﻿1
00:00:07,132 --> 00:00:09,467
مرحباً، ماذا تفعلون يا شباب؟

2
00:00:09,592 --> 00:00:11,593
مونيكا) جعلتنا نشاهد فيلم)
(أولد يالر)

3
00:00:13,970 --> 00:00:17,430
إذاً لمً أنتم مستاؤون؟
إنه فيلم (أولد يالر)، إنه فيلم مفرح

4
00:00:18,806 --> 00:00:20,266
ماذا؟ -
عماذا تتكلمين؟ -

5
00:00:20,391 --> 00:00:24,101
بالله عليكم! العائلة السعيدة
!تحصل على كلب! هذا بغاية المرح

6
00:00:26,395 --> 00:00:28,479
نعم ولكن (فيبس) ماذا عن
النهاية؟

7
00:00:28,604 --> 00:00:31,690
حين ينقذ (يالر) العائلة
من الذئب ويسعد الجميع؟

8
00:00:32,107 --> 00:00:33,483
!هذه ليست نهاية

9
00:00:34,483 --> 00:00:37,610
هذا حين كانت أمي تطفىء
"التلفاز وتقول "النهاية

10
00:00:39,278 --> 00:00:40,862
ماذا عن الفقرة التي تكون لديها
فيها داء الكلب؟

11
00:00:41,071 --> 00:00:47,075
لم يكن لديه داء الكلب
كان لديه أطفال، هذا ما قالته أمي

12
00:00:48,159 --> 00:00:52,287
فيبي) لا أظن أن أمك أرادتك)
أن تري ما حصل في النهاية

13
00:00:52,412 --> 00:00:56,081
لماذا؟ ماذا سيحصل؟
لم أرَ هذه الفقرة من قبل

14
00:00:56,998 --> 00:00:59,416
ترافيس) ماذا تفعل بهذا)
المسدس؟

15
00:01:02,001 --> 00:01:05,337
(لا، لا ارم المسدس يا (ترافيس

16
00:01:05,962 --> 00:01:10,298
(إنه صديقك، إنه (يالر
!لا! لا! النهاية! النهاية

17
00:01:13,926 --> 00:01:17,303
يا له من فيلم سخيف عن
!الكلاب

18
00:02:07,252 --> 00:02:10,254
هل أكلتم؟ لأننا انتهينا أو
و(ريتشارد) من تناول الطعام

19
00:02:10,379 --> 00:02:13,673
وبقي القليل من الدجاج والبطاطا

20
00:02:14,966 --> 00:02:20,094
ماذا أرتدي؟ في الواقع لا شيء
عدا قفاذان مطاطيان

21
00:02:25,973 --> 00:02:29,183
في مرة من هذه المرات
ستكون عارية ولن تأتي

22
00:02:30,601 --> 00:02:32,477
حسناً، لديّ فخذ و3 صدور وجناح

23
00:02:32,811 --> 00:02:35,354
كيف تجدين ملابس ملائمة؟

24
00:02:37,522 --> 00:02:39,106
مونيكا) لدينا سؤال لك)

25
00:02:39,232 --> 00:02:42,776
للمرة الزليون أقول لكم
إني أرى نساء عاريات

26
00:02:42,901 --> 00:02:44,985
في الدش في الناد الرياضي
!ولا أنظر إليهنّ

27
00:02:45,110 --> 00:02:47,362
لا، ليس هذا! نحن نحاول
أن نقرر من نأخذ معنا

28
00:02:47,487 --> 00:02:49,655
(لمشاهدة مباراة فريق (النيكس
الليلة، لدينا تذكرة إضافية

29
00:02:49,780 --> 00:02:51,406
لا يمكن لـ(روس) أن يذهب
لذا علينا أن نختار

30
00:02:51,531 --> 00:02:53,407
بين (اريك براور) الذي يعاني
من رائحة نفس كريهة

31
00:02:54,908 --> 00:02:57,910
دان) الذي يلكز باستمرار)
أرأيت هذه الرمية؟

32
00:02:58,286 --> 00:03:01,163
أتريد المزيد من البيرة؟
هل هذا هو (سبايك لي)؟

33
00:03:01,288 --> 00:03:05,415
حسناً لمَ لا تسأل (ريتشارد)؟

34
00:03:07,000 --> 00:03:11,461
حسناً، (ريتشارد) إذا كان لديك
(تذكرة إضافية لمباراة (النيكس

35
00:03:13,296 --> 00:03:19,925
وعليك الاختيار بين صديق
رائحته كريهة وآخر مزعج... من تختار؟

36
00:03:21,718 --> 00:03:24,011
بما أنني مشجع كبير لفريق
(النيكس)

