﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:05,172
مرحباً -
مرحباً انتظر لحظة -

2
00:00:09,302 --> 00:00:13,140
جيد، جيد اسمع
أحضرت لك شيئاً

3
00:00:13,265 --> 00:00:16,435
ما هذا؟ -
812 دولار -

4
00:00:16,560 --> 00:00:17,937
حسناً، لا أعلم ما قال لك
ليون) الكبير)

5
00:00:18,062 --> 00:00:20,482
ولكن عليك أن تدفع 1000 دولار
لقضاء الليلة برفقتي

6
00:00:22,067 --> 00:00:24,361
لمَ كل هذا؟ -
حسناً، أنا الآن أعمل -

7
00:00:24,486 --> 00:00:27,865
هذا المبلغ هو تعويض عن المشروب
وفواتير الكهرباء التي سددتها

8
00:00:27,991 --> 00:00:30,494
والعديد من شرائح البيتزا
التي لا أستطيع تعدادها

9
00:00:30,619 --> 00:00:33,789
!أحبك يا رجل -
شكراً يا صديقي -

10
00:00:33,914 --> 00:00:35,291
الآن أستطيع شراء فرس أحلامي

11
00:00:36,125 --> 00:00:38,002
اسمع، هذا شيء إضافي
أحضرته لك

12
00:00:38,128 --> 00:00:40,923
كعربون شكر
لأنك كنت دائماً جاهزاً من أجلي

13
00:00:41,590 --> 00:00:43,968
لا أعرف ما أقول

14
00:00:50,058 --> 00:00:51,727
لا أعرف ما أقول؟

15
00:00:53,145 --> 00:00:55,440
ما رأيك -
لا أعرف؟ -

16
00:00:57,651 --> 00:01:01,489
إنه سوار -
أليس كذلك؟ وهو محفور أيضاً، انظر -

17
00:01:02,323 --> 00:01:03,992
"إلى صديقي المفضل"

18
00:01:09,248 --> 00:01:10,624
شكراً يا صديقي المفضل

19
00:01:11,501 --> 00:01:13,795
البسه -
الآن؟ -

20
00:01:16,465 --> 00:01:19,468
لا، لا إن سواراً بهذه الأناقة
يجب ارتداؤه في المناسبات المميزة

21
00:01:19,593 --> 00:01:22,430
لا، لا! إن ما يميّزه
!هو أنه يتناسب مع كل شيء

22
00:01:22,806 --> 00:01:25,601
فما إن ترتديه حتى تصبح جاهزاً
للمضي قدماً

23
00:01:30,607 --> 00:01:35,279
!كم يليق بك هذا السوار يا رجل

24
00:01:36,322 --> 00:01:38,115
من دون أدنى شك

25
00:01:39,242 --> 00:01:41,578
أتعرف ما تأثير هذا السوار
على حياتك الجنسية؟

26
00:01:41,703 --> 00:01:43,080
حسناً من الأرجح
أنه سيبطئها في البداية

27
00:01:43,205 --> 00:01:45,749
ولكن ما إن أعتاد على الوزن
الإضافي سأستعيد قواي

28
00:02:36,184 --> 00:02:38,395
حسناً، كل هذا يبدو جيداً -
!رائع -

29
00:02:38,520 --> 00:02:41,774
وإن أردت الاتصال
بمرجع عن وظيفتك الأخيرة؟

30
00:02:41,899 --> 00:02:45,404
الاسم مدوّن في آخر الورقة
(إنه المدير (ساندلربينغ

31
00:02:45,529 --> 00:02:51,077
حسناً لنرى إن كنت بارعة فعلاً
أعدّي لي سلطة

32
00:02:51,202 --> 00:02:54,164
سلطة! أستطيع أن أحضّر طبقاً
أكثر تعقيداً

33
00:02:54,289 --> 00:02:56,750
لا، السلطة تكفي

34
00:02:58,210 --> 00:02:59,587
كما تريد

35
00:02:59,712 --> 00:03:04,009
والآن أريدك أن تخبريني
بكل خطوة تقومين بها

36
00:03:04,760 --> 00:03:10,100
حسناً، أنا أقطّع الخس -
أهو قذراً؟ -

37
00:03:10,225 --> 00:03:11,601
لا، لا، لا تقلق سأغسله

38
00:03:11,727 --> 00:03:13,979
لا تفعلي؟ أحبه قذراً

39
00:03:16,691 --> 00:03:18,485
كما تشاء

40
00:03:18,610 --> 00:03:24,575
إذاً ما ستفعلين بعد ذلك؟ -
حسناً، سأقطع البندورة -

