﻿1
00:00:05,130 --> 00:00:06,799
.مرحباً -
.مرحباً -

2
00:00:06,882 --> 00:00:08,675
إذاً كيف حال "جوان"؟

3
00:00:08,759 --> 00:00:10,719
.لقد قطعت علاقتي معها -
لماذا؟ -

4
00:00:10,803 --> 00:00:13,429
لا تخبرني...بسبب فتحتي أنفها الكبيرتين؟

5
00:00:14,972 --> 00:00:16,766
!إنها ضخمة للغاية

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,645
عندما عطست خرجت
.الوطاويط من هذه الثقوب

7
00:00:21,145 --> 00:00:23,147
،دعك من ذلك
.إنها ليست بهذه الضخامة

8
00:00:23,231 --> 00:00:26,984
دعني أخبركم، عندما تنحني
.إلى الوراء أتمكن من رؤية دماغها

9
00:00:27,984 --> 00:00:30,278
كم من النساء اللطيفات سوف ترفض

10
00:00:30,362 --> 00:00:33,949
...بسبب أمور في غاية السطحية -
.انتظروا، انتظروا -

11
00:00:34,032 --> 00:00:36,159
عليّ أن أتبنى وجهة نظر
.تشاندلر" في هذا الموضوع"

12
00:00:36,243 --> 00:00:39,412
عندما انتقلت إلى المدينة خرجت
مرتين مع هذه الفتاة المثيرة

13
00:00:39,496 --> 00:00:43,707
ماهرة في التقبيل ولكنها تملك
.تفاحة آدم" في غاية الضخامة"

14
00:00:45,960 --> 00:00:47,336
.وكان ذلك يثير جنوني

15
00:00:48,295 --> 00:00:50,297
أستخبره أنت أم أنا؟ -
.سوف أتولى الإجابة -

16
00:00:51,298 --> 00:00:54,885
جوي"، النساء ليس"
."لديهن "تفاحة آدم

17
00:01:01,349 --> 00:01:03,351
أيها الرفاق، أنتم تعبثون
معي، أليس كذلك؟

18
00:01:05,562 --> 00:01:07,897
.نعم، نحن نعبث معك

19
00:01:08,481 --> 00:01:11,651
،كانت مزحة جيدة
!لبرهة اعتقدت ذلك

20
00:02:00,029 --> 00:02:05,910
{\an8}إذاً، أعطني اسم امرأة واحدة
.قطعت علاقتك بها بسبب عذر حقيقي

21
00:02:06,368 --> 00:02:07,870
."مورين راسيللو"

22
00:02:07,953 --> 00:02:11,039
"لأنها لا تكره العازف "ياني
.ليس بالعذر الحقيقي

23
00:02:14,834 --> 00:02:17,670
."حسناً، مرحباً أيها السيد "هيكلز

24
00:02:18,755 --> 00:02:21,549
.أنتم تفعلون ذلك مجدداً -
.نحن لا نفعل أي شيء -

25
00:02:21,633 --> 00:02:24,844
أنتم تقفزون فوق شقتي
.وهذا يزعج طيوري

26
00:02:26,678 --> 00:02:29,473
.ولكن ليس لديك طيور

27
00:02:29,556 --> 00:02:31,683
.يمكنني أن أمتلك طيور

28
00:02:32,392 --> 00:02:34,061
{\an8}،"حسناً يا سيد "هيكلز
.سوف نخفف من الضجة

29
00:02:34,144 --> 00:02:35,437
{\an8}.شكراً لكم

30
00:02:35,979 --> 00:02:38,315
{\an8}.سوف أعود لحفل عشائي

31
00:02:39,441 --> 00:02:41,359
.حسناً، وداعاً

32
00:02:42,860 --> 00:02:44,153
{\an8}،"حسناً، "جانيس
."جانيس"

33
00:02:44,236 --> 00:02:46,530
{\an8}،"يجب أن تعذروني مع "جانيس
.هذا لا يتعلق بكوني متطلباً

34
00:02:46,614 --> 00:02:48,032
{\an8}.هذا صحيح -
."سوف نعذرك في "جانيس -

35
00:02:48,115 --> 00:02:50,284
.أنا أفتقد "جانيس" مع ذلك

36
00:02:50,660 --> 00:02:53,287
."مرحباً يا "تشاندلر بينغ

37
00:02:55,081 --> 00:02:58,416
!يا إلهي

38
00:02:58,792 --> 00:03:00,669
{\an8}..."تشاندلر"

