﻿1
00:00:14,680 --> 00:00:17,600
‫إذًا كيف هي الأحوال هناك؟‬

2
00:00:18,880 --> 00:00:20,600
‫بصراحة، جنونية بعض الشيء.‬

3
00:00:22,320 --> 00:00:25,280
‫جاءني صباح اليوم يحمل قصيدة كتبها لي.‬

4
00:00:27,320 --> 00:00:29,080
‫كانت رقيقة جدًا، مثله.‬

5
00:00:31,360 --> 00:00:33,120
‫لكنها لا تعبّر عني بشكل صحيح تمامًا.‬

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,320
‫شديدة المبالغة.‬

7
00:00:36,280 --> 00:00:38,360
‫بل وأمر بنقشها على لوح فضّي.‬

8
00:00:39,880 --> 00:00:41,360
‫صحيح أن أبياتها كانت مقفّاة.‬

9
00:00:42,560 --> 00:00:44,440
‫استخدم كلمتي "حب" و"قلب" على ما أظن.‬

10
00:00:44,520 --> 00:00:45,600
‫حسنًا.‬

11
00:00:45,680 --> 00:00:48,120
‫بل وربما استخدم كلمتي "مشتاق" و"ترياق".‬

12
00:00:48,200 --> 00:00:49,160
‫عجبًا.‬

13
00:00:49,960 --> 00:00:52,800
‫كان في "لوس أنجلوس" لإكمال فسخ خطبته،‬

14
00:00:52,880 --> 00:00:54,800
‫حيث أصبحت الأمور غير سارة.‬

15
00:00:54,880 --> 00:00:57,480
‫أعرف. الموضوع يملأ الأخبار.‬

16
00:00:57,560 --> 00:00:59,600
‫يبدو أنها ستقاضيه.‬

17
00:01:00,200 --> 00:01:04,240
‫وتلاحقنا الصحافة باستمرار،‬
‫وبالتالي لا يمكننا أن نسترخي أبدًا.‬

18
00:01:04,760 --> 00:01:07,840
{\an8}‫ورغم هذا كله، لا يعاملني إلا بمنتهى اللطف.‬

19
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
{\an8}‫يحرص على أن يكون كل شيء مثاليًا ويرعاني.‬

20
00:01:11,480 --> 00:01:15,760
‫وأستطيع أن أتفهّم أن هذا قد يكون مسكرًا،‬

21
00:01:15,840 --> 00:01:20,720
‫لكن هل تعتنين بنفسك حاليًا‬
‫بالطريقة التي ناقشناها؟‬

22
00:01:20,800 --> 00:01:24,520
‫نحن نسعى إلى فطامك‬
‫من إدمان الأحداث المثيرة للعواطف.‬

23
00:01:24,600 --> 00:01:25,480
‫مرحبًا يا أبي.‬

24
00:01:25,560 --> 00:01:26,400
‫صحيح.‬

25
00:01:26,480 --> 00:01:27,680
‫كيف حال ضيفتنا العزيزة؟‬

26
00:01:27,760 --> 00:01:29,960
‫تبدو سعيدة. تكتسب السمرة على سطح اليخت.‬

27
00:01:30,040 --> 00:01:31,160
‫جيد.‬

28
00:01:31,240 --> 00:01:35,200
‫لم يبق شيء الآن سوى أن تكمل مهمتك‬
‫وتقدّم إليها خاتم الزواج.‬

29
00:01:36,480 --> 00:01:37,640
‫أي خاتم يا أبي؟‬

30
00:01:38,120 --> 00:01:39,360
‫لا نزال في البداية.‬

31
00:01:39,880 --> 00:01:42,360
‫إذًا دعني أوضح لك خلاصة الأمر.‬

32
00:01:42,440 --> 00:01:44,560
‫إن نجحت في الإيقاع بهذه الفتاة،‬

33
00:01:44,640 --> 00:01:48,200
‫فستصبح، بين عشية وضحاها، ماردًا عملاقًا.‬

34
00:01:48,280 --> 00:01:52,640
‫وستحصل على ثراء ونفوذ يفوقان كل أحلامك.‬

35
00:01:53,160 --> 00:01:56,160
‫وأخيرًا ستصبح على قدم المساواة معي.‬

36
00:01:56,240 --> 00:01:57,080
‫معك أنت؟‬

37
00:01:58,680 --> 00:01:59,760
‫هل سأصبح نظيرًا لك؟‬

38
00:02:01,160 --> 00:02:02,040
‫إلى هذا الحدّ؟‬

39
00:02:02,560 --> 00:02:05,480
‫لأنني سأجعلك شريكي في كل شيء.‬

40
00:02:06,560 --> 00:02:08,560
‫في الشركة بأكملها.‬

41
00:02:17,280 --> 00:02:19,720
‫أنت لم تقدّم إليّ هذا العرض من قبل.‬

42
00:02:19,800 --> 00:02:22,520
‫لأنك لم تكن جديرًا به من قبل.‬

43
00:02:26,960 --> 00:02:30,640
‫لنواجه الحقيقة،‬
‫هذه مجرد أحداث مثيرة عاطفيًا كالسابق.‬

44
00:02:30,720 --> 00:02:33,440
‫الإثارة العاطفية كالأدرينالين.‬
‫مادة إدمانية.‬

45
00:02:33,520 --> 00:02:37,160
‫ومن أوجه عديدة، تناقض السلوك الراشد.‬

46
00:02:38,200 --> 00:02:41,240
‫وكل ما تروينه لي عن هذين الرجلين‬
‫من عائلة "الفايد"،‬

47
00:02:41,320 --> 00:02:42,840
‫مثلًا، أن "دودي" رقيق جدًا…‬

48
00:02:42,920 --> 00:02:44,800
‫إنه حقًا كذلك. إنه رقيق جدًا.‬

49
00:02:45,320 --> 00:02:46,840
‫لكنه أيضًا ضائع بعض الشيء.‬

50
00:02:47,880 --> 00:02:51,640
‫وهو عالق في علاقة غير صحية مع والده.‬

51
00:02:52,680 --> 00:02:54,400
‫هذا مؤكد.‬

52
00:02:54,480 --> 00:02:57,320
‫هل من المفيد لك‬
‫أن تكوني قريبة من هذين الشخصين؟‬

53
00:02:58,160 --> 00:02:59,840
‫هل من المفيد أن تعرفيهما أصلًا؟‬

54
00:03:00,760 --> 00:03:02,040
‫وجه الخطورة هو،‬

55
00:03:02,560 --> 00:03:05,000
‫أن يقوم المرء بتطبيع الأوضاع غير الطبيعية‬

56
00:03:05,080 --> 00:03:07,880
‫فيصبح معتادًا على العيش في أوضاع جنونية.‬

57
00:03:09,680 --> 00:03:11,720
‫وعندئذ تسوء الأمور كثيرًا.‬

58
00:03:12,600 --> 00:03:13,640
‫أعرف.‬

59
00:03:14,240 --> 00:03:18,240
‫زواجك بها سيفوق كل إنجازات حياتي.‬

60
00:03:18,320 --> 00:03:21,480
‫فندق "ريتز" في "باريس" و"هارودز". كل شيء.‬

61
00:03:21,560 --> 00:03:25,480
‫ألا يتمنى كل الأبناء‬
‫أن يتفوقوا على آبائهم في كل شيء؟‬

62
00:03:25,560 --> 00:03:27,840
‫هذه فرصتك. فلا تهدرها.‬

63
00:03:36,000 --> 00:03:39,080
‫سأطلب من سكرتيري‬
‫حجز رحلة لعودتي بأسرع وقت ممكن.‬

64
00:03:39,160 --> 00:03:40,080
‫جيد.‬

65
00:03:40,160 --> 00:03:42,800
‫- دعينا نعيدك إلى الديار حيث تنتمين.‬
‫- "ديانا"!‬

66
00:03:43,320 --> 00:03:45,480
‫إلى اللقاء.‬

67
00:03:48,960 --> 00:03:50,040
‫"ديانا"!‬

68
00:05:02,040 --> 00:05:05,880
‫"(دي-موا وي)"‬

69
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
‫هل نذهب للتسوّق؟‬

70
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
‫وتناول البوظة؟‬

71
00:05:27,760 --> 00:05:28,680
‫حقًا؟‬

72
00:05:28,760 --> 00:05:30,600
‫بربك! نحن في "مونت كارلو".‬

73
00:05:31,200 --> 00:05:33,040
‫- سنقضي وقتًا ممتعًا.‬
‫- لن يكون ممتعًا.‬

74
00:05:33,680 --> 00:05:35,280
‫سيحيط بنا المصورون والحشود.‬

75
00:05:35,360 --> 00:05:37,600
‫أيمكننا أن نبقى هنا ونستمتع بالهدوء؟‬

76
00:05:39,480 --> 00:05:41,280
‫أريد أن أخبرك بأمر ما.‬

77
00:05:42,000 --> 00:05:44,040
‫وأنا أيضًا أريد أن أخبرك بأمر ما.‬

78
00:05:45,080 --> 00:05:47,880
‫يمكننا أن نفعل ذلك‬
‫بينما نتناول بوظة "ستراتشاتيلا". هيا.‬

