﻿1
00:00:07,092 --> 00:00:09,553
‫‏اختفت ثماني جثث من المقبرة‏

2
00:00:12,969 --> 00:00:15,100
‫‏يوجد أمامكم كل ما نعرفه عنهم..‏

3
00:00:16,768 --> 00:00:18,895
‫‏(إنديا بورنيت)، توفيت عام ١٩٩٨‏

4
00:00:21,231 --> 00:00:24,025
‫‏(ستيفن لاي)، توفي عام ١٩٧٥‏

5
00:00:26,570 --> 00:00:29,573
‫‏(دومينيك ريدمان)، ١٩٥١‏

6
00:00:30,031 --> 00:00:32,784
‫‏(إيفا هيريرا)، ١٩٢٨‏

7
00:00:33,034 --> 00:00:35,829
‫‏(فيكتوريا ليب)، ١٩٠٥‏

8
00:00:36,121 --> 00:00:38,999
‫‏(أونياس كارفر)، ١٨٨٢‏

9
00:00:39,458 --> 00:00:43,587
‫‏(كورالين مونيه)، ١٨٥٩‏

10
00:00:44,254 --> 00:00:46,131
‫‏وجدته..‏

11
00:00:46,882 --> 00:00:49,968
‫‏رسم.. لأقدم الجثث‏

12
00:00:51,178 --> 00:00:54,473
‫‏(ناشوا كيب)، توفي عام ١٨٣١‏

13
00:00:57,267 --> 00:01:01,271
‫‏الشيء الوحيد المشترك بين هؤلاء الناس‏
‫‏هو أنهم ولدوا جميعاً في خليج (هورشي)‏

14
00:01:01,480 --> 00:01:03,398
‫‏وأنهم ماتوا جميعاً قبل سن الثلاثين‏

15
00:01:03,982 --> 00:01:07,027
‫‏إذاً.. ما الذي قتلهم؟‏

16
00:01:07,652 --> 00:01:10,906
‫‏سنعود إلى المكان الذي وجدنا‏
‫‏فيه الجثث، ونرى ما فاتنا‏

17
00:01:14,743 --> 00:01:18,663
‫‏الجثث المعاد تحريكها‏
‫‏لم يتم إحيائها هنا‏

18
00:01:18,747 --> 00:01:21,333
‫‏في هذه النقطة، خرجت الرواسب‏
‫‏الموحلة السوداء من أجسادهم..‏

19
00:01:21,416 --> 00:01:24,169
‫‏في خزان البلدة، مما يؤدي‏
‫‏إلى تلويث إمدادات المياه..‏

20
00:01:24,252 --> 00:01:27,172
‫‏الكشف عن الجرائم الخفية‏
‫‏للقاضي (أبوت) و(بري فورتفيلد)‏

21
00:01:27,255 --> 00:01:29,466
‫‏(إيس)، دورك؟ "الباب الأسود"؟‏

22
00:01:29,591 --> 00:01:31,092
‫‏"الباب الأسود" الغامض‏

23
00:01:31,218 --> 00:01:34,179
‫‏اقترح (بري) أنه مفتاح إخفاء الجريمة‏

24
00:01:34,262 --> 00:01:36,139
‫‏لكن حتى الآن، طريق مسدود‏

25
00:01:36,223 --> 00:01:38,767
‫‏نحن نبحث عن شظايا عظام وقطع قماش‏

26
00:01:38,850 --> 00:01:41,645
‫‏أي شيء قد يخبرنا كيف ولماذا ماتوا‏

27
00:01:41,978 --> 00:01:43,355
‫‏آسفة‏

28
00:01:44,606 --> 00:01:46,650
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أجل، أنا بخير‏

29
00:01:49,319 --> 00:01:52,113
‫‏أنا.. أقدر لك أخذ إجازة‏
‫‏من العمل لمساعدتي‏

30
00:01:52,322 --> 00:01:54,241
‫‏أعلم أنه كان لديك الكثير لتفعله مؤخراً‏

31
00:01:54,658 --> 00:01:56,076
‫‏أجل‏

32
00:01:57,285 --> 00:01:59,120
‫‏كلانا كان مشغولاً، أظن‏

33
00:02:00,580 --> 00:02:02,249
‫‏من الجيد رؤيتك‏

34
00:02:08,880 --> 00:02:10,507
‫‏سحقاً!‏

35
00:02:11,132 --> 00:02:14,094
‫‏فاتني التسجيل المبكر لدورات ما‏
‫‏قبل القانون للفصل الدراسي التالي‏

36
00:02:14,844 --> 00:02:18,056
‫‏الآن علي أن أدفع مبلغ الرسوم المتأخرة‏
‫‏ولا يمكنني حتى تحمل الرسوم المبكرة‏

37
00:02:18,181 --> 00:02:20,475
‫‏على هذا النحو، سأتخرج بعد عشر سنوات‏

38
00:02:20,559 --> 00:02:22,602
‫‏وأصبح محامية بعد..‏
‫‏لا يمكنني التخمين حتى؟‏

39
00:02:22,727 --> 00:02:25,313
‫‏مهلاً، ليس لديك الأموال؟‏
‫‏دعينا نقيم حملة لجمع التبرعات‏

40
00:02:25,605 --> 00:02:28,316
‫‏أجل، سيكون أول حدث‏
‫‏بعد تسونامي في (كلاو)‏

41
00:02:28,567 --> 00:02:30,735
‫‏لا، لن يكون، لأننا لن نفعل ذلك‏

42
00:02:31,069 --> 00:02:32,696
‫‏لا أقبل التبرعات يا (بيس)‏

43
00:02:41,037 --> 00:02:42,998
‫‏- سيلفي؟‏
‫‏- ‏

44
00:02:43,748 --> 00:02:46,793
‫‏تأكيد أن الرواسب من الجثث‏
‫‏وقعت في خزان البلدة‏

45
00:02:47,335 --> 00:02:51,214
‫‏هل ترى المسار؟ شربت البلدة‏
‫‏عصير خارق للطبيعة لأسابيع‏

46
00:02:52,507 --> 00:02:55,635
‫‏ألن يكون هذا عصير غير‏
‫‏طبيعي خارق للطبيعة؟‏

47
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
‫‏بالتأكيد، أنت تعمل‏
‫‏على العلامة التجارية‏

48
00:02:59,347 --> 00:03:03,059
‫‏علي المحاولة ثانية لأقنع الضابط (جويس)‏
‫‏لتساعدنا في قطع إمدادات المياه‏

49
00:03:06,813 --> 00:03:07,939
‫‏- اسمعي‏
‫‏- ماذا؟‏

50
00:03:08,106 --> 00:03:10,483
‫‏أقيم حفل مفاجئ لجمع التبرعات ل(جورج)‏

51
00:03:10,567 --> 00:03:11,776
‫‏- هنا؟‏
‫‏- ماذا؟‏

52
00:03:12,068 --> 00:03:13,653
‫‏لا، لا في (كلاو)‏

53
00:03:13,945 --> 00:03:16,156
‫‏حسناً، اسمعي هذا "ليلة العازبين"‏

54
00:03:16,573 --> 00:03:18,742
‫‏يغطي الحد الأدنى من الرسوم مشروبين‏

55
00:03:19,242 --> 00:03:22,871
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- أظن أن الغابة..‏

56
00:03:23,163 --> 00:03:26,124
‫‏ستكون فكرة أفضل‏
‫‏كي تتمكني من الهرب بعيداً‏

57
00:03:26,207 --> 00:03:27,709
‫‏عندما تكتشف ذلك وتفقد صوابها‏

58
00:03:27,834 --> 00:03:29,628
‫‏لا لا، لا ستحبه‏

59
00:03:30,045 --> 00:03:31,671
‫‏ومهلاً، يجب أن تأتي أيضاً‏

60
00:03:32,172 --> 00:03:34,674
‫‏كما تعلمين، لتبعدي عقلك‏
‫‏عن حب بعيد عنك كالنجوم‏

61
00:03:34,799 --> 00:03:37,469
‫‏كيف يمكن لغرفة مليئة بالأشخاص‏
‫‏الوحيدين أن تساعدني في تخطي حبي؟‏

62
00:03:37,552 --> 00:03:40,430
‫‏ليسوا وحيدين.. متاحين‏

63
00:03:40,597 --> 00:03:42,057
‫‏ولا يلاحقهم الشر أيضاً‏

64
00:03:42,974 --> 00:03:45,268
‫‏هيا.. القليل من المواعدة السريعة‏

65
00:03:45,352 --> 00:03:47,479
‫‏ستزيل آثار ما قبلها وتنفعك قليلاً‏

66
00:03:47,562 --> 00:03:49,648
‫‏أتعلمين، حسم الأمر، ستحضرين‏

67
00:03:49,898 --> 00:03:52,901
‫‏ألست مشغولة بالتاريخ المجتمعي‏
‫‏وصد الزعيم (لوفيت)؟‏

68
00:03:52,984 --> 00:03:54,361
‫‏كيف لديك الوقت للتدخل؟‏

69
00:03:54,653 --> 00:03:55,820
‫‏سهل‏

70
00:03:56,279 --> 00:03:58,323
‫‏مشاكلي للبالغين ومخيفة‏

71
00:03:58,907 --> 00:04:02,702
‫‏مشاكلك ومشاكل (جورج)‏
‫‏تتطلب حفلة.. أكثر متعة‏

72
00:04:06,706 --> 00:04:10,418
‫‏- حراس الغابات‏
‫‏- لنذهب يمكننا العودة بعد حلول الظلام‏

73
00:04:14,798 --> 00:04:17,592
‫‏أسرعوا.. حذائي‏

74
00:04:17,759 --> 00:04:19,386
‫‏من يلبس هذا الحذاء لمهمة كهذه؟‏

75
00:04:19,469 --> 00:04:21,304
‫‏لم أكن أظن أن الغابة موحلة، ساعدوني‏

76
00:04:22,055 --> 00:04:23,264
‫‏ها أنت ذا..‏

77
00:04:24,265 --> 00:04:27,227
‫‏أظن أنني دست على قنفذ‏
‫‏ساعدوني، أخرجيها‏

78
00:04:30,230 --> 00:04:32,148
‫‏هذا ليس قنفذ‏

79
00:04:33,650 --> 00:04:34,984
‫‏هذا سن‏

80
00:04:35,068 --> 00:04:38,113
‫‏يا للهول! الآن أتمنى لو كان قنفذاً‏

81
00:04:38,363 --> 00:04:41,700
‫‏سن مع رمز غامض غريب عليه‏

82
00:04:41,866 --> 00:04:44,285
‫‏هل فقد أحدكم سناً؟ لا؟‏

83
00:04:44,994 --> 00:04:48,957
‫‏إذاً يمكنني التفكير في ثمانية‏
‫‏أفواه ربما خرج من إحداها‏