39
00:03:00,752 --> 00:03:02,212
...الآن

40
00:03:02,295 --> 00:03:03,672
...نعم

41
00:03:04,673 --> 00:03:06,758
...رائع

42
00:03:07,217 --> 00:03:09,010
هنا أسرع

43
00:03:16,850 --> 00:03:20,729
!توقف عن طرق المكنسة
!نحن لا نصدر أي ضجيج

44
00:03:22,481 --> 00:03:23,982
!يا إلهي

45
00:03:30,613 --> 00:03:32,198
.لقد ربحنا

46
00:03:32,281 --> 00:03:33,700
!لقد ربحنا -
!لقد ربحنا -

47
00:03:36,786 --> 00:03:38,371
."السيد "هيكلز

48
00:03:42,040 --> 00:03:43,291
كيف حصل ذلك؟

49
00:03:43,375 --> 00:03:45,085
.لا بد أن الوفاة حدثت أثناء قيامه بالكنس

50
00:03:45,168 --> 00:03:47,254
.لقد وجدوا مكنسة في يده

51
00:03:48,422 --> 00:03:49,965
!يا إلهي

52
00:03:50,298 --> 00:03:52,342
.هذا أمر فظيع -
.أعلم ذلك -

53
00:03:52,426 --> 00:03:54,177
.كنت أكنس بالأمس

54
00:03:54,261 --> 00:03:56,053
.كان من الممكن أن يحصل ذلك لي

55
00:03:56,137 --> 00:03:59,598
.حقاً، بالتأكيد -
.نعم، الكنس -

56
00:03:59,682 --> 00:04:02,560
.لا أحد يدري -
.نعم، لا أحد يدري -

57
00:04:05,187 --> 00:04:07,273
حسناً، هناك إشارة بسيطة جداً

58
00:04:07,356 --> 00:04:09,441
ولكنني لا زلت أشعر
.بوجوده في المبنى

59
00:04:10,442 --> 00:04:13,278
!"اتجه نحو النور يا سيد "هيكلز

60
00:04:16,990 --> 00:04:18,366
."حسناً يا "فيبي

61
00:04:18,700 --> 00:04:21,828
أنا آسفة ولكنهم بحاجة
.إلى المساعدة في بعض الأحيان

62
00:04:22,203 --> 00:04:24,872
.نعم، هذا صحيح، لنبدأ الآن

63
00:04:24,955 --> 00:04:26,999
،حسناً، كما تريدون
.يمكنكم أن تسخروا مني

64
00:04:27,082 --> 00:04:30,294
لكن كما تدرون هناك أشياء كثيرة
في الكون لا أؤمن بها

65
00:04:30,377 --> 00:04:31,795
.لكن هذا لا يعني أنها ليست حقيقية

66
00:04:32,629 --> 00:04:34,048
مثل ماذا؟

67
00:04:34,131 --> 00:04:35,841
مثل الدوائر في حقول الذرة

68
00:04:35,924 --> 00:04:37,342
..."أو مثلث "برمودا

69
00:04:37,676 --> 00:04:39,052
.أو نظرية التطور

70
00:04:42,597 --> 00:04:44,640
ما هو الذي لا...ألا تؤمنين بنظرية التطوّر؟

71
00:04:44,724 --> 00:04:46,100
.كلا، لا أؤمن بها حقاً

72
00:04:49,020 --> 00:04:50,938
لا تؤمنين بنظرية التطوّر؟

73
00:04:51,022 --> 00:04:53,274
...لا أدري، هي فقط كما تدري

74
00:04:53,357 --> 00:04:54,775
."قردة، "داروين

75
00:04:54,858 --> 00:04:56,401
إنها قصة جميلة

76
00:04:56,485 --> 00:04:58,487
ولكنني أعتقد أن التفسير
.في غاية البساطة

77
00:05:01,573 --> 00:05:02,949
في غاية البساطة؟

78
00:05:04,659 --> 00:05:09,538
عملية تطور كل الأشياء الحية
على هذا الكوكب لملايين السنين

79
00:05:09,622 --> 00:05:11,082
من أجسام لها خلية واحدة

80
00:05:11,165 --> 00:05:13,334
هي في غاية البساطة؟

81
00:05:13,417 --> 00:05:15,336
.أنا فقط لا أصدق هذه النظرية

82
00:05:16,462 --> 00:05:17,880
.اعذريني

83
00:05:17,963 --> 00:05:20,549
."نظرية التطوّر ليست موضوع تصديق يا "فيبي

84
00:05:20,633 --> 00:05:24,803
،نظرية التطوّر هي وقائع علمية
.مثل، مثل الهواء الذي نتنفسه

85
00:05:24,886 --> 00:05:26,805
.مثل الجاذبية

86
00:05:26,888 --> 00:05:29,265
.لا تدعني أبداً بالكلام عن الجاذبية

87
00:05:32,852 --> 00:05:35,563
لا تؤمنين بالجاذبية؟

88
00:05:37,273 --> 00:05:40,067
الأمر ليس متعلقاً
بأني لا أؤمن بالجاذبية

89
00:05:40,150 --> 00:05:41,693
الأمر فقط...لا أدري

90
00:05:41,777 --> 00:05:46,573
مؤخراً أصبح لدي إحساس أنني لست
.منجذبة إلى الأسفل بل مدفوعة من أعلى

91
00:05:46,990 --> 00:05:48,659
مدفوعة؟

92
00:05:50,869 --> 00:05:53,371
.إنه "إسحاق نيوتن" وهو مستاء جداً

93
00:05:55,957 --> 00:05:58,918
،ها هي ذا، وهناك
.هذه هي الفتاة الأخرى

94
00:05:59,293 --> 00:06:02,672
،"هذا هو السيد "بادي بويل
.محامي السيد "هيكلز"، يريد التحدث إليكم

