﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:04,000
‫أنا "لوكي" من "أسغارد".

2
00:00:04,083 --> 00:00:06,458
‫وأحمل عبء هدف مجيد.

3
00:00:06,541 --> 00:00:08,708
‫"في الحلقات السابقة"

4
00:00:08,791 --> 00:00:12,041
‫اكتشفنا أنك مغاير ولم تتأكد حتى، صحيح؟

5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
‫- أتريد أن تكون ملكاً؟
‫- لا أريد، بل قدري أن أكون ملكاً.

6
00:00:15,083 --> 00:00:18,083
‫ذلك ما نعرفه. الحرب. وهي في طريقها إلينا.

7
00:00:18,166 --> 00:00:20,250
‫- أهو من أريته لنا؟
‫- "من سيظل باقياً".

8
00:00:20,333 --> 00:00:21,708
‫هذه مملكته.

9
00:00:22,375 --> 00:00:24,708
‫وهذه هي المناورة.

10
00:00:24,791 --> 00:00:29,833
‫تتوليان القيادة أو عدداً لا حصر له مني
‫يشن حرباً كونية أخرى.

11
00:00:29,916 --> 00:00:32,625
‫وينتهي بي الأمر إلى العودة هنا مجدداً.

12
00:00:32,708 --> 00:00:34,750
‫إنه التناسخ يا عزيزي.

13
00:00:34,833 --> 00:00:35,708
‫كفى يا "سيلفي".

14
00:00:35,791 --> 00:00:36,708
‫أتريد العرش؟

15
00:00:38,333 --> 00:00:39,416
‫إلى اللقاء قريباً.

16
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
‫باتت الخطوط الزمنية الآن حرة،
‫في السراء والضراء.

17
00:00:41,875 --> 00:00:45,208
‫الأمر متروك لنا لحمايتهم،
‫لنتصرف بشكل أفضل من "من سيظل باقياً".

18
00:00:45,291 --> 00:00:47,375
‫- إننا نتخذ دور الرب.
‫- ما الخطة إذاً؟

19
00:00:47,458 --> 00:00:49,958
‫حمّل المضاعف وأطلقه وارجع.

20
00:00:50,041 --> 00:00:51,208
‫حان وقت الشجاعة.

21
00:00:53,708 --> 00:00:56,875
‫الفروع تحتضر. كل شيء ينهار.

22
00:00:56,958 --> 00:01:00,541
‫أريد العودة إلى ما قبل
‫انهيار النول الزمني.

23
00:01:00,625 --> 00:01:03,208
‫عليك أن تتعلم كيف تتحكم بتنقّلك الزمني.

24
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
‫اضغط على الزر الأخضر. أطلقه وعد.

25
00:02:15,083 --> 00:02:16,666
‫- مفهوم؟
‫- أجل.

26
00:02:18,083 --> 00:02:19,416
‫حسناً.

27
00:02:20,833 --> 00:02:22,250
‫حان وقت الشجاعة.

28
00:02:23,291 --> 00:02:24,500
‫حظاً طيباً.

29
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
‫حان وقت الشجاعة.

30
00:02:36,666 --> 00:02:37,708
‫لقد عدت.

31
00:02:37,791 --> 00:02:39,250
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

32
00:02:39,333 --> 00:02:40,833
‫علينا إخراج "تايملي".

33
00:02:47,166 --> 00:02:48,291
‫مستعد.

34
00:02:48,375 --> 00:02:49,958
‫- كم سيكون لديه من الوقت؟
‫- ليس طويلاً.

35
00:02:50,041 --> 00:02:53,208
‫لا أعرف بشأن مستويات الإشعاعات هذه،
‫الوضع أسوأ مما كان عليه وأنا هناك.

36
00:02:53,291 --> 00:02:54,666
‫سينجو.

37
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
‫كن شجاعاً.

38
00:02:59,083 --> 00:03:00,541
‫ها نحن أولاء.

39
00:03:02,916 --> 00:03:05,125
‫- هيا بنا!
‫- هيا، لنتحرك!

40
00:03:06,500 --> 00:03:12,083
‫"طوال الوقت. دائماً"

41
00:03:25,500 --> 00:03:26,583
‫ماذا حدث؟

42
00:03:27,333 --> 00:03:28,708
‫لقد رحل.

43
00:03:28,791 --> 00:03:29,875
‫انتهى الأمر.

44
00:03:29,958 --> 00:03:31,166
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

45
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
‫الإشعاع الزمني مرتفع جداً.

46
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
‫ما الذي أخطأنا فيه؟

47
00:03:35,500 --> 00:03:38,250
‫لا أعرف. لست المخطئ، أقسم.

48
00:03:38,333 --> 00:03:39,916
‫- "أو بي".
‫- هل مات؟

49
00:03:40,000 --> 00:03:41,833
‫ما الذي كان يمكننا فعله بشكل مختلف؟

50
00:03:41,916 --> 00:03:43,083
‫سؤال وجيه.

51
00:03:45,000 --> 00:03:46,125
‫استغرقنا وقتاً طويلاً.

52
00:03:52,750 --> 00:03:56,375
‫مجدداً. أسرع.

53
00:03:56,708 --> 00:03:57,916
‫حسناً. لا وقت للجدال.

54
00:03:58,000 --> 00:03:59,416
‫- اتبعني.
‫- حظاً طيباً.

55
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
‫أنصت، ادخل والبس البذلة. حين...

56
00:04:02,583 --> 00:04:05,583
‫حين تُفتح هذه الأبواب،
‫سر على الممشى بأقصى سرعتك.

57
00:04:05,666 --> 00:04:09,041
‫حمّل المضاعف،
‫اضغط الزر الأخضر وأطلقه وارجع.

58
00:04:09,125 --> 00:04:10,500
‫- حسناً.
‫- هذا صحيح تماماً.

59
00:04:10,583 --> 00:04:12,791
‫لنتحرك ولكن لنسرع أكثر هذه المرة.

60
00:04:12,875 --> 00:04:14,375
‫- حان وقت الشجاعة.
‫- هل أنت مستعد؟

61
00:04:14,458 --> 00:04:15,416
‫"هذه المرة"؟

62
00:04:20,291 --> 00:04:22,375
‫- حسناً. لا وقت للجدال.
‫- حظاً طيباً يا بروفيسور.

63
00:04:22,458 --> 00:04:23,458
‫أنصت...

64
00:04:23,541 --> 00:04:25,833
‫ادخل والبس البذلة. سر على الممشى بسرعة.

65
00:04:25,916 --> 00:04:28,958
‫حمّل المضاعف،
‫اضغط الزر الأخضر وأطلقه وارجع.

66
00:04:29,041 --> 00:04:30,958
‫لنتحرك ولكن لنسرع أكثر هذه المرة.

67
00:04:31,041 --> 00:04:31,958
‫"هذه المرة"؟

68
00:04:34,666 --> 00:04:36,875
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد رحل.

69
00:04:36,958 --> 00:04:39,541
‫- مجدداً، ليس أسرع، بل أبكر.
‫- انتهى الأمر.

70
00:04:39,625 --> 00:04:43,000
‫بعد ما حدث في ورشتي يا آنسة "رافونا"...

71
00:04:43,083 --> 00:04:46,250
‫آنسة "مينتس"، أعرف أنك متألمة وغاضبة الآن.