84
00:04:54,921 --> 00:04:57,257
‫‏سن آخر، رائع‏

85
00:04:57,841 --> 00:05:00,635
‫‏عندما نقلوا الجثث الثمانية‏
‫‏كانت كل أسنانها تقريباً قد سقطت‏

86
00:05:00,802 --> 00:05:02,554
‫‏لا أزال أنتظر المزيد من السجلات السنية‏

87
00:05:02,721 --> 00:05:05,390
‫‏علي لصق هذه مرة أخرى‏
‫‏قبل أن يتم إعادة دفن الجثث غداً‏

88
00:05:05,473 --> 00:05:07,475
‫‏إذاً، قضية الجثث مغلقة؟‏

89
00:05:07,851 --> 00:05:11,271
‫‏يلقي الرئيس (لوفيت) باللوم على‏
‫‏المخربين الذين حفروا القبور‏

90
00:05:11,396 --> 00:05:13,857
‫‏من أنا لأتحدى منطقه؟‏
‫‏هذا يبدو مثل العمل..‏

91
00:05:13,982 --> 00:05:16,651
‫‏كل يوم، أحصل على توجيه‏
‫‏من الدرجة الأولى مثل هذا‏

92
00:05:16,735 --> 00:05:20,530
‫‏إليك بعض الإرشادات.. لا تحضر أصدقائك‏
‫‏المتورطين بأمر الجثث إلى مكان عملك‏

93
00:05:20,613 --> 00:05:23,116
‫‏المليء ب.. الجثث‏

94
00:05:23,283 --> 00:05:26,619
‫‏(كونور)، هل تعرفت‏
‫‏إلى الرموز على الأسنان؟‏

95
00:05:26,828 --> 00:05:29,038
‫‏هل تم نحتها بعد الوفاة؟‏

96
00:05:29,914 --> 00:05:31,666
‫‏حللت ميناء الأسنان‏

97
00:05:32,292 --> 00:05:33,460
‫‏لم يتم نحتها على الإطلاق‏

98
00:05:33,752 --> 00:05:37,338
‫‏نمت هذه الرموز في الأسنان‏

99
00:05:37,547 --> 00:05:40,091
‫‏لذا، هذا الآن ملك للمشرحة‏

100
00:05:40,175 --> 00:05:42,719
‫‏كرجل علم، ألا تريد أن تعرف..‏

101
00:05:43,261 --> 00:05:48,266
‫‏كيف يمكن أن تكون هذه الأسنان‏
‫‏قد نمت عليها رموز غامضة؟‏

102
00:05:49,976 --> 00:05:52,353
‫‏ليس قبل أن يأخذ رجل‏
‫‏العلم استراحة الغداء‏

103
00:05:52,812 --> 00:05:55,565
‫‏هل تريدين الاستمرار في الحديث‏
‫‏عن الأسنان؟ اذهبي إلى طبيب الأسنان‏

104
00:05:59,903 --> 00:06:01,821
‫‏بمجرد أن أخرج من هذا الباب..‏

105
00:06:02,322 --> 00:06:04,324
‫‏ستسرقون كيس الأسنان هذا، أليس كذلك؟‏

106
00:06:11,247 --> 00:06:14,167
‫‏أعيدوها بحلول الساعة التاسعة‏
‫‏في حالة جيدة‏

107
00:06:14,584 --> 00:06:18,713
‫‏أو سيضطر (إيس) إلى العثور‏
‫‏على مشرحة أخرى للعمل فيها‏

108
00:06:19,088 --> 00:06:20,632
‫‏هل فهمتم؟‏

109
00:06:24,719 --> 00:06:28,139
‫‏- (جورج)، أين قد نجد..‏
‫‏- ‏

110
00:06:28,306 --> 00:06:32,393
‫‏طبيب أسنان يترك كل شيء‏
‫‏ليأتي إلى المدينة‏

111
00:06:32,477 --> 00:06:35,438
‫‏يجيب على كل الأسئلة، دون طرح أي منها؟‏

112
00:06:36,314 --> 00:06:37,398
‫‏ما زال الجواب ‏

113
00:06:37,607 --> 00:06:40,193
‫‏المرة الأخيرة والوحيدة التي‏
‫‏تحدثت فيها مع والدي البيولوجي‏

114
00:06:40,276 --> 00:06:43,279
‫‏(إيدوين جورج شين دي دي إس)‏
‫‏قلت له أن يغرب عن وجهي‏

115
00:06:43,404 --> 00:06:45,406
‫‏وكان بيت القصيد‏
‫‏أنني لن أتحدث معه مرة أخرى‏

116
00:06:45,490 --> 00:06:48,159
‫‏- ولكن لدينا كيس كبير من الأسنان‏
‫‏- و؟‏

117
00:06:48,868 --> 00:06:50,495
‫‏وهو أملنا الوحيد‏

118
00:06:55,124 --> 00:06:58,127
‫‏حسناً.. لكن شاهدا‏
‫‏لن يجيب على الهاتف حتى‏

119
00:07:02,465 --> 00:07:04,843
‫‏سمعت أن هناك حالة طارئة للأسنان‏

120
00:07:06,261 --> 00:07:07,637
‫‏ماذا يمكنني أن أفعل؟‏

121
00:07:16,729 --> 00:07:19,858
‫‏"(نانسي درو)"‏

122
00:07:20,859 --> 00:07:22,193
‫‏شكراً لقدومك‏

123
00:07:22,360 --> 00:07:25,280
‫‏(نانسي)، هذا (إدوين تشين)‏
‫‏طبيب الأسنان (إدوين)، (نانسي)‏

124
00:07:25,572 --> 00:07:28,825
{\an8}‫‏سعدت بلقائك أيها الطبيب (تشين)‏
‫‏(نانسي درو) الصديقة الشجاعة‏

125
00:07:29,617 --> 00:07:31,911
{\an8}‫‏اقرأ كل شيء عن مغامراتك‏
‫‏على موقع (فان فان)‏

126
00:07:31,995 --> 00:07:35,123
{\an8}‫‏لقد اشتريت للتو مروحة من (فان فان)‏

127
00:07:35,582 --> 00:07:37,000
{\an8}‫‏لمكافحة هذه الموجة الحرارية‏

128
00:07:37,292 --> 00:07:38,793
‫‏أره الأسنان‏

129
00:07:46,467 --> 00:07:48,219
{\an8}‫‏كدت أنسى..‏

130
00:07:49,721 --> 00:07:51,472
{\an8}‫‏ترك (راين) هذا لك في وقت سابق‏

131
00:07:54,142 --> 00:07:56,853
{\an8}‫‏"للضرائب العقارية في قاعة (إيكاروس)"‏

132
00:07:58,354 --> 00:08:00,315
‫‏لا بد أن الاستشارات تدر المال‏

133
00:08:00,773 --> 00:08:04,944
{\an8}‫‏وفقاً للنمو المفترض‏
‫‏لمينا الأسنان، هذا..‏

134
00:08:05,987 --> 00:08:07,447
{\an8}‫‏فريد‏

135
00:08:07,614 --> 00:08:11,618
{\an8}‫‏نما في كل فم بالضبط ثلاثة‏
‫‏أسنان فردية مع رموز عليها‏

136
00:08:11,743 --> 00:08:13,578
‫‏لا يوجد سوى ثلاثة‏
‫‏رموز مختلفة في المجموع‏

137
00:08:14,287 --> 00:08:16,831
{\an8}‫‏هذا يعني أن كل فم يحتوي‏
‫‏على نفس الرموز الثلاثة؟‏

138
00:08:17,290 --> 00:08:19,918
{\an8}‫‏كبرتها، لكننا ما زلنا لا نعرف ما تعنيه‏

139
00:08:20,001 --> 00:08:21,419
{\an8}‫‏ربما إنها رسالة من نوع ما؟‏

140
00:08:21,836 --> 00:08:24,005
{\an8}‫‏هل رأيت ظاهرة كهذه من قبل؟‏

141
00:08:24,088 --> 00:08:26,090
{\an8}‫‏لم نتمكن من العثور على‏
‫‏أي شيء عنها على الإنترنت‏

142
00:08:27,050 --> 00:08:31,679
{\an8}‫‏هل تعلمان أن بعض الجامعات البحثية‏
‫‏خصصت غرفة للقطع الأثرية التي تعتبر..‏

143
00:08:32,305 --> 00:08:34,474
{\an8}‫‏مزعجة للغاية للعرض العام؟‏

144
00:08:34,599 --> 00:08:36,559
{\an8}‫‏تواجدت في غرفة كهذه مرة من قبل‏

145
00:08:37,352 --> 00:08:38,937
{\an8}‫‏في جامعة (كليفتون)‏

146
00:08:39,020 --> 00:08:43,775
{\an8}‫‏وأؤكد لك أنني رأيت ثلاث‏
‫‏جماجم بأسنان ورموز كهذه‏

147
00:08:44,734 --> 00:08:46,444
{\an8}‫‏إنه مكان مرعب جداً‏

148
00:08:46,569 --> 00:08:49,906
{\an8}‫‏إذا كانت هناك جماجم أخرى‏
‫‏بها هذا النوع من الأسنان..‏

149
00:08:49,989 --> 00:08:51,616
‫‏وهذه الرموز‏

150
00:08:51,699 --> 00:08:53,826
‫‏فمن المحتمل أن يكون هناك‏
‫‏أشخاص آخرون عانوا من نفس..‏

151
00:08:53,910 --> 00:08:56,704
‫‏مصير الجثث الثمانية في خليج (هورشي)‏

152
00:08:56,871 --> 00:09:00,500
‫‏وإذا كانت جميعاً تتناسب‏
‫‏مع نمط الموت قبل سن الثلاثين‏

153
00:09:00,583 --> 00:09:04,003
{\an8}‫‏إذاً نحن ننظر إلى قوة أكبر بكثير‏
‫‏تسببت في هذه الوفيات‏

154
00:09:04,128 --> 00:09:06,589
{\an8}‫‏نفس القوة التي وراء كل عمليات‏
‫‏التعتيم الخارقة للطبيعة‏

155
00:09:07,006 --> 00:09:09,550
{\an8}‫‏كيف ندخل الغرفة السرية؟‏

156
00:09:09,759 --> 00:09:11,761
{\an8}‫‏حسناً، إنها ليست على‏
‫‏خريطة الحرم الجامعي، لكن..‏

157
00:09:12,053 --> 00:09:14,430
{\an8}‫‏بصفتي المساعد السابق‏
‫‏يمكنني على الأرجح أن أساعدكما‏