95
00:06:02,755 --> 00:06:04,298
حسناً، ولكن كيف يمكننا أن نساعدك؟

96
00:06:04,382 --> 00:06:06,592
،حسناً أيتها الفتيات
.هذه هي الصفقة

97
00:06:06,676 --> 00:06:13,014
،وفقاً لوصية موكلي
إنه يريد أن يهب كل ممتلكاته

98
00:06:14,015 --> 00:06:16,935
إلى الفتيات الصاخبات في الشقة
.التي تعلو شقته

99
00:06:19,229 --> 00:06:22,440
ولكن ماذا عن عائلته؟ -
.ليس لديه عائلة -

100
00:06:24,108 --> 00:06:25,901
.حسناً، لنتكلم عن الأموال إذاً

101
00:06:27,862 --> 00:06:29,822
.حسناً، ليس هناك أي أموال

102
00:06:29,905 --> 00:06:31,240
.الآن، لنتحدث عن التوقيع

103
00:06:31,323 --> 00:06:33,117
أنت الفتاة الصاخبة رقم واحد

104
00:06:33,200 --> 00:06:35,160
.وأنت الفتاة الصاخبة رقم 2

105
00:06:36,495 --> 00:06:39,747
أنا لا أصدق، كنت أظن أنه
.كان يكرهنا طوال هذا الوقت

106
00:06:39,831 --> 00:06:43,126
أليس من المدهش كيف يمكنك
أن تؤثري بحياة شخص ما

107
00:06:43,626 --> 00:06:45,336
دون أن تعلمي ذلك؟

108
00:06:45,712 --> 00:06:48,214
!هلاّ نظرتم إلى هذا المكان القذر
كان يكرهنا

109
00:06:48,298 --> 00:06:50,008
.كان هذا انتقامه الأخير

110
00:06:50,091 --> 00:06:52,093
!لم أرَ مثل هذه النفايات في حياتي

111
00:06:52,176 --> 00:06:55,929
في الواقع، أعتقد أن هذه الشقة
.تشوّه سمعة النفايات النظيفة

112
00:06:57,055 --> 00:06:58,557
.انظري إلى هذه

113
00:07:00,350 --> 00:07:02,311
هل يمكنني الاحتفاظ بها؟

114
00:07:03,687 --> 00:07:06,189
كيف لا يمكنك أن لا تؤمني
بنظرية التطور؟

115
00:07:07,440 --> 00:07:09,025
.لا أدري، أنا فقط لا أؤمن بها

116
00:07:09,108 --> 00:07:11,152
!انظروا إلى هذه القميص الغريب

117
00:07:11,235 --> 00:07:14,363
فيبس"، لقد درست نظرية"
.التطوّر سنين طويلة

118
00:07:14,447 --> 00:07:16,574
ويمكنني أن أخبرك أننا
جمعنا بقايا متحجرة

119
00:07:16,657 --> 00:07:21,537
من جميع أنحاء العالم تظهر فعلاً
.تطوّر الأجناس الحية المختلفة

120
00:07:21,621 --> 00:07:27,209
أنا أعني أن بإمكانك حرفياً
.رؤيتها وهي تتطور عبر الزمن

121
00:07:29,294 --> 00:07:32,464
حقاً؟ يمكنك أن تشاهدها فعلياً؟ -
!بالتأكيد -

122
00:07:32,547 --> 00:07:35,926
"في "الولايات المتحدة"، "الصين
.أفريقيا"، في جميع أنحاء العالم"

123
00:07:37,092 --> 00:07:38,886
.كما ترى، لم أكن أعرف ذلك

124
00:07:39,345 --> 00:07:40,930
.حسناً، الآن تعرفين ذلك

125
00:07:43,265 --> 00:07:48,938
إذاً الآن، السؤال الحقيقي هو من وضع
هذه البقايا المتحجرة هناك ولماذا؟

126
00:07:51,856 --> 00:07:55,401
!أنظر إلى هذا
."كتاب الشكاوي الكبير"

127
00:07:58,529 --> 00:08:03,284
أنظر، هذا أنا! السابع عشر
من أبريل، ضجة كبيرة

128
00:08:03,368 --> 00:08:06,204
.الشاب الإيطالي يعود إلى المنزل برفقة فتاة

129
00:08:07,579 --> 00:08:09,164
!"انظر يا "تشاندلر
.أنت هنا أيضاً

130
00:08:09,248 --> 00:08:11,500
الثامن عشر من أبريل
ضجة قوية

131
00:08:11,917 --> 00:08:15,712
شريك الشاب الإيطالي في الشقة
.المثلي يجلب ثيابه من المصبغة

132
00:08:22,510 --> 00:08:24,595
.حسناً، هذا ممتاز

133
00:08:25,513 --> 00:08:27,306
!مونيكا"، أنظري إلى هذا المصباح"

134
00:08:27,390 --> 00:08:30,101
هل هذا مبتذل أم ماذا؟
.يجب أن نحصل على هذا

135
00:08:30,184 --> 00:08:32,687
رايتشل"، أعتقد أن لدينا"
.ما يكفي من المصابيح العادية