72
00:04:46,333 --> 00:04:49,250
‫لكن نحتاج إلى مساعدتك
‫في إنهاء مضاعف الإنتاجية بشكل أسرع.

73
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
‫الوقت هو الأهم.

74
00:04:56,625 --> 00:04:59,125
‫ضيّعت الوقت وهو الآن يضيّعني.

75
00:04:59,208 --> 00:05:00,833
‫لا تضع المضاعف أرضاً.

76
00:05:00,916 --> 00:05:02,125
‫مجدداً.

77
00:05:04,250 --> 00:05:05,083
‫بربك!

78
00:05:06,083 --> 00:05:08,083
‫مجدداً.

79
00:05:09,458 --> 00:05:10,791
‫مجدداً.

80
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
‫هيا.

81
00:05:22,166 --> 00:05:23,208
‫مجدداً.

82
00:05:24,000 --> 00:05:28,500
‫فلنقم بالتعريف.
‫"أوروبورس"، هذا "فيكتور تايملي".

83
00:05:28,583 --> 00:05:31,041
‫"فيكتور تايملي"، هذا "أوروبورس".
‫أتعرفان شيئاً؟

84
00:05:31,125 --> 00:05:34,791
‫دليل "سلطة التباين الزمني" الذي كتبتماه.
‫أليس هذا مذهلاً؟

85
00:05:34,875 --> 00:05:36,791
‫- لم تتصرف بغرابة يا "لوكي"؟
‫- "أو بي".

86
00:05:36,875 --> 00:05:37,958
‫"فيكتور تايملي"؟

87
00:05:38,041 --> 00:05:39,250
‫"أوروبورس"؟

88
00:05:39,333 --> 00:05:41,583
‫- مرحباً.
‫- تسرّني مقابلتك!

89
00:05:42,458 --> 00:05:46,500
‫هذا نموذج للنول
‫أفادنا "أو بي" كثيراً بتكوينه.

90
00:05:46,583 --> 00:05:50,250
‫يا قوم، "فيكتور"، هذا النموذج غير مكتمل.

91
00:05:50,333 --> 00:05:52,000
‫عليه طبقة طلاء واحدة فقط.

92
00:05:52,083 --> 00:05:55,708
‫ماذا تقول يا "أو بي"؟ إنه مثاليّ.

93
00:05:55,791 --> 00:05:59,291
‫أنصتوا. علينا تجهيز "تايملي" بالبذلة
‫لينطلق إلى النول.

94
00:05:59,375 --> 00:06:01,500
‫مهلاً، لم أنا؟

95
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
‫لأنك تطوعت وستفعل ذلك.

96
00:06:04,458 --> 00:06:07,416
‫قد يحدث خطأ ما وأنت تعرف كيف يعمل المضاعف.

97
00:06:07,500 --> 00:06:08,791
‫- أجل.
‫- سيكون الأمر منطقياً.

98
00:06:09,666 --> 00:06:12,291
‫سترتدي هذه البذلة الواقية.

99
00:06:12,375 --> 00:06:13,708
‫أنت محظوظ يا "موبيوس".

100
00:06:13,791 --> 00:06:16,625
‫يبدو مثل "موبيوس"،
‫لكنه في الواقع "فيكتور تايملي".

101
00:06:16,708 --> 00:06:17,541
‫أهذا أنا؟

102
00:06:17,625 --> 00:06:19,541
‫"فيكتور" في البذلة، حين تُفتح هذه الأبواب،

103
00:06:19,625 --> 00:06:21,791
‫سر على الممشى بأقصى سرعتك.

104
00:06:21,875 --> 00:06:23,125
‫سيتطلب الأمر بعض الجهد

105
00:06:23,208 --> 00:06:25,458
‫- ولن يكون سهلاً.
‫- لن يكون سهلاً...

106
00:06:25,541 --> 00:06:26,875
‫الكثير من الإشعاع الزمني.

107
00:06:26,958 --> 00:06:28,541
‫- هل يتابع الجميع كلامي؟ جيد.
‫- أجل.

108
00:06:29,166 --> 00:06:33,000
‫"فيكتور"، حمّل المضاعف في المطلق ودوّره،

109
00:06:33,083 --> 00:06:36,875
‫اضغط على الزر الأخضر الذي سيطلقه
‫حيث سيلتحم بالنول

110
00:06:36,958 --> 00:06:40,291
‫ووسّع نطاق قدرته ليستوعب تراكم الفروع.

111
00:06:40,375 --> 00:06:43,166
‫- المضاعف ليس جاهزاً بعد.
‫- بل هو جاهز.

112
00:06:43,250 --> 00:06:46,916
‫- لأن لدى "تايملي" هذا.
‫- ما هذا...

113
00:06:47,500 --> 00:06:48,541
‫- نموذج أولي...
‫- أجل.

114
00:06:48,625 --> 00:06:52,083
‫...سيوسّع المدخلات الزمنية
‫ويعكس الاضمحلال الزمني.

115
00:06:52,583 --> 00:06:55,375
‫هذا الجهاز ومضاعف الإنتاجية

116
00:06:55,458 --> 00:06:59,541
‫سيجعلان الحلقات أكبر.

117
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
‫- "لوكي"، أعد...
‫- أعد هذا إلى البروفيسور.

118
00:07:01,750 --> 00:07:03,625
‫شكراً جزيلاً. ثق بي.

119
00:07:03,708 --> 00:07:05,958
‫سيتطلب تكييف مضاعف الإنتاجية بعض الوقت...

120
00:07:06,041 --> 00:07:07,291
‫كم سيطول ذلك؟

121
00:07:07,666 --> 00:07:09,750
‫هذا رهن بالظرف. لا أعرف ما الذي لديّ حتى.

122
00:07:09,833 --> 00:07:10,833
‫ما هذا؟

123
00:07:10,916 --> 00:07:13,791
‫كم سأستغرق لأعرف كل ما تعرفه

124
00:07:13,875 --> 00:07:16,083
‫عن الميكانيكا والفيزياء والهندسة؟

125
00:07:16,166 --> 00:07:17,625
‫كم تعرف؟

126
00:07:18,541 --> 00:07:21,958
‫لنفترض أنني لا أعرف الكثير،
‫لكنني سريع التعلم وقدراتي هائلة.

127
00:07:22,041 --> 00:07:24,500
‫- لنبدأ منذ البداية.
‫- ابدأ من البداية.

128
00:07:24,583 --> 00:07:26,708
‫ليس لدينا وقت. الأفضل أن نعمل وحدنا.

129
00:07:26,791 --> 00:07:28,208
‫أفهم هذا يا "أو بي".

130
00:07:28,291 --> 00:07:29,541
‫لكن إن كان عليّ أن أعرف،

131
00:07:29,625 --> 00:07:31,916
‫إلى أقصى درجة،

132
00:07:32,000 --> 00:07:33,208
‫فكم سأستغرق من الوقت؟

133
00:07:34,208 --> 00:07:36,625
‫- ستستغرق عقوداً.
‫- بل قروناً.

134
00:07:43,375 --> 00:07:45,541
‫"بعد قرون"

135
00:07:47,375 --> 00:07:51,041
‫لا أشكك في مهاراتك الهندسية المتقدمة
‫والمدهشة يا "لوكي"،

136
00:07:51,125 --> 00:07:53,083
‫لكن ربما على "أو بي" فحص ذلك الشيء أولاً؟

137
00:07:53,166 --> 00:07:55,708
‫بروتوكول الفحص أساسي للتقدم العلمي الآمن.