158
00:09:15,515 --> 00:09:17,308
‫‏هل ترغبان في رحلة فخمة؟‏

159
00:09:19,143 --> 00:09:22,188
‫‏لا بد أن يكون لديك‏
‫‏أشياء أخرى تفعلها، أنا..‏

160
00:09:22,313 --> 00:09:24,315
‫‏أفرغت جدول أعمالي..‏

161
00:09:24,857 --> 00:09:28,695
‫‏أنا.. أود قضاء اليوم مع ابنتي‏

162
00:09:32,740 --> 00:09:34,283
‫‏حسناً‏

163
00:09:34,367 --> 00:09:38,621
‫‏دعانا نقتحم الغرفة المخيفة السرية‏
‫‏حيث توجد كل جماجم الأسنان المرعبة‏

164
00:09:47,007 --> 00:09:48,550
‫‏الضابط (جويس)‏

165
00:09:48,801 --> 00:09:51,720
‫‏هل يمكن أن تحظى فطيرة التفاح‏
‫‏المخبوزة حديثاً بخمس دقائق من وقتك؟‏

166
00:09:52,096 --> 00:09:54,139
‫‏هل هذه رشوة ولكن بفطيرة؟‏

167
00:09:54,330 --> 00:09:57,643
‫‏- مدخل لحديث ما؟‏
‫‏- سأتحدث، وأنت استمعي‏

168
00:09:58,852 --> 00:10:00,187
‫‏خمس دقائق‏

169
00:10:02,815 --> 00:10:04,566
‫‏أعلم أننا تحدثنا بهذا من قبل‏

170
00:10:04,650 --> 00:10:07,194
‫‏لكنني.. أريدك أن تفهمي..‏

171
00:10:07,361 --> 00:10:09,113
‫‏هناك شيء خاطئ في الماء‏

172
00:10:09,363 --> 00:10:11,949
‫‏- هل لديك دليل هذه المرة؟‏
‫‏- أجل، لدي صور..‏

173
00:10:12,032 --> 00:10:15,786
‫‏- من الغابة التي تظهر بوضوح الشقوق..‏
‫‏- صور الشقوق؟‏

174
00:10:15,869 --> 00:10:19,331
‫‏(نيك)، لا يمكنني أن أوصي بإغلاق‏
‫‏المرافق العامة بناء على نزواتك‏

175
00:10:19,415 --> 00:10:21,250
‫‏هذا ليس نزوة، هناك..‏

176
00:10:21,333 --> 00:10:23,210
‫‏ن ز وة، نزوة‏

177
00:10:23,627 --> 00:10:26,255
‫‏ما لم أر بعض الأدلة‏
‫‏القوية، هذا كل ما في الأمر‏

178
00:10:27,923 --> 00:10:30,884
‫‏وفي المرة القادمة؟ أنا أحب فطيرة الكرز‏

179
00:10:33,804 --> 00:10:34,972
‫‏(إيس)..‏

180
00:10:35,055 --> 00:10:37,599
‫‏آمل أنك تستطيع التهرب‏
‫‏من العمل، لأنك خطتي البديلة‏

181
00:10:38,600 --> 00:10:40,144
‫‏أنا بحاجة إلي مساعدتك‏

182
00:10:41,728 --> 00:10:43,063
‫‏تطلب الأمر بعض التفكير‏

183
00:10:43,147 --> 00:10:44,731
‫‏لكنني واثق أنه لدي ما تحتاجه‏

184
00:10:45,149 --> 00:10:47,484
‫‏كيف سيساعدنا صندوق عيد الفصح‏
‫‏خاصة والدتك على تلويث الماء‏

185
00:10:47,568 --> 00:10:50,487
‫‏دون تلويث الماء فعلياً‏
‫‏حتى نتمكن من إغلاق الخزان؟‏

186
00:10:50,946 --> 00:10:53,449
‫‏لماذا يختلف هذا الصندوق‏
‫‏عن كل الصناديق الأخرى؟‏

187
00:10:53,532 --> 00:10:54,700
‫‏أنا سعيد لأنك سألت‏

188
00:10:56,118 --> 00:10:57,578
‫‏كما تعلم، في يوم سابق‏

189
00:10:57,661 --> 00:10:59,913
‫‏أصيبت (مصر) بعشر أوبئة‏

190
00:11:00,330 --> 00:11:02,374
‫‏وتوافقت كل الأوبئة‏

191
00:11:02,624 --> 00:11:04,585
‫‏مع رمز من الرموز‏
‫‏على طاولة الأرز خاصتنا‏

192
00:11:06,044 --> 00:11:07,254
‫‏يمكنك أخذ هذه أيضاً‏

193
00:11:07,463 --> 00:11:11,341
‫‏لكن المفاجأة الكبيرة على مائدة‏
‫‏عيد الفصح كانت "نهر الدم"‏

194
00:11:12,718 --> 00:11:14,845
‫‏كانت أمي تحول كل المياه‏
‫‏في المنزل إلى اللون الأحمر‏

195
00:11:15,053 --> 00:11:17,598
‫‏باستخدام صودا الخبز وألوان الطعام‏
‫‏وتثير الرعب في قلوب الجميع‏

196
00:11:19,600 --> 00:11:21,810
‫‏نحول مياه البلدة إلى اللون الأحمر‏

197
00:11:23,645 --> 00:11:25,355
‫‏كم نحتاج من هذا لملء خزان؟‏

198
00:11:25,439 --> 00:11:26,482
‫‏الكثير..‏

199
00:11:27,024 --> 00:11:29,651
‫‏كمية هائلة، لتكفي الخزان.. نحتاج..‏

200
00:11:29,818 --> 00:11:33,447
‫‏- إلى أعجوبة، باختصار، نحتاج..‏
‫‏- تدخل (بيس)‏

201
00:11:34,072 --> 00:11:35,657
‫‏دع الأنهار تجري‏

202
00:11:35,741 --> 00:11:37,367
{\an8}‫‏"طاولة عيد الفصح"‏

203
00:11:54,134 --> 00:11:56,345
{\an8}‫‏"مغلق للعامة"‏

204
00:12:02,226 --> 00:12:04,061
‫‏"ممنوع الدخول"‏
‫‏"مغلق للعامة"‏

205
00:12:06,605 --> 00:12:10,359
‫‏هذه هي الغرفة المخيفة‏
‫‏التي لا يريدونكم أن تعرفوا بشأنها‏

206
00:12:10,484 --> 00:12:13,195
‫‏قفل لوحة مفاتيح مكون من أربعة أرقام‏

207
00:12:17,824 --> 00:12:20,661
‫‏اثنان، خمسة، سبعة، تسعة‏

208
00:12:21,036 --> 00:12:23,747
‫‏زر الاثنان يحتوي على أكبر‏
‫‏رواسب الزيت والسبعة عليها الأقل‏

209
00:12:23,830 --> 00:12:25,707
‫‏لذلك يبدأ الرمز برقم‏
‫‏اثنين وينتهي بسبعة‏

210
00:12:27,626 --> 00:12:30,212
‫‏- (نانسي)، شخص ما قادم‏
‫‏- أوقفيهم‏

211
00:12:33,549 --> 00:12:36,343
‫‏المعذرة هذه القاعة مغلقة للزوار‏

212
00:12:36,468 --> 00:12:38,720
‫‏ابنتي (جورج) تقوم بجولة‏
‫‏في الكليات المرتقبة‏

213
00:12:38,845 --> 00:12:40,597
‫‏هل يمكن أن نسألك بضعة أسئلة؟‏

214
00:12:40,681 --> 00:12:44,476
‫‏بالتأكيد نحن مهتمون دائماً‏
‫‏بتوسيع تنوع النسيج الطلابي‏

215
00:12:44,726 --> 00:12:47,854
‫‏هل درجة البكالوريوس في علم الآثار‏
‫‏بكالوريوس آداب أو بكالوريوس علوم؟‏

216
00:12:47,938 --> 00:12:49,565
‫‏إنها بكالوريوس فنون‏

217
00:13:07,791 --> 00:13:10,460
‫‏التحقق من القطع الأثرية المزعجة‏

218
00:13:40,657 --> 00:13:42,367
‫‏ها أنت ذا‏

219
00:13:53,045 --> 00:13:55,005
‫‏ثلاثة رموز‏

220
00:13:57,174 --> 00:14:01,303
‫‏"اكتشفت في (كارديف)، (ويلز) يعود‏
‫‏تاريخها إلى القرن الخامس عشر ميلادي"‏

221
00:14:02,137 --> 00:14:04,598
‫‏عاش هؤلاء الأشخاص قبل ٥٠٠ عام‏

222
00:14:04,681 --> 00:14:08,769
‫‏ونمت على أسنانهم رموز مثل‏
‫‏تلك الموجودة في خليج (هورشي)‏

223
00:14:23,325 --> 00:14:26,161
‫‏لدينا منحة دراسية متنوعة سخية للغاية‏

224
00:14:26,620 --> 00:14:29,665
‫‏إذا كنت مهتمة، سجلي‏
‫‏في توجيه الطلاب المحتملين‏

225
00:14:29,748 --> 00:14:31,750
‫‏ستفعل بالتأكيد، شكراً لك‏

226
00:14:36,421 --> 00:14:38,090
‫‏نشكل فريقاً جيداً‏

227
00:14:38,965 --> 00:14:41,009
‫‏سعدت لأنك تستمتع بزيارة الحرم الجامعي‏

228
00:14:41,218 --> 00:14:45,472
‫‏لا بد أنها تعيد ذكريات المراهق المتمرد‏
‫‏الذي ليس لديه مسؤوليات على الإطلاق‏

229
00:14:47,683 --> 00:14:50,477
‫‏قد لا تصدقيني، لكن‏
‫‏عندما كنت في الكلية..‏

230
00:14:50,936 --> 00:14:53,021
‫‏كنت أفكر فيك طوال الوقت‏

231
00:14:54,314 --> 00:14:57,109
‫‏- كان علي التواجد لمساعدتك‏
‫‏- اسمع، لا تقلق بشأن ذلك‏

232
00:14:57,651 --> 00:14:59,528
‫‏مضت حياتي على ما يرام بدونك‏

233
00:15:00,278 --> 00:15:03,240
‫‏سأحصل على منحة دراسية‏
‫‏وأكسب شهادة الحقوق، وأصبح محامية‏

234
00:15:03,323 --> 00:15:05,575
‫‏لذا، نحن على ما يرام‏

235
00:15:06,493 --> 00:15:08,161
‫‏أجل‏

236
00:15:15,961 --> 00:15:18,839
‫‏أعني، إنها تشبهها‏
‫‏لكن ليست متطابقة تماماً‏

237
00:15:26,555 --> 00:15:29,808
‫‏"القطعة الأثرية هنا عبارة‏
‫‏عن (راوندل) من (كادفان).."‏

