﻿1
00:00:07,966 --> 00:00:12,178
إذاً سأحضر الشموع وغطاء المائدة
(من عند أمي وبما أنه عيد مولد (رايتشل

2
00:00:12,303 --> 00:00:15,223
نريده أن يكون مميزاً
ففكرت في طهو سمك السلمون

3
00:00:16,223 --> 00:00:17,767
ماذا؟ -
...سؤال -

4
00:00:17,892 --> 00:00:21,186
لماذا علينا دوماً أن نحضر
حفلات تطهين فيها؟

5
00:00:21,645 --> 00:00:23,939
أتريد استلام لجنة الطعام؟ -
سؤال ثان -

6
00:00:24,064 --> 00:00:26,733
لماذا يجب أن يكون
هناك لجنات للحفلات؟

7
00:00:26,983 --> 00:00:30,528
فعلاً لماذا لا يمكننا أن نشتري
بيتزا وبعض البيرة ونمرح؟

8
00:00:30,653 --> 00:00:32,029
نعم -
أوافق على ذلك -

9
00:00:32,155 --> 00:00:37,076
الحفلات لا تكون مرحة إلا إذا كنت مرحة
من الداخل وأنا لست متأكدة من أننا كذلك

10
00:00:38,452 --> 00:00:43,582
حسناً، إذا لم ترغبوا في إقامة حفلة مميزة
حسناً، فنظّموا أي حفلة تريدون

11
00:00:43,707 --> 00:00:46,042
(إنهما ليسا حقيقيين يا (جوي

12
00:00:47,252 --> 00:00:51,047
نهداي بعيدان كل البعد عن
هذين فهمت؟ هما مزيفين

13
00:00:51,172 --> 00:00:53,549
أرأيت؟

14
00:00:54,133 --> 00:00:57,469
وكأنه فيلم خليع للمهرّجين

15
00:01:47,681 --> 00:01:50,225
(تحدّثت إلى أختَي (رايتشل
لا يمكنهما الحضور

16
00:01:50,350 --> 00:01:54,437
(حسناً، يجب أن أدعو بعد (ديلون
(و(إيما) و(شانون كوبر

17
00:01:55,688 --> 00:01:57,815
(ليس (شانون كوبر -
لمَ لا؟ -

18
00:01:57,941 --> 00:02:01,027
لأنها... تسرق الأغراض

19
00:02:03,654 --> 00:02:08,033
أو هي لا تسرق بل (جوي) أقام
علاقة معها ولم يعاود الاتصال بها

20
00:02:10,702 --> 00:02:12,287
جوي)، هذا مريع)

21
00:02:12,412 --> 00:02:19,418
كانت تعجبني كثيراً
لدرجة أنني خفت للغاية

22
00:02:20,836 --> 00:02:22,921
آسفة، لم أكن أعرف

23
00:02:23,422 --> 00:02:25,799
لم أظن أن أحداً
سيصدّق ذلك، حسناً

24
00:02:27,592 --> 00:02:29,261
مرحباً يا عزيزتي
كيف جرت الأمور؟

25
00:02:29,386 --> 00:02:31,262
كان تخرّجاً من الجحيم

26
00:02:31,387 --> 00:02:34,307
أتعرفين؟ ذهب نسيبي إلى جهنم
بمنحة من فريق كرة القدم

27
00:02:35,308 --> 00:02:39,895
من المفترض أن تكون هذه مناسبة
مفرحة فهذا تخرّج أختي من الجامعة

28
00:02:40,020 --> 00:02:41,647
ولم يَخل أحد أنها ستنجح

29
00:02:41,772 --> 00:02:43,815
هذا برهان على ما يمكن أن تقوم
(به فتاة من (لونغ آيلاند

30
00:02:43,940 --> 00:02:45,317
من أجل الحصول
(على سيارة (سيليكا

31
00:02:46,901 --> 00:02:49,237
ماذا حصل إذاً؟ -
!والداي -

32
00:02:49,362 --> 00:02:54,158
كل ما كان عليهما فعله هو الجلوس
والابتسام بفخر وعدم التكلّم عن الطلاق