136
00:08:32,770 --> 00:08:34,772
!ماذا! أرجوك

137
00:08:34,855 --> 00:08:36,273
...أعني الأمر ليس كما

138
00:08:36,356 --> 00:08:38,358
ليس كما لو أنني أطلب هذه الساعة الأنثوية

139
00:08:38,441 --> 00:08:40,652
.التي بالمناسبة أعتقد أنها جميلة

140
00:08:42,153 --> 00:08:44,864
اسمعي، إنها لا تتناسب مع أي من أغراضي؟

141
00:08:45,824 --> 00:08:47,742
حسناً، ماذا عن أغراضي؟

142
00:08:48,451 --> 00:08:50,412
.ليس لديك أي أغراض

143
00:08:51,203 --> 00:08:53,289
أنت لا تزالين تعتبري أن الشقة
هي لك، أليس كذلك؟

144
00:08:54,790 --> 00:08:56,208
.كلا

145
00:08:56,292 --> 00:08:58,919
نعم، أنت تعتبريها شقتك

146
00:08:59,003 --> 00:09:01,005
وأنا فقط شخص يستأجر
.غرفة في هذه الشقة

147
00:09:03,340 --> 00:09:05,758
...حسناً، في الوقت الذي تدمدمين فيه

148
00:09:05,842 --> 00:09:08,136
.سأذهب لأجد مكاناً لمصباحي الجديد

149
00:09:10,847 --> 00:09:12,265
..."حسناً يا "فيبس

150
00:09:12,348 --> 00:09:15,310
أترين كيف أجعل هذه اللعب تتحرك؟

151
00:09:17,145 --> 00:09:19,605
!إبهامين متواجهين

152
00:09:20,605 --> 00:09:21,732
من دون تطوّر

153
00:09:21,815 --> 00:09:25,319
كيف يمكنك تفسير الإبهامين المتواجهين؟

154
00:09:26,153 --> 00:09:29,740
ربما كان القادة الفضائيين بحاجة
.إليها لقيادة مراكبهم الفضائية

155
00:09:31,366 --> 00:09:32,784
.أرجوك أن تخبرني بأنك تمازحين

156
00:09:32,868 --> 00:09:34,911
اسمع، أليس بإمكاننا أن نقول فقط

157
00:09:34,995 --> 00:09:37,079
أنك تؤمن بشيء وأنا لا أؤمن به؟

158
00:09:37,163 --> 00:09:39,623
.كلا، لا يا "فيبس"، لا نستطيع ذلك -
لمَ لا؟ -

159
00:09:39,707 --> 00:09:41,667
ما هي هذه الحاجة المفرطة لديك

160
00:09:41,751 --> 00:09:43,669
بأن تجعل كل شخص يوافق على آرائك؟

161
00:09:44,086 --> 00:09:45,546
ماذا يعني كل ذلك؟

162
00:09:46,047 --> 00:09:47,423
أتدري بماذا أفكر؟

163
00:09:47,798 --> 00:09:52,761
.أعتقد أنه حان الوقت لنضع "روس" تحت المجهر

164
00:09:56,681 --> 00:09:58,933
هل هناك دم يقطر من أذناي؟

165
00:10:00,769 --> 00:10:03,605
أنظر إلى هذا، تفحص هذا! كتاب الحولية
!"الدراسية الخاص بالسيد "هيكلز

166
00:10:05,522 --> 00:10:07,107
.إنه يبدو طبيعياً

167
00:10:07,191 --> 00:10:08,734
.حتى أنه يبدو ظريفاً

168
00:10:09,401 --> 00:10:11,695
يا "هيكلز"، أنت كنت تضحكني
كثيراً في حصة العلوم

169
00:10:11,779 --> 00:10:13,655
.أنت أطرف شاب في المدرسة

170
00:10:14,073 --> 00:10:15,657
الأطرف؟ "هيكلز"؟

171
00:10:15,741 --> 00:10:17,117
.هذا ما هو مكتوب هنا

172
00:10:17,659 --> 00:10:20,995
لقد اُنتخب "هيكلز" كمهرج الصف
.وكذلك كان الأمر بالنسبة لي

173
00:10:22,789 --> 00:10:24,957
!لقد كان على حق
هل تسمعون ذلك؟

174
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
.أنا أدعو ذلك ضجة مفرطة

175
00:10:27,627 --> 00:10:29,545
!يا للعجب -
ماذا؟

176
00:10:29,629 --> 00:10:33,007
لقد عزف "هيكلز" على المزمار في فرقة
.المدرسة وأنا عزفت على المزمار أيضاً

177
00:10:33,091 --> 00:10:36,093
لقد كان عضواً في
...نادي المجسمات وأنا كذلك

178
00:10:36,176 --> 00:10:38,970
لم يكن هناك من ناد ولكنني
.اعتقدت أنها هواية لطيفة

179
00:10:39,805 --> 00:10:41,640
.إذاً كلاكما كان أحمقاً

180
00:10:42,891 --> 00:10:44,267
.يا للأمر الهام

181
00:10:44,351 --> 00:10:46,353
،أعتقد أن هناك غرابة في الأمر
...هيكلز" وأنا"

182
00:10:47,396 --> 00:10:50,815
،و..."هيكلز" وأنا
...."أنا و"هيكلز

183
00:10:51,232 --> 00:10:53,484
!ما هذا، هلاّ توقفتم عن ذلك

184
00:11:12,043 --> 00:11:13,837
هل بقيت هنا طوال الليل؟

185
00:11:13,920 --> 00:11:15,797
.أنظر إلى هذا

186
00:11:15,880 --> 00:11:18,049
صور جميع النساء اللواتي
.أقام "هيكلز" علاقة معهنّ