41
00:03:24,700 --> 00:03:26,995
هل هي صلبة

42
00:03:29,080 --> 00:03:30,457
لا بأس بها

43
00:03:30,582 --> 00:03:32,251
هل أنت متأكدة أنها لم تهترء؟

44
00:03:32,376 --> 00:03:35,421
أأنت متأكدة أنها لم تهترء بالكامل؟

45
00:03:38,300 --> 00:03:42,596
لا، حقاً، إنها بخير -
هل ستقطّعينها بشكل جيد؟ -

46
00:03:43,222 --> 00:03:45,600
في الواقع كنت أريد تقطيعها
شرائح طويلة ورفيعة

47
00:03:47,811 --> 00:03:49,563
!أنا ذاهبة من هنا

48
00:03:59,617 --> 00:04:02,328
لا (رايتش) ليست هنا في الوقت الحاضر
أتريد أن تترك لها رسالة؟

49
00:04:02,453 --> 00:04:05,707
حسناً، وكيف تكتب (كايسي)؟
أهو يشبه اسم الوطواط

50
00:04:05,832 --> 00:04:07,710
أم هو اسم أحد في فريق
سانشاين)؟)

51
00:04:08,335 --> 00:04:10,087
حسناً، إلى اللقاء

52
00:04:11,965 --> 00:04:13,842
من يكون (كايسي) هذا؟

53
00:04:13,967 --> 00:04:15,552
شاب ما التقته في السينما

54
00:04:15,677 --> 00:04:17,513
حقاً وماذا... ماذا يريد منها؟

55
00:04:17,638 --> 00:04:24,229
...حسناً أعتقد أنه يريد مراقصتها
...وممارسة الحب معها

56
00:04:27,024 --> 00:04:29,444
حسناً، سيكون مشغولاً جداً
هذه الليلة

57
00:04:34,950 --> 00:04:36,994
!لا أعرف لا... أفهم

58
00:04:37,119 --> 00:04:39,706
أعني منذ شهرين
أنا و(رايتشل) كنا مقرّبين

59
00:04:39,831 --> 00:04:44,044
والآن ماذا؟ أنا أدوّن رسائل الرجال
الذين تلتقي بهم في السينما؟

60
00:04:44,170 --> 00:04:47,006
أعني أن (كايسي) هذا
هو الذي يجب أن يأخذ رسائلي أتفهمان؟

61
00:04:47,131 --> 00:04:49,634
(أم... (رايتشل
وأنا علينا أن نكون معاً

62
00:04:49,759 --> 00:04:53,681
ونحصل على نوع من خدمة الرسائل

63
00:04:54,974 --> 00:04:56,684
اصمد، سيحصل هذا

64
00:04:56,810 --> 00:05:01,440
حسناً وكيف تعرفين ذلك؟ -
لأنكما مثل الكركند -

65
00:05:03,943 --> 00:05:06,112
تعرف ما تقوله

66
00:05:07,656 --> 00:05:12,161
هيا! معروف أن الكركند يقع
في الحب ويتزاوج طيلة حياته

67
00:05:12,286 --> 00:05:15,248
أتعلمان ماذا أيضاً؟
يمكننا رؤية ثنائي كركند عجوز

68
00:05:15,373 --> 00:05:19,503
يمشي حول حوضه
...ممسكاً بمخالبه

69
00:05:25,051 --> 00:05:26,428
أتشعرين بتحسن؟

70
00:05:26,553 --> 00:05:29,140
أجل، أعتقد أن هذا الحمّام الخامس
قد محا آثار المقابلة عني

71
00:05:30,349 --> 00:05:32,602
إذاً ألديك احتمالات أخرى؟

72
00:05:32,727 --> 00:05:35,772
أجل هناك احتمال
أنني لن أستطيع تسديد الإيجار

73
00:05:35,898 --> 00:05:38,442
مونيكا) إذا أردت)
يمكنني إقراضك بعض المال

74
00:05:38,567 --> 00:05:40,820
لا، لا، لأنني إن لم أستطع
أن أرده لك على الفور

75
00:05:40,945 --> 00:05:44,616
سأشعر بالذنب والتوتر كلما رأيتك -
حسناً -

76
00:05:44,741 --> 00:05:47,036
إذاً، لم لا تطلبين المال
من أمي وأبي؟

77
00:05:47,161 --> 00:05:49,914
فأنت تشعرين أصلاً بالذنب
والتوتر كلما رأيتهما

78
00:05:50,039 --> 00:05:52,667
فلم، لا تستغلين الأمر؟

79
00:05:53,251 --> 00:05:55,462
أتعلمين هذا الرجل معه حق

80
00:05:56,464 --> 00:05:59,008
ما هذا الشيء المتلألئ

81
00:05:59,175 --> 00:06:06,017
هذا الشيء؟ إنه... أجل
إنه... إنه زاه قليلاً

82
00:06:06,726 --> 00:06:12,232
لا، لا، لا ليس زاه
بالنسبة إلى رجل طيب

83
00:06:13,526 --> 00:06:18,156
!يبدو ثميناً يا رجل
!"لا بد من أنه كلفك بعض "الدبلون