79
00:05:56,080 --> 00:05:57,240
‫تفضّلي، انتبهي فحسب.‬

80
00:06:02,200 --> 00:06:03,080
‫شكرًا.‬

81
00:06:05,280 --> 00:06:07,000
‫- هل ركب الجميع؟‬
‫- أجل، هيا بنا.‬

82
00:06:09,520 --> 00:06:11,120
‫ستكون الأمور بخير.‬

83
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
‫هنا. هذا هو المكان الذي اقترحته.‬

84
00:06:43,360 --> 00:06:44,880
‫أي نكهة من البوظة يريد الجميع؟‬

85
00:06:44,960 --> 00:06:46,200
‫- فانيليا.‬
‫- فانيليا؟‬

86
00:06:46,280 --> 00:06:48,280
‫- فستق.‬
‫- فانيليا. فستق.‬

87
00:06:53,240 --> 00:06:54,120
‫ماذا قلت؟‬

88
00:06:54,200 --> 00:06:55,240
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

89
00:06:55,320 --> 00:06:57,280
‫قلت إنني سأحرص على ألّا نطيل البقاء هنا.‬

90
00:07:04,880 --> 00:07:06,240
‫- هذا.‬
‫- هذا؟ هل أنت متأكدة؟‬

91
00:07:10,560 --> 00:07:12,400
‫غير معقول! هل فزت؟‬

92
00:07:18,640 --> 00:07:22,240
‫هناك أمران أردت الاعتذار عنهما.‬

93
00:07:22,840 --> 00:07:23,840
‫هنا.‬

94
00:07:23,920 --> 00:07:26,640
‫أولًا، موضوع "كيلي" بأكمله.‬

95
00:07:29,200 --> 00:07:31,600
‫لم أتوقع قط أن يصل بها الأمر إلى…‬

96
00:07:36,560 --> 00:07:38,760
‫أجل، أعرف من واقع خبرتي أنه من المؤلم جدًا‬

97
00:07:38,840 --> 00:07:41,880
‫أن تعرف أن الرجل الذي تحبه‬
‫يكنّ مشاعر لامرأة أخرى.‬

98
00:07:45,000 --> 00:07:48,640
‫رغم أنني لم أعرف من قبل أن بوسعها‬
‫مقاضاة شخص ما بتهمة أنه لم يعد يحبها.‬

99
00:07:48,720 --> 00:07:50,680
‫هذا جديد.‬

100
00:07:53,280 --> 00:07:57,080
‫لأكون منصفًا، وضعت لها شرطًا بأن تترك العمل.‬

101
00:07:58,000 --> 00:07:58,960
‫لذا…‬

102
00:08:00,480 --> 00:08:02,480
‫خسرت أموالًا كثيرة كان بوسعها أن تكسبها.‬

103
00:08:08,280 --> 00:08:10,120
‫أردت أيضًا أن…‬

104
00:08:12,040 --> 00:08:13,240
‫أعتذر…‬

105
00:08:16,280 --> 00:08:18,160
‫لو أنني بدوت غريب الأطوار أيضًا.‬

106
00:08:20,480 --> 00:08:21,800
‫هل بدوت كذلك؟‬

107
00:08:21,880 --> 00:08:23,680
‫ربما كنت متوترًا بسبب الضغوط.‬

108
00:08:26,280 --> 00:08:27,200
‫أنا شخص خجول،‬

109
00:08:28,440 --> 00:08:29,480
‫ومحب جدًا للخصوصية.‬

110
00:08:30,560 --> 00:08:33,560
‫وأكره رؤية تفاصيل حياتي معروضة في الصحف.‬

111
00:08:35,640 --> 00:08:38,680
‫ناهيك عن الإهانات والتحيّز.‬

112
00:08:41,040 --> 00:08:42,960
‫"تخلّصي من العشيق السرّي الرخيص"؟‬

113
00:08:45,040 --> 00:08:47,960
‫"لماذا لا تجد (ديانا)‬
‫شابًا إنجليزيًا محترمًا؟"‬

114
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
‫أنا آسفة.‬

115
00:08:52,680 --> 00:08:54,760
‫يزداد الأمر سوءًا بالنسبة إليّ أيضًا.‬

116
00:08:57,520 --> 00:09:01,440
‫يتظاهرون بأنهم أصدقائي،‬
‫ثم يكيلون لي الإهانات المكتوبة.‬

117
00:09:02,840 --> 00:09:04,320
‫هذا يرغّبني في الابتعاد.‬

118
00:09:05,480 --> 00:09:06,600
‫والبدء من جديد.‬

119
00:09:08,640 --> 00:09:10,760
‫الانتقال إلى دولة أخرى. مكان مثل…‬

120
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
‫"كاليفورنيا".‬

121
00:09:14,560 --> 00:09:15,400
‫بالضبط.‬

122
00:09:16,960 --> 00:09:19,240
‫- يا إلهي!‬
‫- بعيدًا عن "إنجلترا" على أي حال.‬

123
00:09:20,400 --> 00:09:22,840
‫مكان أستطيع أن أكون فيه حرّة.‬

124
00:09:24,640 --> 00:09:26,280
‫أجلس تحت شجرة صغيرة‬

125
00:09:27,640 --> 00:09:29,720
‫مع شابّ يعجبني، وأتناول البوظة.‬

126
00:09:30,240 --> 00:09:32,920
‫- "ديانا"، أيمكننا التقاط صورة؟‬
‫- صورة واحدة من فضلك.‬

127
00:09:33,000 --> 00:09:34,840
‫- يا إلهي، ها نحن أولاء.‬
‫- هيا بنا.‬

128
00:09:34,920 --> 00:09:37,920
‫- أعطينا قُبلة يا "ديانا".‬
‫- حسنًا، تراجعوا من فضلكم.‬

129
00:09:38,000 --> 00:09:39,440
‫فليتراجع الجميع.‬

130
00:09:39,520 --> 00:09:41,880
‫- نحن نحبك! أرجوك يا "ديانا"!‬
‫- تراجعوا جميعًا!‬

131
00:09:43,240 --> 00:09:45,480
‫- هيا بنا.‬
‫- فليتراجع الجميع!‬

132
00:09:46,560 --> 00:09:47,720
‫هيا!‬

133
00:09:49,280 --> 00:09:50,760
‫- "ديانا"!‬
‫- "ديانا"!‬

134
00:09:59,640 --> 00:10:01,160
‫- هل المتجر مفتوح؟‬
‫- هيا!‬

135
00:10:01,240 --> 00:10:02,440
‫هنا، سنكون بأمان هنا.‬

136
00:10:02,520 --> 00:10:03,560
‫اتبعا "تريفور".‬

137
00:10:06,440 --> 00:10:08,760
‫- هل الجميع بخير؟‬
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬

138
00:10:09,680 --> 00:10:11,960
‫- يجب أن نوصد الأبواب الأمامية.‬
‫- "فريديريك".‬

139
00:10:12,040 --> 00:10:13,640
‫- سيدي، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، بخير.‬

140
00:10:13,720 --> 00:10:15,800
‫- سنبقى هنا.‬
‫- يشرّفنا وجودكما.‬

141
00:10:15,880 --> 00:10:17,040
‫يجب أن نخرجهما الآن.‬

142
00:10:17,120 --> 00:10:18,920
‫أجل، بالطبع. لدينا باب في الخلف.‬

143
00:10:19,000 --> 00:10:20,520
‫- سنبحث عن المفتاح.‬
‫- هذا جنون.‬

144
00:10:20,600 --> 00:10:22,200
‫أيمكنك فتحه من فضلك؟‬

145
00:10:22,280 --> 00:10:23,760
‫"تريفور"، ماذا يجري؟‬

146
00:10:23,840 --> 00:10:25,080
‫سننتظر هنا بضع ثوان.‬

147
00:10:25,560 --> 00:10:26,920
‫سأنفجر باكيةً.‬

148
00:10:27,000 --> 00:10:29,880
‫كان من الممكن أن نُحبس‬
‫في أماكن أسوأ من متجر المجوهرات.‬

149
00:10:31,560 --> 00:10:33,480
‫- هل فقدوا أثرنا؟‬
‫- مؤقّتًا.‬

150
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
‫هل يعجبك هنا شيء؟ أي شيء على الإطلاق؟‬