138
00:07:55,791 --> 00:07:58,083
‫إنه مثالي. تعال إلى هنا يا "تايملي".

139
00:07:58,166 --> 00:08:01,333
‫علينا مسح هالتك الزمنية
‫في هذه الآلة الجميلة.

140
00:08:01,416 --> 00:08:03,875
‫- إنها تبدو قاتلة.
‫- هل هذه...

141
00:08:03,958 --> 00:08:06,791
‫- إنها آمنة تماماً. انظر إلى هذا.
‫- "لوكي"!

142
00:08:06,875 --> 00:08:08,833
‫رُفض الوصول.

143
00:08:08,916 --> 00:08:10,500
‫حان دورك. سآخذ هذه.

144
00:08:10,583 --> 00:08:12,041
‫- شكراً.
‫- شكراً.

145
00:08:12,125 --> 00:08:13,666
‫- حين تكون مستعداً.
‫- مستعد.

146
00:08:13,750 --> 00:08:14,958
‫وانطلق.

147
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
‫أهلاً بك يا "من سيظل باقياً".

148
00:08:18,083 --> 00:08:20,458
‫- أيمكنني الخروج؟
‫- وما زلت هنا.

149
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
‫ستحتاج إلى هذه.

150
00:08:22,166 --> 00:08:24,000
‫الأمر أسوأ مما ظننت يا قوم.

151
00:08:24,083 --> 00:08:26,375
‫علينا التحرك بسرعة. من سيقوم بالمهمة؟

152
00:08:26,458 --> 00:08:28,625
‫هو. أنت. ستتطوع للمهمة.

153
00:08:28,708 --> 00:08:30,708
‫إليك الخطة، ادخل وارتد البذلة.

154
00:08:30,791 --> 00:08:33,500
‫حين تُفتح هذه الأبواب،
‫سر على الممشى بأقصى سرعتك.

155
00:08:33,583 --> 00:08:35,458
‫حمّل المضاعف، اضغط الزر الأخضر

156
00:08:35,541 --> 00:08:36,958
‫- وأطلقه وارجع.
‫- مفهوم.

157
00:08:37,041 --> 00:08:38,625
‫بالمناسبة، تذكّر،

158
00:08:38,708 --> 00:08:41,083
‫ألصق إبهامك الأيمن وركبتك اليسرى ووجهك

159
00:08:41,166 --> 00:08:43,416
‫وإلا انتزع الإشعاع الزمني جلدك.

160
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
‫- انتبه للعتبة الأولى، فقد تتعثر.
‫- الإبهام والركبة والوجه.

161
00:08:46,458 --> 00:08:48,041
‫- ثمة شيء أخير.
‫- أجل.

162
00:08:48,125 --> 00:08:50,875
‫مهما فعلت، فلا تضع المضاعف أرضاً

163
00:08:50,958 --> 00:08:53,750
‫وإلا تدحرج على الممشى. مفهوم؟ لا تنس.

164
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
‫كن شجاعاً.

165
00:08:57,000 --> 00:08:58,791
‫حان وقت الشجاعة.

166
00:09:00,666 --> 00:09:04,458
‫"كيسي"، علينا توسيع مدخلات الجهد
‫وعكس الاضمحلال الزمني.

167
00:09:04,541 --> 00:09:06,500
‫- ماذا عن مفكّ الأيونات؟
‫- لا بأس.

168
00:09:06,583 --> 00:09:09,083
‫- وجّهه مع المقصورة الأساسية.
‫- ألن ترتفع حرارتها؟

169
00:09:09,166 --> 00:09:13,166
‫لا. اجعلها تتفاعل مع نظام "تايملي"
‫للحوسبة الأسية التكييفي.

170
00:09:13,250 --> 00:09:15,083
‫ستسمح هذه التعديلات للنول

171
00:09:15,166 --> 00:09:17,125
‫بتوسيع قدرته على استيعاب الفروع.

172
00:09:17,208 --> 00:09:19,625
‫الحلقات أصغر من اللازم.

173
00:09:19,708 --> 00:09:22,166
‫سنجعلها أكبر. هيا.

174
00:09:22,250 --> 00:09:23,250
‫انتبه يا "أو بي".

175
00:09:23,333 --> 00:09:25,666
‫- أحدهم يسعى لأخذ وظيفتك.
‫- يسعى لأخذ وظيفتك.

176
00:09:25,750 --> 00:09:28,333
‫أجل. أنا قادم، انتبه يا "أو بي".

177
00:09:28,416 --> 00:09:30,500
‫"كيسي"، خذ المضاعف إلى "تايملي"

178
00:09:30,583 --> 00:09:32,708
‫- بأقصى سرعة ممكنة.
‫- حسناً.

179
00:09:35,291 --> 00:09:38,041
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ثق بي.

180
00:09:38,125 --> 00:09:39,750
‫- لا.
‫- أعرف ما الذي أفعله.

181
00:09:39,833 --> 00:09:41,833
‫- لا!
‫- شاهد.

182
00:09:47,375 --> 00:09:49,875
‫- لا تنس أن تقفل خوذته يا "كيسي".
‫- أجل.

183
00:09:49,958 --> 00:09:52,500
‫- أقفل خوذته.
‫- شكراً.

184
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
‫- السيد "تايملي" جاهز.
‫- أعرف.

185
00:10:01,166 --> 00:10:04,125
‫رُفض الوصول.
‫كلمة السر مطلوبة. قُبلت كلمة السر.

186
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
‫- ها نحن أولاء.
‫- أجل!

187
00:10:07,083 --> 00:10:11,083
‫مهلاً. يبدو هذا كلّه مستعجلاً قليلاً.

188
00:10:11,166 --> 00:10:13,541
‫هذا ما تظنه أنت فقط. صدّقني.
‫إن توقفت فستموت.

189
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
‫حسناً.

190
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
‫ها نحن أولاء.

191
00:10:39,333 --> 00:10:41,750
‫اتجه إلى نهاية الممشى بأقصى ما يمكنك،

192
00:10:41,833 --> 00:10:44,333
‫وحمّل المضاعف في المطلق.

193
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
‫أجل، اتخذ خطوة تلو الأخرى.

194
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
‫كن شجاعاً. إنك تتصرف بشجاعة كبيرة.

195
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
‫أنت تحسن العمل. مذهل.

196
00:11:00,916 --> 00:11:02,125
‫استمر في المضيّ.

197
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
‫خطوة إثر الأخرى.

198
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
‫سرعان ما ستصل إلى نهاية الممشى.

199
00:11:09,583 --> 00:11:10,833
‫أحسنت.

200
00:11:18,250 --> 00:11:20,666
‫لقد فعلها. نجح.

201
00:11:20,750 --> 00:11:21,708
‫ليس بعد.

202
00:11:27,208 --> 00:11:28,625
‫ماذا قلت لك يا "فيكتور"؟

203
00:11:28,708 --> 00:11:32,666
‫لا تضع المضاعف أرضاً،
‫وإلا تدحرج على الممشى.

204
00:11:32,750 --> 00:11:34,333
‫رباه، أجل!

205
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
‫أجل. أحسنت. حمّله في المطلق الآن.