33
00:02:54,283 --> 00:02:58,662
ولكن لا! تشاجرا
خلال خطاب التخرّج

34
00:02:58,871 --> 00:03:03,041
(حتى إن الأسقف (توتو
توقّف ليسكتهما

35
00:03:04,959 --> 00:03:08,921
الخبر السعيد هو أنني سأقدّم
القهوة في الساعات الثماني القادمة

36
00:03:11,424 --> 00:03:13,759
أعتقد أننا لن ندعو والديها

37
00:03:13,884 --> 00:03:15,552
ماذا عن والدتها فقط؟

38
00:03:15,678 --> 00:03:18,555
لماذا والدتها؟ -
لأنني دعوتها -

39
00:03:19,973 --> 00:03:23,017
أدعوت (ستايسي روك)؟ -
لا يمكنك دعوتها -

40
00:03:25,687 --> 00:03:27,563
هي تسرق أيضاً

41
00:03:33,068 --> 00:03:36,947
حسناً، ها هي الشموع
أين قالب الحلوى؟

42
00:03:37,072 --> 00:03:41,242
ما من قالب حلوى
"بل سنتناول "كريم كاراميل

43
00:03:43,202 --> 00:03:46,580
عفواً؟ -
إنها حلوى مكسيكية -

44
00:03:46,831 --> 00:03:50,709
هذا لطف... عيد مولد سعيداً
!يا (رايتشل) إليك بعض الهلام

45
00:03:57,632 --> 00:04:05,014
!د.(غرين)، يا للهول
إنه والد (رايتشل)، ماذا تفعل هنا؟

46
00:04:05,139 --> 00:04:08,559
ماذا؟ ألا يستطيع الوالد أن يأتي
لرؤية ابنته في عيد مولدها؟

47
00:04:08,684 --> 00:04:12,771
لا، طبعاً يستطيع الوالد
ولكن بما أنني رفيقتها بالسكن

48
00:04:12,896 --> 00:04:17,108
يمكنني أن أقول لك إنها ليست هنا
وسأبلغها الرسالة، إلى اللقاء

49
00:04:17,900 --> 00:04:20,111
أنتم تنظّمون حفلة؟

50
00:04:20,611 --> 00:04:26,033
لا ليست حفلة، إنه تجمع
بعض أصدقاء (رايتشل) لمفاجأتها

51
00:04:26,200 --> 00:04:28,493
(هذه (فيبي) وهذا (تشاندلر
(و(جوي

52
00:04:28,702 --> 00:04:32,706
لن أتذكّر كل هذه الاسماء
إذاً ما المسألة؟

53
00:04:32,831 --> 00:04:36,501
تأتي (رايتشل) ويصرخ الناس
وما إلى ذلك، هل هذا كل شيء؟

54
00:04:36,667 --> 00:04:39,754
هذه ليست أول حفلة مفاجئة لك
يا سيدي، أليس كذلك؟

55
00:04:42,965 --> 00:04:44,925
(مرحباً (مونيكا

56
00:04:47,469 --> 00:04:50,680
إنه رجل توصيل الطعام الصيني
نسي لوائح الطعام

57
00:04:50,805 --> 00:04:53,516
إذاً هو فقط رجل
توصيل الطعام الصيني

58
00:04:55,184 --> 00:04:59,480
د. (غرين)، لمَ لا تأتي معي
لوضع سترتك على سرير (رايتشل)؟

59
00:05:01,899 --> 00:05:04,985
حسناً، وكأن هذا يحتاج إلى شخصين

60
00:05:08,405 --> 00:05:10,865
يا للهول، ما كان هذا؟

61
00:05:10,990 --> 00:05:14,744
ساندرا) أنا آسفة جداً)
ظننتك (رايتشل) ولم نكن جاهزين بعد