151
00:10:38,840 --> 00:10:40,240
‫إلى أين يؤدي هذا الباب؟‬

152
00:10:40,320 --> 00:10:41,520
‫كلا، لا أحتاج إلى شيء.‬

153
00:10:41,600 --> 00:10:43,320
‫لا بد أنه يوجد شيء يعجبك.‬

154
00:10:43,840 --> 00:10:45,280
‫هذا جميل جدًا.‬

155
00:10:47,520 --> 00:10:48,360
‫هذا؟‬

156
00:10:49,440 --> 00:10:50,400
‫"ديانا"!‬

157
00:10:51,240 --> 00:10:54,160
‫- هيا بنا.‬
‫- علينا الرحيل. لنتحرك.‬

158
00:10:55,000 --> 00:10:56,120
‫"ديانا"!‬

159
00:10:56,640 --> 00:10:57,760
‫- "دودي".‬
‫- "دودي".‬

160
00:10:58,560 --> 00:11:00,600
‫سيد "دودي". سيدي، يجب أن نسرع.‬

161
00:11:00,680 --> 00:11:03,200
‫"(دي-موا وي)!"‬

162
00:11:03,280 --> 00:11:05,200
‫سيد "دودي"، سيدي، الآن!‬

163
00:11:05,960 --> 00:11:07,000
‫الآن يا سيدي!‬

164
00:11:13,120 --> 00:11:14,800
‫في هذا الاتجاه. من هنا.‬

165
00:11:19,280 --> 00:11:20,240
‫هذه "ديانا".‬

166
00:11:26,920 --> 00:11:28,640
‫- التقطتها. هذه لك.‬
‫- نخبك.‬

167
00:11:31,560 --> 00:11:33,280
‫- أيمكننا التحرك بسرعة رجاءً؟‬
‫- أجل.‬

168
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
‫لنتحرّك.‬

169
00:11:37,800 --> 00:11:39,240
‫- "ديانا"!‬
‫- "ديانا"!‬

170
00:11:39,960 --> 00:11:41,160
‫حسنًا يا رفاق، لننطلق.‬

171
00:11:41,760 --> 00:11:42,600
‫"ديانا"!‬

172
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
‫غير معقول!‬

173
00:11:47,960 --> 00:11:49,280
‫"ديانا"، أرجوك!‬

174
00:11:56,120 --> 00:11:57,000
‫"ديانا"!‬

175
00:11:57,520 --> 00:11:58,600
‫"ديانا"!‬

176
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
‫هل أنت بخير؟‬

177
00:12:16,440 --> 00:12:17,880
‫- تفضّلي.‬
‫- شكرًا.‬

178
00:12:23,720 --> 00:12:24,880
‫كان هذا ممتعًا.‬

179
00:12:25,520 --> 00:12:27,320
‫- أنا آسف.‬
‫- لا.‬

180
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
‫إنها غلطتي.‬

181
00:12:31,640 --> 00:12:34,160
‫ليست أفضل طريقة‬
‫نقضي بها ليلتنا الأخيرة معًا.‬

182
00:12:35,360 --> 00:12:36,200
‫ماذا؟‬

183
00:12:37,480 --> 00:12:39,600
‫هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به.‬

184
00:12:44,240 --> 00:12:45,880
‫يجب أن أعود إلى الديار غدًا.‬

185
00:12:47,560 --> 00:12:50,960
‫لديّ عمل يجب التحضير له،‬
‫كما أن الولدين عائدان إلى "لندن".‬

186
00:12:52,720 --> 00:12:55,840
‫فحجز لي سكرتيري رحلة‬
‫على الخطوط الجوية البريطانية صباح الغد.‬

187
00:12:58,760 --> 00:13:00,760
‫لا يمكنك السفر على متن طائرة عادية.‬

188
00:13:01,440 --> 00:13:02,840
‫ستعودين بطائرتنا الخاصة.‬

189
00:13:03,440 --> 00:13:05,680
‫لا أمانع الطيران على متن طائرة عادية.‬

190
00:13:05,760 --> 00:13:06,760
‫بربك.‬

191
00:13:07,640 --> 00:13:08,960
‫لن أسمح بذلك.‬

192
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
‫يجب أن آخذ رأي أبي فحسب.‬

193
00:13:13,760 --> 00:13:15,840
‫لماذا تريد العودة؟ بهذه السرعة؟‬

194
00:13:16,440 --> 00:13:17,480
‫ماذا حدث؟‬

195
00:13:18,400 --> 00:13:19,360
‫لديها عمل.‬

196
00:13:19,440 --> 00:13:20,640
‫هل الأمور بخير إذًا؟‬

197
00:13:21,160 --> 00:13:22,360
‫أجل، كل شيء على ما يُرام.‬

198
00:13:23,120 --> 00:13:24,400
‫ذهبنا للتسوّق.‬

199
00:13:26,640 --> 00:13:27,560
‫واختارت خاتمًا.‬

200
00:13:27,640 --> 00:13:29,160
‫أي نوع من الخواتم؟‬

201
00:13:30,520 --> 00:13:31,920
‫- خاتم ذهبي.‬
‫- حسنًا.‬

202
00:13:32,680 --> 00:13:34,240
‫مرصّع بالألماس.‬

203
00:13:35,200 --> 00:13:37,760
‫من مجموعة "دي-موا وي".‬

204
00:13:37,840 --> 00:13:39,440
‫يا إلهي!‬

205
00:13:39,520 --> 00:13:42,760
‫وأخيرًا أحرز ابني الحبيب هدفًا ساحقًا!‬

206
00:13:43,520 --> 00:13:45,480
‫- إنه خاتم خطبة.‬
‫- لست متأكدًا.‬

207
00:13:45,560 --> 00:13:49,440
‫إنه خاتم خطبة بالطبع!‬
‫"دي-موا وي" تعني "قولي نعم"، صحيح؟‬

208
00:13:51,640 --> 00:13:54,200
‫أحسنت، لقد حققت المطلوب!‬

209
00:13:54,280 --> 00:13:55,520
‫أثبتّ جدارتك باسم "فايد"!‬

210
00:13:55,600 --> 00:13:57,920
‫أخبرني، إنها ترتديه الآن، صحيح؟‬

211
00:13:58,000 --> 00:13:59,200
‫أريدك أن ترسل إليّ صورة.‬

212
00:13:59,280 --> 00:14:00,800
‫لم أتسلّمه بعد.‬

213
00:14:01,400 --> 00:14:04,040
‫اتصلت بالمتجر بعد مغادرتنا،‬

214
00:14:04,120 --> 00:14:05,800
‫فقالوا إنه غير متوفر لديهم حاليًا.‬

215
00:14:06,520 --> 00:14:09,080
‫لكنه موجود في فرعهم في "باريس".‬

216
00:14:09,160 --> 00:14:10,320
‫إذًا خذها إلى "باريس".‬

217
00:14:11,200 --> 00:14:13,840
‫هذا ما كنت أنويه،‬
‫لكنها تريد العودة إلى الديار.‬

218
00:14:13,920 --> 00:14:15,560
‫لا، بالطبع لا.‬

219
00:14:16,200 --> 00:14:20,040
‫ستأخذها إلى "باريس" أولًا‬
‫وتشتري الخاتم وتضعه في إصبعها.‬

220
00:14:21,360 --> 00:14:22,960
‫هذا أروع أيام حياتي.‬

221
00:14:23,040 --> 00:14:25,040
‫أنبأني شعوري بأنك ستنجح.‬

222
00:14:25,120 --> 00:14:26,640
‫الابن سرّ أبيه.‬

223
00:14:27,600 --> 00:14:28,920
‫أنت ابن حقيقي لآل "فايد"!‬

224
00:14:29,440 --> 00:14:31,200
‫إلى اللقاء.‬

225
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
‫إلى اللقاء.‬

226
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
‫لقد وافق.‬

227
00:14:55,000 --> 00:14:56,160
‫يمكننا استخدام الطائرة.‬

228
00:14:56,760 --> 00:14:59,240
‫لكن إن لم تمانعي، سنتوقف في "باريس" أولًا.‬

229
00:14:59,760 --> 00:15:01,160
‫ماذا؟ لماذا؟‬

230
00:15:02,640 --> 00:15:04,120
‫ثمة شيء يجب أن أقوم به.‬

231
00:15:05,720 --> 00:15:06,920
‫إنها ليلة واحدة فقط.‬

232
00:15:08,760 --> 00:15:09,640
‫حسنًا.‬

233
00:15:11,320 --> 00:15:13,240
‫لكنني أحتاج إلى وقت للاتصال بالولدين.‬

234
00:15:13,840 --> 00:15:15,920
‫- بالتأكيد.‬
‫- إنني أفتقدهما بشدة.‬

235
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
‫أجل.‬

236
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
‫بالتأكيد.‬

237
00:15:25,000 --> 00:15:27,960
‫في رأيي، كان قولًا سخيفًا وتصرّفًا سخيفًا منه.‬

238
00:15:28,040 --> 00:15:29,240
‫من دفع تكلفته؟‬

239
00:15:29,320 --> 00:15:31,200
‫ليس أنا، وهذا كل ما يهمني.‬

240
00:15:31,280 --> 00:15:32,480
‫"مارغو"!‬

241
00:15:32,560 --> 00:15:34,960
‫- بل تستطيع.‬
‫- ما رأيكم في نزهة خلوية اليوم؟‬

242
00:15:35,040 --> 00:15:37,280
‫- في "غلين ميك".‬
‫- فكرة رائعة!‬

243
00:15:38,560 --> 00:15:40,120
‫هل تظن أنه بخير؟‬

244
00:15:42,000 --> 00:15:43,720
‫يبدو بائسًا بعض الشيء.‬

245
00:15:45,240 --> 00:15:46,440
‫لكنني كنت سأكون مثله،‬

246
00:15:46,520 --> 00:15:49,520
‫لو أن حياة أمي الخاصة‬
‫منشورة على صفحات الجرائد.‬