238
00:15:30,058 --> 00:15:32,310
{\an8}‫‏"والتي تم اكتشافها‏
‫‏باستخدام الرؤوس الهيكلية.."‏

239
00:15:32,394 --> 00:15:35,355
{\an8}‫‏"نقش ويلزي قديم‏
‫‏على الجانب السفلي يقول.."‏

240
00:15:35,439 --> 00:15:38,567
‫‏"إن فتح (راوندل) سيكشف ما قتلنا"‏

241
00:15:40,235 --> 00:15:41,611
‫‏يعني أنتم الثلاثة، أليس كذلك؟‏

242
00:15:54,082 --> 00:15:56,126
‫‏"الذي قتلنا"‏

243
00:15:59,629 --> 00:16:01,465
‫‏لا يجب أن تكوني هنا‏

244
00:16:02,299 --> 00:16:05,552
‫‏أعتذر، أعتذر، أنا طالبة..‏

245
00:16:09,431 --> 00:16:10,849
‫‏الأستاذ (باراك)‏

246
00:16:11,141 --> 00:16:14,478
‫‏أنا مساعدته الرئيسية، وأكتب رسالتي..‏

247
00:16:14,811 --> 00:16:16,980
‫‏على القطع الأثرية الويلزية‏
‫‏في العصور الوسطى‏

248
00:16:17,105 --> 00:16:20,650
‫‏- أين يمكنني أن أجد (الراوندل) الأصلي؟‏
‫‏- لا يمكنك‏

249
00:16:20,734 --> 00:16:23,236
‫‏القصة أنها سرقت‏
‫‏خلال اقتحام قبل عشر سنوات‏

250
00:16:23,487 --> 00:16:26,531
‫‏لم ير أحد (راوندل) منذ ذلك الحين‏
‫‏كان الوحيد الذي وجد على الإطلاق‏

251
00:16:26,782 --> 00:16:30,327
‫‏لكن لدى (راوندل) الإجابات‏
‫‏على ما قتل هؤلاء الثلاثة؟‏

252
00:16:31,161 --> 00:16:32,454
‫‏أجل‏

253
00:16:32,704 --> 00:16:34,414
‫‏وشيء آخر؟‏

254
00:16:35,290 --> 00:16:37,542
‫‏ليس لدى البروفيسور (باراك) أي مساعدات‏

255
00:16:37,793 --> 00:16:41,087
‫‏لست ساذجاً، لكنني أتصل بالأمن‏

256
00:16:42,422 --> 00:16:44,257
‫‏مهلاً.. مهلاً‏

257
00:16:48,887 --> 00:16:51,473
‫‏أعلم أنني لم أحصل على مسامحتك بعد‏

258
00:16:52,390 --> 00:16:54,851
‫‏لكن أود أن أحاول، إذا سمحت لي‏

259
00:16:54,935 --> 00:16:56,853
‫‏مرحباً، يجب أن نذهب‏

260
00:16:56,937 --> 00:16:59,147
‫‏هناك قطعة أثرية تسمى (كادفان راوندل)‏

261
00:16:59,272 --> 00:17:00,357
‫‏- مشادة؟‏
‫‏- عربة أفغانية؟‏

262
00:17:00,440 --> 00:17:02,734
‫‏(كادفان راوندل)‏
‫‏سيخبرنا ما قتل تلك الجثث‏

263
00:17:02,818 --> 00:17:06,321
‫‏- قطعة أثرية عظيمة، أين هي؟‏
‫‏- سرقت منذ عشر سنوات للسوق السوداء‏

264
00:17:06,655 --> 00:17:10,325
‫‏كل ما علينا القيام به هو تعقب‏
‫‏لص مجهول واستعادتها، اركضا بشكل أسرع‏

265
00:17:18,449 --> 00:17:20,535
‫‏يمكنني البقاء هنا، فقط تحسباً‏

266
00:17:22,036 --> 00:17:23,663
‫‏لا يوجد شيء آخر يمكنك القيام به‏

267
00:17:23,746 --> 00:17:26,123
‫‏لكن شكراً لك على نصيحة الأسنان‏

268
00:17:27,250 --> 00:17:28,876
‫‏وللرحلة‏

269
00:17:29,210 --> 00:17:30,503
‫‏هل لديك كل أشيائك؟‏

270
00:17:40,263 --> 00:17:42,265
‫‏إذاً، هل هذا ما تريدينه؟‏

271
00:17:43,099 --> 00:17:45,601
‫‏هل تريدين أن نتصرف‏
‫‏مثل الزملاء من الآن فصاعداً؟‏

272
00:17:46,519 --> 00:17:48,396
‫‏أحتاج مكان لأبدأ‏

273
00:17:49,772 --> 00:17:51,566
‫‏إنه شيء أتمنى ألا تمانعه‏

274
00:17:52,942 --> 00:17:54,819
‫‏هل وجدت (راوندل) المفقودة؟‏

275
00:17:55,444 --> 00:17:57,989
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل، لقد فعلت‏

276
00:17:59,323 --> 00:18:02,994
‫‏اخترقت جدار الحماية لبعض‏
‫‏مواقع الويب الأثرية المظلمة الغامضة‏

277
00:18:03,077 --> 00:18:06,789
‫‏حصلت على تلميح ل(راوندل)‏
‫‏وعكس مسارها إلى المالك الحالي‏

278
00:18:08,124 --> 00:18:09,333
‫‏طبعتها‏

279
00:18:09,750 --> 00:18:13,713
‫‏باع اللص (راوندل) في عام‏
‫‏٢٠١٠ في مزاد (غرينفيو تاور)‏

280
00:18:13,921 --> 00:18:16,591
‫‏تم بيعه إلى ٩١٣٠٦٧٤٧‏

281
00:18:16,799 --> 00:18:19,218
‫‏ما هذا رقم هاتف؟‏

282
00:18:20,928 --> 00:18:22,013
‫‏أم سجين؟‏

283
00:18:22,096 --> 00:18:23,764
‫‏هذا الرمز الرقمي هو نهاية المسار‏

284
00:18:23,848 --> 00:18:26,142
‫‏المعلومات الوحيدة عن المالك الحالي..‏

285
00:18:26,309 --> 00:18:28,519
‫‏- هذا الرقم‏
‫‏- إذاً، نحتاج إلى شخص مطلع‏

286
00:18:28,603 --> 00:18:32,273
‫‏مثل.. مثل (إنديانا جونز) خاصة بالآثار‏

287
00:18:32,356 --> 00:18:34,942
‫‏- والتي أدركت أنه (إنديانا جونز)‏
‫‏- أجل‏

288
00:18:35,401 --> 00:18:38,654
‫‏أعددت قائمة بالأشخاص‏
‫‏المنخرطين في المجال‏

289
00:18:38,738 --> 00:18:41,407
‫‏قائمة برموزهم الرقمية وأسمائهم الرمزية‏

290
00:18:41,574 --> 00:18:44,035
‫‏لا يمكننا تحمل كلفة أي منهم.. عدا هذا‏

291
00:18:44,285 --> 00:18:46,412
‫‏يعرف ب(أوكابي إتش ٧٨)‏

292
00:18:46,537 --> 00:18:48,623
‫‏(أوكابي)؟ ماذا يعني (أوكابي)؟‏

293
00:18:48,706 --> 00:18:49,874
‫‏إنه مثل الغزال‏

294
00:18:50,207 --> 00:18:51,542
‫‏عدا أنه لا يشبه الغزال‏

295
00:18:51,626 --> 00:18:52,960
‫‏على أي حال، إنها ٥٠٠ دولار‏

296
00:18:53,044 --> 00:18:55,296
‫‏استخدمها مرتين‏
‫‏وتحصل على الثالثة مجاناً‏

297
00:18:56,047 --> 00:18:58,883
‫‏- إنهم جدد، ويفترض أنهم طيبون‏
‫‏- صحيح، ولكنهم محليين‏

298
00:18:58,966 --> 00:19:00,134
‫‏ماذا لو كنا نعرفهم؟‏

299
00:19:00,217 --> 00:19:02,803
‫‏بعد كل ما حدث معك ومع السيد (بوبسي)..‏

300
00:19:03,638 --> 00:19:04,889
‫‏ناهيك عن موقفك مع (الغلاسيز)‏

301
00:19:04,972 --> 00:19:07,642
‫‏أجل، لم نقم بتكوين صداقات‏
‫‏بالضبط في تجارة الآثار‏

302
00:19:08,476 --> 00:19:10,937
‫‏لا نريد أن يعترض أي ثأر شخصي طريقنا‏

303
00:19:12,605 --> 00:19:13,981
‫‏نحن بحاجة إلى شرك‏

304
00:19:21,530 --> 00:19:25,201
‫‏شكراً لك على السماح لنا باستخدام والدك‏
‫‏البيولوجي لمقابلة شخص غريب من الإنترنت‏

305
00:19:26,160 --> 00:19:27,745
‫‏كان من الرائع أن يوافق‏

306
00:19:28,120 --> 00:19:31,165
‫‏ربما ليس رائعاً للأطفال الذين يعانون‏
‫‏من عقد نفسية اليوم، لكن كما تعلمين‏

307
00:19:31,499 --> 00:19:35,002
‫‏ها هو، هذا هو (أوكابي إتش ٧٨)‏

308
00:19:35,753 --> 00:19:38,047
‫‏أظن أنه رجل‏

309
00:19:38,464 --> 00:19:39,632
‫‏إنه..‏

310
00:19:41,509 --> 00:19:42,593
‫‏ماذا؟‏

311
00:19:43,511 --> 00:19:44,595
‫‏ماذا؟‏

312
00:19:47,223 --> 00:19:49,684
‫‏- (راين)؟‏
‫‏- (نانسي)، ما الذي تفعلينه هنا؟‏

313
00:19:49,809 --> 00:19:51,435
‫‏أنت (أوكابي إتش ٧٨)؟‏

314
00:19:51,519 --> 00:19:53,354
‫‏- انظري، أنا..‏
‫‏- أنت صياد الآثار؟‏

315
00:19:53,479 --> 00:19:56,107
‫‏لا، أستطيع، يمكنني أن أشرح ماذا ..‏

316
00:19:57,358 --> 00:20:00,736
‫‏حسناً، أنا آسف هذه ابنتي‏
‫‏ينبغي علي الذهاب، (نانسي)!‏