206
00:11:49,083 --> 00:11:50,375
‫هيا.

207
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
‫هيا.

208
00:12:15,250 --> 00:12:18,083
‫- فعلها.
‫- أجل. أنصت إليّ الآن.

209
00:12:18,166 --> 00:12:19,958
‫اضغط الزر الأخضر.

210
00:12:21,833 --> 00:12:25,250
‫اضغط الزر الأخضر.

211
00:12:31,166 --> 00:12:32,416
‫لا.

212
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
‫اضغط الزر.

213
00:12:35,291 --> 00:12:36,833
‫قد يكون لزجاً قليلاً.

214
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
‫اضغط الزر الأخضر!

215
00:12:49,125 --> 00:12:50,250
‫أجل!

216
00:12:53,041 --> 00:12:55,333
‫عُد الآن، بسرعة.

217
00:12:55,416 --> 00:12:57,750
‫فلتعُد.

218
00:12:58,708 --> 00:13:00,416
‫- أعود؟
‫- أجل، عُد.

219
00:13:02,125 --> 00:13:05,125
‫هذا ناجح. سينجح الأمر هذه المرة.

220
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
‫هيا يا "فيكتور". أجل، عُد!

221
00:13:10,666 --> 00:13:11,958
‫هيا.

222
00:13:12,041 --> 00:13:14,250
‫انطلق!

223
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
‫انطلق.

224
00:13:24,166 --> 00:13:25,625
‫أجل!

225
00:13:25,708 --> 00:13:26,833
‫أجل! أهذا معقول؟

226
00:13:29,833 --> 00:13:31,125
‫- لقد نجح!
‫- أجل!

227
00:13:31,208 --> 00:13:32,625
‫كيف فعل ذلك؟

228
00:13:35,041 --> 00:13:36,458
‫مذهل.

229
00:13:41,666 --> 00:13:42,916
‫إنه يعمل.

230
00:13:47,333 --> 00:13:49,083
‫سأذهب لتفقّد الأنظمة.

231
00:13:49,166 --> 00:13:50,500
‫أخيراً.

232
00:13:53,166 --> 00:13:54,750
‫إنه يتكامل.

233
00:13:54,833 --> 00:13:58,166
‫النول ينسج الفروع معاً. إنها تستقر.

234
00:13:58,250 --> 00:14:00,541
‫- هل نجح الأمر أيها الساحر؟
‫- لقد نجحت!

235
00:14:00,625 --> 00:14:03,041
‫- رباه. نجحنا.
‫- هل نجح الأمر.

236
00:14:03,125 --> 00:14:06,000
‫أجل، نجح. إنه يعمل الآن.

237
00:14:06,083 --> 00:14:09,041
‫- حقاً؟
‫- إنه يعمل. انظر إلى هذا.

238
00:14:11,625 --> 00:14:12,833
‫نجح الأمر.

239
00:14:12,916 --> 00:14:14,875
‫لقد نجحت!

240
00:14:16,541 --> 00:14:18,291
‫- سننجو.
‫- نجح الأمر.

241
00:14:21,416 --> 00:14:22,958
‫- فعلتها.
‫- مهلاً.

242
00:14:23,041 --> 00:14:24,125
‫ماذا؟

243
00:14:25,125 --> 00:14:27,333
‫هذه القراءات مشوشة.

244
00:14:28,250 --> 00:14:29,458
‫ماذا تعني بهذا؟

245
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
‫لا أعرف. إنها مشوشة فحسب.

246
00:14:32,666 --> 00:14:34,083
‫مستحيل.

247
00:14:35,916 --> 00:14:37,750
‫كيف تكون القراءات مشوشة؟ كيف...

248
00:14:37,833 --> 00:14:39,750
‫يزداد تحميل النول مجدداً.

249
00:14:39,833 --> 00:14:41,416
‫كيف له أن يزيد التحميل؟

250
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
‫لا.

251
00:14:47,166 --> 00:14:48,875
‫هذا غير ممكن.

252
00:14:51,916 --> 00:14:53,333
‫ليس ممكناً.

253
00:14:53,416 --> 00:14:55,375
‫لقد زدنا الإنتاجية.

254
00:14:56,833 --> 00:14:58,458
‫كان المضاعف مثالياً.

255
00:14:59,125 --> 00:15:04,291
‫لقد زاد الإنتاجية
‫لكن ثمة فروع أكثر من اللازم.

256
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
‫علينا الخروج من هنا.

257
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
‫مهلاً.

258
00:15:14,166 --> 00:15:18,208
‫الفروع الزمنية تتضاعف

259
00:15:18,291 --> 00:15:24,541
‫وتتوسع بمعدل لا نهائي.

260
00:15:26,125 --> 00:15:28,000
‫لا أفهم.

261
00:15:35,666 --> 00:15:37,791
‫إنها مشكلة حجم.

262
00:15:38,583 --> 00:15:41,000
‫لكن هذا ما كنا نعدّل لأجله.

263
00:15:41,083 --> 00:15:46,541
‫لن يتمكن النول من التكيف
‫مع عالم متعدد ينمو بلا نهاية.

264
00:15:47,375 --> 00:15:50,833
‫لا يمكن التوسع لاستيعاب شيء لا نهائي.

265
00:15:52,208 --> 00:15:56,416
‫هذا أشبه بالقسمة على صفر.

266
00:15:59,083 --> 00:16:01,041
‫لا يمكن فعل ذلك.

267
00:16:01,125 --> 00:16:05,416
‫إذاً مهما زدنا الإنتاجية

268
00:16:07,541 --> 00:16:09,000
‫فلن يكون ذلك كافياً أبداً.

269
00:16:09,083 --> 00:16:10,458
‫لن يكون كافياً أبداً.

270
00:16:11,708 --> 00:16:14,375
‫- وسينهار النول دوماً.
‫- سينهار.

271
00:16:16,750 --> 00:16:20,458
‫والخطوط الزمنية الجديدة ستبقى دوماً...

272
00:16:21,458 --> 00:16:26,125
‫وكأنه بمجرد بدء الخطوط الزمنية بالتفرع

273
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
‫كان محتوماً أن يحدث هذا.

274
00:16:56,291 --> 00:16:57,458
‫أنا آسف.

275
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
‫كفى يا "سيلفي".

276
00:17:30,583 --> 00:17:31,583
‫توقّفي.

277
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
‫توقّفي.

278
00:17:50,458 --> 00:17:51,916
‫كنت في مكانك.

279
00:17:55,666 --> 00:17:58,125
‫وشعرت بإحساسك.

280
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
‫لا تريدين هذا.

281
00:18:13,041 --> 00:18:14,166
‫ماذا يحدث؟

282
00:18:14,250 --> 00:18:17,375
‫أنت محقة. لم كنت تثقين بي؟

283
00:18:17,833 --> 00:18:19,000
‫لا يمكن الثقة بي.

284
00:18:19,791 --> 00:18:21,208
‫عليك أن تصدّقيني.

285
00:18:22,000 --> 00:18:24,083
‫لا يمكنك قتله.

286
00:18:24,458 --> 00:18:28,000
‫عليك ألّا تتابعي. سينتهي كل شيء إن فعلت.

287
00:18:28,083 --> 00:18:32,416
‫أعرف أن هذا يبدو غريباً. لقد رأيته وأعرفه.