37
00:03:24,136 --> 00:03:27,138
أنصحك باصطحاب شخص
يحب الفريق كثيراً

38
00:03:28,139 --> 00:03:31,224
(حسناً، إنه (اريك

39
00:03:32,683 --> 00:03:34,142
إنني سعيد لأنني ساعدتكما

40
00:03:36,436 --> 00:03:39,271
لمَ لا تصطحبا (ريتشارد)؟

41
00:03:39,479 --> 00:03:41,772
...في الواقع

42
00:03:42,898 --> 00:03:44,316
لا أدري

43
00:03:45,275 --> 00:03:48,986
إنه لا يلكز ورائحة فمه منعشة
دائماً

44
00:03:49,778 --> 00:03:53,238
لا أدري (ريتشارد) لطيف
ولكننا لا نعرفه جيداً

45
00:03:53,655 --> 00:03:59,701
إضافة إلى ذلك، إنه كبير
أكبر من الأشخاص الآخرين

46
00:04:00,660 --> 00:04:04,037
!ولكنه أصغر من بعض المباني

47
00:04:05,496 --> 00:04:09,290
لا يهم إن كان أكبر قليلاً منكما
إنه مهم بالنسبة لي

48
00:04:09,624 --> 00:04:12,876
إذا طلبتما منه الذهاب
(قد يأخذكما في سيارته الـ(جاغوار

49
00:04:17,171 --> 00:04:21,507
كيف نوافق الآن دون أن يبدو الأمر
وكأننا وافقنا من أجل السيارة؟

50
00:04:23,717 --> 00:04:25,092
هذا قد يكون صعباً

51
00:04:25,635 --> 00:04:31,638
حسناً، حسناً (مونيكا) سنأخذه
(بشرط أن يأخذنا بسيارة الـ(جاغوار

52
00:04:34,390 --> 00:04:36,975
كنت على وشك الوقوع بالخطأ

53
00:04:42,729 --> 00:04:44,981
!لا! أنت جيد! جيد

54
00:04:45,397 --> 00:04:46,773
مرحباً -
أهلاً -

55
00:04:47,065 --> 00:04:50,901
مرحباً يا حبيبتي -
!لن تصدقا ما حصل -

56
00:04:51,026 --> 00:04:52,402
ماذا؟ ماذا؟

57
00:04:52,527 --> 00:04:55,029
كنا جالسين هناك نلعب
على الأرض فتمسك بالطاولة

58
00:04:55,154 --> 00:05:02,409
ورفع نفسه إلى الأعلى
رفع نفسه ووقف

59
00:05:03,701 --> 00:05:05,077
أنا آسف أن الأمر فاتكما

60
00:05:05,202 --> 00:05:07,412
ولكنني سجلت ذلك على شريط
فيديو إن أردتما مشاهدته

61
00:05:08,204 --> 00:05:10,497
نعرف ذلك، فعلها الأسبوع
الماضي

62
00:05:10,664 --> 00:05:12,915
يمكنك مشاهدة فيلمنا إذا أردت

63
00:05:13,291 --> 00:05:17,627
!لا أصدّق هذا
فاتتني المرّة الاولى لكلّ شيء

64
00:05:17,752 --> 00:05:21,796
فاتتني أول مرة تقلّب فيها، أول مرة
زحف فيها، ماذا فاتني أيضاً؟

65
00:05:21,921 --> 00:05:25,215
هل بات يتكلّم؟ يقود؟
هل لديه نوع مفضّل من الشراب؟

66
00:05:26,341 --> 00:05:29,176
أتعرف أنه يركز أكثر
على الكلام الآن

67
00:05:29,468 --> 00:05:32,720
لا يستطيع لفظ كلمة "ماما" بعد
ولكنه قال "يمن" ذات مرة

68
00:05:34,054 --> 00:05:38,932
لقد سئمت من تفويت الأمور
أريده لأكثر من يوم

69
00:05:39,058 --> 00:05:41,684
أريده طوال عطلة نهاية الأسبوع
...لا، اسمعا... أشعر أن

70
00:05:41,809 --> 00:05:44,936
حسناً رائع، سيكون هذا رائعاً

71
00:05:45,812 --> 00:05:48,647
حقاً؟ وكنت قد حضرت
خطاباً طويلاً

72
00:05:48,939 --> 00:05:51,441
هيا، أسمعنا إياه
سيكون هذا مرحاً

73
00:05:53,442 --> 00:05:56,486
انظرا، هل رأيتما؟ هل رأيتما؟

74
00:05:56,611 --> 00:06:03,115
لقد لوّح! لم يلوّح من قبل، هل لوّح
!من قبل؟ نعم لوّح من قبل، عظيم

75
00:06:05,908 --> 00:06:09,036
مرحباً -
أهلاً (فيبس)، ماذا لديك؟ -

76
00:06:09,161 --> 00:06:10,662
فيلم "لوف ستوري" و"براين
"سونغ

77
00:06:10,787 --> 00:06:12,788
"و"تورمز أوف أندير مانت

78
00:06:13,497 --> 00:06:15,707
يا للهول كل ما تحتاجينه
"الآن هو فيلم "ذي كيلينغ فيلدز

79
00:06:15,832 --> 00:06:18,375
وبعض صلصة الغواكامالا
وستحصلين على حفلة

80
00:06:19,251 --> 00:06:22,253
نعم! تحدثت مع جدتي
"عن حادثة فيلم "أولد بالر

81
00:06:22,503 --> 00:06:26,422
وقالت لي إن أمي كانت تمنعنا
من مشاهدة النهايات الحزينة للأفلام