317
00:20:01,112 --> 00:20:03,114
‫‏(نانسي)‏

318
00:20:03,364 --> 00:20:04,657
‫‏والد (نانسي)؟‏

319
00:20:05,199 --> 00:20:07,034
‫‏لا بد أن عمره كان‏
‫‏١٨ عاماً عندما أنجبها‏

320
00:20:07,118 --> 00:20:09,328
‫‏أجل، هل تريد إنشاء ناد؟‏

321
00:20:12,039 --> 00:20:14,291
‫‏ليس عليك.. أن تدخليني في حياتك‏

322
00:20:15,251 --> 00:20:17,878
‫‏لكنني سأستمر في العرض‏
‫‏لأضمن وجودك في حياتي‏

323
00:20:22,133 --> 00:20:25,094
‫‏أعلم أنك لست بحاجة إلى أي‏
‫‏شخص يسحبك إلى أعلى الجبل‏

324
00:20:26,053 --> 00:20:27,638
‫‏لكن ربما ..‏

325
00:20:28,514 --> 00:20:30,516
‫‏ستكتشفين أنه لا بأس إذا كان شخص ما..‏

326
00:20:30,599 --> 00:20:33,561
‫‏على استعداد لحمل حقيبة‏
‫‏الظهر الخاصة بك لجزء من الرحلة‏

327
00:20:37,606 --> 00:20:40,234
‫‏(نانسي) (نانسي)، هيا، من فضلك‏

328
00:20:40,985 --> 00:20:42,236
‫‏وضح الأمر‏

329
00:20:42,319 --> 00:20:45,531
‫‏بعد أن سرق (الغلاسيز) بقايا شحنة (بيس)‏

330
00:20:45,614 --> 00:20:48,951
‫‏وقاموا.. بتخريب سيارتي‏
‫‏قمت ببعض المكالمات‏

331
00:20:49,035 --> 00:20:50,661
‫‏أجريت الكثير من المكالمات، في الواقع‏

332
00:20:50,786 --> 00:20:53,622
‫‏وتعقبت بقايا تلك الشحنة‏
‫‏عن طريق البقايا‏

333
00:20:54,415 --> 00:20:57,168
‫‏واستعدت كل قطعة‏
‫‏من ممتلكات الوسيط المتوفى‏

334
00:20:57,251 --> 00:21:01,464
‫‏- إذاً هذا من أجل الانتقام؟‏
‫‏- كان، ولكن بعد ذلك اتضح أن..‏

335
00:21:02,965 --> 00:21:04,800
‫‏أدرك أنني جيد حقاً في هذا‏

336
00:21:05,384 --> 00:21:08,596
‫‏وأنا أعلم أنك تعرفين كيف‏
‫‏يبدو ذلك، ولكن كان لدي..‏

337
00:21:11,640 --> 00:21:13,434
‫‏لم يسبق لي أن شعرت بهذا الشعور من قبل‏

338
00:21:14,268 --> 00:21:15,603
‫‏اسمعي، إذا كنت لا تصدقينني‏

339
00:21:15,811 --> 00:21:18,147
‫‏لدي بالفعل دلالة لتوصلنا‏
‫‏إلى ال(راوندل) الأصلي‏

340
00:21:18,439 --> 00:21:20,191
‫‏بناء على ذلك الرمز‏
‫‏الرقمي الذي أعطيته لي‏

341
00:21:20,441 --> 00:21:21,734
‫‏كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟‏

342
00:21:21,817 --> 00:21:24,236
‫‏لأنني أجريت مكالمة هاتفية‏
‫‏باستخدام هاتف تخلصت منه‏

343
00:21:24,320 --> 00:21:27,782
‫‏حولت بعض الأموال إلى‏
‫‏حساب خارجي، وحصلت على رقم‏

344
00:21:28,699 --> 00:21:31,911
‫‏يمكنني تدبير موعد لك‏
‫‏مع المالك الحالي ل(راوندل)‏

345
00:21:32,119 --> 00:21:33,996
‫‏كل ما عليك فعله هو الموافقة‏

346
00:21:37,917 --> 00:21:42,880
‫‏حسناً، هذه التعويذة هي النسخة الخارقة‏
‫‏للطبيعة لمزحة "نهر الدم" خاصة والدتك‏

347
00:21:43,506 --> 00:21:47,051
‫‏كان جزءاً من طقوس الدخول‏
‫‏إلى جماعة "نساء بالأبيض"‏

348
00:21:47,176 --> 00:21:49,011
‫‏سيتعين على كل عضو جديد إثبات نفسه..‏

349
00:21:49,095 --> 00:21:52,348
‫‏عن طريق تحويل مياه الخليج‏
‫‏إلى دم لبضع دقائق‏

350
00:21:52,473 --> 00:21:54,642
‫‏- دم حقيقي أم مجرد وهم؟‏
‫‏- وهم؟‏

351
00:21:54,725 --> 00:21:56,852
‫‏لكن من ملاحظاتهم، وهم مقنع للغاية‏

352
00:21:57,895 --> 00:22:01,398
‫‏هل أنتما قادمان إلى "ليلة العازبين"؟‏
‫‏أريد إنهاء قائمة الضيوف‏

353
00:22:01,482 --> 00:22:02,900
‫‏لا إطلاقاً، جواب نهائي‏

354
00:22:02,983 --> 00:22:05,152
‫‏- لكن..‏
‫‏- لا، لا، شكراً‏

355
00:22:05,194 --> 00:22:08,114
‫‏- تسير الأمور على ما يرام مع (جيد)‏
‫‏- في غضون ذلك، لدينا مشكلة‏

356
00:22:08,197 --> 00:22:10,241
‫‏هل "مشكلتك" هي إحساسك المفقود بالمتعة؟‏

357
00:22:10,491 --> 00:22:12,952
‫‏لا لا، المشكلة هي..‏

358
00:22:13,035 --> 00:22:16,163
‫‏إذا استمر الوهم بضع دقائق فقط‏
‫‏فلن يمنحنا ذلك الوقت الكافي‏

359
00:22:16,288 --> 00:22:19,625
‫‏يجب أن تنتقل المياه الحمراء في جميع‏
‫‏أنحاء المدينة لإقناع الناس بأنها مشكلة‏

360
00:22:19,708 --> 00:22:21,919
‫‏أجل، لكن الخليج ضخم‏

361
00:22:22,294 --> 00:22:23,963
‫‏الخزان عبارة عن جسم مائي أصغر‏

362
00:22:24,088 --> 00:22:25,714
‫‏مما يعني أن السحر قد يستمر لفترة أطول‏

363
00:22:25,881 --> 00:22:29,593
‫‏وهو أفضل ما يمكنني فعله في‏
‫‏غضون فترة وجيزة، لذا.. هذا هو الأمل‏

364
00:22:30,094 --> 00:22:32,805
‫‏حسناً، سنقرأ هذه التعويذة..‏

365
00:22:33,347 --> 00:22:36,851
‫‏وبعد ذلك.. سأضع ثلاث قطرات في الماء‏

366
00:22:38,102 --> 00:22:39,937
‫‏- مستعد؟‏
‫‏- أجل‏

367
00:22:40,855 --> 00:22:44,567
‫‏نلقي في البحر أملنا ورعبنا..‏

368
00:22:45,025 --> 00:22:47,903
‫‏ونغير المد والجزر أكثر من أي وقت مضى‏

369
00:22:48,487 --> 00:22:51,949
‫‏صراخ ودمدمة، من الماء إلى الدم‏

370
00:22:52,241 --> 00:22:56,245
‫‏وكل من يحدق في هذا، يشعر بقوته‏

371
00:23:08,591 --> 00:23:10,384
‫‏هذا يشبه الدم بالنسبة لي‏

372
00:23:16,348 --> 00:23:19,435
‫‏ظننت أنني دست على سن آخر‏
‫‏إنه إنذار كاذب‏

373
00:23:29,486 --> 00:23:31,030
‫‏جاء هذا مباشرة من الصنبور!‏

374
00:23:31,113 --> 00:23:33,991
‫‏طفلي يستحم في هذه‏
‫‏المياه يجب أن أقاضي‏

375
00:23:34,074 --> 00:23:36,827
‫‏نحن نبذل قصارى جهدنا‏
‫‏للوصول إلى حقيقة الأمر‏

376
00:23:37,286 --> 00:23:40,873
‫‏لكن لا يسعني ذلك إلا إذا‏
‫‏ساعدتموني والتزمتم الهدوء‏

377
00:23:40,956 --> 00:23:44,418
‫‏- مياهنا مسمومة‏
‫‏- أجل! ماذا ستفعلين؟‏

378
00:23:44,501 --> 00:23:45,878
‫‏لا تتجاهلينا وحسب‏

379
00:23:46,670 --> 00:23:49,089
‫‏انظر، لقد كتب عليها‏
‫‏"غامض" في كل مكان‏

380
00:23:49,340 --> 00:23:50,716
‫‏- مقلق، أليس كذلك؟‏
‫‏- لا لا..‏

381
00:23:50,799 --> 00:23:52,801
‫‏من فضلكم، اضبطوا أعصابكم‏

382
00:23:52,885 --> 00:23:54,970
‫‏لكن .. إلى أين أنت ذاهب؟‏

383
00:23:55,429 --> 00:23:57,056
‫‏- ما الخطب؟‏
‫‏- كيف يفترض أن يستحم طفلي؟‏

384
00:23:57,139 --> 00:23:59,058
‫‏ما المفترض أن أشرب؟‏

385
00:23:59,350 --> 00:24:02,311
‫‏مرحباً، لدي أناس هنا‏
‫‏يدعون أن الماء مسموم‏

386
00:24:02,519 --> 00:24:04,271
‫‏حسناً، هذا يبدو وكأنه‏
‫‏دليل قاطع، أليس كذلك؟‏

387
00:24:04,480 --> 00:24:07,775
‫‏إنه كذلك، والقاضي (غودمان)‏
‫‏يوقع أمر طوارئ..‏

388
00:24:07,858 --> 00:24:09,735
‫‏لإغلاق الماء ونحن نتحدث‏

389
00:24:09,860 --> 00:24:14,907
‫‏لكنني أتصل بك لأن هذا يبدو‏
‫‏وكأنه مؤقت بشكل مثالي‏

390
00:24:15,324 --> 00:24:19,161
‫‏تواصلت مع نظيري في (إلسورث) لإنشاء‏
‫‏مصدر احتياطي للمياه في أسرع وقت ممكن‏

391
00:24:19,245 --> 00:24:21,872
‫‏إنهم لا يطاقون، شكراً لك على ذلك‏

392
00:24:22,748 --> 00:24:24,792
‫‏سأراقبك يا (نيكرسون)‏

393
00:24:30,130 --> 00:24:31,882
‫‏فهمت، شكراً لك‏

394
00:24:33,259 --> 00:24:36,679
‫‏يدعى مالك (راوندل) الحالي‏
‫‏(ريدلينكس ٧٨٩)‏

395
00:24:37,471 --> 00:24:39,473
‫‏ووافقوا على الاجتماع‏

396
00:24:40,307 --> 00:24:41,684
‫‏نحن على المسار الصحيح‏

397
00:24:48,987 --> 00:24:51,615
{\an8}‫‏"ليلة العازبين"‏

398
00:24:55,619 --> 00:24:59,080
‫‏- يا للهول! أجل، مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