247
00:15:49,600 --> 00:15:53,240
‫ولكن هذا هو الفارق بين أمك وأمه.‬

248
00:15:54,240 --> 00:15:57,040
‫لطالما تم توارثه من جيل إلى جيل.‬

249
00:15:58,000 --> 00:16:02,080
‫يجب أن نشجّعه على الخروج أكثر، ما رأيك؟‬
‫لإلهائه عن أفكاره.‬

250
00:16:06,040 --> 00:16:07,080
‫ما رأيك في…؟‬

251
00:16:10,880 --> 00:16:11,800
‫فكّر في الأمر.‬

252
00:16:12,600 --> 00:16:15,600
‫كان "تشارلز" في الـ13 حين فعلها أول مرة.‬
‫وكان عمري 14 عامًا.‬

253
00:16:16,520 --> 00:16:18,880
‫تأخر "ويليام" كثيرًا وقد بلغ الـ15.‬

254
00:16:19,680 --> 00:16:20,960
‫قد يكون هذا هو المطلوب.‬

255
00:16:24,000 --> 00:16:25,440
‫أيمكنك مناولتي الملح؟‬

256
00:16:29,640 --> 00:16:33,560
‫بدأنا للتوّ هبوطنا الأخير‬
‫نحو مطار "باريس لو بورجيه".‬

257
00:16:33,640 --> 00:16:35,560
‫لقد اتصل الفريق الأرضي ليقول‬

258
00:16:35,640 --> 00:16:37,920
‫إن هناك عددًا من المصورين ينتظرون،‬

259
00:16:38,000 --> 00:16:41,360
‫لكنهم سيبذلون جهدهم لتمريركما عبرهم بسرعة.‬

260
00:16:41,440 --> 00:16:44,600
‫بقيت 20 دقيقة على الهبوط،‬
‫أي أننا في الموعد المحدد.‬

261
00:16:44,680 --> 00:16:45,680
‫شكرًا.‬

262
00:16:49,640 --> 00:16:52,280
‫خدمات المساعدة الخاصة متاحة.‬

263
00:16:52,360 --> 00:16:53,600
‫أتريدين إرسال شيء مبكرًا؟‬

264
00:16:53,680 --> 00:16:55,360
‫اطلبوا المعلومات من موظفي المطار.‬

265
00:16:55,440 --> 00:16:56,360
‫لا.‬

266
00:16:56,440 --> 00:16:58,280
‫"ديانا"!‬

267
00:16:59,800 --> 00:17:03,160
‫هل تعرفين أن "دودي" كان مخطوبًا‬
‫حين قبّلته يا "ديانا"؟‬

268
00:17:04,600 --> 00:17:05,880
‫انظري إلى هنا يا "ديانا"!‬

269
00:17:05,960 --> 00:17:07,600
‫ما رأي "ويليام" و"هاري"؟‬

270
00:17:08,240 --> 00:17:09,520
‫"ديانا"!‬

271
00:17:09,600 --> 00:17:11,280
‫ماذا عن دعوى "كيلي" القضائية؟‬

272
00:17:11,360 --> 00:17:13,640
‫- طاب صباحك.‬
‫- طاب صباحك. طاب صباحك يا سيدتي.‬

273
00:17:15,880 --> 00:17:16,720
‫هيا بنا.‬

274
00:17:18,360 --> 00:17:19,280
‫"ديانا"!‬

275
00:17:20,880 --> 00:17:21,720
‫"ديانا"!‬

276
00:17:23,200 --> 00:17:24,840
‫إلى شقتي مباشرةً.‬

277
00:17:24,920 --> 00:17:26,560
‫لديّ أوامر صارمة من السيد "محمد".‬

278
00:17:26,640 --> 00:17:29,120
‫أولًا إلى فيلا "ويندزور"، ثم إلى الشقة.‬

279
00:17:29,200 --> 00:17:31,880
‫الأميرة لديها وقت محدد‬
‫لإجراء مكالمة هاتفية مع ولديها.‬

280
00:17:31,960 --> 00:17:33,320
‫إلى شقتي مباشرةً.‬

281
00:17:33,400 --> 00:17:36,680
‫تعليمات السيد "محمد" المحدّدة‬
‫أن أقلّكما إلى فيلا "ويندزور".‬

282
00:17:36,760 --> 00:17:38,280
‫فليتراجع الجميع.‬

283
00:17:39,120 --> 00:17:40,120
‫تراجعوا.‬

284
00:17:44,240 --> 00:17:45,480
‫ما الأمر؟‬

285
00:17:46,240 --> 00:17:47,120
‫لا شيء.‬

286
00:17:48,280 --> 00:17:49,240
‫كل شيء على ما يُرام.‬

287
00:18:00,640 --> 00:18:04,560
‫"ملكية خاصة، ممنوع التعدّي"‬

288
00:18:05,440 --> 00:18:07,280
‫ما هذا؟ ماذا سنفعل؟‬

289
00:18:07,360 --> 00:18:10,400
‫أعرف. أنا آسف. لقد أصرّ والدي.‬

290
00:18:11,000 --> 00:18:12,800
‫لديّ مكالمة هاتفية بعد 45 دقيقة.‬

291
00:18:12,880 --> 00:18:14,920
‫سنمرّ بفندق "ريتز" في الطريق إلى شقتي.‬

292
00:18:15,000 --> 00:18:16,920
‫ويمكنك إجراء المكالمة على انفراد هناك.‬

293
00:18:39,120 --> 00:18:40,200
‫مرحبًا يا أبي.‬

294
00:18:40,280 --> 00:18:42,480
‫- مرحبًا بك في فيلا "ويندزور" يا سيدتي.‬
‫- شكرًا.‬

295
00:18:42,560 --> 00:18:45,280
‫- إن كان لديك أسئلة…‬
‫- لا، شكرًا.‬

296
00:18:45,360 --> 00:18:46,920
‫لم تكن فكرة جيدة.‬

297
00:18:47,000 --> 00:18:49,480
‫استرخ. دعني أحدّثها.‬

298
00:18:50,200 --> 00:18:53,400
‫الوقت غير مناسب. صدّقني.‬
‫أزعجتها إطالة الطريق بمجيئنا إلى هنا.‬

299
00:18:54,000 --> 00:18:55,720
‫دعني أحدّثها فحسب!‬

300
00:19:00,200 --> 00:19:01,680
‫يريد التحدّث إليك.‬

301
00:19:02,640 --> 00:19:04,040
‫لا أريد التحدّث إلى أبيك.‬

302
00:19:04,840 --> 00:19:07,080
‫أخبره بأنني لا أستطيع، بأنني غير متاحة.‬

303
00:19:07,160 --> 00:19:08,080
‫سريعًا فحسب.‬

304
00:19:09,080 --> 00:19:09,920
‫مرحبًا.‬

305
00:19:10,000 --> 00:19:12,120
‫كيف حال ضيفتي المميزة جدًا؟‬

306
00:19:12,720 --> 00:19:15,320
‫- إنها بخير، لكنني…‬
‫- ما رأيك في الفيلا؟‬

307
00:19:15,400 --> 00:19:16,800
‫إنها جميلة يا "مو مو"، لكن…‬

308
00:19:16,880 --> 00:19:19,760
‫منحتني إياها مدينة "باريس".‬

309
00:19:19,840 --> 00:19:21,880
‫من قبل "جاك شيراك" شخصيًا.‬

310
00:19:22,680 --> 00:19:26,920
‫أمضى دوق ودوقة "ويندزور" هنا‬
‫سنوات عديدة سعيدة.‬

311
00:19:27,560 --> 00:19:31,600
‫إنه منزل مثالي ينتظر الزوجين المثاليين.‬

312
00:19:32,520 --> 00:19:36,080
‫ولا شيء في العالم يمكن أن يسعدني أكثر‬

313
00:19:36,160 --> 00:19:41,520
‫من رؤيتكما أنت و"دودي"‬
‫تملآن المكان بحبكما وسعادتكما.‬

314
00:19:45,520 --> 00:19:46,920
‫هذا لطف كبير منك.‬

315
00:19:47,000 --> 00:19:49,920
‫وأنت رومانسي جدًا، وأودّ ان أعود في وقت آخر…‬

316
00:19:50,000 --> 00:19:52,960
‫لكنني مضطرة إلى إنهاء الاتصال‬
‫لأن لديّ مكالمة مع ولديّ.‬

317
00:19:54,960 --> 00:19:56,240
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

318
00:19:56,320 --> 00:19:57,200
‫إلى اللقاء.‬

319
00:19:58,600 --> 00:20:00,880
‫أرجوك أن تكفّ عن التدخل.‬

320
00:20:01,440 --> 00:20:03,000
‫كان كل شيء يسير على ما يُرام.‬

321
00:20:03,080 --> 00:20:04,600
‫إنني أحاول مساعدتك فحسب.‬

322
00:20:04,680 --> 00:20:07,160
‫لكنك لا تساعدني بهذه الطريقة.‬
‫إنها متوترة الآن.‬

