00:24:11,101
عادت مطابقة اللوحة
المحذوفة ". إلى "دوهرتي

491
00:24:11,188 --> 00:24:13,452
يمكن أن تكون واحدة
من تلك الصدف الغريبة

492
00:24:13,539 --> 00:24:14,858
"تميل إلى الذهاب
معك إلى هناك، "نيك

493
00:24:14,888 --> 00:24:16,977
إلا أنني حصلت أيضًا
على إفادة . شاهد مفقودة

494
00:24:17,064 --> 00:24:19,066
. لم يكن أحد في هذا المربع سواك

495
00:24:19,153 --> 00:24:21,764
حسنًا، هذا هو المكان الذي يظهر
فيه "جو نايتستيكفي" في الصورة

496
00:24:21,851 --> 00:24:23,505
. دعني أخمن

497
00:24:23,592 --> 00:24:25,376
قام بحذف لوحة الترخيص
"التي عادت إلى "دوهرتي

498
00:24:25,464 --> 00:24:27,248
نعم. انظر إلى أين أذهب مع هذا؟

499
00:24:27,335 --> 00:24:28,423
إنه يحاول التقرب من الرؤساء

500
00:24:28,510 --> 00:24:30,425
. لذلك دفن التقرير

501
00:24:30,512 --> 00:24:32,645
"أسوأ. أظهره "لدوهرتي

502
00:24:32,732 --> 00:24:35,735
"ويقول "دوهرتي . إنه سيهتم بالأمر

503
00:24:35,822 --> 00:24:39,565
"أنا مدين لـ "واندا جونسون .
أن تتبع هذا الشيء حتى النهاية

504
00:24:39,652 --> 00:24:41,697
نعم، ستتبعها . مباشرة
في التقاعد الإجباري

505
00:24:41,784 --> 00:24:44,308
لذا احذر من أن يكون

506
00:24:44,395 --> 00:24:46,485
لديك أي شيء آخر .
يربط "دوهرتي" بهذا

507
00:24:46,572 --> 00:24:49,836
ما عدا سيارته وشهادة مفقودة؟

508
00:24:49,923 --> 00:24:51,751
ماذا عن المسدس؟

509
00:24:51,838 --> 00:24:53,622
تم إطلاق النار على
"واندا" بـ 0.38

510
00:24:53,709 --> 00:24:56,320
لم يسلم "دوهرتي" أبدًا
.38 الذي أصدرته إدارته

511
00:24:56,407 --> 00:24:58,279
عندما حصلنا على "غلوكس" الجديدة

512
00:24:58,366 --> 00:25:00,542
يبدو تمامًا مثل هذا
المسدس القديم . الخاص بي

513
00:25:00,629 --> 00:25:02,326
أوه

514
00:25:02,413 --> 00:25:06,026
هل تعتقد أن ملازم شرطة قتل
فتاة تبلغ من العمر 15 عامًا؟

515
00:25:06,113 --> 00:25:08,202
. هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

516
00:25:08,289 --> 00:25:10,639
لنفترض أنك تعرف أين
يحتفظ "دوهرتي" بمسدسه

517
00:25:10,726 --> 00:25:13,816
مكتب، درج علوي يمين
"بجوار زجاجة "أولد سبايس

518
00:25:13,903 --> 00:25:15,644
نحن فقط ندخل هناك
ونحصل على هذا السلاح؟

519
00:25:15,731 --> 00:25:18,212
عقد "دوهرتي" اجتماعه
المحلي لرجال الدين الليلة

520
00:25:19,300 --> 00:25:21,302
لكن بعد ذلك

521
00:25:21,389 --> 00:25:23,696
[The Rolling Stones singing
"Undercover of the Night"]