62
00:05:14,869 --> 00:05:18,539
ظننتني (رايتشل)؟ -
نعم، لأنك تبدين شابة -

63
00:05:18,664 --> 00:05:22,000
ولأنكما صاحبتا بشرة بيضاء

64
00:05:24,210 --> 00:05:28,464
اشتقت إليكم يا أولاد
هل أضع معطفي في غرفة النوم؟

65
00:05:28,589 --> 00:05:32,593
لا، سآخذه أنا

66
00:05:32,718 --> 00:05:36,889
شكراً لك
يا لك من رجل لبق، شكراً لك

67
00:05:39,266 --> 00:05:43,561
كل شيء يبدو جميلاً
ومبهجاً والبالونات

68
00:05:44,896 --> 00:05:48,941
حصل معي أمر مضحك جداً وأنا
...في طريقي إلى هنا كنت أقود

69
00:05:49,066 --> 00:05:50,818
!هذا رائع

70
00:05:53,779 --> 00:05:59,659
لا أطيق الانتظار لسماع الباقي ولكن يجب
أن أذهب إلى الحمام، تعالي معي

71
00:05:59,784 --> 00:06:03,454
ماذا؟ -
نعم، سنبدو وكأننا رفيقتان في مطعم -

72
00:06:03,579 --> 00:06:06,249
!سيكون الأمر مرحاً، هيا

73
00:06:10,836 --> 00:06:12,254
!يا للهول

74
00:06:12,379 --> 00:06:16,258
حسناً فكّري، فكّري ماذا كان
جاك) و(كريس) ليفعلا؟)

75
00:06:18,718 --> 00:06:24,348
المعطف أصبح بأمان على السرير
يمكننا أن نعود إلى غرفة الجلوس

76
00:06:25,057 --> 00:06:29,520
جوي) و(تشاندلر)، أعتقد أنه يجب)
أن تأخذا د. (غرين) إلى شقتكما

77
00:06:29,728 --> 00:06:34,024
نعم بالطبع... لماذا؟

78
00:06:35,108 --> 00:06:37,819
لأن الحفلة هناك يا أخرق

79
00:06:38,986 --> 00:06:41,405
هنا مكان التحضير فقط -
صحيح! إنه مكان التحضير -

80
00:06:41,530 --> 00:06:43,240
هذا مكان للتحضير
بكل ما للكلمة من معنى

81
00:06:43,365 --> 00:06:46,368
هذه حتماً في الشقة الخطأ

82
00:06:51,456 --> 00:06:54,792
أنتم تذهبون إلى الحفلة رقم 1

83
00:06:56,502 --> 00:07:00,631
وأنتن إلى الحفلة رقم 2

84
00:07:01,382 --> 00:07:04,635
هيا يا رفاق، تحركوا

85
00:07:06,845 --> 00:07:09,931
تشاندلر)، هلّا ترسل)
بعض النساء إلى حفلتي؟

86
00:07:11,516 --> 00:07:13,768
(حسناً، هذا (روس

87
00:07:14,519 --> 00:07:16,646
ها هما قادمان

88
00:07:23,944 --> 00:07:27,906
شكراً على هذا العشاء الرائع -
شكراً لانك خلقت -

89
00:07:28,114 --> 00:07:32,827
شكراً على القرطين الجميلين
إنهما رائعين، أحبك

90
00:07:33,536 --> 00:07:36,872
يمكنك تبديلهما إذا أردت

91
00:07:37,331 --> 00:07:39,708
أحبك أكثر الآن

92
00:07:44,713 --> 00:07:50,468
!مفاجأة -
(يا للهول! (مونيكا -

93
00:07:50,593 --> 00:07:56,223
يا للهول! أمي! هذا رائع، شكراً -
عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي -

94
00:07:56,974 --> 00:08:01,019
أنت... لم يكن لديّ فكرة -
حقاً؟ -

95
00:08:01,144 --> 00:08:03,730
بل كنت أعرف -
حسناً -

96
00:08:03,855 --> 00:08:06,691
حسناً، هناك طعام
وشراب على الطاولة

97
00:08:06,816 --> 00:08:08,192
اذهبا إلى الشقة الأخرى -
ماذا؟ -

98
00:08:08,317 --> 00:08:09,944
!إلى شقة (جوي) و(تشاندلر)، هيا الآن -
لماذا؟ -

99
00:08:10,069 --> 00:08:12,071
اذهبا وحسب

100
00:08:13,572 --> 00:08:16,658
هذا غريب -
!مفاجأة -

101
00:08:19,369 --> 00:08:23,206
عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي -
!أبي -