323
00:20:07,240 --> 00:20:09,720
‫اهدأ قليلًا وحاول تهدئتها.‬

324
00:20:13,040 --> 00:20:15,480
‫أرجوك، دع الأمر لي.‬

325
00:20:15,560 --> 00:20:19,360
‫أعرف أهمية الأمر بالنسبة إليك.‬
‫لكن صدّقني، أنا على دراية بما أفعله.‬

326
00:20:19,440 --> 00:20:22,560
‫حسنًا أيها الخبير. إلى اللقاء.‬

327
00:20:22,640 --> 00:20:23,760
‫إلى اللقاء.‬

328
00:20:52,840 --> 00:20:53,720
‫ألا يمكن تضليلهم؟‬

329
00:20:54,320 --> 00:20:55,680
‫هيا. زد السرعة.‬

330
00:20:59,080 --> 00:21:01,120
‫- مهلًا!‬
‫- احترس! قد تصدم أحدهم!‬

331
00:21:11,080 --> 00:21:14,440
‫لماذا سلكنا هذا الطريق؟‬
‫لقد ناقشنا هذا من قبل.‬

332
00:21:18,880 --> 00:21:20,880
‫- يا إلهي.‬
‫- يا إلهي!‬

333
00:21:20,960 --> 00:21:21,800
‫"فيليب".‬

334
00:21:21,880 --> 00:21:24,880
‫- هذه فوضى عارمة.‬
‫- أعرف، لكن لا يسعني فعل شيء.‬

335
00:21:24,960 --> 00:21:26,680
‫لكن عليك أن تحاول التصرّف!‬

336
00:21:26,760 --> 00:21:28,440
‫"ديانا"، انظري إلى هنا!‬

337
00:21:28,520 --> 00:21:29,680
‫"ديانا"!‬

338
00:21:29,760 --> 00:21:31,160
‫"ديانا"!‬

339
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
‫هل أنت بخير؟‬

340
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
‫أنا آسف جدًا.‬

341
00:21:39,160 --> 00:21:40,840
‫- "تريفور".‬
‫- ما بيدي حيلة.‬

342
00:21:49,400 --> 00:21:52,040
‫تراجعوا! تحرّكوا!‬

343
00:21:55,640 --> 00:21:57,600
‫تنحّوا جانبًا! تراجعوا!‬

344
00:21:58,560 --> 00:21:59,680
‫غير معقول.‬

345
00:22:00,280 --> 00:22:02,160
‫تحرّك!‬

346
00:22:11,640 --> 00:22:13,040
‫لا. ابتعدوا.‬

347
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
‫تنحّوا جانبًا.‬

348
00:22:22,000 --> 00:22:23,600
‫"ديانا"، أرجوك!‬

349
00:22:23,680 --> 00:22:25,080
‫أرجوك يا "ديانا"، هيا!‬

350
00:22:42,840 --> 00:22:43,720
‫قصر "بالمورال".‬

351
00:22:43,800 --> 00:22:45,760
‫أنا "ديانا"، أتصل للتحدّث إلى الولدين.‬

352
00:22:45,840 --> 00:22:47,280
‫لقد خرجا للتوّ يا سيدتي.‬

353
00:22:47,800 --> 00:22:50,880
‫انتظر الأميران اتصالك‬
‫لكنهما خرجا مرة أخرى.‬

354
00:22:50,960 --> 00:22:52,480
‫أنا في شدة الأسف يا سيدتي.‬

355
00:22:53,760 --> 00:22:55,280
‫لعلك تحاولين ثانيةً وقت العشاء؟‬

356
00:22:55,800 --> 00:22:58,320
‫حسنًا، شكرًا.‬

357
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
‫شكرًا يا سيدتي. إلى اللقاء.‬

358
00:23:23,600 --> 00:23:24,760
‫لن أطيل.‬

359
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
‫حظًا موفقًا!‬

360
00:24:14,840 --> 00:24:20,720
‫"عيد ميلاد سعيدًا يا (هاري)، مع حبي، أمك"‬

361
00:24:25,640 --> 00:24:26,680
‫ها هو ذا.‬

362
00:24:26,760 --> 00:24:27,640
‫نظرك ثاقب.‬

363
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
‫بهدوء وثبات.‬

364
00:24:49,120 --> 00:24:49,960
‫اتفقنا؟‬

365
00:24:50,040 --> 00:24:52,800
‫حين تصبح جاهزًا، اخلع مشبك الأمان.‬

366
00:24:55,280 --> 00:24:56,160
‫سدّد وأطلق النار.‬

367
00:25:10,640 --> 00:25:12,280
‫- هل أنت مستعدّ؟‬
‫- بالتأكيد.‬

368
00:25:15,680 --> 00:25:17,680
‫- أهنّئك يا سيدي.‬
‫- شكرًا.‬

369
00:25:17,760 --> 00:25:18,640
‫أحسنت.‬

370
00:25:43,280 --> 00:25:44,760
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

371
00:25:45,680 --> 00:25:47,120
‫كيف كانت مكالمتك مع الولدين؟‬

372
00:25:47,720 --> 00:25:48,800
‫لم ألحق بهما.‬

373
00:25:48,880 --> 00:25:50,720
‫- بئسًا.‬
‫- كانا قد خرجا.‬

374
00:25:51,800 --> 00:25:53,120
‫أرجو ألّا تمانع. أرسلت شخصًا‬

375
00:25:53,200 --> 00:25:55,680
‫لشراء هدية عيد ميلاد "هاري"‬
‫التي توسّل إليّ لأحضرها.‬

376
00:25:55,760 --> 00:25:57,880
‫ثم واسيت نفسي بتصفيف شعري.‬

377
00:26:01,640 --> 00:26:04,440
‫سيكون كل شيء أفضل حين نصل إلى شقتي.‬

378
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
‫أعدك.‬

379
00:26:12,440 --> 00:26:15,200
‫- "ديانا"!‬
‫- تراجعوا جميعًا، من فضلكم!‬

380
00:26:38,640 --> 00:26:39,760
‫حسنًا، تراجعوا.‬

381
00:27:02,000 --> 00:27:03,080
‫يا إلهي! هيا.‬

382
00:27:03,160 --> 00:27:06,200
‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- مرحبًا يا عزيزي. وأخيرًا يمكننا التحدث.‬

383
00:27:06,720 --> 00:27:09,640
‫آسف، ليس لدينا وقت طويل. إنه وقت العشاء.‬

384
00:27:10,160 --> 00:27:12,080
‫أعرف، لكن بسرعة، كيف حال "اسكتلندا"؟‬

385
00:27:12,160 --> 00:27:13,160
‫إنها لطيفة.‬

386
00:27:14,080 --> 00:27:16,000
‫رطبة وباردة ومليئة بالبعوض؟‬

387
00:27:17,160 --> 00:27:18,040
‫أجل.‬

388
00:27:18,560 --> 00:27:20,640
‫- كما تحبانها؟‬
‫- صحيح، لديّ خبر.‬

389
00:27:20,720 --> 00:27:21,760
‫ما هو؟‬

390
00:27:21,840 --> 00:27:23,360
‫صدت أول وعل في حياتي اليوم.‬

391
00:27:23,840 --> 00:27:24,760
‫غير معقول.‬

392
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
‫بلى.‬

393
00:27:26,440 --> 00:27:28,680
‫لا تقل إنك لطّخت وجهك بدمه أيضًا.‬

394
00:27:29,480 --> 00:27:30,360
‫ربما.‬

395
00:27:31,040 --> 00:27:32,600
‫لا، إنني لا أتحمّل.‬

396
00:27:34,440 --> 00:27:36,240
‫هل غسلته على الفور؟‬

397
00:27:36,320 --> 00:27:37,880
‫- معظمه.‬
‫- معظمه؟‬

398
00:27:39,960 --> 00:27:42,440
‫- كيف حال حبيبي "هاري"؟‬
‫- بخير. ينتظر ليتحدّث إليك.‬

399
00:27:42,520 --> 00:27:44,200
‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- مرحبًا يا عزيزي.‬

400
00:27:47,040 --> 00:27:48,760
‫إذًا، متى ستعودين إلى الديار؟‬

401
00:27:49,280 --> 00:27:52,240
‫سأعود إلى الديار غدًا، وسأراكما ليلة الغد.‬

402
00:27:52,760 --> 00:27:55,960
‫إذًا، أين أنت الآن؟‬
‫ألا تزالين على متن اليخت الفاخر؟‬

403
00:27:56,040 --> 00:27:57,320
‫لا، أنا في "باريس".‬

404
00:27:58,240 --> 00:27:59,200
‫مع المتصنّع؟‬

405
00:28:01,200 --> 00:28:02,480
‫هذا ليس لطيفًا.‬

406
00:28:04,320 --> 00:28:05,840
‫ألا يزال ينتعل أحذية خفيفة؟‬

407
00:28:06,920 --> 00:28:09,200
‫- ربما.‬
‫- ويقضي كل وقته على الهاتف؟‬

408
00:28:09,280 --> 00:28:11,320
‫- يتحدّث إلى "لوس أنجلوس"؟‬
‫- أجل.‬

409
00:28:12,760 --> 00:28:15,120
‫ألا يزال على وعده بتعريفنا بـ"جيمس بوند"؟‬

410
00:28:15,840 --> 00:28:17,440
‫ورود على الطاولة.‬

411
00:28:17,520 --> 00:28:20,240
‫- ورود، أجل.‬
‫- الكثير من الورود. هذا مهم جدًا.‬