399
00:24:59,164 --> 00:25:02,876
‫‏وقع القاضي (غودمان) على أمر‏
‫‏قضائي بإغلاق المياه‏

400
00:25:03,460 --> 00:25:06,463
‫‏- والحفلة تمضي على قدم وساق‏
‫‏- تنجحين في كل شيء اليوم‏

401
00:25:06,546 --> 00:25:09,049
‫‏الآن، إذا تمكنا من الحصول‏
‫‏على (كادفان راوندل)‏

402
00:25:09,132 --> 00:25:12,469
‫‏فقد نحصل أخيراً على بعض الإجابات‏
‫‏فيما يتعلق بالأمور الخارقة للطبيعة‏

403
00:25:12,552 --> 00:25:15,305
‫‏حسناً، لا بد أن يكونوا‏
‫‏(ريدلينكس ٧٨٩) في طريقهم‏

404
00:25:15,430 --> 00:25:17,515
‫‏وهم، وأنا أقتبس..‏

405
00:25:17,599 --> 00:25:19,601
‫‏"مغرمون" بآثار الوسيط المتوفى‏

406
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
‫‏لذا، شكراً لك، (بيس)، على الغنائم‏

407
00:25:21,603 --> 00:25:24,105
‫‏لم أفكر مطلقاً في أنني‏
‫‏سأقايض الأشياء التاريخية‏

408
00:25:24,189 --> 00:25:27,734
‫‏لكن، كما تعلم، فعل الشيء‏
‫‏الصحيح أحياناً يتطلب القليل من الخطأ‏

409
00:25:28,610 --> 00:25:31,821
‫‏تمنيا لي الحظ في شرح ذلك ل(جورج)‏
‫‏عندما تحاول قتلي لحفلة "ليلة العازبين"‏

410
00:25:31,905 --> 00:25:33,573
‫‏- حظ سعيد‏
‫‏- مرحباً‏

411
00:25:34,741 --> 00:25:36,868
‫‏- مرحباً‏
‫‏- قلت لا لجمع التبرعات‏

412
00:25:36,952 --> 00:25:39,454
‫‏أجل، أعرف، أعلم، لكن الناس يستمتعون‏

413
00:25:39,537 --> 00:25:40,830
‫‏وبحلول نهاية الليل، سيكون..‏

414
00:25:40,956 --> 00:25:43,541
‫‏لديك ما يغطي دروس الربيع والخريف‏

415
00:25:43,625 --> 00:25:46,461
‫‏لذا، ملخص القصة الطويلة، أنا صديقة‏
‫‏رائعة، لذا أريدك أن تغضبي لاحقاً‏

416
00:25:46,544 --> 00:25:48,630
‫‏- واذهبي لمساعدة (إدوين)‏
‫‏- انتظري، ماذا؟..‏

417
00:25:49,283 --> 00:25:51,327
‫‏ماذا يفعل (إدوين) هنا؟ ‏

418
00:25:51,429 --> 00:25:54,121
‫‏- هذه هي الروح المطلوبة، وداعاً‏
‫‏- انتظري (بيس)..‏

419
00:25:57,208 --> 00:25:58,542
‫‏شكراً لك‏

420
00:26:02,963 --> 00:26:05,007
‫‏عملت كنادل خلال المدرسة‏

421
00:26:07,009 --> 00:26:09,053
‫‏- إذا كنت أتخطى..‏
‫‏- فرق تسد‏

422
00:26:09,637 --> 00:26:11,138
‫‏سآخذ عصير التفاح والصودا‏

423
00:26:12,723 --> 00:26:14,308
‫‏وأنت تخلط المشروبات‏

424
00:26:19,730 --> 00:26:23,275
‫‏هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان‏
‫‏المناسب لمبادلة بقايا سرية للغاية؟‏

425
00:26:23,526 --> 00:26:26,028
‫‏أجل، حسناً، اتضح أنه يناسب‏
‫‏جميع متطلبات (ريد)‏

426
00:26:26,278 --> 00:26:27,446
‫‏إنه صاخب‏

427
00:26:27,696 --> 00:26:29,657
‫‏في مكان ما يمكن ألا يرصدوا به‏

428
00:26:29,740 --> 00:26:32,159
‫‏وليس لدينا أي فكرة عمن نبحث عنه‏

429
00:26:32,243 --> 00:26:33,661
‫‏لا تقلقي، سيجدونني‏

430
00:26:33,744 --> 00:26:35,287
‫‏انظري، ما أفعله..‏

431
00:26:35,746 --> 00:26:38,916
‫‏أضع عقدة صغيرة في الجزء العلوي‏
‫‏من ماصة الشرب الخاصة بي، إنها إشارة‏

432
00:26:39,416 --> 00:26:42,211
‫‏لا تخبري أحداً، اتفقنا؟ إنه سر تجاري‏

433
00:26:44,588 --> 00:26:46,590
‫‏مرحباً بكم، أيها الناس المحتفلون‏

434
00:26:46,674 --> 00:26:50,529
‫‏إلى أول "ليلة عازبين" على‏
‫‏الإطلاق في خليج (هورشي)‏

435
00:26:50,845 --> 00:26:53,681
‫‏- حسناً‏
‫‏- المواعدة السريعة إليكم القواعد‏

436
00:26:53,764 --> 00:26:56,100
‫‏داخل الدائرة، ابق مكانك‏

437
00:26:56,141 --> 00:26:58,143
‫‏في الخارج، تحرك على الجرس‏

438
00:26:58,519 --> 00:27:00,563
‫‏التواريخ دقيقتان، لكن يمكنكم شراء..‏

439
00:27:00,646 --> 00:27:04,567
‫‏خمس دقائق إضافية مقابل ١٩٩٩ دولار‏

440
00:27:05,025 --> 00:27:06,527
‫‏هيا نبدأ‏

441
00:27:14,785 --> 00:27:16,161
‫‏أنا أراقب لقاء (راين)‏

442
00:27:16,245 --> 00:27:18,205
‫‏وستحصل على رؤية أفضل‏
‫‏بكثير بالقرب من الحدث‏

443
00:27:18,330 --> 00:27:20,457
‫‏عادت الرائعة إلى المواعدة، (نانس)‏

444
00:27:20,541 --> 00:27:23,252
‫‏ها نحن، ها نحن ذا، هذا هو‏

445
00:27:28,465 --> 00:27:31,719
‫‏إذاً، هل يمكنني أن أحضر لك قشة؟‏
‫‏يبدو أن لدي واحدة إضافية‏

446
00:27:32,761 --> 00:27:35,472
‫‏إذاً هل هذه "لا"؟‏
‫‏لا.. أنت لا تحتاجين إلى قشة‏

447
00:27:36,223 --> 00:27:37,850
‫‏حسناً، لنمضي قدماً‏

448
00:27:38,809 --> 00:27:40,144
‫‏(باريس)‏

449
00:27:41,854 --> 00:27:45,399
‫‏من المضحك أن تذكر ذلك‏
‫‏هل لدي قصة لك؟‏

450
00:27:47,026 --> 00:27:50,029
‫‏لماذا انتهى؟ هل هذا القدر؟‏

451
00:27:51,947 --> 00:27:54,658
‫‏الأمر هو أنك عندما تحظى بأفضل موعد‏

452
00:27:54,825 --> 00:27:58,454
‫‏لا تتخلى عن الشخص وحسب، أليس كذلك؟‏

453
00:27:59,955 --> 00:28:02,124
‫‏والآن أنا الشخص السيئ‏

454
00:28:02,333 --> 00:28:04,877
‫‏لأنني لا أستطيع التظاهر‏
‫‏بأن شيئاً لم يحدث؟‏

455
00:28:05,085 --> 00:28:06,670
‫‏هل هذا عادل يا (كريغ)؟‏

456
00:28:07,254 --> 00:28:08,505
‫‏اسمي (ماركوس)‏

457
00:28:09,131 --> 00:28:12,009
‫‏- إنه موجود على بطاقة اسمي‏
‫‏- آسفة، صحيح‏

458
00:28:12,509 --> 00:28:15,262
‫‏ما كان السؤال مرة أخرى؟‏
‫‏هل سبق لي أن حاولت التجديف؟‏

459
00:28:17,514 --> 00:28:21,769
‫‏على أي حال، كيف كان شكل آخر انفصال لك؟‏

460
00:28:26,273 --> 00:28:29,526
‫‏- ألحق بك في الجولة التالية‏
‫‏- لا أظن ذلك‏

461
00:28:48,879 --> 00:28:52,216
‫‏أظن أنك هنا من أجل القشة‏

462
00:28:52,299 --> 00:28:54,009
‫‏ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا (راين)؟‏

463
00:28:55,010 --> 00:28:56,762
‫‏انتظري، كيف تعرفين اسمي الحقيقي؟‏

464
00:28:56,845 --> 00:28:58,555
‫‏كيف عرفت الإمداد الذي أسعى إليه؟‏

465
00:28:58,889 --> 00:29:00,224
‫‏ستكون تلك محادثة مملة‏

466
00:29:01,266 --> 00:29:04,853
‫‏- لديك دقيقتان لتعرض علي قضيتك‏
‫‏- حسناً‏

467
00:29:05,312 --> 00:29:07,481
‫‏كما كنت.. كنت أقول في رسالتي‏

468
00:29:07,564 --> 00:29:11,276
‫‏ترك وسيط لتوه ممتلكاته‏
‫‏للجمعية التاريخية‏

469
00:29:11,360 --> 00:29:12,861
‫‏لذا، قمت ما أفعله‏

470
00:29:13,028 --> 00:29:16,699
‫‏وحملتهم على التخلي‏
‫‏عن بعض الحلي، بما في ذلك..‏

471
00:29:19,243 --> 00:29:20,369
‫‏هذه..‏

472
00:29:20,744 --> 00:29:23,122
‫‏قضبان مقدسة، منذ عام ١٨٨٠‏

473
00:29:23,163 --> 00:29:25,958
‫‏- فريدة من نوعها مصنوعة من..‏
‫‏- خشب الصفصاف‏

474
00:29:26,041 --> 00:29:29,128
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- شجرة قديمة مثل (مين) نفسها‏

475
00:29:30,254 --> 00:29:33,424
‫‏الآن، يمكنك الحصول‏
‫‏عليها، أو أي شيء تريده ..‏