102
00:08:28,419 --> 00:08:31,505
كلاهما هنا؟ كلاهما؟
كلاهما هنا؟

103
00:08:31,630 --> 00:08:34,132
يمكننا أن نعدّ من جديد

104
00:08:34,591 --> 00:08:35,967
لا أصدق أن هذا يحصل

105
00:08:36,092 --> 00:08:40,263
هذا سخيف! إنه عيد مولدك
وهذه حفلتك

106
00:08:40,388 --> 00:08:43,808
أقترح أن نجمعهما وإذا لم يستطيعا
احتمال ذلك، فمن يكترث؟

107
00:08:43,933 --> 00:08:46,268
أنا -
إنها المهتمة -

108
00:08:47,811 --> 00:08:51,732
أستكونين بخير؟ -
يجب أن أكون كذلك، ليس لديّ خيار -

109
00:08:51,857 --> 00:08:56,361
يمكنني أن أنظر إلى الناحية الإيجابية
فلديّ حفلتين وقالبي حلوى

110
00:08:56,486 --> 00:09:00,740
في الواقع، إنه قالب
كريم كراميل" واحد"

111
00:09:02,950 --> 00:09:06,078
ماذا؟ -
إنها حلوى مكسيكية تقليدية -

112
00:09:06,578 --> 00:09:09,998
(تكلّمي مع (مونيكا
...إنها في لجنة الطعام أنا

113
00:09:15,920 --> 00:09:19,632
جوي)، فتاة جاءت إليّ)
"(وقالت "أريدك يا (دنيس

114
00:09:19,757 --> 00:09:24,344
ووضعت لسانها في حنجرتي
!أحب هذه الحفلة

115
00:09:24,970 --> 00:09:27,097
سؤال سريع عن كرة اليد -
كرة اليد؟ -

116
00:09:27,222 --> 00:09:28,932
نعم، أقمنا ملعباً في غرفتك

117
00:09:29,516 --> 00:09:32,519
أنت لم تحب المصباح الرمادي
أليس كذلك؟

118
00:09:33,102 --> 00:09:36,939
جوي)، امرأة أقحمت لسانها)
في حنجرتي، أنا لا أسمعك حتى

119
00:09:37,815 --> 00:09:40,818
(دنيس) -
هذا أنا -

120
00:09:42,569 --> 00:09:45,864
عزيزي، هلّا تلهي والدي؟
سأذهب لأتحدّث مع والدتي

121
00:09:45,989 --> 00:09:49,325
حسناً، ألديك أفكار عن مواضيع
يمكن أن أحدّثه بها؟

122
00:09:49,576 --> 00:09:55,122
ابقَ بعيداً عن جملة "أنا الذي
يضاجع ابنتك" وستكون بخير

123
00:09:56,832 --> 00:09:59,877
اسمعوا يا قوم، أريدكم أن تأخذوا
ورقة صغيرة، تفضلي

124
00:10:00,002 --> 00:10:03,171
وأن تكتبوا عن الذكرى
الأكثر إحراجاً لكم

125
00:10:03,630 --> 00:10:10,511
وحين لا تستعملون الأقلام، أريدكم
أن تضعوا الأغطية عليهم حتى لا تجفّ

126
00:10:11,345 --> 00:10:12,888
(مرحباً د. (غرين

127
00:10:14,557 --> 00:10:21,396
كيف حال لعبة العمليات الجراحية؟

128
00:10:22,230 --> 00:10:25,984
(هي ليست لعبة يا (روس
ماتت سيدة تحت العملية اليوم