522
00:25:26,350 --> 00:25:28,570
كان هناك كاهن، وحاخام، ووزير

523
00:25:28,657 --> 00:25:30,485
الكل في المصعد

524
00:25:38,406 --> 00:25:39,712
يا

525
00:25:39,799 --> 00:25:41,452
"هناك انسداد في حوض السيدات "سال

526
00:25:41,540 --> 00:25:42,802
سأصل إليه بعد أن أنتهي

527
00:25:42,889 --> 00:25:45,065
. تنظيف مكتب الرئيس الكبير

528
00:25:45,152 --> 00:25:46,545
كنت تذهب الصالة الرياضية؟

529
00:25:46,632 --> 00:25:48,503
فقط أدفع هذه . الممسحة والدلو

530
00:25:48,590 --> 00:25:51,201
. مم. أنت تبدو منغمًا

531
00:25:51,288 --> 00:25:52,681
ماذا قلت أن كان خطأ في المغسلة؟

532
00:25:52,768 --> 00:25:55,597
♪... to bust your brains out ♪

533
00:25:55,684 --> 00:25:59,558
♪The opposition's
tongue is cut in two ♪

534
00:25:59,645 --> 00:26:04,258
♪Keep off the street
'cause you're in danger ♪

535
00:26:04,345 --> 00:26:06,086
"اتهام نائب المفوض بالقتل "ويل

536
00:26:06,173 --> 00:26:07,653
. أعني، هذا انتحار وظيفي

537
00:26:07,740 --> 00:26:10,438
. ستة عشر عامًا
كنت أمضغ هذه القضية

538
00:26:11,874 --> 00:26:13,746
الخوف من المخبوزات ترسلها كل عام

539
00:26:13,833 --> 00:26:17,184
. إخباري بأن قاتل
ابنتها لا يزال موجودًا

540
00:26:17,271 --> 00:26:19,273
♪Keep it all out of sight ♪

541
00:26:19,360 --> 00:26:21,275
♪Undercover ♪

542
00:26:21,362 --> 00:26:23,190
♪Keep it all out of sight ♪

543
00:26:23,277 --> 00:26:26,149
♪Undercover of the night ♪

544
00:26:34,767 --> 00:26:37,378
♪The sex police are
out there on the streets ♪

545
00:26:37,465 --> 00:26:39,249
من الأفضل أن تحضر نفسك

546
00:26:39,336 --> 00:26:41,861
. قبل أن تتهم رؤسائك

547
00:26:41,948 --> 00:26:43,340
. أنا أعمل على ذلك

548
00:26:43,427 --> 00:26:44,951
ماذا ستفعل يا "ويل"؟

549
00:26:45,038 --> 00:26:47,562
"لنفترض أن مسدس "دوهرتي . سيظهر

550
00:26:47,649 --> 00:26:50,144
هل يمكنك الحصول على مقذوفات
أولية من وحدة الاستخبارات المالية؟

551
00:26:50,145 --> 00:26:51,566
من الأفضل أن نفترض هنا

552
00:26:51,653 --> 00:26:53,199
لأنني لم أعد أملك .
خدمات في الطابق العلوي

553
00:26:54,221 --> 00:26:56,658
♪Undercover of the night ♪

554
00:26:56,745 --> 00:26:59,226
. بندقية نائب المفوض

555
00:27:05,885 --> 00:27:08,801
♪Undercover of the night ♪

556
00:27:10,846 --> 00:27:13,240
معلومات المشترك على الهاتف تعود

557
00:27:13,327 --> 00:27:17,026
". إلى "كليفتون هاربر"
في مدينة "جيرسي هايت

558
00:27:17,113 --> 00:27:21,030
لديها هذا الصديق
الحميم المشوه . يلاحقها

559
00:27:21,117 --> 00:27:22,292
. إنها تعرف حقًا كيف تختار

560
00:27:22,379 --> 00:27:23,859
. على رسلك

561
00:27:23,946 --> 00:27:25,861
وأنا لا أعرف لماذا .
يجب أن أهتم بعد الآن

562
00:27:25,948 --> 00:27:28,908
. اتها من دمي. هذا مؤلم

563
00:27:30,866 --> 00:27:33,956
انظر، أنا آسف . لقد
أقحمتك في هذه الفوضى

564
00:27:37,177 --> 00:27:38,178
. لا

565
00:27:38,265 --> 00:27:41,007
. كان يجب أن أخبرك من قبل

566
00:27:45,489 --> 00:27:48,318
أعني، أشعر أنني .
ما زلت مسؤولاً عنها

567
00:27:49,798 --> 00:27:51,670
لكن لا أعرف كيف

568
00:27:51,757 --> 00:27:53,759
. استمر في فعل هذا

569
00:27:55,456 --> 00:27:59,329
لقد مرت . بما مررت به أيضًا

570
00:27:59,416 --> 00:28:01,549
حسنًا، قد تعتقد أن
هذا . سيجعلنا أقرب

571
00:28:01,636 --> 00:28:05,205
لكنني بالكاد أتذكر .
الوقت الذي كنا فيه معًا

572
00:28:05,292 --> 00:28:08,121
...عندما كنا فقط

573
00:28:08,208 --> 00:28:09,209
. أختين

574
00:28:10,340 --> 00:28:11,515
[تحطم الأمواج]

575
00:28:13,561 --> 00:28:14,997
[صراخ]

576
00:28:17,826 --> 00:28:19,741
. لا تقلقي . سنبنيه مرة أخرى

577
00:28:22,613 --> 00:28:24,833
و مرة في عطلة نهاية
أسبوع، عاد والدي

578
00:28:24,920 --> 00:28:28,315
وأخذنا إلى الشاطئ

579
00:28:29,838 --> 00:28:31,318
. كانت "كريستينا" سعيدة للغاية

580
00:28:33,189 --> 00:28:34,582
. لكنني عرفت

581
00:28:34,669 --> 00:28:35,844
عرفت ماذا؟

582
00:28:35,931 --> 00:28:38,151
. كان سيغادر مرة أخرى

583
00:28:39,500 --> 00:28:41,632
. وغادر بالفعل

584
00:28:43,417 --> 00:28:45,071
انظر، مهما حدث "سكوتي"