187
00:11:18,133 --> 00:11:21,343
أنظر ماذا كتب على هذه الصور؟
.فيفيان"، أطول من اللازم"

188
00:11:22,052 --> 00:11:23,595
.مادج"، لثتها كبيرة"

189
00:11:24,638 --> 00:11:28,475
،صاخبة جداً، ذكية جداً
.تصدر أصوات مزعجة عندما تأكل

190
00:11:28,559 --> 00:11:32,062
.هذا...هذا أنا، هذا ما أفعله

191
00:11:33,563 --> 00:11:35,982
سوف ينتهي بي الأمر وحيداً
."تماماً كما انتهى "هيكلز

192
00:11:36,065 --> 00:11:38,151
.تشاندلر"، "هيكلز" كان مضطرب عقلياً"

193
00:11:38,234 --> 00:11:40,444
قطاراتنا تتبع نفس المسار، ألا ترى؟

194
00:11:40,528 --> 00:11:42,613
نعم، بالطبع قطاري متأخر
ثلاثين عاماً عن قطاره

195
00:11:42,697 --> 00:11:45,741
.ولكن محطات التوقف هي ذاتها
مدينة المعاناة

196
00:11:46,159 --> 00:11:48,869
!بدلة الوحدة، تقاطع طريق النساك العزاب

197
00:11:50,120 --> 00:11:52,998
حسناً، هل تدري ماذا علينا أن نفعل؟
.يجب أن أخرجك من هنا

198
00:11:53,081 --> 00:11:54,749
.هيا بنا، سوف أشتري لك الفطور، هيا بنا

199
00:11:54,833 --> 00:11:56,543
ولكن ماذا لو لم أجد الفتاة المناسبة أبداً؟

200
00:11:56,626 --> 00:11:59,045
أو الأسوأ من ذلك؟ ماذا لو وجدت
هذه المرأة ثم تخليت عنها

201
00:11:59,129 --> 00:12:02,007
"لأنها تنطقها "على سبيل الإنفراض
.بدل الإفتراض

202
00:12:02,757 --> 00:12:05,634
بربك يا "تشاندلر"، سوف تجد
.المرأة المناسبة

203
00:12:05,718 --> 00:12:08,095
كيف تعلم ذلك، كيف؟

204
00:12:08,179 --> 00:12:10,431
.لا أدري، أنا فقط أحاول مساعدتك

205
00:12:11,807 --> 00:12:15,311
سوف ترى، أنتم جميعاً ستتزوجون
.وأنا سأبقى وحيداً

206
00:12:16,270 --> 00:12:17,813
هل تعدني بشيء ما؟

207
00:12:17,897 --> 00:12:20,398
عندما تتزوج هل ستدعوني
إلى منزلك بمناسبة الأعياد؟

208
00:12:21,733 --> 00:12:23,484
.حسناً، أنا لا أدري ماذا سنفعل حينها

209
00:12:26,487 --> 00:12:29,657
أعني، ماذا لو ذهبت
إلى منزل أهل زوجتي؟

210
00:12:32,118 --> 00:12:33,744
.نعم، أنا أتفهم ذلك

211
00:12:37,372 --> 00:12:41,835
يمكنك أن تزورنا وتشاهد مباراة
الـ"سوبربول" النهائية...كل سنة، موافق؟

212
00:12:43,212 --> 00:12:44,630
هل تدري؟

213
00:12:44,713 --> 00:12:46,757
.لن ينتهي بي الأمر على هذا الحال

214
00:12:46,840 --> 00:12:48,341
.سأراك لاحقاً يا صديقي

215
00:12:53,054 --> 00:12:59,143
...يا إلهي
."على سبيل الإنفراض"

216
00:13:02,520 --> 00:13:04,189
."على سبيل الإنفراض"

217
00:13:06,608 --> 00:13:09,069
هل ذهبوا إلى حديقة الحيوانات؟

218
00:13:09,152 --> 00:13:12,030
."على سبيل الإنفراض"

219
00:13:23,624 --> 00:13:25,084
.مرحباً

220
00:13:25,167 --> 00:13:26,585
.أنا المتكلم

221
00:13:26,669 --> 00:13:30,464
!يا إلهي

222
00:13:31,965 --> 00:13:34,968
جانيس"؟ هل اتصلت بـ"جانيس"؟"