129
00:10:26,234 --> 00:10:28,236
أنا آسف

130
00:10:29,528 --> 00:10:35,492
هذا هو الأمر الإيجابي في عملي فكل
الديناصورات على طاولتي هي ميتة أصلاً

131
00:10:37,911 --> 00:10:40,622
اسمعوا، لا أريد أن أكون مزعجة

132
00:10:40,747 --> 00:10:44,000
ولكن لاحظت أن بعضاً منكم
لا يحكم إغلاق الغطاء

133
00:10:44,125 --> 00:10:49,964
لذا اضغطوا على الغطاء
حتى تسمعوا الكبسة

134
00:10:51,590 --> 00:10:56,511
غانتر)! إلى أين أنت ذاهب؟) -
...كنت أفكر ربما -

135
00:10:56,636 --> 00:11:03,559
لا! لا يمكنك الذهاب! هنا المرح
هيا، لقد بدأنا تواً، هاك قلمك

136
00:11:05,853 --> 00:11:10,524
اسمع، إذا أردت الذهاب، فاذهب -
لا، ستوبّخني من جديد -

137
00:11:14,152 --> 00:11:17,071
حسناً، يمكنني إخراجك -
ماذا؟ -

138
00:11:17,614 --> 00:11:21,158
خلال دقيقة
سأقوم بتشتيت انتباهها

139
00:11:21,701 --> 00:11:25,079
وعندها اذهب سريعاً نحو الباب
ولا تنظر إلى الوراء

140
00:11:26,538 --> 00:11:30,500
أظنني بحاجة إلى مشروب -
سأحضره لك، ماذا تريد؟ -

141
00:11:30,625 --> 00:11:33,378
ويسكي -
ويسكي، حسناً، سأعود بعد 10 ثوان -

142
00:11:33,503 --> 00:11:37,548
مع كأس ويسكي وثلج في كوب -
خال -

143
00:11:37,924 --> 00:11:43,345
حسناً -
خال يعني من دون ثلج -

144
00:11:43,721 --> 00:11:45,556
أعرف

145
00:11:48,892 --> 00:11:52,478
مرحباً (روس)، أين كنت؟ -
مرحباً -

146
00:11:52,729 --> 00:11:59,318
كنت في الحمام
ابتعدي عن خلطة السلمون

147
00:12:03,739 --> 00:12:08,618
ويسكي من دون ثلج
إنه مشروب والد (رايتشل) المفضل

148
00:12:09,828 --> 00:12:14,832
وأنا أيضاً، أليس هذا رائعاً؟
ويسكي من دون ثلج

149
00:12:17,585 --> 00:12:19,795
عذراً

150
00:12:24,007 --> 00:12:28,177
إلى أين تتسلّل يا سيد؟

151
00:12:29,387 --> 00:12:32,264
أريد أن أحضر سيجارتي من سترتي -
لا، لا -

152
00:12:32,390 --> 00:12:33,766
ماذا تعني بـ"لا"؟ -
لا -

153
00:12:34,308 --> 00:12:39,980
لأنه مكان التحضير، إذا دخلت
ستفقد الحفلة بهجتها

154
00:12:41,648 --> 00:12:46,861
خذ مشروبك وسأحضر
سجائرك يا سيدي

155
00:12:47,487 --> 00:12:50,698
أحضر نظارتي أيضاً -
حاضر -

156
00:12:54,034 --> 00:12:57,329
يا لها من لحظة مؤثرة
لقول هذا للمرة الأولى

157
00:13:00,623 --> 00:13:07,505
...أول لحظة مثيرة للإحراج هي
"!مونيكا) حفلتك مقززة)"