84
00:06:23,496 --> 00:06:24,872
مرحباً -
مرحباً -

85
00:06:24,997 --> 00:06:26,624
مرحباً، عزيزتي -
إذاً ما هذا -

86
00:06:26,750 --> 00:06:28,377
بعض من أغراضك القديمة

87
00:06:28,502 --> 00:06:31,839
نحمل مفاجأة لك يا عزيزتي

88
00:06:31,964 --> 00:06:34,843
ستحوّل غرفتك إلى صالة رياضة

89
00:06:36,094 --> 00:06:38,430
إنها حقاً مفاجأة

90
00:06:38,555 --> 00:06:41,017
ولكن سؤال واحد فقط
لمَ ليس غرفة (روس)؟

91
00:06:41,142 --> 00:06:42,518
حسناً، لقد تحدثنا بالأمر

92
00:06:42,643 --> 00:06:44,604
ولكن غرفة شقيقك
تحوي الكثير من الميداليات

93
00:06:44,729 --> 00:06:47,691
واللوحات التذكارية
وأوسمة استحقاق

94
00:06:47,816 --> 00:06:51,154
حسناً، لم نشأ الإزعاج -
معاذ الله -

95
00:06:54,574 --> 00:06:57,870
(مرحباً (رايتشل -
مرحباً -

96
00:06:57,995 --> 00:07:01,875
عزيزتي لقد شعرنا بالأسى
عندما سمعنا أن والديك انفصلا

97
00:07:02,000 --> 00:07:03,376
إنهما الآن منفصلان مؤقتاً

98
00:07:03,502 --> 00:07:05,462
لا أحد يعلم ماذا سيحدث
لاحقاً، سنرى

99
00:07:05,587 --> 00:07:08,758
حسناً، لا يمكنني القول
أننا تفاجأنا بالأمر

100
00:07:09,759 --> 00:07:12,679
فمنذ أن عرفناهما لم يكن والداك سعيدين

101
00:07:13,180 --> 00:07:15,891
(بالأخص بعد تلك الحادثة في (هاواي

102
00:07:17,268 --> 00:07:20,063
ماذا؟ أي حادثة؟

103
00:07:20,188 --> 00:07:23,317
لا، لا، لا، لا، بد من أنني
كنت أفكر بشخص آخر

104
00:07:23,442 --> 00:07:25,027
!ربما بنفسي

105
00:07:25,152 --> 00:07:29,950
والآن أليس عليك أن تطوي بعض
الثياب؟ اذهبي هيا يا عزيزتي

106
00:07:32,786 --> 00:07:34,497
أتريد شراباً آخر؟ -
لا، لا بأس شكراً -

107
00:07:34,622 --> 00:07:35,998
حسناً

108
00:07:37,625 --> 00:07:41,255
حسناً، عليك أن تمهلني دقيقة
فأنا أريد القيام بذلك بالطريقة الصحيحة

109
00:07:44,634 --> 00:07:46,719
حسناً... يا صديقي

110
00:07:46,845 --> 00:07:50,140
توجد خلفك امرأة جذابة معجبة بك

111
00:07:52,143 --> 00:07:53,519
كان هذا جيداً بالفعل

112
00:07:53,644 --> 00:07:55,522
لا أعتقد أنني أصبحت جاهزة
لأكون رجلاً

113
00:08:04,157 --> 00:08:07,244
أعرف بما تفكرين
(دايف توماس) هو مؤسس (ويندي)

114
00:08:08,954 --> 00:08:11,082
(اسمي (غايل -
(وأنا (شاندلر -

115
00:08:12,125 --> 00:08:16,797
أنا... أنا عليّ الذهاب
ولكن سررت بمعرفتك

116
00:08:17,631 --> 00:08:20,092
ماذا؟ ماذا...؟

117
00:08:25,182 --> 00:08:26,558
!هذا رائع

118
00:08:26,684 --> 00:08:28,060
أتعلمين؟ كان بإمكانه أن
يشتري لي جهاز فيديو

119
00:08:28,185 --> 00:08:29,562
أم مجموعة من مضارب
!الغولف ولكن لا

120
00:08:29,687 --> 00:08:31,982
كان عليه أن يقدّم لي
ما يثير نفور النساء

121
00:08:32,858 --> 00:08:36,612
سواراً قبيحاً اشتراه
من متجر ليبراتشي للخرضوات

122
00:08:36,737 --> 00:08:38,781
ليس الأمر بهذا السوء -
من السهل عليك قول ذلك -

123
00:08:38,906 --> 00:08:41,952
فأنت لست مجبرة على ارتداء شيء قبيح
"من مجموعة السيد "ت