223
00:13:35,802 --> 00:13:39,347
،"نعم، "جانيس
لماذا يصعب عليكم تفهم ذلك؟

224
00:13:39,430 --> 00:13:42,308
أنت تتذكر "جانيس"، صحيح؟

225
00:13:42,809 --> 00:13:47,562
نعم، كانت ذكية، كانت جميلة
.وكانت تحبني بصدق

226
00:13:47,646 --> 00:13:50,691
جانيس" هي فرصتي الأخيرة"
.في علاقة سليمة

227
00:13:51,650 --> 00:13:54,611
!مرحباً

228
00:13:56,488 --> 00:13:59,616
!يا إلهي

229
00:14:01,575 --> 00:14:03,953
.يا إلهي، أنظر كم صارت بدينة

230
00:14:04,829 --> 00:14:08,708
!مرحباً، الجميع هنا -
."مرحباً يا "جانيس -

231
00:14:08,791 --> 00:14:12,336
...جانيس"، أنت" -
.نعم، أنا كذلك -

232
00:14:13,337 --> 00:14:15,089
...هل هو -
هل هو طفلك؟ -

233
00:14:15,172 --> 00:14:17,215
كم تتمنى ذلك يا "تشاندلر بينغ"؟

234
00:14:18,341 --> 00:14:21,469
.أنت تنظر إلى سيدة متزوجة الآن

235
00:14:22,387 --> 00:14:24,639
!رائع

236
00:14:26,850 --> 00:14:28,351
.تهاني الحارة

237
00:14:29,144 --> 00:14:31,478
.يا عزيزي، أنا آسفة

238
00:14:31,562 --> 00:14:33,397
ألم يكن بإمكانك أن تخبريني
بذلك على الهاتف؟

239
00:14:33,480 --> 00:14:36,859
وماذا؟ أفوّت على نفسي رؤية هذا
.التعبير على وجهك؟ مستحيل

240
00:14:36,942 --> 00:14:39,695
جانيس" تحب الحصول"
.على بعض المرح

241
00:14:51,581 --> 00:14:54,292
مرحباً يا "رايتشل"، أتدري ما هي
اللعبة التي لم نلعبها منذ وقت طويل؟

242
00:14:54,375 --> 00:14:57,003
ما هي؟ -
.خبىء المصباح -

243
00:14:58,546 --> 00:15:00,006
.مونيكا"، إنسي الأمر"

244
00:15:01,673 --> 00:15:03,675
هل تعلمين أنني أعاني من
حساسية تجاه المحار؟

245
00:15:03,759 --> 00:15:06,094
إذاً عليك أن تأكلي من
.المصابيح الأخرى

246
00:15:10,057 --> 00:15:12,267
.يا للهول، إنه العالِم المخيف

247
00:15:15,312 --> 00:15:17,104
.حسناً يا "فيبي"، طفح الكيل

248
00:15:17,188 --> 00:15:21,025
في هذه الحقيبة
.أحمل وقائع علمية حقيقية

249
00:15:22,026 --> 00:15:24,362
حقيبة مليئة بالوقائع
.إذا شئت التسمية

250
00:15:25,946 --> 00:15:30,784
بعض هذه البقايا المتحجرة يزيد
.عمرها على مائتي مليون سنة

251
00:15:30,867 --> 00:15:34,788
،حسناً، اسمع، حتى قبل أن تبدأ
أنا لا أنكر نظرية التطور، مفهوم؟

252
00:15:34,871 --> 00:15:39,125
.كل ما أقوله هي أنها أحد الإحتمالات -
."إنها الإحتمال الوحيد يا "فيبي -

253
00:15:39,209 --> 00:15:43,546
حسناً يا "روس"، هل بإمكانك
أن تفتح عقلك ولو قليلاً؟

254
00:15:43,630 --> 00:15:47,132
الآن، ألم يكن هناك زمن
حيث أذكى الأدمغة في العالم

255
00:15:47,216 --> 00:15:49,051
اعتقدت أن الأرض مسطحة؟

256
00:15:49,468 --> 00:15:51,595
وحتى إذا عدنا خمسين سنة إلى الوراء

257
00:15:51,679 --> 00:15:54,181
ألم تعتقدوا أن الذرة كانت أصغر جسم

258
00:15:54,264 --> 00:15:58,227
حتى تمكنتم من شطر الذرة
.وخرجت منها كل تلك الفوضى

259
00:15:59,478 --> 00:16:04,565
والآن، هل تريد أن تخبرني
أنك بمنتهى الغرور

260
00:16:04,649 --> 00:16:08,778
بحيث لا يمكنك أن تقرّ
أن هناك إمكانية صغيرة

261
00:16:08,861 --> 00:16:10,655
أنك قد تكون مخطئاً فيما
يتعلق بنظرية التطوّر؟

262
00:16:17,661 --> 00:16:19,204
...قد يكون هناك

263
00:16:21,832 --> 00:16:28,296
.إمكانية صغيرة جداً

264
00:16:30,339 --> 00:16:32,383
.أنا لا أصدق أنك استسلمت

265
00:16:34,510 --> 00:16:35,928
ماذا؟

266
00:16:36,011 --> 00:16:37,930
.لقد تخليت عن نظامك العقائدي بالكامل

267
00:16:40,057 --> 00:16:43,978
يا إلهي، في السابق لم أوافقك الرأي
.ولكن على الأقل احترمتك

268
00:16:44,436 --> 00:16:45,854
...ولكن -
...لا تدري كيف -

269
00:16:45,937 --> 00:16:47,605
كيف ستذهب إلى العمل غداً؟

270
00:16:47,981 --> 00:16:50,692
كيف ستواجه رجال العلم الآخرين؟

271
00:16:50,775 --> 00:16:52,694
كيف ستواجه نفسك؟

272
00:17:10,502 --> 00:17:12,546
،كان ذلك ممتعاً
إذاً من منكم جائع؟

273
00:17:12,629 --> 00:17:16,132
.أنا -
.أنا أيضاً، دعوني أجلب سترتي -

274
00:17:24,182 --> 00:17:25,725
ماذا حصل؟

275
00:17:25,808 --> 00:17:27,226
.حسناً...حسناً

276
00:17:27,310 --> 00:17:29,311
،كان ذلك حادثة غير مقصودة
أقسم بذلك، مفهوم؟

277
00:17:29,394 --> 00:17:33,106
كنت أرتدي سترتي وهذا
.الشيء...والمصباح...أنكسر

278
00:17:33,190 --> 00:17:34,733
!"بربك يا "مونيكا

279
00:17:34,816 --> 00:17:36,735
!لقد كنت تكرهين مصباحي دائماً

280
00:17:36,818 --> 00:17:41,364
والآن فجأة وبطريقة سحرية انكسر؟

281
00:17:41,448 --> 00:17:42,866
فيبي"، أخبريها؟"