158
00:13:08,589 --> 00:13:10,341
مضحك جداً

159
00:13:10,883 --> 00:13:13,844
لا، هل نسي أحدكم استعمال
واقي الكؤوس؟

160
00:13:14,052 --> 00:13:15,720
ماذا؟

161
00:13:22,226 --> 00:13:24,020
لا أرى شيئاً

162
00:13:24,437 --> 00:13:27,648
عظيم، أرى حلقات ماء من جديد

163
00:13:29,775 --> 00:13:34,821
روس)، نظارة من هذه؟) -
هذه نظارتي -

164
00:13:36,239 --> 00:13:38,992
هل نظارتك للمدى البعيد والقريب؟

165
00:13:39,867 --> 00:13:44,788
...نعم، حالتي تتطلّب

166
00:13:46,457 --> 00:13:49,418
نوعين من العدسات

167
00:13:49,835 --> 00:13:53,421
أتعلم أن زوجي لديه نظارة مماثلة؟

168
00:13:53,546 --> 00:13:56,466
إطار هذه النظارة
منتشر في كل مكان

169
00:13:56,591 --> 00:13:58,801
المغني (نيل سيداكا) يضع مثلها

170
00:14:01,470 --> 00:14:04,181
سمعت أنه يمكنك إخراج
الناس من هنا

171
00:14:06,683 --> 00:14:08,060
(رايتشل) -
نعم؟ -

172
00:14:08,185 --> 00:14:13,273
لم تقولي لي إن صديقك يدخّن -
أجل، يدخّن كثيراً -

173
00:14:14,649 --> 00:14:19,445
أنا مدخّن من الدرجة الأولى

174
00:14:19,570 --> 00:14:24,074
في الواقع، سأخرج إلى الممر
وأشعل الفتى السيئ

175
00:14:37,253 --> 00:14:41,423
هل تضع نظارتي؟ -
نعم -

176
00:14:43,925 --> 00:14:48,054
كنت أدفئها لك

177
00:14:48,721 --> 00:14:50,515
شكراً لك

178
00:14:52,308 --> 00:14:54,894
هل هذه إحدى سجائري؟

179
00:14:58,772 --> 00:15:04,611
نعم، كنت أرطّبها لك

180
00:15:06,529 --> 00:15:10,116
حسناً، إنها تخرج النفايات
لذا أستطيع أن أخرجكم

181
00:15:10,241 --> 00:15:12,868
ولكن يجب أن يكون هذا الآن
لأنها ستعود في أي دقيقة

182
00:15:12,993 --> 00:15:15,662
ماذا عن صديقي (فيكتور)؟ -
فقط أنتم الثلاثة -

183
00:15:15,787 --> 00:15:19,291
إذا زاد عددكم ستشك في الامر -
حسناً، دعيني أحضر معطفي -

184
00:15:19,416 --> 00:15:20,959
ما من وقت لذلك

185
00:15:22,919 --> 00:15:26,839
اتركوا كل شيء
سيعتنوا بكم في الشقة المقابلة

186
00:15:27,757 --> 00:15:29,675
أصحيح أن لديهم بيرة؟

187
00:15:30,676 --> 00:15:33,095
كل ما سمعتموه صحيح

188
00:15:33,971 --> 00:15:39,059
هلّا تخفضون الصوت قليلاً
نحن نحاول أن نبدأ مسابقة لاحرف

189
00:15:44,522 --> 00:15:51,612
أنت وأنت، من المفترض أن تكونا
!(في حفلتي و(غانتر

190
00:15:55,532 --> 00:15:58,409
ماذا تفعلون هنا؟

191
00:16:00,453 --> 00:16:03,664
...أهلاً في الـ

192
00:16:05,624 --> 00:16:09,878
(فيبي) -
أعتذر ولكن هؤلاء الناس احتاجوا إلي -

193
00:16:10,045 --> 00:16:15,216
عملوا بجهد خلال الأسبوع واليوم السبت
من حقهم أن يمرحوا قليلاً، ادخلوا

194
00:16:16,009 --> 00:16:20,763
حفلتي مرحة أيضاً
ربما هي أهدأ، من الواضح أقل مرحاً

195
00:16:20,888 --> 00:16:24,266
...ولكن لو منحوها فرصة

196
00:16:28,103 --> 00:16:32,899
أتريدينني أن أستشير طبيباً نفسياً؟ -
عزيزتي، من الواضح أن لديك مشكلة -