288
00:18:34,750 --> 00:18:37,041
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- لن أفعل.

289
00:18:38,666 --> 00:18:40,458
‫لقد أغواك العرش.

290
00:18:40,541 --> 00:18:42,291
‫آخر ما أريده هو العرش.

291
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
‫توقّفي يا "سيلفي"!

292
00:18:44,291 --> 00:18:48,875
‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي.

293
00:18:53,041 --> 00:18:54,041
‫هذا وشيك.

294
00:19:04,125 --> 00:19:05,208
‫إلى اللقاء قريباً.

295
00:19:06,041 --> 00:19:07,416
‫توقّفي يا "سيلفي"!

296
00:19:07,500 --> 00:19:09,375
‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي.

297
00:19:13,125 --> 00:19:14,500
‫إلى اللقاء قريباً.

298
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
‫أليس هذا ما كنتما تتوقعانه؟

299
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
‫أنت مجرد رجل.

300
00:19:29,916 --> 00:19:32,250
‫من البشر. لا تقل لي إن هذا مخيّب لأملك.

301
00:19:42,000 --> 00:19:42,958
‫أنصتي إليّ.

302
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
‫لا.

303
00:19:45,250 --> 00:19:47,458
‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي.

304
00:19:55,916 --> 00:19:58,083
‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي.

305
00:20:08,333 --> 00:20:10,083
‫إلى اللقاء قريباً.

306
00:20:10,166 --> 00:20:11,791
‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي.

307
00:20:13,166 --> 00:20:16,000
‫- إن أردت إيقافي...
‫- فسيكون عليّ قتلك، مفهوم.

308
00:20:16,583 --> 00:20:19,583
‫لم لا تحاول إيقافها أبداً؟
‫ولا تقاوم؟ افعل شيئاً.

309
00:20:29,375 --> 00:20:33,250
‫كم مرة فعلت هذا؟

310
00:20:36,208 --> 00:20:38,083
‫- ماذا فعلت؟
‫- بربك.

311
00:20:38,166 --> 00:20:41,000
‫لا تقل إنك لم تتعلم كيف توقف...

312
00:20:41,458 --> 00:20:43,750
‫الوقت... بعد.

313
00:20:45,541 --> 00:20:47,583
‫ظننت أنك ستكون قد تجاوزت ذلك كثيراً.

314
00:20:48,750 --> 00:20:51,541
‫لا تقلق أيها العاشق. إنها بخير.

315
00:20:52,083 --> 00:20:55,250
‫لكنها على مرمى البصر قليلاً. لم لا...

316
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
‫إذاً هذه

317
00:21:00,583 --> 00:21:04,458
‫ليست المرة الأولى
‫التي نجري فيها هذا الحديث، صحيح؟

318
00:21:06,541 --> 00:21:08,916
‫- كيف عرفت.
‫- أعرف بشأن التنقّل الزمني.

319
00:21:11,291 --> 00:21:13,833
‫ومن تعتقد أنه مهّد لذلك؟

320
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
‫أيمكنك التخمين؟ يقول الاستطلاع...

321
00:21:17,791 --> 00:21:20,500
‫"من سيظل باقياً".

322
00:21:20,583 --> 00:21:21,750
‫أحسنت!

323
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
‫كنت تتنقّل عبر الزمن.

324
00:21:27,250 --> 00:21:29,791
‫معتقداً أنك تجابه النظام.

325
00:21:29,875 --> 00:21:31,833
‫وأنك ستنتصر على الخصم. وفجأة...

326
00:21:33,250 --> 00:21:34,375
‫تكتشف أنه أمامك.

327
00:21:37,125 --> 00:21:44,083
‫هل اعتقدت حقاً أيها الفتى
‫أنني سأستسلم وأدعها تقتلني؟

328
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
‫لينتهي الأمر هكذا؟ بلا شيء؟

329
00:21:47,333 --> 00:21:49,208
‫هل سيموت "من سيظل باقياً"؟

330
00:21:50,458 --> 00:21:51,958
‫لا، أخبرتك.

331
00:21:53,541 --> 00:21:56,125
‫إنه التناسخ يا عزيزي.

332
00:22:00,041 --> 00:22:01,750
‫"نموت مع المحتضرين.

333
00:22:04,750 --> 00:22:06,291
‫ونُولد مع الأموات."

334
00:22:10,291 --> 00:22:12,833
‫حسناً، يصعب عليك استيعاب هذا كلّه.

335
00:22:13,291 --> 00:22:18,250
‫أفهم ذلك. لم لا تعيد التفكير في هذا
‫بضع آلاف من المرات؟

336
00:22:18,333 --> 00:22:19,250
‫فكّر في الوضع بأكمله.

337
00:22:19,333 --> 00:22:22,333
‫ثم أعلمني.

338
00:22:23,250 --> 00:22:25,583
‫حين تكون جاهزاً للمحادثة.

339
00:22:25,666 --> 00:22:26,708
‫اتفقنا؟

340
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
‫وما الذي يجعلك تعتقد...

341
00:22:43,416 --> 00:22:47,000
‫أن هذه أول مرة نجري فيها المحادثة؟

342
00:22:58,666 --> 00:23:00,458
‫أحسنت. أنت المفضل لديّ.

343
00:23:00,541 --> 00:23:03,041
‫حين كان يُوجد اثنان منكما،
‫كنت المفضل لديّ.

344
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
‫حسناً.

345
00:23:06,375 --> 00:23:09,333
‫يبدو أنك فهمت كلّ شيء.

346
00:23:11,041 --> 00:23:14,625
‫أخبرني، كيف حال "فيكتور تايملي"؟

347
00:23:14,708 --> 00:23:17,250
‫- بالطبع تعرف عن...
‫- مهلاً. لا تخبرني.

348
00:23:17,333 --> 00:23:23,000
‫إنك تواجه بعض المشاكل مع النول الزمني.

349
00:23:24,500 --> 00:23:27,125
‫- مشكلة حجم؟
‫- مشكلة حجم؟ أهذا ما قاله لك؟

350
00:23:27,208 --> 00:23:29,416
‫هل أخبرك "فيكتور" أنها مشكلة حجم؟

351
00:23:29,500 --> 00:23:32,625
‫لا، ليس ثمة مشكلة.

352
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
‫لقد دمّر "سلطة التباين الزمني".

353
00:23:37,291 --> 00:23:40,375
‫النول الزمني مضاد للعطب.

354
00:23:41,208 --> 00:23:45,166
‫حين يكون النول مثقلاً بالفروع

355
00:23:45,250 --> 00:23:49,250
‫فإنه يلغي الفروع التي لا يُفترض وجودها.

356
00:23:49,333 --> 00:23:54,416
‫كل شيء ما عدا الخط الزمني المقدّس.

357
00:23:56,416 --> 00:23:59,083
‫دمار "سلطة التباين الزمني" مجرد ضرر جانبي.

358
00:23:59,166 --> 00:24:01,583
‫ليست تلك مشكلة كبيرة. يمكن إعادة إعمارها.

359
00:24:04,583 --> 00:24:07,708
‫- يا لها من مضيعة للوقت.
‫- وقد تعرف أو لا تعرف

360
00:24:07,791 --> 00:24:10,958
‫أن مغايريّ منتشرون بالفعل.

361
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
‫سنجدهم.