585
00:28:47,290 --> 00:28:48,465
شكرًا

586
00:28:49,858 --> 00:28:52,252
[صوت آلات موسيقية]

587
00:28:56,169 --> 00:28:58,214
"لقد أحضرتني من
حملة تبرعات بلدية، "جون

588
00:28:58,301 --> 00:28:59,433
. أفضل أن يكون هذا لسبب وجيه

589
00:28:59,520 --> 00:29:01,043
"لدي بعض الأسئلة، "بات

590
00:29:01,130 --> 00:29:02,697
لديك أسئلة، اصعد
إلى الطابق الخامس

591
00:29:02,784 --> 00:29:03,784
. واسألهم في الصباح

592
00:29:03,829 --> 00:29:06,309
. لا أعتقد أنك تريد ذلك

593
00:29:06,396 --> 00:29:07,789
. كن حذرا أيها المحقق

594
00:29:07,876 --> 00:29:09,008
."واندا جونسون"

595
00:29:12,098 --> 00:29:13,447
من المفترض أن يعني ذلك شيئًا؟

596
00:29:13,534 --> 00:29:14,853
أوه، لقد أجرزنا
اختراقا . في القضية

597
00:29:14,927 --> 00:29:17,016
. رائع. واصل عملك

598
00:29:19,322 --> 00:29:20,802
هل هذه حيلة؟

599
00:29:20,889 --> 00:29:22,456
"قُتلت "واندا جونسون بالرصاص

600
00:29:22,543 --> 00:29:25,024
. في "باد لاندز" في عام 93

601
00:29:25,111 --> 00:29:27,635
ثم ظهر شاهد ووضع
"واندا" في سيارتك

602
00:29:27,722 --> 00:29:30,116
92 الخضراء "فورد" إكسبلورر

603
00:29:30,203 --> 00:29:32,074
يبدو أن لديك .
شاهدًا غير موثوق به

604
00:29:32,161 --> 00:29:35,164
أوه، سيارتك عادت بسرعة
. في اليوم بدون لوحة جزئية

605
00:29:35,251 --> 00:29:37,427
. تم حذفها من الملف

606
00:29:37,514 --> 00:29:38,820
. تماما

607
00:29:38,907 --> 00:29:41,127
أعلم الى ماذا تهدف

608
00:29:41,214 --> 00:29:42,693
. وسأحذرك الآن

609
00:29:42,781 --> 00:29:44,652
سأحرمك من شاراتك
. ومعاشاتك التقاعدية

610
00:29:44,739 --> 00:29:46,262
. افعل ما بدا لك

611
00:29:46,349 --> 00:29:47,786
سنرى . من تذهب شارته أولاً

612
00:29:47,873 --> 00:29:49,439
ماذا بحق الجحيم يعني ذلك؟

613
00:29:49,526 --> 00:29:51,833
إفادة شاهد وضعت .
سيارتك في مسرح الجريمة

614
00:29:51,920 --> 00:29:53,966
. واتضح أنها في عداد
المفقودين من الصندوق

615
00:29:54,053 --> 00:29:55,489
أنت لا تريد "الفيدراليين
في هذا، "بات

616
00:29:55,576 --> 00:29:57,317
. نحن نقدم لك خدمة

617
00:30:02,670 --> 00:30:03,845
. انتهى الأمر

618
00:30:03,932 --> 00:30:05,194
ليس حتى تخبرنا

619
00:30:05,281 --> 00:30:06,630
كيف رصاصة من بندقيتك

620
00:30:06,717 --> 00:30:08,154
". انتهى بها الأمر
بقتل "واندا جونسون

621
00:30:21,384 --> 00:30:22,384
. أنت تخادع

622
00:30:24,257 --> 00:30:25,998
"مباراة نهائية قد عادت يا "بات

623
00:30:31,568 --> 00:30:33,744
. أود محامي "منظمة
الشرطة الأخوية" الآن

624
00:30:33,832 --> 00:30:35,224
. ما زلت أنتظر الحقيقة

625
00:30:35,311 --> 00:30:36,791
. وما زلت أريد المحامي الخاص بي

626
00:30:36,878 --> 00:30:40,012
"الليلة التي قتلت فيها "واندا
."كنت في إيقاظ "تيمي مورفي

627
00:30:40,099 --> 00:30:42,144
القسم بأكمله كان هناك- أجل. وماذا في ذلك؟

628
00:30:42,231 --> 00:30:43,885
"أعرف ما تفعله هنا، "بات

629
00:30:43,972 --> 00:30:45,365
"ابق خارج هذا، "جون

630
00:30:45,452 --> 00:30:46,670
لقد تركت مسدسك . في المنزل

631
00:30:46,757 --> 00:30:48,759
لا- ."السيارة "كانت في باد لاندز-

632
00:30:48,847 --> 00:30:51,066
أعرف كل شيء عن
صراع ابنك . مع المخدرات

633
00:30:51,153 --> 00:30:54,200
لم يكن لهذا علاقة بابني،
وسأدافع . عن المسدس

634
00:30:54,287 --> 00:30:55,766
كانت والدة تلك الفتاة تلتف

635
00:30:55,854 --> 00:30:58,204
. في مهب الريح لمدة 16 عاما

636
00:30:58,291 --> 00:30:59,945
قلت إن "ماتي" لم يفعل هذا

637
00:31:01,033 --> 00:31:02,164
كيف تعرف ذلك؟

638
00:31:03,644 --> 00:31:05,080
. لأنني سألته

639
00:31:07,039 --> 00:31:09,519
[موسيقى درامية]