197
00:16:33,024 --> 00:16:36,986
لقد اخترت صديقاً مشابهاً لوالدك

198
00:16:37,611 --> 00:16:40,030
حسناً يا أمي، سأحدّد موعداً

199
00:16:40,155 --> 00:16:43,534
ولكن الآن يجب أن أذهب
وأن أقوم بأمر ما

200
00:16:43,659 --> 00:16:48,204
أكنت تعلمين أن أمك أنفقت
1200 دولار على الاشجار القزمة؟

201
00:16:48,705 --> 00:16:51,165
(شعرت وكأنني (غوليفور
في ذاك المكان

202
00:16:51,624 --> 00:16:57,963
أبي، أريد حقاً أن أسمع المزيد
عن هذا الأمر ولكن يجب أن أقوم بأمر ما

203
00:16:58,088 --> 00:17:03,677
تعملين وتعملين على الزواج
وكل ما يهمّه هو مركبه الغبي

204
00:17:03,802 --> 00:17:10,016
تعملين وتعملين على المركب -
لطالما سخر من آنيات الفخار -

205
00:17:10,224 --> 00:17:12,059
وتضعين عليها تراب وتلمّعينها

206
00:17:12,184 --> 00:17:15,980
ولكن حين ينتهي الأمر
يعود ويشرب من الفنجان الزجاجي

207
00:17:16,105 --> 00:17:18,899
ذات ليلة هي واليوغا وفيلم
(بريدجيس أوف ذا ماديسين كاونتي)

208
00:17:19,066 --> 00:17:22,193
الويسكي والسجائر -
(الاشجار القزمة وكلب (الشيواوا -

209
00:17:22,319 --> 00:17:24,779
أنا أتابع العلاج منذ 3 أسابيع
...الآن يا عزيزتي ولكن

210
00:17:24,904 --> 00:17:28,032
ماذا تريد أن نفعل بنصف مركب؟

211
00:17:31,535 --> 00:17:35,164
حسناً، سأخلع أنا
ملابسي وأنت لا تفعلي

212
00:17:35,747 --> 00:17:37,833
سأخلع أنا ملابسي

213
00:17:42,253 --> 00:17:46,215
مرحباً، كيف حالك
أيتها النمرة؟

214
00:17:48,467 --> 00:17:51,887
عفواً، حين تطلّق والداي
"كان الناس ينادونني بـ"النمر

215
00:17:53,055 --> 00:17:58,727
"و"بطل" و"قائد" وحتى "حاكم

216
00:18:00,436 --> 00:18:04,065
انتهى الأمر، أليس كذلك؟
أهكذا ستكون حياتي؟

217
00:18:04,190 --> 00:18:09,319
أمي هنا وأبي هناك
عيد الشكر وعيد الميلاد

218
00:18:09,445 --> 00:18:13,782
هي تحصل على المنزل وهو سيعيش
في شقة ستزينها أختي بالقش

219
00:18:14,824 --> 00:18:17,452
تشاندلر)، كيف تخطّيت هذا؟)

220
00:18:17,577 --> 00:18:23,416
...أعتمدت على نظام صارم من النكران

221
00:18:24,875 --> 00:18:27,127
والتبول في السرير

222
00:18:29,421 --> 00:18:36,511
هذا غريب، كنت هناك أستمع
إليهما يهينان بعضهما

223
00:18:37,011 --> 00:18:39,889
وكل ما كنت أفكر فيه
هو يوم الرابع من يوليو

224
00:18:41,474 --> 00:18:46,478
لأن هذا يذكّرك بالطريقة التي كان
يشتم فيها أجدادنا بعضهم بعضاً؟

225
00:18:47,062 --> 00:18:52,984
في كل سنة كنا نذهب في مركب
والدي ونشاهد الأسهم النارية

226
00:18:53,276 --> 00:18:57,280
كانت أمي تكره ذلك
لأن الهواء يخرب تسريحتها

227
00:18:57,488 --> 00:19:02,159
وأختي (جيل) كانت تتقيأ جانباً
وكان أبي يغضب

228
00:19:02,284 --> 00:19:07,831
لأن لا أحد يساعده
وحين نساعده كان يصرخ لأننا نخفق