362
00:24:12,125 --> 00:24:13,875
‫- ثمة الكثير منهم.
‫- لن أتوقّف.

363
00:24:13,958 --> 00:24:15,833
‫- لا يهم.
‫- هذا لم يردعني سابقاً قط.

364
00:24:17,875 --> 00:24:19,166
‫أعرف أيها البطل.

365
00:24:21,208 --> 00:24:25,208
‫لكن نتيجة هذه المعادلة

366
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
‫تبقى هي ذاتها.

367
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
‫أنت تخسر.

368
00:24:34,791 --> 00:24:36,041
‫أعرف.

369
00:24:39,208 --> 00:24:40,208
‫أعرف.

370
00:24:48,875 --> 00:24:50,083
‫انس الأمر.

371
00:25:03,333 --> 00:25:05,041
‫سأغيّر المعادلة.

372
00:25:06,833 --> 00:25:08,000
‫سأخرّب نولك.

373
00:25:10,750 --> 00:25:14,833
‫لكن النول يمنع حرباً وحشية

374
00:25:15,875 --> 00:25:19,458
‫لا تبقي ولا تذر يا "لوكي".
‫ولا حتى الخط الزمني المقدّس.

375
00:25:22,458 --> 00:25:25,041
‫حسناً، لنجرب بهذه الطريقة،

376
00:25:26,458 --> 00:25:30,666
‫كل لحظة سلام

377
00:25:30,750 --> 00:25:33,125
‫سبق أن عشتها

378
00:25:33,208 --> 00:25:37,083
‫كانت ملكك لأنني كنت هنا.

379
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
‫وحدي

380
00:25:41,166 --> 00:25:43,000
‫عند نهاية الوقت،

381
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
‫وأنا أتابع المراقبة.

382
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
‫أفهم هذا.

383
00:25:49,291 --> 00:25:50,875
‫لكنك تريد تخريب النول.

384
00:25:51,000 --> 00:25:55,083
‫ماذا تعتقد أنه سيحلّ بأصدقائك؟

385
00:26:01,791 --> 00:26:06,041
‫أنا اتخذت الخيارات الصعبة. لذا أنا الحاكم.

386
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
‫إنني أحافظ على سلامتنا.

387
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
‫ألا ترى أنني أعرض هنا

388
00:26:16,166 --> 00:26:17,250
‫الرحمة؟

389
00:26:21,583 --> 00:26:24,458
‫الرحمة لي أم لك؟

390
00:26:29,916 --> 00:26:30,916
‫لا.

391
00:26:33,833 --> 00:26:35,041
‫سأجد طريقة أخرى.

392
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
‫حسناً.

393
00:26:50,625 --> 00:26:55,458
‫وها نحن ندور في حلقات مفرغة باستمرار.

394
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
‫لنر ذلك.

395
00:26:59,291 --> 00:27:00,958
‫اتّخذ الخيار الصعب.

396
00:27:01,625 --> 00:27:05,208
‫خرّب النول وتسبب في حرب
‫تقتلنا جميعاً، لينتهي الأمر.

397
00:27:05,291 --> 00:27:08,166
‫أو اقتلها

398
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
‫لنحمي ما يمكننا حمايته.

399
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
‫ماذا ستفعل؟

400
00:27:28,541 --> 00:27:30,666
‫- سأنهي ما بدأته.
‫- وما هو؟

401
00:27:30,750 --> 00:27:33,291
‫- سأطالب بعرشي.
‫- أتريد أن تكون ملكاً؟

402
00:27:33,375 --> 00:27:35,250
‫لا أريد، بل قدري أن أكون ملكاً.

403
00:27:35,333 --> 00:27:38,000
‫لا، لكن ملك ماذا بالضبط؟

404
00:27:42,000 --> 00:27:45,416
‫حسناً، لنشرع في الأمر.
‫من يريد أن يكون ملكاً...

405
00:27:45,500 --> 00:27:47,583
‫- لا، توقّف يا "موبيوس".
‫- أتوقّف؟ بدأنا للتو.

406
00:27:47,666 --> 00:27:49,375
‫- علينا الاستمرار.
‫- لا.

407
00:27:49,458 --> 00:27:50,791
‫أعرف ما هذا.

408
00:27:52,208 --> 00:27:53,166
‫ما هو؟

409
00:27:53,250 --> 00:27:56,250
‫أتريد أن تعرف ما هو دافع "لوكي"؟

410
00:27:56,333 --> 00:27:57,208
‫أجل.

411
00:27:57,291 --> 00:28:00,416
‫أتريد أن تعرف سبب قيامي بهذا؟

412
00:28:00,500 --> 00:28:02,875
‫لم لديّ هذا الاندفاع؟

413
00:28:02,958 --> 00:28:04,333
‫أجل.

414
00:28:04,416 --> 00:28:05,791
‫ستلقي بملاحظات

415
00:28:05,875 --> 00:28:09,708
‫ثم ستضغط على ذلك الزر في تلك الآلة

416
00:28:09,791 --> 00:28:13,625
‫وبعدئذ ستعرض مشاهد من حياتي كلّها،

417
00:28:13,708 --> 00:28:16,666
‫وكيف أن كل شيء مقدّر،
‫الماضي والحاضر والمستقبل.

418
00:28:16,750 --> 00:28:18,666
‫مثقل بهدف مجيد.

419
00:28:19,583 --> 00:28:21,041
‫كانت حياتي مضيعة للوقت.

420
00:28:21,625 --> 00:28:24,375
‫يبدو أنك تسيطر على الموقف.

421
00:28:24,458 --> 00:28:27,000
‫- كيف تفعل هذا؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك يا "موبيوس".

422
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
‫أنا أنصت.

423
00:28:30,625 --> 00:28:34,541
‫كيف تختار من يعيش ومن يموت؟

424
00:28:34,625 --> 00:28:38,000
‫بالتقليم. إننا نقلّم هنا
‫ولا نختار حراس الوقت،

425
00:28:38,083 --> 00:28:40,291
‫- هم يتولون تلك المسؤولية.
‫- حراس الوقت.

426
00:28:40,375 --> 00:28:41,833
‫يتحكمون بالتدفق الزمني المناسب.

427
00:28:41,916 --> 00:28:44,833
‫إنهم منشغلون
‫بتحرير الخاتمة من الفروع اللانهائية.

428
00:28:44,916 --> 00:28:46,791
‫- بالضبط، أجل.
‫- أعرف المبدأ،

429
00:28:46,875 --> 00:28:48,791
‫لكنك أنت من تقوم بذلك حقاً.

430
00:28:48,875 --> 00:28:52,125
‫لأنه كان التدفق الزمني المناسب.

431
00:28:52,208 --> 00:28:55,625
‫- أيّ راحة هذه؟
‫- راحة؟ لا راحة في ذلك.

432
00:28:55,708 --> 00:28:58,208
‫لن تجد الراحة في "سلطة التباين الزمني".

433
00:28:58,958 --> 00:29:01,833
‫أتريد سماع قصة ممتعة؟ أنصت إلى هذه.

434
00:29:01,916 --> 00:29:05,416
‫خرج صيادان في مهمة في مكان ما
‫قرب "البحر الأسود"

435
00:29:05,500 --> 00:29:09,166
‫لإيجاد مغاير سيكون مسؤولاً
‫عن 5 آلاف حالة وفاة،

436
00:29:09,250 --> 00:29:12,875
‫5 آلاف حالة وفاة
‫لم تكن في التدفق الزمني المناسب.