82
00:06:26,547 --> 00:06:31,926
حتى تحمينا من الحزن والألم
قبل أن تنتحر

83
00:06:33,843 --> 00:06:35,219
مرحباً -
مرحباً -

84
00:06:35,344 --> 00:06:38,263
أين هو؟ أين(ريتشارد)؟
هل أغرقتموه؟

85
00:06:38,597 --> 00:06:41,307
نعم بعد أن سرقنا طعامه وماله

86
00:06:43,141 --> 00:06:45,351
ما خطبك؟ إنه يركن السيارة

87
00:06:45,726 --> 00:06:47,102
إذاً هل تسليتم؟

88
00:06:47,311 --> 00:06:49,812
صديقك لطيف جداً -
حقاً؟ -

89
00:06:49,979 --> 00:06:51,355
نعم، لقد سمح لنا بقيادة
(الـ(جاغوار

90
00:06:51,480 --> 00:06:53,648
جوي) في 12 شارع وأنا في 15)

91
00:06:55,566 --> 00:06:57,609
لا بد وأنك المفضل لديه

92
00:06:58,610 --> 00:06:59,986
وماذا عن هذه الحركة التي قام بها؟

93
00:07:00,111 --> 00:07:01,570
عندما ناول الشخص الذي ساعدنا
للوصول إلى مقاعدنا بقشيشاً

94
00:07:01,695 --> 00:07:06,406
لم نرَ المال أبداً، فعل هذا
تشاندلر)؟ شكراً لمساعدتنا)

95
00:07:07,449 --> 00:07:10,868
(على الرحب والسعة، (جوي
شكراً لأنك ركنت السيارة

96
00:07:10,993 --> 00:07:12,702
على الرحب والسعة

97
00:07:13,870 --> 00:07:15,913
...(تشاندلر) -
أظنهم فهموا -

98
00:07:18,748 --> 00:07:20,124
!ها هو الرجل

99
00:07:20,416 --> 00:07:21,791
مرحباً

100
00:07:22,750 --> 00:07:24,126
أنت تتحسن

101
00:07:24,502 --> 00:07:30,255
سأحتفظ بهذا -
حسناً، لقد احتفظ بدولاري -

102
00:07:35,717 --> 00:07:37,969
إذاً ستمضيان أول عطلة نهاية أسبوع
كاملة من دون (بن)، ماذا ستفعلان؟

103
00:07:38,261 --> 00:07:40,179
سنذهب إلى "كولونيل
"(وليامزبورغ)

104
00:07:40,387 --> 00:07:44,181
هناك سيدة كانت زميلة لي في الجامعة
أصبحت أول امرأة حدادة هناك

105
00:07:45,057 --> 00:07:49,226
نعم إنهم متأخرون بعض الشيء
"(في "كولونيل (وليامزبورغ

106
00:07:49,643 --> 00:07:52,103
يجدر بي الذهاب قبل أن أبدأ بالبكاء -
إلى اللقاء -

107
00:07:52,311 --> 00:07:53,896
نحن نحبك -
إلى اللقاء مامي -

108
00:07:54,021 --> 00:07:55,480
نحن نحبك -
إلى اللقاء -

109
00:07:55,605 --> 00:07:59,399
استمتعا بوقتكما، حسناً يا
بن)؟)

110
00:07:59,608 --> 00:08:00,984
(روس) -
نعم -

111
00:08:01,109 --> 00:08:02,652
انظر

112
00:08:08,822 --> 00:08:11,824
جوي) أتعرف أنه يمكننا)
رؤيتك من هنا؟

113
00:08:13,242 --> 00:08:15,660
لماذا يبدو (ريتشارد) أجمل بهذه؟

114
00:08:15,785 --> 00:08:18,954
في البداية سيكون من الأفضل
أن تشعله وتترك الملعقة

115
00:08:20,705 --> 00:08:23,665
أظن أنه أمر لطيف أنك تحاول
(أن تتمثل بـ(ريتشارد

116
00:08:23,790 --> 00:08:28,127
ليس مثله... ولكن لست مختلف عنه

117
00:08:38,383 --> 00:08:41,010
انظري، إنه الفنان المعروف
(بـ(تشاندلر

118
00:08:42,428 --> 00:08:44,471
إنني أحاول شيئاً هنا

119
00:08:45,179 --> 00:08:47,056
إذاً (جوي) لماذا لا تطلق شاربك؟

120
00:08:47,222 --> 00:08:50,641
لقد تبادلنا الأداور
هو أخذ السيجار وأنا أخذت الشارب

121
00:08:50,933 --> 00:08:53,643
فكرنا أنه إذا أطلقنا الشارب
كلانا سنبدو كالغبيين