640
00:31:10,738 --> 00:31:11,739
ما هذا؟

641
00:31:11,826 --> 00:31:14,089
. كنت سأخبرك عن ذلك

642
00:31:14,176 --> 00:31:15,395
. أنا أستمع

643
00:31:15,482 --> 00:31:17,527
أنا وروني- خرجت للشرب؟

644
00:31:17,614 --> 00:31:20,704
! لا لا تكذب علي-

645
00:31:20,791 --> 00:31:22,315
. أجل

646
00:31:22,402 --> 00:31:23,490
. قليلا فقط

647
00:31:25,361 --> 00:31:26,754
كيف حدث هذا؟

648
00:31:26,841 --> 00:31:29,017
"، مرض "روني وكان هناك حادث

649
00:31:29,104 --> 00:31:30,758
. لكن ... قمنا بتنظيفه، هاه

650
00:31:33,543 --> 00:31:35,067
أي شيء آخر تريد أن تخبرني؟

651
00:31:37,634 --> 00:31:40,028
[موسيقى مكثفة]

652
00:31:45,686 --> 00:31:47,906
. كنت أرغب في تصديقه

653
00:31:47,993 --> 00:31:50,473
كيف حصل على مسدسك؟
- . لا أعرف-

654
00:31:50,560 --> 00:31:52,606
لكنك كنت تعرف ما يكفي
عندما . سمعت عن إطلاق النار

655
00:31:52,693 --> 00:31:54,303
لجعل مطابقة اللوحة . تختفي

656
00:31:54,390 --> 00:31:56,523
أنت تعلم أن ماتي متورط- لا-

657
00:31:56,610 --> 00:31:59,221
. أخفيت تقرير الشاهد

658
00:31:59,308 --> 00:32:01,006
أي شرطي يفعل ذلك؟

659
00:32:03,443 --> 00:32:05,401
. كان ابني

660
00:32:05,488 --> 00:32:07,229
. كنت أحاول حمايته

661
00:32:09,057 --> 00:32:10,580
"كان ذلك اللعين "روني تافاريس

662
00:32:10,667 --> 00:32:12,539
. أخبرت "مات" أن يبتعد عنه

663
00:32:12,626 --> 00:32:17,413
. سنتحدث معه

664
00:32:17,500 --> 00:32:19,372
مات" عير حياته"

665
00:32:23,811 --> 00:32:26,770
لديه عائلة . وابن الآن

666
00:32:26,857 --> 00:32:28,555
ثم ربما سيفهم العذاب

667
00:32:28,642 --> 00:32:30,992
". الذي سببهل "ألثيا جونسون

668
00:32:41,872 --> 00:32:44,049
[صوت آلات موسيقية]

669
00:32:47,008 --> 00:32:49,445
"من الجيد رؤيتك تستجمع قواك، "مات

670
00:32:49,532 --> 00:32:52,405
أنا أفهم . أنك أب الآن

671
00:32:52,492 --> 00:32:54,320
. ملازم

672
00:32:54,407 --> 00:32:55,495
هل تعرف ما هذا؟

673
00:32:55,582 --> 00:32:56,713
[سرقة الأوراق]

674
00:32:56,800 --> 00:32:58,498
تذكر "واندا"؟

675
00:33:01,501 --> 00:33:02,547
لدينا رفيقك القديم في الجري

676
00:33:02,632 --> 00:33:04,678
"روني تافاريس" . في الغرفة الأخرى

677
00:33:04,765 --> 00:33:06,114
. لقد أصبح شخصا مهما

678
00:33:06,201 --> 00:33:10,075
مدمن ميث، سرقة، توزيع

679
00:33:10,162 --> 00:33:12,251
. إنه مستعد للتعاون

680
00:33:12,338 --> 00:33:14,166
أبي يعرف عن هذا؟

681
00:33:14,253 --> 00:33:16,603
. إنه مستعد لتحمل السقوط من أجلك

682
00:33:16,690 --> 00:33:17,996
هل ستدع ذلك يحدث يا "مات"؟

683
00:33:20,955 --> 00:33:24,089
لا- لقد حان الوقت
لتظهر رجولتك، يا بني-

684
00:33:26,482 --> 00:33:27,962
"كيف تعرف "واندا

685
00:33:30,095 --> 00:33:31,966
التقينا في حفلة . الأسبوع السابق

686
00:33:32,053 --> 00:33:34,360
. كانت لا تزال
في المدرسة الثانوية

687
00:33:34,447 --> 00:33:36,536
. نعم، لم تبدو في تلك السن

688
00:33:36,623 --> 00:33:39,234
كيف قابلتها تلك الليلة؟

689
00:33:39,321 --> 00:33:42,846
. كنت بالقرب من المدرسة، وأخذتها

690
00:33:42,933 --> 00:33:44,706
[The Rolling Stones
singing "Tumbling Dice"]