412
00:28:20,320 --> 00:28:22,000
‫اعتبر الأمر منتهيًا.‬

413
00:28:23,520 --> 00:28:24,960
‫هل تريد رؤية الخاتم؟‬

414
00:28:34,080 --> 00:28:36,760
‫- ها هو ذا.‬
‫- أجل. إنه جميل.‬

415
00:28:38,240 --> 00:28:39,200
‫لا بأس به.‬

416
00:28:46,480 --> 00:28:48,920
‫أمي، يريد "هاري" أن يطرح عليك سؤالًا.‬

417
00:28:53,400 --> 00:28:54,880
‫- أمي.‬
‫- نعم يا عزيزي.‬

418
00:29:00,440 --> 00:29:01,800
‫إذًا متى ستأتين؟‬

419
00:29:03,160 --> 00:29:05,960
‫سأعود إلى الديار غدًا.‬
‫سننام ليلة واحدة ثم أراكما.‬

420
00:29:06,040 --> 00:29:07,160
‫ليس هذا هو السؤال.‬

421
00:29:11,360 --> 00:29:12,280
‫أمي.‬

422
00:29:16,280 --> 00:29:17,560
‫هل ستتزوجين "دودي"؟‬

423
00:29:21,600 --> 00:29:22,520
‫لا.‬

424
00:29:23,160 --> 00:29:24,040
‫لماذا؟‬

425
00:29:24,600 --> 00:29:27,160
‫تقول كل الصحف إنك ستتزوجينه.‬

426
00:29:31,800 --> 00:29:34,520
‫أنتما تعرفان أنه يجب عدم تصديق الصحف.‬

427
00:29:36,360 --> 00:29:39,200
‫الأمر المؤكد أنني لن أتزوج "دودي".‬

428
00:29:40,520 --> 00:29:42,600
‫بصراحة، لا أطيق صبرًا حتى أعود إلى الديار.‬

429
00:29:48,600 --> 00:29:49,680
‫هل أنت بخير؟‬

430
00:29:55,560 --> 00:29:56,520
‫أنا بخير.‬

431
00:29:58,080 --> 00:29:59,560
‫الوضع هنا جنوني بعض الشيء.‬

432
00:30:01,560 --> 00:30:03,240
‫لا أفهم كيف وصلت إلى هنا.‬

433
00:30:04,640 --> 00:30:05,760
‫"ويليام"، دعني أصغي.‬

434
00:30:05,840 --> 00:30:06,680
‫انتظر.‬

435
00:30:09,960 --> 00:30:13,040
‫تحتاج أمكما إلى إجراء بعض التغيرات‬
‫في حياتها، هذا كل شيء.‬

436
00:30:15,640 --> 00:30:17,840
‫لكن هذه ليست مشكلتكما، بل مشكلتي.‬

437
00:30:18,840 --> 00:30:19,760
‫صحيح.‬

438
00:30:20,840 --> 00:30:22,400
‫أبلغا الجميع تحياتي.‬

439
00:30:23,360 --> 00:30:26,680
‫سأراكما مساء الغد. ثلاثتنا فقط.‬

440
00:30:29,560 --> 00:30:30,800
‫حسنًا، أحبك يا أمي.‬

441
00:30:30,880 --> 00:30:32,960
‫كم أحبك يا عزيزي.‬

442
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
‫أحبك.‬

443
00:30:39,760 --> 00:30:40,600
‫أحبك يا أمي.‬

444
00:30:40,680 --> 00:30:41,880
‫أحبك يا صغيري.‬

445
00:30:42,880 --> 00:30:43,800
‫أحبك.‬

446
00:31:35,080 --> 00:31:36,080
‫"ديانا"!‬

447
00:31:44,520 --> 00:31:45,440
‫هل أنت جاهزة؟‬

448
00:31:56,640 --> 00:31:57,720
‫تراجعوا من فضلكم!‬

449
00:31:59,480 --> 00:32:00,520
‫تحرّكوا!‬

450
00:32:04,880 --> 00:32:05,760
‫هيا. لنتحرّك.‬

451
00:32:05,880 --> 00:32:07,040
‫إلى أين سنذهب؟‬

452
00:32:07,840 --> 00:32:09,840
‫"شيه بينوا". إنه مطعم.‬

453
00:32:19,960 --> 00:32:20,800
‫انعطف يمينًا.‬

454
00:32:20,880 --> 00:32:22,240
‫إنهم أمامنا.‬

455
00:32:22,320 --> 00:32:24,520
‫- هيا! انعطف يمينًا!‬
‫- لا يمكن هنا يا سيدي.‬

456
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
‫لا، هذا كابوس.‬

457
00:32:30,680 --> 00:32:33,200
‫سنكون أفضل حالًا في فندق "ريتز".‬

458
00:32:34,160 --> 00:32:35,800
‫"فيليب"، تغيرت الخطة.‬

459
00:32:35,880 --> 00:32:36,960
‫خذنا إلى فندق "ريتز".‬

460
00:32:40,720 --> 00:32:41,760
‫أنا آسف.‬

461
00:33:51,000 --> 00:33:52,080
‫تفضّلا من هنا.‬

462
00:34:06,160 --> 00:34:07,160
‫سيدتي.‬

463
00:34:15,200 --> 00:34:16,040
‫قائمة الطعام.‬

464
00:34:16,120 --> 00:34:16,960
‫شكرًا.‬

465
00:34:20,080 --> 00:34:20,920
‫سيدي.‬

466
00:35:08,600 --> 00:35:09,560
‫صاحبة السموّ الملكي.‬

467
00:35:10,400 --> 00:35:11,960
‫سيدي، هذا شرف لنا.‬

468
00:35:12,040 --> 00:35:13,320
‫تغيّرت الخطة.‬

469
00:35:13,400 --> 00:35:14,560
‫سنأكل في الأعلى.‬

470
00:35:15,680 --> 00:35:16,880
‫لنُخرجك من هنا.‬

471
00:35:39,120 --> 00:35:40,080
‫آسفة.‬

472
00:35:43,160 --> 00:35:45,360
‫أنت لا تجد معي سوى الفوضى المستمرة.‬

473
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
‫في الحقيقة،‬

474
00:35:50,080 --> 00:35:51,560
‫أنا من يدين لك بالاعتذار.‬

475
00:35:54,920 --> 00:35:56,880
‫أنت أردت العودة إلى "لندن"،‬

476
00:35:57,680 --> 00:36:01,720
‫لكن كان هناك سبب‬
‫وراء ضرورة مرورنا بـ"باريس".‬

477
00:36:02,720 --> 00:36:04,080
‫وأنا المسؤول عن ذلك.‬

478
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
‫ما هذا؟‬

479
00:36:09,560 --> 00:36:10,960
‫إنه مغنّيك المفضّل.‬

480
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
‫"خوليو إغليسياس".‬

481
00:36:15,600 --> 00:36:16,680
‫حسنًا.‬

482
00:36:28,240 --> 00:36:29,360
‫ماذا تفعل؟‬

483
00:36:32,640 --> 00:36:33,520
‫إنه الخاتم،‬

484
00:36:34,520 --> 00:36:36,520
‫قلت إنه أعجبك في "مونت كارلو".‬

485
00:36:38,280 --> 00:36:40,080
‫خاتم يحمل عنوانًا محددًا،‬

486
00:36:41,120 --> 00:36:42,040
‫"دي-موا وي".‬

487
00:36:43,840 --> 00:36:47,800
‫لذا أريد أن أطرح عليك سؤالًا‬

488
00:36:47,880 --> 00:36:50,840
‫أتمنى أن يكون جوابك عليه فعلًا هو "نعم".‬

489
00:36:50,920 --> 00:36:53,200
‫لا.‬

490
00:37:01,360 --> 00:37:03,520
‫توقف، إنني لا أتحمّل. هذا جنون.‬

491
00:37:04,320 --> 00:37:05,320
‫انهض من فضلك.‬

492
00:37:23,880 --> 00:37:24,880
‫حسنًا.‬

493
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
‫علينا أن نتحدّث.‬

494
00:37:28,640 --> 00:37:29,640
‫بشكل عاجل.‬

495
00:37:35,080 --> 00:37:36,160
‫هيا. اجلس.‬

496
00:37:50,440 --> 00:37:51,280
‫حسنًا.‬

497
00:37:52,800 --> 00:37:54,720
‫كان هذا الصيف ممتعًا جدًا.‬

498
00:37:57,640 --> 00:37:59,800
‫أكثر من ممتع، فقد كنت بأمسّ الحاجة إليه.‬

499
00:38:00,320 --> 00:38:01,760
‫وأنت مذهل.‬

500
00:38:04,600 --> 00:38:07,680
‫وأعرف أن العالم بأسره‬
‫يتساءل إن كنا سنتزوج.‬