122
00:08:55,394 --> 00:08:57,854
فعلاً فأتتنا هذه النقطة الحساسة

123
00:08:58,730 --> 00:09:00,815
(يجب أن نذهب، وعدت (ريتشارد
أن نلتقيه تحت

124
00:09:01,565 --> 00:09:03,525
ستلقتيان بـ(ريتشارد)؟ -
(نعم، سنذهب للعبة (الراينجر -

125
00:09:03,650 --> 00:09:05,026
ألم يقل لك؟

126
00:09:05,151 --> 00:09:08,194
قال لي إنه سيخرج مع الشباب
"لم أكن أعرف أنكما "الشباب

127
00:09:08,361 --> 00:09:10,363
"هل سمعت؟ نحن "الشباب

128
00:09:10,529 --> 00:09:12,030
"نحن "الشباب

129
00:09:12,864 --> 00:09:15,533
مع هذا الشارب ألا يذكرك
تشاندلر) بالعمة (سيلفيا)؟)

130
00:09:15,658 --> 00:09:17,409
شكراً

131
00:09:25,664 --> 00:09:28,249
مرحباً، جئنا لنزورك -
رائع -

132
00:09:28,458 --> 00:09:35,671
إنه (بن) وبابا
بابا، هل يمكنك قول بابا؟

133
00:09:36,963 --> 00:09:40,174
اسمع، سأقول لوالدتاك إن قلتها
بأية حال لذا يمكنك المحاولة

134
00:09:40,340 --> 00:09:41,716
لا حظ

135
00:09:42,092 --> 00:09:46,178
منذ برهة حصلت على "حه" منه
وظننت أنها قد تتحول

136
00:09:46,803 --> 00:09:49,555
...إلى "الحاضن الثاني" ولكن

137
00:09:52,724 --> 00:09:55,517
هلا حملته للحظة؟
يجب أن أنزع هذه

138
00:09:55,934 --> 00:09:58,269
نعم، طبعاً، حسناً

139
00:10:04,106 --> 00:10:05,482
ماذا تفعلين؟

140
00:10:05,774 --> 00:10:07,775
(أحمل (بن

141
00:10:09,735 --> 00:10:11,528
إنه طفل وليس قنبلة

142
00:10:12,528 --> 00:10:15,280
حسناً -
إحمليه كما تحملين كرة الفوتبول -

143
00:10:15,989 --> 00:10:18,490
هكذا أحمل الفوتبول

144
00:10:18,866 --> 00:10:20,950
هكذا... هكذا

145
00:10:21,201 --> 00:10:23,744
آسفة ولكنني لست جيدة
مع الأطفال

146
00:10:23,869 --> 00:10:27,163
لم أختلط بالأطفال
منذ أن كنت طفلة

147
00:10:27,997 --> 00:10:30,081
لا بأس، ليس بالمسألة السيئة -
حقاً؟ -

148
00:10:30,206 --> 00:10:33,625
بالتأكيد أنا متأكد أنك ستشعرين
باختلاف حين تعتنين بطفلنا

149
00:10:34,126 --> 00:10:36,210
ماذا؟ -
ماذا؟ -

150
00:10:36,544 --> 00:10:38,754
أتفكر بهذه الأمور؟

151
00:10:39,296 --> 00:10:46,759
...نعم، أنا أفكر أنه سيكون لدينا
طفلين

152
00:10:47,384 --> 00:10:49,969
اثنين... طفلين؟

153
00:10:50,094 --> 00:10:52,346
نعم فتاة وولد

154
00:10:52,471 --> 00:10:55,973
آمل أن تأتي الفتاة أولاً
حتى لا يشعر (بن) بالغيرة، فهمت؟

155
00:10:58,683 --> 00:11:00,143
وماذا سيحصل بعد ذلك؟

156
00:11:00,309 --> 00:11:02,561
لن نريد أن نربي أولادنا
في المدينة

157
00:11:02,686 --> 00:11:05,104
لذا قد ننتقل للعيش
(في (سكارسدايل

158
00:11:06,022 --> 00:11:09,065
نعم، فكرت أننا سنكون بعيدين
كفاية عن أهلنا

159
00:11:09,190 --> 00:11:10,941
فليس علينا رؤيتهم دائماً
ولكن سيكونون قريبين كفاية

160
00:11:11,067 --> 00:11:12,651
ليتمكنوا من الاعتناء بالأولاد
إذا أردنا الخروج

161
00:11:12,776 --> 00:11:15,945
أعرف أن الضرائب أقل بقليل
(من مقاطعة (ناسو

162
00:11:16,070 --> 00:11:19,155
ولكن نظام المدارس رائع هناك

163
00:11:19,822 --> 00:11:26,869
!يا إلهي! يا إلهي
هذا رائع، أتعلم ماذا؟

164
00:11:27,702 --> 00:11:32,706
انتهى وقت استراحتي الآن
لذا خذ هذا

165
00:11:34,790 --> 00:11:37,792
وسأذهب لأسكب القهوة
لهؤلاء الناس اللطفاء

166
00:11:39,627 --> 00:11:42,587
انظر إلى هذا، لا أملك إبريقاً
لا أملك إبريقاً

167
00:11:42,796 --> 00:11:46,381
ربما لديّ واحد في المنزل
أو في (سكارسدايل)، هل هذا باب؟