124
00:08:42,077 --> 00:08:43,453
شاندلر)؟ (شاندلر)؟)

125
00:08:43,579 --> 00:08:45,164
أشفق على الغبي
!الذي يرتدي جواهري

126
00:08:45,289 --> 00:08:47,208
!أشفق عليه! أشفق عليه

127
00:08:47,333 --> 00:08:49,669
...أشفق على هذا الغبي الذي

128
00:08:51,004 --> 00:08:54,383
!مرحباً يا رجل
كنا فقط نقوم ببعض التقليد هنا

129
00:08:54,508 --> 00:08:55,927
(هيا! قلّد (مارسيل مارسو

130
00:08:58,680 --> 00:09:00,056
كان هذا جيداً في الواقع

131
00:09:08,608 --> 00:09:10,027
هلا نظرت إلى هذا الرجل؟

132
00:09:10,152 --> 00:09:12,446
أعني منذ متى وهو يتكلم معها؟

133
00:09:12,571 --> 00:09:15,909
!فليبتعد عنها ذلك الرجل
إنها نادلة وليست راقصة يابانية

134
00:09:17,702 --> 00:09:19,246
!أظن أنها مرتاحة

135
00:09:20,247 --> 00:09:21,707
!انظري إلى هذا
!انظري إلى هذا

136
00:09:21,832 --> 00:09:24,377
أرأيت كيف تصده
وهو لا يكف عن إزعاجها

137
00:09:24,502 --> 00:09:26,338
حسناً، سأفعل شيئاً

138
00:09:27,506 --> 00:09:30,885
يمكننا شراء كوخ في الجبل
ونمارس التزلج

139
00:09:31,010 --> 00:09:33,179
هذا يبدو رائعاً -
أحببت ذلك -

140
00:09:33,304 --> 00:09:36,558
عفواً؟ هل أنت (رايتشل)؟ -
ماذا؟ -

141
00:09:36,683 --> 00:09:39,854
(أنا (روس غيلر

142
00:09:39,979 --> 00:09:42,065
يا إلهي لقد ذكرت في الإعلان
الذي وضعته أنك جميلة

143
00:09:42,190 --> 00:09:46,153
!ولكنك في الواقع رائعة -
ماذا... ماذا تفعل؟ -

144
00:09:46,278 --> 00:09:49,991
يا إلهي هل أتيت في اليوم
المناسب عني؟

145
00:09:50,116 --> 00:09:51,493
لا... لا أصدق ذلك

146
00:09:51,618 --> 00:09:53,286
حسناً، أظن أنه في حال
نجحت العلاقة بيننا

147
00:09:53,411 --> 00:09:56,707
سيكون لنا الكثير لنخبره لأحفادنا -
طبعاً، أليس كذلك؟ -

148
00:09:56,832 --> 00:09:58,876
يجب... أن أذهب -
انتظر -

149
00:09:59,001 --> 00:10:02,881
حسناً -
حسناً، أراك لاحقاً، سررت بمعرفتك -

150
00:10:05,551 --> 00:10:07,178
لا شكر على واجب

151
00:10:08,638 --> 00:10:11,099
ماذا؟ -
كنت أنقذك -

152
00:10:11,224 --> 00:10:15,020
تنقذني؟ تنقذني من محادثة جميلة
كنت أجريها مع رجل مميز؟

153
00:10:15,146 --> 00:10:16,522
...ولكن من حيث كنت أجلس

154
00:10:16,647 --> 00:10:21,153
(حسناً، اسمعني يا (روس
لست ملكك كي تنقذني

155
00:10:21,278 --> 00:10:23,614
ولكنك... كذلك -
ماذا؟ -

156
00:10:23,739 --> 00:10:27,035
حسناً نحن... نحن مثل الكركند

157
00:10:30,247 --> 00:10:33,292
اسمع أعدت تلعب دور الرجل
الذي لا يعرفني؟

158
00:10:34,544 --> 00:10:37,547
لا، لا نحن مثل الكركند

159
00:10:37,672 --> 00:10:44,389
...فالكركند... في الحوض
...عندما يصبح عجوزاً

160
00:10:44,514 --> 00:10:48,977
إن ثنائي الكركند يمشي
ممسكاً بمخالبه

161
00:10:50,271 --> 00:10:54,693
...في الحوض! عندما يمسكون مخالبهما

162
00:10:55,443 --> 00:10:59,949
فيبز) هلا ساعدتني هنا؟) -
!هكذا -

163
00:11:02,160 --> 00:11:04,371
(حسناً يا (رايتش
انس أمر الكركند اتفقنا؟

164
00:11:04,496 --> 00:11:06,331
نحن... لنتكلم عنّا

165
00:11:06,456 --> 00:11:09,669
روس) لا يوجد شيء بيننا اتفقنا؟)