501
00:38:08,680 --> 00:38:10,840
‫لكن هذا ليس سببًا للقيام بذلك فعلًا.‬

502
00:38:15,000 --> 00:38:17,560
‫لست مستعدة على الإطلاق لزواج آخر.‬

503
00:38:19,360 --> 00:38:22,720
‫وبالكاد خرجت من علاقتك المتشابكة‬
‫مع آخر امرأة طلبت يدها للزواج.‬

504
00:38:26,240 --> 00:38:28,800
‫أعرف أنك مستاء الآن و…‬

505
00:38:30,160 --> 00:38:32,560
‫أعرف أنك تريد دائمًا أن تسعد الجميع،‬

506
00:38:34,480 --> 00:38:35,720
‫وهذا رائع.‬

507
00:38:38,800 --> 00:38:41,840
‫لكن هذا الزواج‬
‫لن يسعد سوى شخص واحد فقط في العالم.‬

508
00:38:46,440 --> 00:38:47,280
‫من؟‬

509
00:38:51,360 --> 00:38:54,480
‫لا أستطيع أن أزيد حب والدك لك‬
‫بأن أصبح زوجتك.‬

510
00:38:54,560 --> 00:38:56,120
‫في الواقع، أظن أنك تستطيعين.‬

511
00:38:56,200 --> 00:38:57,640
‫لكنني لن أفعل ذلك!‬

512
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
‫الزواج علاقة جدّية وأليمة.‬

513
00:39:08,800 --> 00:39:11,480
‫أما ما بيني وبينك‬
‫فعلاقة تمنحنا البهجة والشفاء.‬

514
00:39:12,400 --> 00:39:13,280
‫وتخفف عنّا.‬

515
00:39:20,000 --> 00:39:20,920
‫ما هذا؟‬

516
00:39:23,480 --> 00:39:24,600
‫الطعام.‬

517
00:39:34,680 --> 00:39:36,240
‫هل أصرفهم؟‬

518
00:39:36,320 --> 00:39:39,320
‫لا. فلنأكل. إنني أتضور جوعًا.‬

519
00:39:41,200 --> 00:39:42,200
‫هذا سيفيد كلينا.‬

520
00:40:02,600 --> 00:40:04,240
‫ماذا ستفعل بالخاتم؟‬

521
00:40:05,840 --> 00:40:06,840
‫سأعيده.‬

522
00:40:08,720 --> 00:40:10,200
‫يمكنني تصميم مجموعة جديدة.‬

523
00:40:11,360 --> 00:40:12,360
‫"قولي لا".‬

524
00:40:15,320 --> 00:40:17,520
‫حين يسمع أبي بالأمر،‬

525
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
‫سيتأكد لديه رأيه الدائم.‬

526
00:40:23,360 --> 00:40:24,440
‫أنني حالة ميؤوس منها.‬

527
00:40:28,680 --> 00:40:29,880
‫سيقاطعني إلى الأبد.‬

528
00:40:29,960 --> 00:40:30,960
‫لن يجرؤ.‬

529
00:40:33,720 --> 00:40:35,760
‫حتى إن فعل،‬
‫أسيكون ذلك سيئًا إلى هذا الحدّ؟‬

530
00:40:37,200 --> 00:40:40,120
‫أخشى ألّا تجد السعادة أبدًا حتى تتحرّر منه.‬

531
00:40:41,000 --> 00:40:42,720
‫حتى تعيش بعيدًا جدًا.‬

532
00:40:44,360 --> 00:40:46,080
‫أخبرتني بأنك سعيد في "كاليفورنيا".‬

533
00:40:46,760 --> 00:40:49,200
‫- هذا صحيح.‬
‫- إذًا كفّ عن القيام بما يريدك أن تفعله‬

534
00:40:49,280 --> 00:40:51,000
‫وابدأ في فعل ما تريد أنت أن تفعله.‬

535
00:40:51,080 --> 00:40:54,200
‫صنع الأفلام والعيش أينما تريد.‬

536
00:40:55,880 --> 00:40:56,880
‫أمرك يا سيدتي.‬

537
00:40:58,040 --> 00:41:01,520
‫حلول مشكلاتك واضحة جدًا من موقعي هذا.‬

538
00:41:02,680 --> 00:41:05,120
‫لكننا لا نستطيع أبدًا‬
‫رؤية مشكلاتنا الخاصة بوضوح.‬

539
00:41:05,640 --> 00:41:07,760
‫نحتاج دائمًا إلى صديق موثوق به ليرشدنا.‬

540
00:41:09,280 --> 00:41:10,440
‫والآن حان دورك.‬

541
00:41:12,120 --> 00:41:13,720
‫أخبرني بمشكلتي.‬

542
00:41:13,800 --> 00:41:15,600
‫وبما يجب عليّ فعله لحلّها.‬

543
00:41:17,280 --> 00:41:18,120
‫حسنًا.‬

544
00:41:18,200 --> 00:41:20,520
‫أظن أنني أحتاج إلى إعادة ملء كأسي أولًا.‬

545
00:41:33,920 --> 00:41:34,760
‫أولًا…‬

546
00:41:37,840 --> 00:41:38,920
‫تمهّلي.‬

547
00:41:41,200 --> 00:41:45,280
‫انظري إلى ما تمكنت من تحقيقه‬
‫في العام الذي مضى منذ طلاقك.‬

548
00:41:45,800 --> 00:41:48,320
‫حملة عالمية ضد الألغام الأرضية،‬

549
00:41:49,200 --> 00:41:51,480
‫وجمع الملايين من التبرعات للأعمال الخيرية.‬

550
00:41:52,080 --> 00:41:54,160
‫ومع ذلك، لا تزالين غير راضية.‬

551
00:41:55,480 --> 00:41:58,920
‫كفّي عن هذه العجلة الجنونية‬

552
00:41:59,000 --> 00:42:01,520
‫للعثور على ما تبحثين عنه، أيًا يكن.‬

553
00:42:06,080 --> 00:42:08,520
‫أظن أن هذه هي قصة حياتي كلها.‬

554
00:42:11,120 --> 00:42:12,200
‫الانطلاق السريع.‬

555
00:42:13,280 --> 00:42:15,760
‫وأغفل عن نفسي في خضمّ ذلك.‬

556
00:42:22,440 --> 00:42:24,160
‫الوضع جنوني جدًا في الآونة الأخيرة.‬

557
00:42:27,160 --> 00:42:28,240
‫وبصراحة شديدة،‬

558
00:42:29,280 --> 00:42:32,200
‫فإن الأمومة‬
‫هي أكثر ما يمنحني السعادة بشكل ثابت.‬

559
00:42:36,360 --> 00:42:38,880
‫حين أخلد إلى النوم، ما يشغل فكري هو ولداي.‬

560
00:42:41,440 --> 00:42:43,520
‫لا يشغل فكري رجل ولا دور وظيفي ولا وظيفة.‬

561
00:42:46,120 --> 00:42:47,080
‫بل ولداي.‬

562
00:42:50,160 --> 00:42:52,080
‫أحتاج إلى قضاء مزيد من الوقت مع ولديّ.‬

563
00:42:52,680 --> 00:42:55,720
‫وأنت بحاجة إلى تقليل ما تقضيه من وقت‬
‫مع أبيك المتطفّل.‬

564
00:43:03,760 --> 00:43:05,200
‫على ذكر أبي…‬

565
00:43:06,160 --> 00:43:07,040
‫أجب.‬

566
00:43:07,120 --> 00:43:08,120
‫حقًا؟‬

567
00:43:08,680 --> 00:43:10,400
‫وأخبره بما اتفقنا عليه للتوّ.‬

568
00:43:11,840 --> 00:43:12,840
‫أنت تستطيع.‬

569
00:43:19,880 --> 00:43:20,720
‫مرحبًا.‬

570
00:43:20,800 --> 00:43:22,000
‫أخبرني،‬

571
00:43:22,600 --> 00:43:24,240
‫هل فعلتها؟‬

572
00:43:24,320 --> 00:43:25,720
‫هل طلبت يدها للزواج؟‬

573
00:43:26,480 --> 00:43:28,560
‫هل حققت أحلام والدك؟‬

574
00:43:34,800 --> 00:43:35,760
‫أجل.‬

575
00:43:37,080 --> 00:43:38,320
‫أنا سعيد باتصالك.‬

576
00:43:39,920 --> 00:43:42,640
‫لأن لديّ خبرًا سارًا.‬

577
00:43:44,680 --> 00:43:45,760
‫خبرًا مثيرًا.‬

578
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
‫حقًا؟‬

579
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
‫فلتطربني.‬

580
00:43:50,800 --> 00:43:53,240
‫تمّ التوصل إلى اتفاق فعلًا‬

581
00:43:53,320 --> 00:43:55,360
‫بين شخصين الليلة.‬

582
00:44:06,240 --> 00:44:07,080
‫مرحبًا؟‬

583
00:44:07,760 --> 00:44:09,000
‫هل تسمعني؟‬

584
00:44:14,400 --> 00:44:17,240
‫اسمع، لن تكون هناك خطبة ولا زفاف.‬

585
00:44:17,920 --> 00:44:21,080
‫سنظلّ أنا والأميرة صديقين، لا أكثر.‬

586
00:44:21,160 --> 00:44:25,720
‫وإن أردت أن تقاطعني‬
‫لأنني خذلتك أو لأنني فاشل،‬