168
00:11:46,757 --> 00:11:48,758
رايتش)؟)

169
00:11:52,719 --> 00:11:55,637
مرحباً -
فيبس) ماذا يحصل؟) -

170
00:11:55,762 --> 00:11:59,682
قتل... سرطان... فرق كرة قدم
...تأكل بعضها

171
00:12:01,308 --> 00:12:02,684
إذاً هل شاهدت الأفلام؟

172
00:12:03,101 --> 00:12:09,188
ماذا يحصل للعالم؟ لا، لا
لا لأن (إتي) غادر

173
00:12:09,355 --> 00:12:12,106
و(روكي) خسر و(شارلوت) ماتت

174
00:12:12,315 --> 00:12:13,691
من هي (شارلوت)؟

175
00:12:13,941 --> 00:12:15,859
مع الشبكة العنكبوت... ماتت

176
00:12:15,984 --> 00:12:21,613
!لديها أولاد وماتت
أهلاً بعودتك من المستشفى إلى المنزل

177
00:12:22,822 --> 00:12:24,323
أتريدين أن تشعري بتحسن؟ -
نعم -

178
00:12:28,200 --> 00:12:29,576
شاهدي هذا الفيلم إذاً

179
00:12:29,701 --> 00:12:32,286
"إنه فيلم "حياة رائعة
سمعت عنه

180
00:12:32,662 --> 00:12:36,456
إذاً لن تخسري، كتب بالعنوان
الرضى تجربة مؤكّدة

181
00:12:36,581 --> 00:12:39,791
كدّت أصدق عنوان
"كرامة فريق اليانكيز"

182
00:12:39,916 --> 00:12:42,543
ظننت أنني سأشاهد فيلماً
(عن كرامة (اليانكيز

183
00:12:42,668 --> 00:12:44,419
وفجأة يصاب الرجل
(بمرض (لو غاريغ

184
00:12:47,046 --> 00:12:51,716
(كان الرجل (لو غاريغ
ألم تتوقعي ذلك؟

185
00:12:53,175 --> 00:12:56,385
فيبي) شاهديه فقط، أعدك)
بأنه سيعيد ثقتك بالبشرية كلها

186
00:12:57,386 --> 00:12:58,970
هيا يا شباب، حان وقت المباراة

187
00:12:59,096 --> 00:13:00,471
سآتي حالاً

188
00:13:01,430 --> 00:13:02,806
هل هناك مباراة؟

189
00:13:02,931 --> 00:13:07,851
لقد أحضرت العصي من المحل
جهّز أعصابك الحديدية

190
00:13:10,937 --> 00:13:12,646
إنها مباريات كرة السلة

191
00:13:12,980 --> 00:13:16,815
حبيبي، أنا أقدّر ذلك
ولكن ليس عليك أن تبقى معهم من أجلي

192
00:13:17,733 --> 00:13:19,109
فلديهما بعضهما

193
00:13:19,234 --> 00:13:24,237
لا عزيزتي، لا تقلقي، أحب تمضية الوقت
مع هذين الشابّين، فأنا اشعر بالمرح

194
00:13:24,362 --> 00:13:25,988
إنهما مختلفان عن اصدقائي الآخرين

195
00:13:26,113 --> 00:13:29,282
لا يستهلون جملهم
"بـ"أتعرف من مات وهو يجرف الثلج؟

196
00:13:31,659 --> 00:13:33,785
!هذا عظيم، إذاً اذهب -
حسناً -

197
00:13:34,035 --> 00:13:37,037
(هيا يا فريق (النيكس -
إنها مباريات الجامعات ليس إلا -

198
00:13:38,246 --> 00:13:40,206
(إذاً هيا يا فريق (فاسر -
لم يشارك الفريق -

199
00:13:40,790 --> 00:13:42,749
اذهب فقط إذاً -
حسناً -

200
00:13:43,917 --> 00:13:46,126
لماذا يزعجني الأمر إلى هذا الحد؟

201
00:13:47,627 --> 00:13:49,587
لا أريد أن أكون كالنساء
اللواتي يقلن لأصحابهن

202
00:13:49,712 --> 00:13:52,005
إنهن تردن تمضية اليوم بكامله معهم -
طبعاً -

203
00:13:52,255 --> 00:13:55,924
ولكن ليس لديه الكثير من الوقت
الفارغ وأنا لا أعرف ما أفعل؟

204
00:13:56,050 --> 00:13:57,926
هل هذا يهم؟ في النهاية ستموتين

205
00:13:58,051 --> 00:14:00,427
أو تحصلين على الطلاق
أو تفجرين رأس حيوانك الأليف

206
00:14:04,013 --> 00:14:05,848
أنا أيضاً

207
00:14:06,431 --> 00:14:08,891
(رايتشل) لديّ سؤال، (ريتشارد)
أقام مشاريعاً مع الشباب الجدد