166
00:11:09,794 --> 00:11:12,338
...لا، ولكن -
لا اسمعني -

167
00:11:12,464 --> 00:11:14,675
وقعت في حبك
فأصبت بخيبة كبيرة

168
00:11:14,800 --> 00:11:16,176
من ثم وقعت أنت في حبي

169
00:11:16,301 --> 00:11:18,054
فأصبت أنا مجدداً وبطريقة ما
بخيبة كبيرة

170
00:11:18,179 --> 00:11:21,349
سئمت من هذا الوضع، أفهمت؟

171
00:11:21,474 --> 00:11:25,020
الأمر لا يستحق العناء -
...حسناً ولكن... ولكن مع -

172
00:11:25,145 --> 00:11:29,818
!(كفى يا (روس
لن نكون أبداً معاً أفهمت؟

173
00:11:29,943 --> 00:11:31,403
تقبل ذلك

174
00:11:31,528 --> 00:11:34,573
إلا... إلا ماذا؟

175
00:11:36,784 --> 00:11:42,332
لا، لا بل تقبّل ذلك

176
00:11:52,469 --> 00:11:55,807
!مرحباً يا رجل! انظروا
إنه صديقي المفضل كيف حالك؟

177
00:11:57,684 --> 00:12:00,687
(أصبحت بارعاً في تقليد (مارسيل مارسو

178
00:12:02,606 --> 00:12:05,068
اسمع! ما رأيك أن نلعب بالكرة قليلاً؟

179
00:12:05,193 --> 00:12:10,574
ما رأيك؟ حسناً هذا كان لسريري

180
00:12:11,993 --> 00:12:13,578
إذا كنت تكره السوار لهذه الدرجة
(يا (تشاندلر

181
00:12:13,703 --> 00:12:15,413
كان عليك قول ذلك

182
00:12:15,538 --> 00:12:17,958
حسناً، أنا أرتدي السوار
على الرغم من أنني أكرهه

183
00:12:18,083 --> 00:12:20,628
أليس واضحاً لك أنني أقدّر
كثيراً صداقتنا؟

184
00:12:20,753 --> 00:12:25,217
حسناً، أليس واضحاً
أنك أهنت السوار وسخرت منّي؟

185
00:12:25,342 --> 00:12:27,511
هنا أستطيع القول بأنني تصرفت بحقارة

186
00:12:28,387 --> 00:12:30,723
ولكن آمل ألا نركز على هذه النقطة

187
00:12:31,766 --> 00:12:34,895
هيا يا رجل لقد قلت إنني آسفة

188
00:12:35,020 --> 00:12:39,484
أعدك لن أنزعه أبداً من... معصمي

189
00:12:42,279 --> 00:12:44,489
ولكن إن أردت البقاء
في الداخل غاضباً

190
00:12:44,615 --> 00:12:49,579
ابق في الداخل فحسب -
...أتعرف -

191
00:12:50,538 --> 00:12:56,796
أنا جاث على ركبتي
وبيني يدي الوسادات

192
00:12:56,921 --> 00:12:59,883
كرمز عن مدى حزني وأسفي

193
00:13:00,842 --> 00:13:02,553
مثلما كانوا يفعلون في العهد القديم

194
00:13:04,096 --> 00:13:06,390
...مع أنك تشعر بالغضب الآن

195
00:13:11,855 --> 00:13:14,483
(إن (ستيفي غراف
لديها مؤخرة جميلة

196
00:13:16,235 --> 00:13:18,238
أنا أقول هذا فحسب
هذا واضح

197
00:13:19,364 --> 00:13:20,741
مرحباً جميعاً

198
00:13:20,866 --> 00:13:24,412
مرحباً عزيزي! أين حفيدي؟
ألم تحضره معك؟

199
00:13:24,537 --> 00:13:27,541
(لا، إنه عند (كارول
و(سوزان) اليوم

200
00:13:27,666 --> 00:13:30,002
هناك امرأة تعمل معي وهي سحاقية

201
00:13:31,545 --> 00:13:33,005
أنا أقول هذا فحسب

202
00:13:34,507 --> 00:13:38,637
انظر يا (جاك)! إنه الإعلان الذي تحبه
عن الدهان الذي يستخدم في المنازل