587
00:44:25,800 --> 00:44:27,880
‫أو لأي سبب تريده، فتفضّل.‬

588
00:44:28,400 --> 00:44:31,840
‫قاطعني. ستكون نعمة، لكن دعني أقول الآتي.‬

589
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
‫أنا أحبك.‬

590
00:44:36,000 --> 00:44:38,280
‫لكن يقتلني أن أحاول أن أكون الشخص‬

591
00:44:38,360 --> 00:44:41,040
‫الذي تريده مني كي تشعر بالرضا عن نفسك.‬

592
00:44:41,840 --> 00:44:45,080
‫إن لم تستطع أن تقبلني لشخصي،‬

593
00:44:46,480 --> 00:44:48,800
‫فمن الأفضل ألّا نلتقي بعد الآن.‬

594
00:44:52,320 --> 00:44:53,480
‫وداعًا.‬

595
00:45:20,600 --> 00:45:21,440
‫انظري.‬

596
00:45:22,960 --> 00:45:23,960
‫إنني أرتجف.‬

597
00:45:44,440 --> 00:45:45,320
‫اسمع.‬

598
00:45:49,560 --> 00:45:50,720
‫أنت مميز جدًا.‬

599
00:45:52,600 --> 00:45:53,880
‫آمل أنك تعرف ذلك.‬

600
00:46:15,080 --> 00:46:15,920
‫والآن…‬

601
00:46:18,960 --> 00:46:20,560
‫أين تريدين المبيت الليلة؟‬

602
00:46:22,320 --> 00:46:23,240
‫هنا؟‬

603
00:46:24,280 --> 00:46:25,480
‫أم في شقتي؟‬

604
00:46:26,360 --> 00:46:27,360
‫أظن أنني أفضّل الشقة.‬

605
00:46:29,600 --> 00:46:30,440
‫كل أغراضي هناك.‬

606
00:46:33,400 --> 00:46:34,320
‫حسنًا.‬

607
00:46:45,440 --> 00:46:46,440
‫"تريفور"،‬

608
00:46:47,800 --> 00:46:49,680
‫قررنا العودة إلى شقتي.‬

609
00:46:50,200 --> 00:46:52,400
‫- لا أنصح بذلك يا سيدي.‬
‫- نفّذ ما أطلبه فحسب.‬

610
00:46:52,480 --> 00:46:55,600
‫- سيدي، الجنون يسود الشارع أمام البناية.‬
‫- نفّذ طلبي من فضلك.‬

611
00:46:58,480 --> 00:47:00,800
‫يعرف المصورون السيارات التي جئنا بها.‬

612
00:47:00,880 --> 00:47:02,680
‫سنرسل السيارات نفسها قبلنا،‬

613
00:47:02,760 --> 00:47:05,920
‫وسنستقلّ أنا والأميرة سيارة ثالثة‬
‫ونغادر من الخلف.‬

614
00:47:06,000 --> 00:47:07,560
‫كلّف شخصًا بالتعامل مع المصورين.‬

615
00:47:07,640 --> 00:47:10,000
‫وأنا سأتصل بمدير المناوبة الليلية‬
‫وأدبّر السيارة.‬

616
00:47:22,320 --> 00:47:23,760
‫هل ستعودان إلى "لندن" غدًا؟‬

617
00:47:24,280 --> 00:47:25,120
‫أجل.‬

618
00:47:26,040 --> 00:47:27,880
‫هل تتطلّع إلى رؤية أمك؟‬

619
00:47:31,840 --> 00:47:32,720
‫حسنًا.‬

620
00:47:33,320 --> 00:47:34,280
‫انتهيت.‬

621
00:47:35,000 --> 00:47:36,480
‫- شكرًا.‬
‫- طابت ليلتك.‬

622
00:47:44,680 --> 00:47:45,680
‫ادخل.‬

623
00:47:51,440 --> 00:47:53,080
‫هل تودّ أن أحزم لك حقائبك؟‬

624
00:47:53,160 --> 00:47:54,600
‫حزمتها بالفعل، شكرًا.‬

625
00:47:54,680 --> 00:47:56,640
‫حسنًا، لم يعد لديّ ما أفعله إذًا.‬

626
00:47:57,520 --> 00:48:01,520
‫طابت ليلتك يا "ويليام".‬
‫وأهنّئك على اليوم مرة أخرى.‬

627
00:48:01,600 --> 00:48:02,920
‫شكرًا يا "ميلي".‬

628
00:48:10,480 --> 00:48:12,040
‫هل ستدخّنه أم…؟‬

629
00:48:13,080 --> 00:48:14,440
‫لا، لن أشعله.‬

630
00:48:14,520 --> 00:48:15,400
‫حسنًا.‬

631
00:48:16,040 --> 00:48:18,080
‫- السيجار صيحة رائجة حاليًا.‬
‫- هل تريده؟‬

632
00:48:18,160 --> 00:48:19,880
‫لا، لقد أقلعت عن التدخين.‬

633
00:48:19,960 --> 00:48:21,720
‫- لكنك ستستمتع به.‬
‫- أجل.‬

634
00:48:22,840 --> 00:48:24,280
‫ربما الأسبوع المقبل.‬

635
00:48:26,880 --> 00:48:28,440
‫"هنري"، لقد تغيّرت الخطط.‬

636
00:48:28,520 --> 00:48:30,280
‫السيد "دودي" يريدك أن تقود السيارة.‬

637
00:48:31,000 --> 00:48:31,840
‫فورًا.‬

638
00:48:32,320 --> 00:48:33,200
‫حسنًا.‬

639
00:48:41,400 --> 00:48:42,400
‫أضف الطلب إلى حسابي.‬

640
00:48:53,920 --> 00:48:55,080
‫خلال عشر دقائق.‬

641
00:48:55,600 --> 00:48:57,280
‫سيخرجان خلال عشر دقائق.‬

642
00:49:11,160 --> 00:49:12,160
‫جنون.‬

643
00:49:15,080 --> 00:49:16,000
‫بالفعل.‬

644
00:49:16,080 --> 00:49:16,960
‫أجل.‬

645
00:49:27,160 --> 00:49:28,000
‫هل أنت بخير؟‬

646
00:49:29,720 --> 00:49:30,640
‫أجل.‬

647
00:49:34,040 --> 00:49:35,720
‫يجب أن أعترف بشيء.‬

648
00:49:38,640 --> 00:49:40,320
‫مكالمتي لأبي.‬

649
00:49:41,000 --> 00:49:42,200
‫والكلام الذي قلته.‬

650
00:49:43,160 --> 00:49:44,480
‫لم يسمع منه كلمة واحدة.‬

651
00:49:48,680 --> 00:49:49,640
‫أعرف.‬

652
00:49:55,200 --> 00:49:56,760
‫تعرفين؟‬

653
00:50:11,440 --> 00:50:13,400
‫قريبًا ستجد الشجاعة الكافية لتخبره.‬

654
00:50:17,440 --> 00:50:18,440
‫سأفعل.‬

655
00:50:20,680 --> 00:50:22,200
‫- صدقًا، سأفعل.‬
‫- أعرف.‬

656
00:50:31,680 --> 00:50:33,400
‫- هل كل شيء بخير يا "هنري"؟‬
‫- أجل.‬

657
00:50:33,920 --> 00:50:37,600
‫هل خرج "فيليب" و"جان فرانسوا"‬
‫لتنفيذ ما طلبت؟‬

658
00:50:37,680 --> 00:50:39,760
‫أجل، إنهما في الخارج يحوّلان انتباههم.‬

659
00:50:40,280 --> 00:50:41,280
‫حسنًا.‬

660
00:50:42,040 --> 00:50:43,760
‫لن يرانا أحد نغادر.‬

661
00:50:43,840 --> 00:50:44,840
‫فلتثق بي.‬

662
00:50:45,400 --> 00:50:46,240
‫جيد.‬

663
00:50:49,240 --> 00:50:50,840
‫- ماذا قال؟‬
‫- نحن بخير.‬

664
00:51:40,840 --> 00:51:42,680
‫حسنًا. هيا بنا.‬

665
00:51:52,400 --> 00:51:54,760
‫لا تحاولوا أن تتبعونا. لن تلحقوا بنا أبدًا.‬

666
00:51:55,640 --> 00:51:56,760
‫اغربوا عن وجهي.‬

667
00:52:17,880 --> 00:52:19,720
‫هيا، انظرا إلينا! هيا!‬

668
00:52:20,480 --> 00:52:21,880
‫"ديانا"، صورة!‬

669
00:52:22,880 --> 00:52:23,880
‫هل أنت بخير؟‬

670
00:52:23,960 --> 00:52:24,880
‫أجل، بخير.‬

671
00:52:24,960 --> 00:52:27,440
‫- مستعدان. هيا بنا.‬
‫- أجل. حسنًا.‬

672
00:52:30,040 --> 00:52:31,920
‫هيا. لننطلق. لنبتعد من هنا.‬

673
00:54:39,480 --> 00:54:44,480
‫ترجمة "مي بدر"‬