208
00:14:09,016 --> 00:14:11,143
روس) أقام مشاريعاً)
تكفي للقرن كله

209
00:14:11,393 --> 00:14:13,644
أظنني سأذهب إلى غرفتي
(وأقرأ مجلة (كوزمو

210
00:14:13,769 --> 00:14:15,145
ربما سأجد الحل هناك
وإذا لم أجد الحل

211
00:14:15,270 --> 00:14:17,814
فعلى الأقل يمكنني أن أتعلم كيف أحلق
"شعر منطقة "البيكيني

212
00:14:17,939 --> 00:14:20,399
بما تبقى لي من شمع
عيد الميلاد

213
00:14:22,067 --> 00:14:24,943
حسناً، ماذا حصل هناك؟

214
00:14:25,569 --> 00:14:28,988
لا أدري، أنت أخبرني
فجأة كنت أحمل (بن) ككرة قدم

215
00:14:29,113 --> 00:14:31,489
وفجأة أصبح لديّ ولدين
(وبيت أعيش في (سكارسديل

216
00:14:31,614 --> 00:14:33,324
وأشتكي من الضرائب

217
00:14:33,657 --> 00:14:35,826
آسف ولكنني أفكر في الأمور

218
00:14:36,076 --> 00:14:39,786
فيما أنا في العمل
أجمع العظام يطوف خيالي

219
00:14:40,328 --> 00:14:42,538
روس) لقد خططت للعشرين سنة)
القادمة من حياتنا

220
00:14:42,663 --> 00:14:44,123
ونحن نتواعد منذ 6 أسابيع فقط

221
00:14:44,248 --> 00:14:46,416
ألا تفكرين أبداً بمستقبلنا؟

222
00:14:46,541 --> 00:14:51,669
أنا أفكر بشقة من سننام غداً
وأين سنتناول العشاء السبت المقبل

223
00:14:51,919 --> 00:14:54,421
لا أفكر ما ستكون أسماء أولادنا

224
00:14:55,797 --> 00:14:58,716
أنت تعرف ما ستكون أسماء أولادنا

225
00:14:59,549 --> 00:15:04,928
لا! لا، لقد قرأت كتاباً
...وكان هناك اسم (إميلي) لفتاة وفكرت

226
00:15:05,053 --> 00:15:06,971
وفكرت أن هذا سيكون جيداً

227
00:15:08,389 --> 00:15:13,225
ما كان هذا الكتاب؟ -
"الكتاب الأكبر لأسماء الأطفال" -

228
00:15:14,059 --> 00:15:15,810
روس)، (روس) اسمع)

229
00:15:16,352 --> 00:15:18,020
...ما لدينا هو رائع -
فعلاً -

230
00:15:18,145 --> 00:15:22,314
!ولكن لا أريد الآخرين أن يقرروا عني
أمضيت حياتي كلها هكذا

231
00:15:22,773 --> 00:15:25,566
(هكذا كانت حالي مع (باري
ولهذا السبب هجرته

232
00:15:25,692 --> 00:15:29,235
أحب أن أكون على غير علم الآن
وأنا آسفة إذا كان هذا يخيفك

233
00:15:29,361 --> 00:15:31,987
ولكن إذا كنت تريد أن تكون معي
سيكون عليك التأقلم مع هذا الوضع

234
00:15:32,237 --> 00:15:33,780
حسناً -
شكراً -

235
00:15:33,905 --> 00:15:35,823
لم ننته بعد -
لم أكن أعرف ذلك -

236
00:15:36,782 --> 00:15:41,243
يجب أن تعرفي أنك مع شاب
لن يتوقف عن التخطيط لمستقبله معك

237
00:15:41,368 --> 00:15:43,245
لأنه على يقين
أنه سيكون معك دائماً

238
00:15:43,370 --> 00:15:46,455
وإذا كان هذا يخيفك
هذا صعب لأنه سيكون عليك التأقلم

239
00:15:46,580 --> 00:15:48,373
حسناً، سأتقلم -
جيد لأنني أحبك -

240
00:15:48,498 --> 00:15:49,874
حقاً؟ -
نعم -

241
00:15:49,999 --> 00:15:52,042
أنا أيضاً أحبك -
هذه المرة الأولى التي تقول فيها ذلك -

242
00:15:52,167 --> 00:15:53,585
هذا صحيح -
سأقبّلك -

243
00:15:53,710 --> 00:15:55,836
من المستحسن

244
00:16:01,757 --> 00:16:03,133
مرحباً

245
00:16:03,383 --> 00:16:05,092
شكراً للنصيحة بخصوص الفيلم

246
00:16:05,217 --> 00:16:06,593
هل أعجبك؟

247
00:16:06,718 --> 00:16:08,845
لا أعرف متى شعرت
بسعادة أكثر

248
00:16:08,970 --> 00:16:12,472
(حين قضى (جورج بايلي
(على أعمال العائلة أو حين بكت (دوناريد

249
00:16:12,597 --> 00:16:15,057
أو حين قام الصيدلي
بجعل أذنيه تنزف

250
00:16:16,933 --> 00:16:19,685
حسناً معك حق في أمر الأذن
ولكن ألا تعتقدين أن النهاية كانت رائعة