691
00:33:44,761 --> 00:33:45,936
. لم أتذكر حتى اسمها

692
00:33:47,199 --> 00:33:49,157
♪ Mm-hmm yeah ♪

693
00:33:49,244 --> 00:33:51,203
يا للهول

694
00:33:51,290 --> 00:33:52,856
"واندا"

695
00:33:52,943 --> 00:33:54,336
"واندا" "أنا، "روني

696
00:33:54,423 --> 00:33:56,860
نعم، وماذا بعد؟
- دعنا نذهب ونفعل هذا يا رجل-

697
00:33:56,947 --> 00:33:58,427
دقيقة، أيها الأحمق، استرخ

698
00:33:58,514 --> 00:33:59,696
. أنت تبدين بحالة جيدة يا عزيزتي

699
00:33:59,733 --> 00:34:02,866
اسمحي لي أن أحييك- هولا؟

700
00:34:02,953 --> 00:34:04,825
أنا وصديقي "مات" هنا

701
00:34:04,912 --> 00:34:07,132
نحن نحاول الحصول
على . بعض المغامرة

702
00:34:07,219 --> 00:34:09,264
هذا صحيح؟ نعم-

703
00:34:09,351 --> 00:34:12,093
ماذا تفعلين؟
- في انتظار أمي-

704
00:34:12,180 --> 00:34:13,660
. يبدو أنها نسيتك

705
00:34:13,747 --> 00:34:16,793
أنت تعلمين أننا يمكننا أن
نوصلك . أليس كذلك؟ هيا

706
00:34:16,880 --> 00:34:20,971
♪I don't know how ♪

707
00:34:21,059 --> 00:34:22,408
. سيدتي

708
00:34:22,495 --> 00:34:24,497
♪ Crazy ♪

709
00:34:24,584 --> 00:34:26,890
على ما يرام؟

710
00:34:26,977 --> 00:34:30,372
♪ And call me the tumbling dice ♪

711
00:34:30,459 --> 00:34:32,113
"استمع يا "روني

712
00:34:32,200 --> 00:34:33,767
لدينا "مات دوهرتي"
في الغرفة . الأخرى

713
00:34:33,854 --> 00:34:34,855
. نعم، جيد لكم

714
00:34:34,942 --> 00:34:36,900
"خطأ، سيء لك يا "روني

715
00:34:36,987 --> 00:34:38,380
قام "مات" ببناء حياته

716
00:34:38,467 --> 00:34:40,295
. بالإضافة إلى أن
والده شرطي، لوقت كثير

717
00:34:40,382 --> 00:34:42,950
. يعني أنه يعرف القانون

718
00:34:43,037 --> 00:34:45,387
انا اعرف كيف اتعامل

719
00:34:45,474 --> 00:34:46,780
ماذا قال "مات"؟

720
00:34:46,867 --> 00:34:48,869
يقول أنك جذبت
"واندا" إلى تلك السيارة

721
00:34:48,956 --> 00:34:50,653
قال ذلك؟

722
00:34:50,740 --> 00:34:52,612
. قلت إنك ستنقلها إلى المنزل

723
00:34:52,699 --> 00:34:53,700
. أجل

724
00:34:53,787 --> 00:34:55,310
ولكن ينتهي بك
الأمر في "باد لاندز"؟

725
00:34:55,397 --> 00:34:57,486
الانعطاف- من أجل ماذا؟

726
00:34:57,573 --> 00:34:59,314
أظهر لهذا التاجر لمذا

727
00:34:59,401 --> 00:35:01,360
سرقنا . في الأسبوع السابق

728
00:35:01,447 --> 00:35:03,884
حسنًا

729
00:35:06,147 --> 00:35:07,888
لهذا السبب كنت تحمل المسدس؟

730
00:35:07,975 --> 00:35:11,109
. هذا ليس مسدسي، ولم تكن فكرتي

731
00:35:11,196 --> 00:35:13,589
مات" يضع اللوم كله عليك"

732
00:35:13,676 --> 00:35:14,764
"مات"

733
00:35:16,505 --> 00:35:18,420
لقد كان غاضبا .
لأن التاجر يتغلب علينا

734
00:35:18,507 --> 00:35:20,901
[صوت آلات موسيقية]