229
00:19:10,333 --> 00:19:15,338
ولكن حين تبدأ المفرقعات
كان الجميع يسكت

230
00:19:15,463 --> 00:19:20,801
وكان الطقس يبرد
ونجتمع كلنا تحت غطاء واحد

231
00:19:21,551 --> 00:19:27,974
لم يخطر لأحد إحضار غطاء
...آخر والآن

232
00:19:31,144 --> 00:19:33,396
نعم أعرف

233
00:19:55,791 --> 00:19:58,210
شكراً لمجيئكم
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم

234
00:19:58,335 --> 00:20:03,423
عزيزتي (مونيكا) سأذهب الآن
لقد تركت الأفعال العشرة على الطاولة

235
00:20:03,631 --> 00:20:07,051
واحرصي على إرسال القصيدة إلي -
حسناً بالتأكيد -

236
00:20:07,176 --> 00:20:08,552
حسناً عزيزتي -
أنا سعيدة لمجيئك -

237
00:20:08,677 --> 00:20:10,846
أعتقد أنني رأيت (رايتشل) في الرواق -
دعيني أتأكد -

238
00:20:10,971 --> 00:20:12,431
حسناً

239
00:20:13,974 --> 00:20:16,143
أمك تريد توديعك

240
00:20:16,268 --> 00:20:20,021
عيد ميلاد سعيداً يا حبيبتي -
شكراً -

241
00:20:21,856 --> 00:20:23,941
قد بأمان

242
00:20:24,066 --> 00:20:26,277
روس)، ماذا تفعل؟)

243
00:20:26,944 --> 00:20:30,614
أتمرّن على الركمجة

244
00:20:30,948 --> 00:20:34,284
!عانقيني! هيا

245
00:20:35,869 --> 00:20:38,037
كيف حالك؟

246
00:20:39,831 --> 00:20:42,333
د. (غرين) إلى أين أنت ذاهب؟ -
لأحضر معطفي -

247
00:20:43,376 --> 00:20:46,337
حسناً، يمكنني أن أحضر
معطفي بنفسي

248
00:20:53,843 --> 00:20:56,721
عفواً، نحن تحت تأثير
"الـ"كريم كاراميل

249
00:20:59,765 --> 00:21:03,769
لا، ليس من المفترض أن تكون
هنا لأن هذا مكان التحضير

250
00:21:03,894 --> 00:21:08,899
هذا خطأ، يجب أن تغادر، اخرج

251
00:21:17,490 --> 00:21:20,284
أو أنك تود تناول كريما بالنعناع؟

252
00:21:21,410 --> 00:21:23,954
يجب أن أذهب
إلى قصري، شكراً لك

253
00:21:24,079 --> 00:21:26,706
حسناً، يبدو أننا سنعود
إلى الرواق من جديد

254
00:21:26,832 --> 00:21:29,125
(شكراً لمجيئك سيدة (غرين

255
00:21:39,343 --> 00:21:43,013
حسناً، انتبهي لنفسك

256
00:21:46,641 --> 00:21:52,230
...يا أولاد! حسناً

257
00:21:53,856 --> 00:21:57,401
هذه أفضل حفلة
حضرتها منذ سنوات

258
00:21:57,776 --> 00:21:59,444
شكراً لك

259
00:22:05,074 --> 00:22:07,493
"الجميع، حان وقت الـ"كريم كاراميل

260
00:22:07,618 --> 00:22:10,996
أجل، تحضّري للمرح الهلامي

261
00:22:11,789 --> 00:22:15,417
يبدو كالطعام الذي تأكله
حين تصاب بالتهاب حاد

262
00:22:15,709 --> 00:22:20,088
حسناً، هذا يكفي -
رايتشل) تمنّي أمنية) -

263
00:22:21,506 --> 00:22:23,925
حسناً، لديّ واحدة

264
00:22:30,598 --> 00:22:34,101
!يا للروعة
هذه الأمور لا تتحقّق أبداً