251
00:16:19,810 --> 00:16:23,938
لم أشاهد النهاية، فقد أصبت بالكآبة
فقد كان الفيلم يزداد سوءاً

252
00:16:24,063 --> 00:16:27,982
كان يجب أن يكون اسم الفيلم
"إنها حياة مزرية وهي تزداد سوءاً"

253
00:16:31,902 --> 00:16:34,278
ضربة وخطأ

254
00:16:35,279 --> 00:16:39,406
ولكنه استرجعها، يمررها إلى الوسط
ثم ويشوط

255
00:16:40,657 --> 00:16:43,909
ما من أجمل من هذه الشوطة

256
00:16:44,493 --> 00:16:45,869
أنت رائع يا رجل

257
00:16:46,119 --> 00:16:48,079
(كانت لدينا طاولة (فوزبول
في الجامعة

258
00:16:48,621 --> 00:16:50,956
حقاً؟ لم أكن أعلم أنه كان
هناك "فوزبول" في أعوام 1800

259
00:16:52,206 --> 00:16:56,459
شارب جميل! حين تبلغ سن الرشد
سيبدو شكله جميلاً

260
00:17:00,212 --> 00:17:02,755
عزيزي، لا أريد أن أبدو
(كـ(فلورانس هاندرسون

261
00:17:02,880 --> 00:17:04,256
ولكن العشاء جاهز

262
00:17:04,381 --> 00:17:06,216
حسناً لعبة أخرى فقط

263
00:17:08,425 --> 00:17:12,178
هدف! هل ذهبنا الآن؟

264
00:17:12,970 --> 00:17:15,305
لهذا السبب لا ندعها تلعب

265
00:17:17,932 --> 00:17:19,308
هل كل شيء على ما يرام؟

266
00:17:22,351 --> 00:17:26,396
لا تستائي منه! إنها غلطتنا
آسف لأننا كنا نأخذ الكثير من وقته

267
00:17:26,646 --> 00:17:28,814
نعم ولكن صحبته رائعة حقاً

268
00:17:29,564 --> 00:17:34,317
حقاً... كنا أنا و(تشاندلر) نتكلم
كيف أنه أروع من والدينا

269
00:17:36,611 --> 00:17:42,323
(والدانا جيدان ولكن (ريتشارد
ماذا؟ لماذا تركلني؟

270
00:17:43,240 --> 00:17:44,616
إنني أحاول التكلم

271
00:17:47,951 --> 00:17:50,578
أترياني حقاً كوالد؟ -
طبعاً -

272
00:17:50,703 --> 00:17:52,287
!لا

273
00:17:53,288 --> 00:17:55,331
!لا

274
00:17:56,457 --> 00:17:59,417
من الواضح أنت لست معتاداً
على لعبتنا نحن الشباب

275
00:18:00,084 --> 00:18:05,421
"حين نقول "والد
"فنحن نقصد "صديق حميم"، "رفيق

276
00:18:05,546 --> 00:18:06,922
فعلاً

277
00:18:07,047 --> 00:18:13,551
لا، لا، لا حقاً (جوي) هو والدي
مونيكا) هي والدي)

278
00:18:13,885 --> 00:18:16,720
لديّ حتى والدي في العمل

279
00:18:17,471 --> 00:18:22,224
لا بأس... سأذهب أنا ووالدك
الآخر لقضاء أمسية رومنسية

280
00:18:22,349 --> 00:18:24,934
وسأراكما فيما بعد يا أولاد

281
00:18:25,101 --> 00:18:26,476
طابت ليلتكما

282
00:18:26,602 --> 00:18:29,437
أنت لست والداً -
أنت لست والداً -

283
00:18:30,146 --> 00:18:32,272
لقد أقحمتنا في مشكلة كبيرة

284
00:18:38,401 --> 00:18:39,777
هل أنت بخير؟

285
00:18:39,902 --> 00:18:48,032
نعم، أشعر وكأن عمري مئة
اعتقدت أنني شاب مثلهم

286
00:18:49,533 --> 00:18:52,702
تعال إلى هنا
سأجعلك تشعر أنك شاب

287
00:18:59,581 --> 00:19:02,583
بالنسبة لشاب فأنت فاشل حقاً
"في لعبة "الفوزبول

288
00:19:03,501 --> 00:19:05,544
!ما قصدك؟ كنت أطيح بهم

289
00:19:05,711 --> 00:19:07,337
هم أيضاً فاشلون

290
00:19:10,964 --> 00:19:14,466
"ثم تأخذين حفاض "النونو
"وتضعينه في كيس حفاضات "النونو