735
00:35:29,301 --> 00:35:30,606
. إنه هو

736
00:35:30,693 --> 00:35:32,042
حسنًا، يا رجل، كيف
تريد أن تفعل هذا؟

737
00:35:32,130 --> 00:35:33,957
أفعل ماذا؟ . قلت إنني
أريد العودة إلى المنزل

738
00:35:34,044 --> 00:35:35,481
. استرخِ يا حبيبتي

739
00:35:35,568 --> 00:35:36,830
لدينا للتو بعض أعمال . لنقوم بها

740
00:35:36,917 --> 00:35:39,702
"أنت الآن مثل "بويز ان دا هود

741
00:35:39,789 --> 00:35:40,789
فقط أخبره . أنك تريد شيئًا

742
00:35:40,834 --> 00:35:43,315
. أنا لن أخبره بشيء

743
00:35:43,402 --> 00:35:44,751
راقب هذا- ! آه-

744
00:35:44,838 --> 00:35:46,818
تعال. هل أنت جاد؟
- ما هذا بحق الجحيم؟ -

745
00:35:46,905 --> 00:35:48,410
. سنذهب مباشرة إليه، يا رجل

746
00:35:48,497 --> 00:35:50,866
لا يمكنك أن تصوب هذا الشيء .
على تاجر مخدرات، أيها الأحمق

747
00:35:50,990 --> 00:35:52,513
. هؤلاء الرجال يردون
اطلاق النار، يا رجل

748
00:35:52,700 --> 00:35:54,137
سأزرع فيه القليل من الرعب، حسنًا؟

749
00:35:54,324 --> 00:35:56,021
. يمكنك حماية ظهري
على ظهري من رفاقه

750
00:35:56,208 --> 00:35:58,245
! أنتم يا رفاق مجانين. أنا سأخرج

751
00:35:58,432 --> 00:35:59,694
أعطني هذا الشيء
يا رجل هذا ليس وقت

752
00:35:59,881 --> 00:36:00,957
ابتعد عنها- ! توقف

753
00:36:01,144 --> 00:36:02,275
[gunshot]

754
00:36:03,857 --> 00:36:06,729
كان على "روني" ألا
يمسك هذا السلاح مطلقًا

755
00:36:06,816 --> 00:36:08,818
. لقد كانت حادثة

756
00:36:08,905 --> 00:36:11,952
إنذا كان حادثا لماذا لم
تأخذ "واندا" إلى المستشفى؟

757
00:36:16,261 --> 00:36:18,915
الكثير من الأشياء . كان
يجب أن أفعلها بشكل مختلف

758
00:36:19,002 --> 00:36:20,917
هل تقلق بشأن ما سيقوله والدك؟

759
00:36:21,004 --> 00:36:23,529
[تنهد]

760
00:36:23,616 --> 00:36:24,965
. كان كل ما أفكر فيه

761
00:36:27,272 --> 00:36:28,490
ما الذي فعلته للتو يا رجل؟

762
00:36:28,577 --> 00:36:29,926
أنا؟ لقد أمسكت بالمسدس

763
00:36:30,013 --> 00:36:31,928
علينا نقلها . إلى
المستشفى، يا رجل

764
00:36:32,015 --> 00:36:33,784
لقد كانت حادثة. هذا ما
سنخبرهم، أليس كذلك؟

765
00:36:33,808 --> 00:36:35,157
. لقد كان حادثًا- "واندا"

766
00:36:35,244 --> 00:36:36,759
. يا رجل

767
00:36:36,846 --> 00:36:38,457
"واندا" أوه

768
00:36:38,544 --> 00:36:40,937
أوه، يا رجل، ما الذي
سنفعله يا "مات"؟

769
00:36:41,024 --> 00:36:44,202
اذهب يا رجل. علينا
إخراجها ! من هذه السيارة

770
00:36:44,289 --> 00:36:45,768
قال "روني" إنه علينا
. للتخلص من الجسد

771
00:36:45,855 --> 00:36:47,988
. وهذا ما فعلناه

772
00:36:48,075 --> 00:36:50,077
. فقط تفريغها هكذا

773
00:36:52,732 --> 00:36:55,082
. لقد نظفت السيارة

774
00:36:55,169 --> 00:36:56,649
. أعدت المسدس

775
00:36:56,736 --> 00:36:58,564
. ثم كذبت على والدك

776
00:36:58,651 --> 00:37:01,044
لكنه كان يعلم، أليس كذلك؟

777
00:37:01,131 --> 00:37:02,698
نعم، كان بإمكاني
رؤيت ذلك . في عينيه

778
00:37:05,266 --> 00:37:06,746
كل هذه السنوات بدون شرب الكحول

779
00:37:08,922 --> 00:37:11,446
يبدو الأمر كما لو أنني
كنت . أنتظر هذا اليوم القادم

780
00:37:14,362 --> 00:37:16,669
". وكذلك فعلت "ألثيا جونسون

781
00:37:17,626 --> 00:37:20,020
[صوت آلات موسيقية]

782
00:37:22,544 --> 00:37:25,765
حسنا. يوجد رقم وحدة لـ .
كليف هاربر" على اليسار"

783
00:37:28,158 --> 00:37:30,509
. لا توجد أضواء
. لا أحد في المنزل

784
00:37:30,596 --> 00:37:33,251
. سجل الاعتداء . العنف المنزلي

785
00:37:33,338 --> 00:37:34,991
. الرجل ساحر حقيقي

786
00:37:35,078 --> 00:37:37,516
. دعونا نتراجع . لمعرفة ما
إذا كان بإمكاننا إيجاد المدخل