282
00:17:42,949 --> 00:17:46,243
،حسناً، أنا لم أرَ ماذا حصل
.لأنني كنت أرتدي سترتي

283
00:17:46,327 --> 00:17:48,704
.ولكنني أريد أن أصدقك

284
00:17:51,957 --> 00:17:53,375
."مرحباً يا "تشاندلر

285
00:17:53,459 --> 00:17:55,628
مونيكا" كسرت للتو مصباحي"
.المصنوع من المحار

286
00:17:56,420 --> 00:17:59,422
!يا للطرافة
.سوف أفارق الحياة وحيداً

287
00:18:02,175 --> 00:18:04,302
.حسناً، أنت الرابح

288
00:18:05,053 --> 00:18:07,096
.تشاندلر"، لن تموت وحيداً"

289
00:18:07,847 --> 00:18:10,099
"لقد كانت "جانيس
.شبكة الأمان بالنسبة لي

290
00:18:10,183 --> 00:18:11,476
.والآن عليّ أن أقتني أفعى

291
00:18:14,061 --> 00:18:15,479
لمَ ذلك؟

292
00:18:15,562 --> 00:18:18,273
،إذا كنت سأصبح رجلاً مسناً وحيداً
.سوف أحتاج إلى شيء ما

293
00:18:18,357 --> 00:18:20,692
.شيء يلفت النظر

294
00:18:20,776 --> 00:18:23,487
مثل ذلك الشاب في محطة
.القطار الذي يأكل وجهه

295
00:18:23,904 --> 00:18:26,573
لذا فكرت أن أكون الرجل
.المجنون صاحب الأفعى

296
00:18:26,657 --> 00:18:28,115
.رجل الأفعى المجنون

297
00:18:28,199 --> 00:18:30,368
ثم أحصل على المزيد من
الأفاعي وأسميهم أطفالي

298
00:18:30,451 --> 00:18:32,620
!سوف يمر الصبية بالقرب من منزلي ويهربون

299
00:18:32,703 --> 00:18:35,498
اهربوا من رجل الأفعى
!المجنون، سيصرخ الناس بهذا

300
00:18:39,418 --> 00:18:42,171
يجب عليك أن تتخطى هذه
الأفكار، مفهوم؟

301
00:18:42,255 --> 00:18:44,089
.لن ينتهي بك الأمر وحيداً

302
00:18:44,172 --> 00:18:45,924
.بالطبع سينتهي بي الأمر وحيداً

303
00:18:46,007 --> 00:18:49,302
أنا أرفض أي فتاة مجنونة
.بما فيه الكفاية لتقيم علاقة معي

304
00:18:49,386 --> 00:18:52,722
ثم أتذمر حول الواقع
.إنه لا يوجد هناك أي نساء مميزات

305
00:18:53,306 --> 00:18:54,683
!يا إلهي

306
00:18:54,766 --> 00:18:56,226
..."تشاندلر"

307
00:18:56,309 --> 00:19:01,105
لقد وصفت للتو كل أنواع الرجال
.الذين أقمنا علاقة معهم

308
00:19:01,188 --> 00:19:02,690
.هذا صحيح

309
00:19:02,773 --> 00:19:06,151
.اسمع أنت لست غريب الأطوار
.أنت شاب

310
00:19:06,652 --> 00:19:07,987
.إنها محقة -
.إنها محقة -

311
00:19:08,404 --> 00:19:10,030
.إنك لا تختلف عن باقي الرجال

312
00:19:10,114 --> 00:19:12,448
،انتظري لحظة
.بل إنه مختلف عن باقي الرجال

313
00:19:12,532 --> 00:19:14,367
.نعم، أنت مختلف كلياً

314
00:19:14,450 --> 00:19:17,412
بطريقة سيئة؟ -
.كلا يا عزيزي، بطريقة رائعة -

315
00:19:17,829 --> 00:19:21,374
،أنت تعرف ماذا تريد الآن
.معظم الشبان بحالة ضياع

316
00:19:21,457 --> 00:19:22,876
أنا أقصد أنك مستعد للمخاطرة

317
00:19:22,959 --> 00:19:25,420
.ومستعد لأن تقيم علاقة حميمية مع فتاة ما

318
00:19:25,503 --> 00:19:27,213
.هذا صحيح، لن ينتهي بك الأمر وحيداً

319
00:19:27,296 --> 00:19:30,382
،"نعم يا "تشاندلر
."أنت من اتصلت بـ"جانيس

320
00:19:30,465 --> 00:19:32,968
أنت بحاجة ماسة
!لأن تكون برفقة فتاة

321
00:19:35,429 --> 00:19:37,389
.هيا، لقد وصلت إلى مبتغاك -
!أنت هناك -

322
00:19:37,472 --> 00:19:42,560
.أنت مستعد لتقيم علاقة ملتزمة -
!يا ويلي، لا أدري إن كان ذلك ممكناً -