476
00:29:33,632 --> 00:29:35,801
‫‏وكل ما أريده بالمقابل‏
‫‏هو (راوندل كادفان)‏

477
00:29:37,011 --> 00:29:38,679
‫‏لماذا تريد (راوندل)؟‏

478
00:29:39,096 --> 00:29:40,597
‫‏الآن، هذا لا يهم، أليس كذلك؟‏

479
00:29:41,849 --> 00:29:43,267
‫‏هذا وحيد القرن‏

480
00:29:43,392 --> 00:29:45,394
‫‏تحصلين على الصفقة الأكثر ربحاً هنا‏

481
00:29:45,811 --> 00:29:48,856
‫‏استغرقت أسابيع لاستعادة هذه‏
‫‏من (جوناس) و(شيلبي غلاس)‏

482
00:29:51,108 --> 00:29:55,029
‫‏ألغيت الصفقة، إذا كان لديك عمل مع‏
‫‏(جوناس) و(شيلبي)، فليس لديك عمل معي‏

483
00:30:01,410 --> 00:30:03,954
‫‏تلك الندبة، هما من تسببا بها‏

484
00:30:05,205 --> 00:30:07,207
‫‏حاولا قتلي أيضاً‏

485
00:30:07,916 --> 00:30:11,670
‫‏أجل، تلك الشحنة التي نتحدث‏
‫‏عنها، سرقها (غلاسيز) وحاولا إخراجي‏

486
00:30:12,004 --> 00:30:13,797
‫‏أخصائيان في الخنفساء السوداء‏

487
00:30:14,548 --> 00:30:16,592
‫‏لا يمكن ل(غلاسيز) الاكتفاء‏
‫‏من تلك الخنفساء‏

488
00:30:16,675 --> 00:30:18,135
‫‏انظري، أنا أكرههما‏

489
00:30:18,761 --> 00:30:20,846
‫‏إنهما السبب وراء قيامي بهذا العمل‏

490
00:30:21,138 --> 00:30:23,474
‫‏وكل ما أقوله هو أنه‏
‫‏إذا تعاونا كفريق واحد‏

491
00:30:24,475 --> 00:30:26,268
‫‏فسنتمكن من تقليص نفوذهم قليلاً‏

492
00:30:26,435 --> 00:30:30,105
‫‏أو أكثر، لا أعرف، ربما كل نفوذهم‏

493
00:30:31,899 --> 00:30:33,901
‫‏تفضلي..‏

494
00:30:37,571 --> 00:30:40,449
‫‏سيغطي هذا (راوندل) في حالة‏
‫‏عدم رغبتك في أي شيء عرضته عليك‏

495
00:30:40,574 --> 00:30:42,701
‫‏أنت تدفع مقابل (راوندل) لم تره بعد؟‏

496
00:30:43,619 --> 00:30:48,248
‫‏أظن أن عدو عدوي.. هو صديقي‏

497
00:30:50,334 --> 00:30:52,419
‫‏لذا أثبتي لي خطأي‏

498
00:31:00,969 --> 00:31:02,554
‫‏سعدت بلقائك يا (راين)‏

499
00:31:12,981 --> 00:31:14,691
‫‏(كادفان راوندل)‏

500
00:31:23,510 --> 00:31:26,054
‫‏- وداعاً‏
‫‏- شكراً لقدومك‏

501
00:31:26,763 --> 00:31:29,140
‫‏- شكراً، وداعاً‏
‫‏- شكراً‏

502
00:31:29,641 --> 00:31:31,142
‫‏وداعاً‏

503
00:31:38,817 --> 00:31:41,820
‫‏ربما يجب أن أتأكد من عدم وجود أي شخص‏

504
00:31:41,903 --> 00:31:44,447
‫‏في أي زوايا مظلمة قبل أن تخرج (راوندل)‏

505
00:31:49,577 --> 00:31:50,787
‫‏إذاً كيف ستسير الأمور؟‏

506
00:31:50,870 --> 00:31:53,373
‫‏هل جمعت ما يكفي من‏
‫‏المال لإعادتك إلى المدرسة؟‏

507
00:31:53,456 --> 00:31:54,791
‫‏أعني، (بيس)..‏

508
00:31:54,874 --> 00:31:56,835
‫‏هزت المدينة نوعاً ما‏

509
00:31:56,918 --> 00:31:58,670
‫‏أمنت بالتأكيد مصاريف فصل‏
‫‏دراسي آخر أو فصلين‏

510
00:31:59,692 --> 00:32:01,089
‫‏لكن بعد ذلك..‏

511
00:32:03,508 --> 00:32:05,510
‫‏- اسمحي لي أن أساهم‏
‫‏- لا بأس‏

512
00:32:05,885 --> 00:32:09,514
‫‏فعلت الكثير اليوم‏
‫‏فعلت ما يفوق التوقعات حقاً‏

513
00:32:10,598 --> 00:32:12,642
‫‏أنا سعيد لأننا قضينا الوقت معاً‏

514
00:32:13,393 --> 00:32:15,812
‫‏هل أنت متأكدة من أنني لا أستطيع‏
‫‏المساهمة في جمع التبرعات؟‏

515
00:32:15,895 --> 00:32:17,313
‫‏أنا متأكدة‏

516
00:32:18,815 --> 00:32:19,899
‫‏حسناً‏

517
00:32:25,572 --> 00:32:26,656
‫‏لكن..‏

518
00:32:27,532 --> 00:32:31,327
‫‏ربما يجب أن أنظف أسناني.. مرة في السنة‏

519
00:32:32,287 --> 00:32:35,373
‫‏ولهذا، سأقبل قسيمة خصم عائلي‏

520
00:32:36,958 --> 00:32:38,334
‫‏عادل بما فيه الكفاية‏

521
00:32:38,710 --> 00:32:42,213
‫‏- لكن تنظيف الأسنان مرتين في السنة‏
‫‏- حسناً‏

522
00:32:46,509 --> 00:32:49,470
‫‏القسائم في الظرف ما عليك سوى‏
‫‏مشاركة كل ما لا يمكنك استخدامه‏

523
00:32:56,978 --> 00:33:01,149
‫‏لا، لا، هذا إيصال مصرفي ب٣٠ ألف‏

524
00:33:01,232 --> 00:33:02,775
‫‏حسناً، قبل أن ترفضي..‏

525
00:33:02,859 --> 00:33:07,989
‫‏فقط.. اعلمي أن هذا لا يتعلق بالرد‏
‫‏أو أي شيء من هذا القبيل‏

526
00:33:08,740 --> 00:33:10,450
‫‏ليس كذلك‏

527
00:33:17,999 --> 00:33:20,043
‫‏أنا فخور بك فقط‏

528
00:33:26,507 --> 00:33:29,969
‫‏نجح (أوكابي إتش ٧٨)‏

529
00:33:30,219 --> 00:33:33,222
‫‏- أخبرتك أنني جيد في هذا‏
‫‏- فقط كن حذراً‏

530
00:33:33,431 --> 00:33:37,936
‫‏وربما لا تحترف تجارة الآثار لأنه إذا‏
‫‏سلكت الطريق المظلم، علي أن أمسك بك‏

531
00:33:38,937 --> 00:33:40,438
‫‏إذا استطعت‏

532
00:33:41,814 --> 00:33:45,360
‫‏- حسناً، (نيك) لديه أخبار من الخزان‏
‫‏- يحدث الأمر‏

533
00:33:46,069 --> 00:33:48,154
‫‏إنهم يصرفون المياه‏
‫‏إلى الأبراج حول المدينة‏

534
00:33:48,237 --> 00:33:50,698
‫‏أعني، لم يتخلصوا منه، تم تخزينه فقط‏

535
00:33:50,782 --> 00:33:55,078
‫‏لكن يجب أن نكون في مأمن من‏
‫‏الأوردة السوداء في الوقت الحالي‏

536
00:33:55,161 --> 00:33:56,287
‫‏انتظرن..‏

537
00:34:00,291 --> 00:34:01,626
‫‏راسلني (إيس) للتو‏

538
00:34:01,751 --> 00:34:05,797
‫‏قال إن (كونور) ينشر إعلانات "مطلوب‏
‫‏مساعدة" لمساعد الطبيب الشرعي‏

539
00:34:05,922 --> 00:34:09,801
‫‏صحيح، موعد التاسعة مساء‏
‫‏لتسليم الأسنان يقترب بسرعة‏

540
00:34:10,343 --> 00:34:11,719
‫‏سألحق بكم قريباً‏

541
00:34:14,389 --> 00:34:17,558
‫‏هل اكتشفت ما هو؟ أو كيف‏
‫‏ستؤدي إلى قاتل تلك الجثث الثمانية؟‏

542
00:34:17,684 --> 00:34:20,395
‫‏أو ما علاقة مجموعة‏
‫‏من الجماجم الويلزية القديمة..‏

543
00:34:20,645 --> 00:34:23,815
‫‏بالقوة الأكبر وراء عمليات التعتيم؟‏
‫‏لا ولا و‏

544
00:34:23,898 --> 00:34:27,694
‫‏لكن يجب أن يكون لدى‏
‫‏هذا ال(راوندل) ما يظهره لنا‏

545
00:34:27,902 --> 00:34:29,612
‫‏أظن أن الرموز تفتحه‏

546
00:34:29,988 --> 00:34:32,448
‫‏إذاً، هل تريان أن هذا العمود‏
‫‏يختلف قليلاً‏

547
00:34:32,532 --> 00:34:34,909
‫‏عن العمودين الآخرين مع‏
‫‏هذا المؤشر الصغير؟‏

548
00:34:34,993 --> 00:34:36,953
‫‏أظن أن التواء الحلقات الخارجية‏

549
00:34:37,036 --> 00:34:38,705
‫‏يسمح بمحاذاة الرموز في مكانها‏

550
00:34:38,788 --> 00:34:40,623
‫‏مثل مكعب (روبيك) من القرون الوسطى؟‏

551
00:34:42,834 --> 00:34:44,293
‫‏لنجرب..‏

552
00:34:49,757 --> 00:34:51,592
‫‏إنه يفتح‏

553
00:34:58,474 --> 00:35:01,060
‫‏أظن أننا قد نحصل‏
‫‏بالفعل على بعض الإجابات‏

554
00:35:12,655 --> 00:35:14,490
‫‏لا، لا، ‏

555
00:35:14,574 --> 00:35:16,033
‫‏لا، لا، لا، لا..‏

556
00:35:16,159 --> 00:35:18,703
‫‏حسناً، كما تعلمين، يبلغ‏
‫‏عمر (راوندل) ٥٠٠ عام تقريباً‏

557
00:35:18,786 --> 00:35:20,955
‫‏- قد تحتاج فقط إلى دقيقة‏
‫‏- أو ربما الرائعة..‏