437
00:29:12,958 --> 00:29:15,708
‫وصلوا إلى هناك ليواجهوا عثرة صغيرة.

438
00:29:16,250 --> 00:29:18,791
‫المغاير صبي بعمر 8 سنوات.

439
00:29:19,833 --> 00:29:21,791
‫كان يهتم بشؤونه الخاصة.

440
00:29:22,625 --> 00:29:25,833
‫إذ يسبح مع أخيه ويقفز عن منصة الغوص.

441
00:29:28,083 --> 00:29:31,416
‫وأحد الصيادين
‫الذي لم يواجه مشكلة في التقليم سابقاً،

442
00:29:31,500 --> 00:29:35,125
‫ولم يتردد قط، لكنه تردد في ذلك اليوم.

443
00:29:35,208 --> 00:29:36,541
‫توقّف قليلاً.

444
00:29:37,041 --> 00:29:39,833
‫بدأ الخط الزمني يتفرع
‫وظهر المزيد من المغايرين.

445
00:29:39,916 --> 00:29:42,916
‫حدث الأمر بسرعة
‫بحيث اضطُرّت شريكته إلى تقليم الصبي.

446
00:29:43,000 --> 00:29:46,083
‫لكن بحلول ذلك الوقت،
‫كان الأمر قد خرج عن السيطرة.

447
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
‫مات بعض الصيادين.

448
00:29:49,166 --> 00:29:51,375
‫كل ذلك لأن ذلك الصياد

449
00:29:52,416 --> 00:29:54,375
‫غفل عن الهدف الأكبر.

450
00:29:55,833 --> 00:29:58,250
‫يجب الاستمرار في التفكير في الهدف الأكبر.

451
00:30:02,458 --> 00:30:06,416
‫معظم الأهداف عبء أكثر منها مجد.

452
00:30:07,166 --> 00:30:09,875
‫وصدّقني، لا تريد أن تكون من يتجاهلهها

453
00:30:09,958 --> 00:30:11,875
‫لأنك لا تستطيع العيش حاملاً العبء.

454
00:30:16,625 --> 00:30:17,958
‫كيف تعيش بذلك العبء؟

455
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
‫بالتكيف مع الوضع.

456
00:30:26,958 --> 00:30:29,666
‫ماذا حدث لشريكتك؟

457
00:30:30,875 --> 00:30:33,875
‫الصيادة التي قلّمت الصبي حين لم تستطع.

458
00:30:33,958 --> 00:30:36,208
‫سارت أمورها على نحو جيد.

459
00:30:36,291 --> 00:30:37,750
‫أصبحت قاضية.

460
00:30:38,666 --> 00:30:43,500
‫هي سبب وجودك هنا بدلاً من أن تكون هباءً
‫في أجواء "سلطة التباين الزمني".

461
00:30:46,333 --> 00:30:47,916
‫"رينسلاير".

462
00:30:48,000 --> 00:30:52,416
‫عرفت أن الشيء الذي يصعب فعله هو اللازم.

463
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
‫والصعوبة تعني الاستحالة.

464
00:30:59,291 --> 00:31:01,125
‫لا، ليس ثمة راحة.

465
00:31:01,833 --> 00:31:03,583
‫إنك تختار عبأك فحسب.

466
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
‫شكراً يا "موبيوس".

467
00:31:49,750 --> 00:31:51,000
‫أهذه هي النهاية؟

468
00:31:52,750 --> 00:31:54,125
‫نحن...

469
00:31:57,500 --> 00:31:59,041
‫لم يعد من مكان للذهاب إليه.

470
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
‫ماذا يحدث؟

471
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
‫نحن خارج الوقت.

472
00:32:18,416 --> 00:32:19,541
‫كيف؟

473
00:32:21,708 --> 00:32:24,041
‫تعلّمت أخيراً السيطرة على تنقّل الوقت.

474
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
‫عدت إلى الماضي.

475
00:32:29,708 --> 00:32:31,833
‫ظننت أنه يمكنني إصلاح النول.

476
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
‫إنه مضاد للعطب.

477
00:32:36,250 --> 00:32:40,583
‫لقد صُمم لحماية الخط الزمني المقدّس
‫ولا شيء آخر.

478
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
‫بالطبع هو كذلك.

479
00:32:42,958 --> 00:32:44,458
‫لم تعد لديّ خيارات يا "سيلفي".

480
00:32:45,458 --> 00:32:46,875
‫جرّبت كلّ شيء.

481
00:32:48,625 --> 00:32:50,541
‫السبيل الوحيد لينجو أيّ شيء...

482
00:32:50,625 --> 00:32:54,208
‫لو لم أقتل "من سيظل باقياً"
‫في المقام الأول.

483
00:32:57,250 --> 00:33:00,416
‫لذا عليك قتلي.

484
00:33:19,416 --> 00:33:22,916
‫لن أمنحك مباركتي، إن كان هذا ما تنتظره.

485
00:33:25,541 --> 00:33:26,833
‫ماذا سأفعل؟

486
00:33:29,458 --> 00:33:33,291
‫إنه الخط الزمني المقدّس أو لا شيء.

487
00:33:33,375 --> 00:33:36,166
‫لا يكفي أن تحمي
‫الخط الزمني المقدّس يا "لوكي".

488
00:33:36,916 --> 00:33:40,291
‫حتى ذلك المكان مليء بالموت والدمار

489
00:33:40,375 --> 00:33:41,625
‫والظلم.

490
00:33:42,708 --> 00:33:45,750
‫أتريد حقاً أن تكون الإله
‫الذي يسلب الجميع إرادتهم الحرة

491
00:33:45,833 --> 00:33:46,875
‫لتحمي ذلك؟

492
00:33:46,958 --> 00:33:50,750
‫لكن ما فائدة الإرادة الحرة
‫إن كان الجميع أمواتاً؟

493
00:33:50,833 --> 00:33:53,083
‫ومن أنت لتقول
‫إنه لا يمكننا الموت ونحن نحاول؟

494
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
‫من أنت لتقرر
‫أنّه لا يمكننا الموت ونحن نقاوم؟

495
00:33:57,875 --> 00:34:00,958
‫إنك تستبدل كابوساً بآخر.

496
00:34:01,625 --> 00:34:03,625
‫نشأت على مشاهدة نهايات العالم يا "لوكي".

497
00:34:04,333 --> 00:34:06,791
‫وقد عشت ما يكفي منها لأعرف

498
00:34:06,875 --> 00:34:09,333
‫أنه لا بأس أحياناً بتدمير شيء ما.

499
00:34:12,583 --> 00:34:13,458
‫إذا...

500
00:34:16,333 --> 00:34:21,083
‫إذا كان ثمة أمل في أن تستبدلي ذلك الشيء

501
00:34:24,000 --> 00:34:25,458
‫بشيء أفضل.

502
00:34:44,416 --> 00:34:45,875
‫أهلاً بك يا "من سيظل باقياً".

503
00:35:33,333 --> 00:35:34,416
‫"لوكي".

504
00:35:38,083 --> 00:35:39,083
‫مهلاً.

505
00:35:46,958 --> 00:35:49,208
‫ماذا تفعل يا "لوكي"؟

506
00:35:52,583 --> 00:35:54,041
‫- افتح الباب.
‫- "لوكي".