323
00:19:49,901 --> 00:19:53,362
ماذا لديك هناك؟ شيء آخر
لا تملكيه بإمكانك أن تكسريه؟

324
00:19:55,114 --> 00:19:56,490
.كلا

325
00:19:57,115 --> 00:19:59,701
أنا أعلم أنك تحبين هذه
.وأريدك أن تحصلي عليها

326
00:20:00,118 --> 00:20:02,329
.أعتقد أنها ستبدو جميلة في شقتنا

327
00:20:03,496 --> 00:20:04,873
.شكراً

328
00:20:11,421 --> 00:20:13,130
.هذا ظريف

329
00:20:14,298 --> 00:20:15,716
.مرحباً -
.مرحباً -

330
00:20:15,799 --> 00:20:18,260
حسناً، سيسعدكم جميعاً معرفة
.أن لدي موعداً حميماً ليلة الغد

331
00:20:18,344 --> 00:20:20,012
!هذا رائع

332
00:20:20,095 --> 00:20:22,139
،"هذه المرأة "أليسون
.زميلتي في العمل، رائعة

333
00:20:22,222 --> 00:20:24,058
إنها جميلة وذكية

334
00:20:24,141 --> 00:20:26,684
...ولقد ترددت في السابق في مواعدتها

335
00:20:26,768 --> 00:20:31,314
.لأن رأسها ضخم جداً

336
00:20:32,690 --> 00:20:35,151
ولكنني لن أسمح لهذه المظاهر
.بأن تعيقني بعد الآن

337
00:20:35,234 --> 00:20:38,029
.رائع، حسناً -
.أنظروا إليّ، أنا أنضج -

338
00:20:39,489 --> 00:20:41,907
اسمعي، هل يمكنك إعادة تدوير
كتاب الحولية الدراسية؟

339
00:20:43,241 --> 00:20:44,660
.سوف آخذ هذا

340
00:20:44,743 --> 00:20:47,204
تريد كتاب حوليته الدراسية؟ -
.نعم -

341
00:20:47,287 --> 00:20:50,415
،بعضهم قال أشياء لطيفة بحقه
.أعتقد أن واحداً منا يجب أن يحتفظ به

342
00:20:50,499 --> 00:20:52,584
.يا إلهي، هذا في غاية الغرابة

343
00:20:53,377 --> 00:20:56,671
،لقد أمضى كل حياته في هذه الشقة
.والآن غاب عن الوجود

344
00:20:57,922 --> 00:21:02,259
أعتقد أنه من اللائق أن نقف
."لبرهة لنتذكر السيد "هيكلز

345
00:21:04,095 --> 00:21:05,680
.لقد كان شخصاً مزعجاً بحق

346
00:21:05,763 --> 00:21:08,432
.ولكنه كان شخصاً

347
00:21:09,266 --> 00:21:10,643
ماذا؟

348
00:21:14,020 --> 00:21:15,730
.سوف تذهبون جميعاً إلى الجحيم

349
00:21:15,814 --> 00:21:17,983
.إنها ليست بهذه الضخامة

350
00:21:21,236 --> 00:21:24,364
سوف تحتفظ به؟ -
.بالطبع -

351
00:21:30,411 --> 00:21:31,954
هل أنت قادم؟

352
00:21:32,037 --> 00:21:34,289
.نعم، لحظة واحدة

353
00:21:49,429 --> 00:21:51,097
."وداعاً يا سيد "هيكلز

354
00:21:54,642 --> 00:21:56,727
.سنحاول أن نخفّف من الضجة

355
00:22:07,779 --> 00:22:09,531
{\an8}.إن مجال اختصاصي لا فائدة منه إطلاقاً

356
00:22:09,614 --> 00:22:11,532
{\an8}أعني، كم مرة تجد في الإعلانات المبوبة

357
00:22:11,615 --> 00:22:13,743
{\an8}مطلوب فيلسوف؟

358
00:22:13,826 --> 00:22:15,411
{\an8}.أنت محقة

359
00:22:15,494 --> 00:22:17,580
{\an8}!يا إلهي
.إنه لرأس ضخم

360
00:22:19,498 --> 00:22:21,792
{\an8}.لم يبدو لي بهذه الضخامة في المكتب

361
00:22:21,876 --> 00:22:23,627
{\an8}.قد يكون ذلك بسبب الإضاءة

362
00:22:23,711 --> 00:22:26,838
{\an8}لا بد أن رأسي يبدو كطابة
.غولف" في المكتب"

363
00:22:27,714 --> 00:22:29,549
{\an8}حسناً، لا تدع هذه المظاهر
.تستحوذ على تفكيرك

364
00:22:29,632 --> 00:22:32,177
{\an8}،بسرعة، بسرعة
.أذكر خمسة أشياء تحبها فيها

365
00:22:32,260 --> 00:22:36,306
{\an8}،ابتسامة لطيفة، أنيقة في ملابسها
!رأس ضخم، رأس ضخم، رأس ضخم