291
00:19:15,092 --> 00:19:17,218
(لمعلوماتك يا (روس
"تسميته حفاض "النونو

292
00:19:17,343 --> 00:19:19,470
لا تجعل العملية أقل قرفاً

293
00:19:23,180 --> 00:19:24,765
نحن -
إصعدن -

294
00:19:25,056 --> 00:19:27,058
سأجمع باقي أغراضه

295
00:19:27,225 --> 00:19:30,143
حسناً يمكننا القيام بذلك
أليس كذلك يا (بن)؟

296
00:19:30,560 --> 00:19:37,898
نعم نستطيع، أفعلتها؟

297
00:19:38,148 --> 00:19:44,861
!انظر! فعلتها، انظر
إنه يبقى معلقاً وكل شيء

298
00:19:45,987 --> 00:19:47,696
مرحباً -
مرحباً -

299
00:19:52,491 --> 00:19:55,993
عفواً ماذا قلت للتو؟
هل قلت مرحباً؟

300
00:19:56,327 --> 00:19:59,162
(يا إلهي (روس
روس)، (بن) قال مرحباً للتو)

301
00:19:59,287 --> 00:20:00,663
بن) قال مرحباً)

302
00:20:00,788 --> 00:20:04,082
ماذا؟ كلمة مرحباً؟ -
بن) قال مرحباً) -

303
00:20:05,541 --> 00:20:08,460
عظيم! عظيم، وفاتني ذلك أيضاً
كل شيء يفوتني

304
00:20:08,585 --> 00:20:11,629
آسفة أظنني أجعله يتكلم

305
00:20:12,754 --> 00:20:14,130
مرحباً -
أين هو؟ -

306
00:20:14,255 --> 00:20:16,340
!اشتقنا إليك -
اشتقنا إليك -

307
00:20:16,465 --> 00:20:18,008
(تعال إلى هنا يا (بن

308
00:20:19,467 --> 00:20:21,927
أتعلمان؟
!بن) لفظ كلمته الأولى)

309
00:20:22,678 --> 00:20:25,680
ماذا قال؟ -
"شيء كـ"مرحباً -

310
00:20:26,847 --> 00:20:32,767
هذا مشوّق -
مامي فخورة بك! مرحباً، مرحباً -

311
00:20:32,893 --> 00:20:35,061
إنها مرحباً سريعة مخطوفة

312
00:20:35,353 --> 00:20:37,312
!مرحباً

313
00:20:40,731 --> 00:20:42,440
يمكننا أن نستمر هكذا لفترة
طويلة

314
00:20:42,607 --> 00:20:44,525
أنت على حق
فسيارة الأجرة تنتظرنا

315
00:20:44,692 --> 00:20:49,153
كان هذا مرحاً، يجب أن نقوم به
مرة أخرى يا (بن)، ماذا قلت؟

316
00:20:50,112 --> 00:20:52,322
...حسناً، سآخذه يوم

317
00:20:52,447 --> 00:20:54,865
الثلاثاء -
الثلاثاء... حسناً إلى اللقاء يا شباب -

318
00:20:54,990 --> 00:20:56,366
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

319
00:20:56,491 --> 00:20:59,743
(إلى اللقاء (بن -
"باي" -

320
00:21:00,828 --> 00:21:05,956
هل...؟ هل قال "باي"؟
"لقد قال "باي"، قلت لي "باي

321
00:21:06,081 --> 00:21:07,457
"لقد قال لي "باي

322
00:21:07,624 --> 00:21:09,000
نعم فعلاً

323
00:21:09,125 --> 00:21:11,501
فجأة بدأت أراه يرتاد الجامعة

324
00:21:13,044 --> 00:21:14,628
يجب أن نذهب بسيارة الأجرة
تنتظرنا

325
00:21:14,753 --> 00:21:16,129
حسناً، حسناً

326
00:21:16,254 --> 00:21:17,630
إلى اللقاء

327
00:21:17,755 --> 00:21:21,508
"باي" -
"باي" -

328
00:21:37,602 --> 00:21:39,520
انظر إلى هذه الحفرة الجميلة
!التي كنت أحفرها

329
00:21:39,645 --> 00:21:41,896
بيرت)؟ أليست هذه حفرة جميلة؟)

330
00:21:43,022 --> 00:21:46,566
هذا هو المقطع حين يدفن
آرني) (بيرت) في الرمل)

331
00:21:46,691 --> 00:21:48,234
ولا يستطيع أن يجده

332
00:21:48,442 --> 00:21:52,945
لقد شاهدت الشريط
وسوف يجده لاحقاً

333
00:21:54,696 --> 00:22:00,325
ولكن قبل أن يجده سيكون هناك بعض
المواقف القاسية أظن أنه يمكننا أن نتحمل

334
00:22:01,701 --> 00:22:03,494
وهناك الأبجدية

335
00:22:03,619 --> 00:22:07,663
ولكننا نعرف أنها ستنتهي بخير
...لذا هيا بنا

336
00:22:07,913 --> 00:22:12,458
بيرت)؟ (بيرت)؟)
ماذا حصل لصديقي (بيرت)؟

337
00:22:13,083 --> 00:22:17,336
!كان هنا منذ لحظة
(ضاع صديقي القديم (بيرت

338
00:22:17,461 --> 00:22:19,712
أنا سعيدة لأنك هنا