203
00:13:43,393 --> 00:13:45,854
أين كنت؟ -
كنت أتخبط مع مشاعري -

204
00:13:45,979 --> 00:13:47,564
إذاً، هل أقرضاك المال؟

205
00:13:47,689 --> 00:13:49,483
لا، هذا لأنني لم أطلب
منهما بعد

206
00:13:49,608 --> 00:13:51,527
هيا يا (مونيكا) افعلي ذلك

207
00:13:51,652 --> 00:13:55,324
(اسمعا (مونيكا
تريد أن تخبركما أمراً

208
00:13:56,575 --> 00:14:00,079
حسناً، أنا آسفة لأنني
لم أخبركما ذلك من قبل

209
00:14:00,204 --> 00:14:05,794
ولكنني فقدت وظيفتي
اضطررت للرحيل

210
00:14:05,919 --> 00:14:08,714
لماذا؟ -
لأنهم أجبروني على فعل ذلك -

211
00:14:10,300 --> 00:14:14,221
لقد فصلوك؟ ماذا ستفعلين؟

212
00:14:14,346 --> 00:14:18,893
(اهدئي يا (جودي
(إنها ابنتنا (هارمونيكا

213
00:14:19,018 --> 00:14:22,105
ربّيناها جيداً، 10 بالمئة من الشك
ولكن من أين؟

214
00:14:22,230 --> 00:14:24,316
أظن إلى المصرف -
إلى المصرف -

215
00:14:25,109 --> 00:14:28,404
أرأيت إذاً ستعتمد على مدخراتها
فهي موجودة لهذا السبب

216
00:14:28,530 --> 00:14:29,990
ستكون بخير

217
00:14:30,115 --> 00:14:33,869
وإذا احتجت إلى مبلغ إضافي
تعرفين أين تجدينه

218
00:14:34,578 --> 00:14:35,955
أتحمل أكثر من ذلك؟

219
00:14:38,416 --> 00:14:40,294
لا أصدق ذلك

220
00:14:40,419 --> 00:14:42,004
هلا توقفت من فضلك؟

221
00:14:42,129 --> 00:14:45,007
!كفاك تذمّراً واستمتع بوقتك

222
00:14:45,133 --> 00:14:47,928
معك حق يجب أن أستمتع بوقتي

223
00:14:48,053 --> 00:14:52,308
وأنسى بأنني أنفقت 400 دولار
لأشتري سواراً أضعته وأنا بالاصل أكرهه

224
00:14:52,433 --> 00:14:53,810
سأستمتع بوقتي

225
00:14:54,852 --> 00:15:00,734
مرحباً! بحوزتي شيء سيفرحك

226
00:15:00,860 --> 00:15:02,487
احزر ماذا وجد (غانتز)؟

227
00:15:05,198 --> 00:15:07,117
الآن تملك سوارين

228
00:15:08,285 --> 00:15:11,080
يا إلهي! الآن تملك سوارين

229
00:15:13,082 --> 00:15:16,253
ماذا سأفعل؟ -
مرحباً -

230
00:15:18,255 --> 00:15:22,218
مرحباً -
لماذا تحمل سوارين؟ -

231
00:15:23,929 --> 00:15:25,764
في الواقع إن هذه لك

232
00:15:26,473 --> 00:15:29,185
أنت تمزح -
لا يا ليتني أفعل -

233
00:15:30,895 --> 00:15:33,357
لا، اسمع أعرف كم يعني لك هذا

234
00:15:33,482 --> 00:15:35,818
وأعرف أيضاً أن الموضوع
يتخطى أم السوار

235
00:15:35,943 --> 00:15:39,864
إن الأمر يتعلق بنا نحن الاثنين
وبأننا... أعز الأصدقاء

236
00:15:42,534 --> 00:15:45,412
هل هذه هي الصداقة؟
!أعتقد ذلك

237
00:15:46,205 --> 00:15:49,125
انظرا نحن صديقان
!يرتديان السوار نفسه

238
00:15:49,459 --> 00:15:51,586
!!هذا ما سيصفوننا به

239
00:15:53,797 --> 00:15:56,634
تفضلي يمكن أن تردّي المبلغ
ساعة تشائين

240
00:15:57,510 --> 00:15:59,179
تحمل شيكات
عليها صورة الديناصور؟

241
00:16:00,097 --> 00:16:03,934
أجل أعني تحصلين على المال
وتتعلمين شيئاً في الوقت نفسه

242
00:16:04,060 --> 00:16:06,604
ما العيب في ذلك -
لا شيء لا شيء -

243
00:16:06,729 --> 00:16:08,774
اسمع! أنت بخيل قليلاً

244
00:16:11,569 --> 00:16:14,948
أنا أمزح، أنا أمزح
شكراً لك أنا ممتنة لك كثيراً