507
00:35:57,125 --> 00:35:58,666
‫أعرف ما أريده.

508
00:36:01,916 --> 00:36:04,125
‫أعرف أيّ إله أريد أن أكون...

509
00:36:06,916 --> 00:36:08,000
‫لأجلكم.

510
00:36:10,083 --> 00:36:11,291
‫لأجلنا جميعاً.

511
00:36:13,708 --> 00:36:14,750
‫- لا!
‫- "لوكي"!

512
00:36:32,875 --> 00:36:34,291
‫عليّ الخروج إلى هناك.

513
00:38:25,916 --> 00:38:27,416
‫الفروع تحتضر.

514
00:40:00,541 --> 00:40:01,916
‫إنه يمنحنا فرصة.

515
00:42:33,583 --> 00:42:36,416
‫"فيما بعد."

516
00:42:36,500 --> 00:42:38,250
‫"دعونا ننمو معاً

517
00:42:38,333 --> 00:42:40,166
‫ونرعى طبيعتنا لأجل مستقبل مستدام"

518
00:42:47,291 --> 00:42:49,583
‫فريقك يحسنون العمل.

519
00:42:49,666 --> 00:42:51,375
‫أخبرني إن كنت تحتاج إلى شيء.

520
00:42:52,791 --> 00:42:54,625
‫كيف تسير الأمور هنا؟

521
00:42:54,708 --> 00:42:57,208
‫مرحباً جميعاً، أنا الآنسة "مينتس".

522
00:42:58,250 --> 00:43:00,541
‫هل نحن متأكدون من أنها لن...

523
00:43:01,416 --> 00:43:03,500
‫- تحاول قتلنا جميعاً؟
‫- أجل.

524
00:43:07,541 --> 00:43:10,291
‫إنك لا تعزز الثقة يا "أو بي".

525
00:43:14,708 --> 00:43:17,541
‫- هل أنت متوجّه إلى غرفة الحرب؟
‫- أجل.

526
00:43:17,625 --> 00:43:19,500
‫أخبرهم أنني سآتي بعد لحظة.

527
00:43:19,583 --> 00:43:21,666
‫سأعمل ما هو أفضل لك وسأحجز لك مقعداً.

528
00:43:24,500 --> 00:43:27,750
‫مرحباً يا هذا. هل أنت بخير؟

529
00:43:27,875 --> 00:43:31,375
‫وصلتني هذه التقارير
‫عن مغايري "من سيظل باقياً".

530
00:43:32,041 --> 00:43:34,500
‫- أيعرف أحدهم بعد أننا موجودون؟
‫- لا.

531
00:43:34,583 --> 00:43:38,750
‫أظن أن أحدهم أثار مشاكل
‫في عالم 616 المجاور،

532
00:43:38,833 --> 00:43:41,208
‫لكنهم عالجوا الأمر.
‫لذا، جميعنا بخير حالياً.

533
00:43:41,291 --> 00:43:42,875
‫هذا كل ما نطلبه.

534
00:43:43,416 --> 00:43:46,541
‫- هل أنت متوجّه إلى الأعلى؟
‫- أجل، سأقابلك هناك.

535
00:43:53,208 --> 00:43:58,916
‫"ملف قضية مغاير (سلطة التباين الزمني)
‫ملفك - كما هو مطلوب"

536
00:44:13,708 --> 00:44:16,125
‫قال "كيسي" إنه سيتدبر إزالة هذه.

537
00:44:17,083 --> 00:44:18,916
‫رغم أنه تذكير جيّد.

538
00:44:19,000 --> 00:44:23,083
‫من لا يتذكّرون الماضي...

539
00:44:26,500 --> 00:44:28,125
‫حين ندخل إلى هناك...

540
00:44:28,208 --> 00:44:31,083
‫أجل، غريب أنك ذكرت ذلك لأن...

541
00:44:36,875 --> 00:44:38,291
‫سترحل.

542
00:44:43,375 --> 00:44:48,291
‫أتعتقدين أن "سلطة التباين الزمني"
‫ستفتقد محللاً عجوزاً مرهقاً

543
00:44:48,375 --> 00:44:49,958
‫بقلب من ذهب؟

544
00:44:51,666 --> 00:44:53,708
‫أظن أنه ثمة بضعة أشخاص سيفتقدونه.

545
00:44:58,291 --> 00:45:04,250
‫عليّ الذهاب لأرى ما الذي كنا

546
00:45:05,291 --> 00:45:07,125
‫نحميه طوال هذا الوقت.

547
00:45:10,875 --> 00:45:13,500
‫إن أردت اتخاذ مكان هناك

548
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
‫فهو لك.

549
00:45:18,000 --> 00:45:19,125
‫شكراً.

550
00:45:25,666 --> 00:45:27,208
‫إنهم يحتاجون إليك هناك.

551
00:45:41,791 --> 00:45:43,125
‫هل أنت خائف؟

552
00:45:44,625 --> 00:45:45,916
‫أجل.

553
00:46:08,000 --> 00:46:13,625
‫"طوال الوقت. دائماً."

554
00:46:38,750 --> 00:46:42,291
‫"دليل (سلطة التباين الزمني) الرسمي
‫الإصدار الثاني"

555
00:47:59,791 --> 00:48:03,833
‫"الوقت. دائماً."

556
00:48:26,958 --> 00:48:30,000
‫إنه يتقدّم، لا أحد يمكنه ردعه. النجدة!

557
00:48:30,083 --> 00:48:32,875
‫نحن في الفريق نفسه. النجدة!

558
00:48:32,958 --> 00:48:34,833
‫النزلاء يديرون المصحة.

559
00:48:34,916 --> 00:48:36,416
‫حسناً، فلنتوقف.

560
00:48:36,500 --> 00:48:38,875
‫حان وقت العشاء، هيا، لنجد أرضية مشتركة.

561
00:48:38,958 --> 00:48:41,416
‫ها نحن أولاء. المجنونان.

562
00:49:07,125 --> 00:49:09,000
‫تحتاج الباحة إلى قليل من التحسين.

563
00:49:11,750 --> 00:49:13,666
‫لا. إنها رائعة.

564
00:49:14,750 --> 00:49:17,666
‫رباه، إنه أفضل بيت في الحي.

565
00:49:18,708 --> 00:49:20,291
‫إن لم ننظر، فلن نعرف أبداً.

566
00:49:24,083 --> 00:49:26,375
‫غريب أن "لوكي" ليس هنا، صحيح؟

567
00:49:28,291 --> 00:49:29,458
‫أجل.

568
00:49:33,000 --> 00:49:35,708
‫إلى اللقاء، كما أظن. 

569
00:49:37,083 --> 00:49:38,375
‫إلى أين ستذهبين؟

570
00:49:41,166 --> 00:49:42,416
‫وأنت؟

571
00:49:43,291 --> 00:49:45,583
‫قد أنتظر هنا قليلاً.

572
00:49:51,125 --> 00:49:52,958
‫لتمضية الوقت.

573
00:51:21,416 --> 00:51:23,833
‫{\an8}"مأخوذ عن قصص (مارفل) المصوّرة"

574
00:53:09,666 --> 00:53:12,083
‫{\an8}"أستوديوهات (مارفل) تقدّم"

575
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
‫ترجمة "تحرير ذياب"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