787
00:37:37,603 --> 00:37:39,126
[تحطيم الزجاج]

788
00:37:57,666 --> 00:37:59,929
[آهات امرأة]

789
00:38:01,714 --> 00:38:04,107
[موسيقى مكثفة]

790
00:38:12,899 --> 00:38:14,204
"كريستينا"

791
00:38:16,032 --> 00:38:17,773
ليل"؟"

792
00:38:17,860 --> 00:38:19,122
هل فعل هذا بك؟

793
00:38:20,341 --> 00:38:23,039
. لن يتركنا وشأننا

794
00:38:24,998 --> 00:38:28,784
كليف"، أين هو يا "كريس"؟"

795
00:38:28,871 --> 00:38:32,266
، بغض النظر عما
أفعله . يجدنا دائمًا

796
00:38:32,353 --> 00:38:34,050
"أنا آسفة جدا يا "ليل

797
00:38:34,137 --> 00:38:36,314
ماذا تقصدين ب "نحن"؟

798
00:38:36,401 --> 00:38:37,619
. عليك أن تخرجي من هنا

799
00:38:37,706 --> 00:38:39,360
. لا، نحن لا نغادر بدونك

800
00:38:39,447 --> 00:38:40,753
[groans]

801
00:38:40,840 --> 00:38:43,799
. التنفس يؤلمني

802
00:38:43,886 --> 00:38:45,148
هل يمكنك المشي؟

803
00:38:45,235 --> 00:38:46,367
. حاولت

804
00:38:48,195 --> 00:38:50,850
. لا أستطيع المغادرة

805
00:38:50,937 --> 00:38:52,460
. أنا لست مثلك

806
00:38:52,547 --> 00:38:53,983
. نحن بحاجة إلى إخراجها من هنا

807
00:38:54,070 --> 00:38:56,072
اعتقدت

808
00:38:56,159 --> 00:38:59,249
... إذا تركتها للتو مع صديق

809
00:38:59,337 --> 00:39:02,992
وعدت إلى المنزل .
يمكنني الحصول عليها معًا

810
00:39:03,079 --> 00:39:04,080
ترك، من؟

811
00:39:04,167 --> 00:39:05,908
. ثم يمكن أن آتي وأخذها

812
00:39:07,432 --> 00:39:10,565
. ومن ثم يمكننا ... أن
نكون هكذا مرة أخرى

813
00:39:10,652 --> 00:39:12,524
ما الذي تتحدثين عنه؟

814
00:39:12,611 --> 00:39:14,177
. كريستينا"، علينا الذهاب"

815
00:39:14,264 --> 00:39:16,919
مثل الشاطئ

816
00:39:17,006 --> 00:39:19,226
في الصورة

817
00:39:19,313 --> 00:39:21,315
. التي أعطاني أبي

818
00:39:21,402 --> 00:39:23,491
هل تتذكرين ذلك اليوم، "ليل"؟

819
00:39:23,578 --> 00:39:25,798
أجل، أكيد- متى عاد؟

820
00:39:25,885 --> 00:39:27,974
. أجل، أجل، حبيبتي، أتذكر

821
00:39:30,759 --> 00:39:32,761
[كلاهما يصرخ]

822
00:39:38,332 --> 00:39:41,509
هل يمكنك مساعدتنا
في إعادة بنائه يا أبي؟

823
00:39:41,596 --> 00:39:43,990
اعتقدت أننا . سنكون هكذا مرة أخرى

824
00:39:45,034 --> 00:39:46,209
. أخوات

825
00:39:48,211 --> 00:39:50,736
بالتأكيد يا "كريس"، لم لا؟

826
00:39:50,823 --> 00:39:52,128
[Christina groans]

827
00:39:52,215 --> 00:39:55,044
أريد أن يكون مثل هذا بالنسبة لها

828
00:39:55,131 --> 00:39:57,264
. دعنا نخرجها . فلنذهب. هيا

829
00:39:57,351 --> 00:39:59,745
يجب أن أذهب، "ليل"،
لأنني علي تبديل الغسيل

830
00:39:59,832 --> 00:40:00,920
. لا بأس

831
00:40:01,007 --> 00:40:02,356
. هيا

832
00:40:03,488 --> 00:40:05,054
[سكوتي الشخير]

833
00:40:06,578 --> 00:40:08,710
[طفل يبكي]

834
00:40:09,494 --> 00:40:11,887
[موسيقى مكثفة]

835
00:40:17,763 --> 00:40:20,287
[طفل يبكي]

836
00:40:24,683 --> 00:40:27,337
[crying continues]

837
00:40:34,127 --> 00:40:35,258
[crying continues]

838
00:40:37,696 --> 00:40:39,262
[يفتح الباب]

839
00:40:39,349 --> 00:40:42,004
. كريستينا"، حان وقت الاستيقاظ"