245
00:16:15,073 --> 00:16:16,491
مون) ما هذا؟)

246
00:16:19,161 --> 00:16:21,831
هذا ثوب السباحة
الذي كنت أرتديه في الثانوية

247
00:16:21,956 --> 00:16:24,667
آنذاك كنت كبيرة
في الحجم قليلاً

248
00:16:24,793 --> 00:16:27,629
اعتقدت أنه كان يستعجل لتغطية
كونيكتكت" وحمايتها من الأمطار"

249
00:16:29,423 --> 00:16:33,636
مونيكا) ماذا في هذا الشريط؟) -
لا أعرف دعني أرى -

250
00:16:37,891 --> 00:16:40,186
مرحباً -
مرحباً -

251
00:16:43,148 --> 00:16:44,649
(من هنا يا (جاك

252
00:16:44,816 --> 00:16:49,447
حسناً إن (رايتشل) قادمة بثوبها الأزرق
أليست جميلة؟

253
00:16:49,572 --> 00:16:51,658
جاك)؟ أيمكنك تصوير هذا؟)

254
00:16:54,620 --> 00:16:56,163
يا إلهي

255
00:16:56,747 --> 00:16:58,708
ما به أنفك

256
00:17:00,877 --> 00:17:04,506
أجبروا على تصغيره
بسبب انحراف الغشاء

257
00:17:05,132 --> 00:17:06,509
حسناً كنت مخطئاً

258
00:17:06,634 --> 00:17:08,595
هذا ما كان يستعمل لتغطية
"كونيكتكت"

259
00:17:09,846 --> 00:17:12,975
أتعرفين ما هذا؟ لقد كنا نستعد
للذهاب إلى حفل التخرج

260
00:17:13,100 --> 00:17:14,894
أتعلمون شيئاً؟
ليس علينا أن نشاهد هذا

261
00:17:15,019 --> 00:17:17,897
بلى، هيا -
هيا، هيا -

262
00:17:18,022 --> 00:17:20,525
هل صورت (مونيكا)؟
(أين (مونيكا

263
00:17:20,650 --> 00:17:22,486
!أنا هنا أبي

264
00:17:22,903 --> 00:17:24,488
لحظة كيف أبعد الصورة؟

265
00:17:26,658 --> 00:17:28,451
ها هي

266
00:17:32,206 --> 00:17:34,125
(فتاة ما أكلت (مونيكا

267
00:17:36,336 --> 00:17:39,298
اصمت، الكاميرا
تزيد 10 باوندات

268
00:17:39,423 --> 00:17:41,258
إذاً كم كاميرا كانت تصورك؟

269
00:17:45,555 --> 00:17:47,766
!كم تبدين رائعة

270
00:17:47,891 --> 00:17:52,271
أنت أيضاً تبدين جميلة، ماذا؟

271
00:17:52,396 --> 00:17:53,940
تباً! أعتقد أنني أوقعت المايونيز عليك

272
00:17:54,065 --> 00:17:57,152
لا، لا بأس إنه كتفي وليس ثوبي

273
00:17:59,447 --> 00:18:03,493
ابتسما -
أبي أطفئ الكاميرا -

274
00:18:03,618 --> 00:18:05,203
إنها مطفأة -
!لا يا أبي -

275
00:18:05,328 --> 00:18:08,165
ما هذا الضوء الأحمر إذاً؟ -
هذا يعني أنها مطفأة -

276
00:18:08,290 --> 00:18:10,209
تباً -
(مرحباً (روس -

277
00:18:18,052 --> 00:18:20,847
(تبدو وسيماً سيد (كوتر

278
00:18:24,476 --> 00:18:27,271
تبدين في غاية الجمال هذه الليلة -
شكراً -

279
00:18:30,400 --> 00:18:32,361
إذاً ماذا ستفعل هذا الصيف؟

280
00:18:32,486 --> 00:18:35,740
سأتسكع وأعمل على موسيقاي

281
00:18:39,285 --> 00:18:44,917
هل سحابة ثوبي مفتوحة؟ لا تنفك هذه
...عن الإنزلاق لا أستطيع

282
00:18:49,756 --> 00:18:52,176
...دعيني أرى لا أعرف

283
00:18:52,301 --> 00:18:55,763
...إذاً ماذا ستفعلان -
لقد وصلا -

284
00:18:55,888 --> 00:18:58,391
هذا الصيف -
تعمل على موسيقاك -

285
00:19:04,190 --> 00:19:06,860
(يا إلهي انظروا ها هو (روي غبليك

286
00:19:06,985 --> 00:19:10,865
روي) شاهد النجوم 317 مرة)