558
00:35:21,038 --> 00:35:23,082
‫‏البائعة التي تلبس الأحمر‏
‫‏باعتنا بضاعة مغشوشة‏

559
00:35:23,166 --> 00:35:27,003
‫‏كان شعرها لامع جداً وقاعدة الإبهام‏
‫‏لا تثق في أي شخص بشعر لامع‏

560
00:35:27,086 --> 00:35:28,713
‫‏أجل، ولا يهم هذا الآن‏

561
00:35:28,796 --> 00:35:30,131
‫‏لا يوجد شيء هنا لنا‏

562
00:35:30,256 --> 00:35:32,425
‫‏لا مزيد من القرائن‏

563
00:35:32,508 --> 00:35:35,470
‫‏إنه أمر محير وغير مكتمل،‏
‫‏تماماً مثل أي شيء آخر في الحياة‏

564
00:35:36,304 --> 00:35:39,766
‫‏- (نانسي)‏
‫‏- رسالة من (إيس) الأسنان إشارة استفهام‏

565
00:35:39,849 --> 00:35:42,769
‫‏أجل، علي إعادة هذه‏
‫‏إلى المشرحة لنحافظ على وظيفة (إيس)‏

566
00:35:43,352 --> 00:35:46,230
‫‏حسناً، على الأقل لم تكن الليلة إخفاق‏
‫‏كامل، حصلت على بعض الأرقام‏

567
00:35:50,276 --> 00:35:51,903
‫‏مرحباً‏

568
00:35:53,237 --> 00:35:55,990
‫‏حسناً، كنت محقة بشأن‏
‫‏عدم كون الليلة إخفاق كلي‏

569
00:35:57,533 --> 00:35:59,535
‫‏قدم (إدوين) تبرعاً للقضية‏

570
00:36:02,705 --> 00:36:06,209
‫‏تبرع كبير، يا للهول! هذا أمر لا يصدق‏

571
00:36:06,542 --> 00:36:09,086
‫‏- ماذا ستفعلين بالمبلغ؟‏
‫‏- يا فتاة، لا أعرف‏

572
00:36:09,295 --> 00:36:12,632
‫‏أمزقه؟ أو أرميه في درج؟‏
‫‏ما زلت أفكر هنا‏

573
00:36:12,715 --> 00:36:15,760
‫‏(جورج)، أعلم أنك تواجهين صعوبة..‏

574
00:36:15,843 --> 00:36:20,848
‫‏في السماح للناس بالتدخل، لكن‏
‫‏هذا عالم مليء بالفرص‏

575
00:36:20,932 --> 00:36:22,266
‫‏فرص لم تكن لديك من قبل‏

576
00:36:22,350 --> 00:36:24,018
‫‏لذا حاولي أن تحققي أقصى استفادة منها‏

577
00:36:25,061 --> 00:36:28,439
‫‏لا يمكنك تحقيق أقصى استفادة‏
‫‏من أي شيء بدفعه في الدرج‏

578
00:36:29,524 --> 00:36:31,484
‫‏كما تعلمين، أنت مزعجة جداً أحياناً‏

579
00:36:31,776 --> 00:36:34,862
‫‏- أو لا يمكنك إيقاف إصراري؟‏
‫‏- أجل‏

580
00:36:34,946 --> 00:36:36,280
‫‏هذه أفضل صفاتي‏

581
00:36:36,697 --> 00:36:39,992
‫‏ولهذا السبب أحتاج إلى التسلح بكل بقوتي‏

582
00:36:40,117 --> 00:36:43,496
‫‏واستخدامها للدفاع عن التاريخ المجتمعي‏

583
00:36:44,705 --> 00:36:46,457
‫‏لا مزيد من الهروب من المسؤولية‏

584
00:36:47,250 --> 00:36:48,876
‫‏بالضبط‏

585
00:36:52,088 --> 00:36:56,050
‫‏يعني هذا الإيصال أنه يمكنني دعم أخواتي‏
‫‏بطريقة لم أكن أستطيع تقديمها حتى الآن‏

586
00:36:59,968 --> 00:37:03,433
‫‏سأذهب إلى البنك غداً‏
‫‏وأدفع أموال الكلية خاصتهم‏

587
00:37:04,767 --> 00:37:06,978
‫‏شكرا لك على كل شيء الليلة يا (بيس)‏

588
00:37:11,607 --> 00:37:13,317
‫‏هل تشمين رائحة دخان؟‏

589
00:37:13,401 --> 00:37:15,236
‫‏هل تشمين الرائحة أيضاً؟‏

590
00:37:18,948 --> 00:37:22,034
‫‏- لا، الرموز‏
‫‏- يا للهول! ال(راوندل)!‏

591
00:37:41,870 --> 00:37:44,498
‫‏الثامنة وخمس وثمانين دقيقة‏
‫‏هذا قريب للغاية‏

592
00:37:45,832 --> 00:37:47,334
‫‏أظن أن عملنا معاً قد تم‏

593
00:37:47,417 --> 00:37:49,711
‫‏أراك في المرة القادمة‏
‫‏التي تحتاجين فيها إلى شيء ما‏

594
00:37:50,796 --> 00:37:53,131
‫‏يبدو أنك نسيت أنك من حطمت قلبي‏

595
00:37:58,470 --> 00:38:00,013
‫‏هل تظنين أنني أردت ذلك؟‏

596
00:38:01,431 --> 00:38:04,393
‫‏أنت لست الوحيدة‏
‫‏التي فقدت حب حياتها هنا‏

597
00:38:04,476 --> 00:38:06,937
‫‏حسناً، كنت على استعداد‏
‫‏لمواصلة المحاولة وأنت غادرت‏

598
00:38:07,020 --> 00:38:10,565
‫‏وقد عشت مع ذلك كل ثانية‏
‫‏من كل يوم منذ ذلك الحين‏

599
00:38:11,441 --> 00:38:14,319
‫‏لكني سئمت من العقاب لأنني أريدنا أحياء‏

600
00:38:15,028 --> 00:38:17,906
‫‏- الحب الحقيقي بيننا لا يموت‏
‫‏- حسناً، ما الأمر إذاً؟‏

601
00:38:18,323 --> 00:38:21,076
‫‏قل لي لأنه من الواضح‏
‫‏أنك تعرف شيئاً لا أعرفه‏

602
00:38:23,996 --> 00:38:26,123
‫‏أو لا تجيب واستمر في الابتعاد‏

603
00:38:26,373 --> 00:38:30,919
‫‏الأمر أنك.. تريد أن يكون‏
‫‏الشخص الآخر سعيداً بدونك‏

604
00:38:32,921 --> 00:38:35,299
‫‏أنا أريدك أن تكوني مع شخص..‏

605
00:38:35,507 --> 00:38:40,053
‫‏يمكنك فعل كل شيء معه، من يمكنه‏
‫‏أن يحبك بكل الطرق التي تستحقينها‏

606
00:38:43,473 --> 00:38:45,058
‫‏على الرغم من أن هذا يمزقني‏

607
00:38:46,351 --> 00:38:48,145
‫‏هذا هو الحب الحقيقي‏

608
00:38:51,440 --> 00:38:53,025
‫‏لا، لا نستطيع‏

609
00:38:54,234 --> 00:38:56,361
‫‏الأمر أسهل إذا لم تفعلي‏

610
00:38:58,030 --> 00:39:00,032
‫‏أريدك أن تكون سعيداً‏

611
00:39:04,911 --> 00:39:06,913
‫‏في يوم من الأيام، بعد وقت طويل من الآن‏

612
00:39:07,414 --> 00:39:10,250
‫‏آمل أن يجد كلانا حباً عظيماً آخر‏

613
00:39:11,556 --> 00:39:15,714
‫‏بعدك، لن أقبل.. أقل من ذلك‏

614
00:39:18,175 --> 00:39:19,468
‫‏كما سبق‏

615
00:39:24,431 --> 00:39:26,933
‫‏ماذا حدث؟ كان ال(راوندل)‏
‫‏يطن، والرموز تتوهج..‏

616
00:39:27,017 --> 00:39:29,144
‫‏والأوراق تحترق، وما حدث‏
‫‏بعد ذلك تعرفه..‏

617
00:39:32,522 --> 00:39:34,316
‫‏- هذا جديد‏
‫‏- أجل، لكن لماذا؟‏

618
00:39:34,399 --> 00:39:35,817
‫‏وماذا يفترض بنا أن نفعل بها؟‏

619
00:39:35,901 --> 00:39:38,070
‫‏حسناً، "ما قتلنا" كان دليلاً، صحيح‏

620
00:39:38,236 --> 00:39:39,613
‫‏لذا ربما تعمل الرموز كمفتاح؟‏

621
00:39:39,696 --> 00:39:43,158
‫‏والجهاز يؤدي إلى‏
‫‏مكان ما أو إلى شيء ما؟‏

622
00:39:59,800 --> 00:40:01,176
‫‏إنها بوصلة‏

623
00:40:01,927 --> 00:40:04,346
‫‏- إلى أي اتجاه تشير البوصلة؟‏
‫‏- يصعب القول‏

624
00:40:04,429 --> 00:40:07,265
‫‏العلامات هي المزيد من الرموز‏
‫‏الغامضة، وتستمر الإبرة في الحركة‏

625
00:40:07,849 --> 00:40:09,935
‫‏ربما يتتبع الهدف‏

626
00:40:10,435 --> 00:40:12,604
‫‏أياً يكن ما وراء حالات التعتيم‏
‫‏لا بد أنه يتحرك‏

627
00:40:12,687 --> 00:40:14,272
‫‏إنها عالقة أكثر قليلاً الآن‏

628
00:40:15,107 --> 00:40:18,110
‫‏يبدو أن الإبرة تشير إلى الشمال‏
‫‏ما هو شمال هذا المكان؟‏

629
00:40:18,610 --> 00:40:21,696
‫‏- شاطئ (دنلاب)‏
‫‏- سنلتقي بكم هناك‏

630
00:40:38,380 --> 00:40:39,798
‫‏من هنا‏

631
00:40:56,022 --> 00:40:58,066
‫‏هل سمعتم كلكم ذلك؟‏

632
00:40:59,025 --> 00:41:02,279
‫‏- أنا لا أسمع شيئاً‏
‫‏- هذا ما هو غريب‏

633
00:41:03,405 --> 00:41:05,073
‫‏إنه صامت تماماً‏

634
00:41:05,657 --> 00:41:08,452
‫‏تهدأ الطيور عندما تشعر‏
‫‏بوجود حيوان مفترس‏

635
00:41:44,654 --> 00:41:47,991
‫‏أظن أننا وجدنا القوة وراء‏
‫‏عمليات التعتيم الخارقة للطبيعة‏