840
00:40:42,091 --> 00:40:43,571
[البكاء]

841
00:40:46,269 --> 00:40:48,271
ما هذا؟

842
00:40:49,316 --> 00:40:51,492
[موسيقى مكثفة]

843
00:40:51,579 --> 00:40:52,580
[كلا النخر]

844
00:40:54,800 --> 00:40:56,758
كيف يمكنك فعل ذلك لأختي؟

845
00:40:56,845 --> 00:40:58,934
[يلهث]

846
00:41:00,458 --> 00:41:01,981
! لا

847
00:41:02,068 --> 00:41:05,027
"أنت لا تريدين تفعل ذلك، "ليل

848
00:41:05,114 --> 00:41:06,202
[يلهث]

849
00:41:06,289 --> 00:41:08,770
هيا

850
00:41:08,857 --> 00:41:11,381
[موسيقى حزينة]

851
00:41:11,469 --> 00:41:13,558
. لنذهب إلى المنزل

852
00:41:13,645 --> 00:41:14,776
[يلهث]

853
00:41:27,354 --> 00:41:29,617
[تستمر الموسيقى]

854
00:41:35,754 --> 00:41:38,104
[The Rolling Stones
singing "Winter"]

855
00:41:51,204 --> 00:41:53,598
♪ Oh oh ♪

856
00:41:53,685 --> 00:41:57,297
♪ Well my my my my
my my my my my my ♪

857
00:42:01,997 --> 00:42:08,526
♪ And it's sure been
a cold cold winter ♪

858
00:42:08,613 --> 00:42:11,746
♪ And the wind
ain't been blowin' ♪

859
00:42:11,833 --> 00:42:15,184
♪ From the south ♪

860
00:42:15,271 --> 00:42:21,669
♪ It's sure been a
cold cold winter ♪

861
00:42:21,756 --> 00:42:24,280
♪ And the light of love ♪

862
00:42:24,367 --> 00:42:27,849
♪ Is all burned out ♪

863
00:42:27,936 --> 00:42:34,377
♪ It's sure been a
hard hard winter ♪

864
00:42:34,464 --> 00:42:37,337
♪ My feet been draggin' ♪

865
00:42:37,424 --> 00:42:40,862
♪ 'Cross the ground ♪

866
00:42:40,949 --> 00:42:43,430
♪ And I hope it's gonna be ♪

867
00:42:43,517 --> 00:42:47,390
♪ A long hot summer ♪

868
00:42:47,477 --> 00:42:49,741
♪ And the light of love ♪

869
00:42:49,828 --> 00:42:52,918
♪ Will be burnin' bright ♪

870
00:42:53,005 --> 00:42:55,964
♪ And I wish I'd ♪

871
00:42:56,051 --> 00:42:59,968
♪ Been out in California ♪

872
00:43:00,055 --> 00:43:03,319
♪ When the lights on
all the Christmas trees ♪

873
00:43:03,406 --> 00:43:05,887
♪ Went out ♪

874
00:43:05,974 --> 00:43:07,889
♪ But I been burnin' ♪

875
00:43:07,976 --> 00:43:12,285
♪ My bell book and candle ♪

876
00:43:12,372 --> 00:43:15,331
♪ And the restoration plays ♪

877
00:43:15,418 --> 00:43:18,117
♪ Have all gone 'round ♪

878
00:43:21,468 --> 00:43:25,428
♪ It's sure been a
cold cold winter Lord ♪

879
00:43:27,256 --> 00:43:30,129
♪ My feet been draggin'
'cross the ground ♪

880
00:43:32,305 --> 00:43:37,005
♪ And the fields has all
been brown and fallow ♪

881
00:43:38,572 --> 00:43:40,095
♪ And the springtime ♪

882
00:43:40,182 --> 00:43:44,273
♪ Take a long way around ♪

883
00:43:44,360 --> 00:43:46,275
♪ But I been burnin' ♪

884
00:43:46,362 --> 00:43:51,019
♪ My bell book and candle ♪

885
00:43:51,106 --> 00:43:53,456
♪ And the restoration plays ♪

886
00:43:53,543 --> 00:43:56,546
♪ Have all gone 'round ♪

887
00:43:56,634 --> 00:43:59,506
♪ Oh Lord ♪

888
00:44:00,507 --> 00:44:02,291
♪ Well well well ♪

889
00:44:08,994 --> 00:44:12,824
♪ Sometimes I think
about you baby well ♪

890
00:44:16,610 --> 00:44:20,701
♪ Oh sometimes I
cry about you Lord ♪

891
00:44:20,788 --> 00:44:24,052
♪ Well well well
well well well well ♪

892
00:44:27,099 --> 00:44:32,017
♪ Yeah and I'll wrap my
coat around you woman ♪

893
00:44:34,236 --> 00:44:39,459
♪ Yeah and I'll wrap my
coat around you woman ♪

894
00:44:46,727 --> 00:44:48,468
[موسيقى النهاية]