287
00:19:10,990 --> 00:19:12,533
لقد ورد اسمه في الصحيفة

288
00:19:14,118 --> 00:19:17,080
أين (شيب)؟ لمَ لم يصل بعد؟

289
00:19:17,205 --> 00:19:21,878
سيصل قريباً اتفقنا؟
اهدئي انتهيت

290
00:19:27,676 --> 00:19:30,638
قلت لـ(رايتشل) أن (روي) لمس ثدي

291
00:19:33,099 --> 00:19:35,102
لا أستطيع الذهاب
إلى حفل التخرج من دون رفيق

292
00:19:35,227 --> 00:19:37,521
لا أستطيع لقد فات الأوان

293
00:19:37,646 --> 00:19:43,320
إن لم تذهبي أنا أيضاً لن أذهب -
(سأقتل (شيب -

294
00:19:44,905 --> 00:19:47,074
لديّ فكرة رائعة

295
00:19:47,199 --> 00:19:49,994
(أنت يجب أن تصطحب (رايتشل
إلى حفل التخرج

296
00:19:51,079 --> 00:19:53,874
أشك في ذلك -
(أعطني الكاميرا (جاك -

297
00:19:53,999 --> 00:19:55,960
تكلم مع ابنك

298
00:19:56,085 --> 00:19:59,172
هيا، اذهب -
حسناً، حسناً -

299
00:19:59,297 --> 00:20:00,799
إن أمك محقة

300
00:20:00,924 --> 00:20:03,052
هيا اصطحبها
يمكنك ارتداء سترتي الرسمية

301
00:20:03,177 --> 00:20:04,553
لن تقبل الذهاب
برفقتي يا أبي

302
00:20:04,678 --> 00:20:08,183
بالطبع ستقبل
أنت أصبحت في الجامعة

303
00:20:08,308 --> 00:20:12,313
لا أعرف -
هيا، ألا تريد أن تكتشف ذلك؟ -

304
00:20:13,522 --> 00:20:16,025
لا أصدق أنني لن أذهب
إلى حفلة تخرجي

305
00:20:16,150 --> 00:20:18,069
هذا قاس جداً

306
00:20:20,781 --> 00:20:23,034
حسناً أمسك هذا

307
00:20:23,159 --> 00:20:25,411
هذا هو ولدي، هذا هو ولدي

308
00:20:25,537 --> 00:20:27,372
حسناً، اسمعوا
لقد شاهدنا ما فيه الكفاية

309
00:20:27,497 --> 00:20:29,041
لنطفئ التلفاز -
لا، لا، لا هيا نريد أن نرى -

310
00:20:29,166 --> 00:20:31,669
حسناً لا أريد المشاهدة
اتفقنا؟

311
00:20:32,628 --> 00:20:34,547
!هيا يا عزيزي هيا

312
00:20:37,467 --> 00:20:40,304
كم تبدو وسيماً -
لنذهب ونريهم -

313
00:20:40,429 --> 00:20:43,016
مهلاً يا أبي

314
00:20:43,141 --> 00:20:45,769
تصرف بهدوء تصرف بهدوء

315
00:20:55,447 --> 00:20:58,200
أنا جاهز يا أبي -
رايتشل) إن جاهزة أم لا) -

316
00:20:58,325 --> 00:21:05,459
!ها هو قادم فراس... يا إلهي! لا -
!إلى اللقاء -

317
00:21:07,837 --> 00:21:11,758
(يا إلهي (جاك
كيف أطفئ الكاميرا؟

318
00:21:11,883 --> 00:21:15,095
اضغطي على الزر -
(أي واحد؟ أي زر؟ (جاك -

319
00:21:15,220 --> 00:21:17,098
!الزر! الزر

320
00:21:20,936 --> 00:21:23,230
لا أصدق أنك فعلت ذلك

321
00:21:26,567 --> 00:21:28,278
...أجل حسناً

322
00:21:56,186 --> 00:21:58,522
أرأيتم؟ إنهما كالكركند

323
00:22:07,074 --> 00:22:10,786
ارقصي معه -
أمي أنا جائعة -

324
00:22:10,912 --> 00:22:12,622
ارقصي مع والدك

325
00:22:12,747 --> 00:22:17,336
ربما لا أجيد الرقص مثلكم
ولكنني رشيق وخفيف

326
00:22:17,461 --> 00:22:18,838
حسناً

327
00:22:25,304 --> 00:22:27,723
(جاك) -
(جودي) -

328
00:22:27,848 --> 00:22:32,813
(جاك) -
(جودي) -

329
00:22:34,106 --> 00:22:35,774
(جاك)

