﻿1
00:00:08,335 --> 00:00:11,922
‫‏كيف استطعت تحضيرها؟ إنها لذيذة جداً‏
‫‏لقد جعلتني أحبك أكثر!‏

2
00:00:12,297 --> 00:00:15,509
‫‏حسناً، سأضع مجهوداً أقل في المرة القادمة‏
‫‏كي أبهرك!‏

3
00:00:17,844 --> 00:00:19,846
‫‏هل تقوم بشيء مميز؟‏

4
00:00:28,772 --> 00:00:32,526
‫‏لقد ساعدت صديقاً بشأن عنكبوت‏

5
00:00:32,734 --> 00:00:37,864
‫‏هل تقتل العناكب؟ سأقوم بقتل كل ذبابة تقترب منك‏
‫‏إذا لم أضطر لمواجهة عنكبوت آخر!‏

6
00:00:38,657 --> 00:00:40,116
‫‏اتفقنا!‏

7
00:00:40,617 --> 00:00:42,786
‫‏ولكن أجبني بجدية...‏

8
00:00:43,245 --> 00:00:46,540
‫‏- ماذا تفعل خلال هذه الفترة؟‏
‫‏- أفكر في الترشح لمجلس المدينة‏

9
00:00:47,415 --> 00:00:49,084
‫‏ستكون مناسباً لذلك المنصب الشاغر‏

10
00:00:49,543 --> 00:00:51,586
‫‏أتعرف لماذا استقالت (بري فورتفيلد)؟‏

11
00:00:52,254 --> 00:00:56,633
‫‏لا! لا، لا، لا‏
‫‏أنا لم أسمع شيئاً عن الأمر‏

12
00:00:59,511 --> 00:01:01,054
‫‏المعذرة‏

13
00:01:06,184 --> 00:01:08,687
‫‏رأيت (نانسي) ترقص مع (تريستان)‏

14
00:01:09,145 --> 00:01:11,648
‫‏ولكن علي ألا أغضب لأنني أنهيت علاقتي بها‏

15
00:01:13,400 --> 00:01:15,652
‫‏انزع حذاءك‏
‫‏لقد انتهيت تواً من تنظيف الأرضية‏

16
00:01:18,697 --> 00:01:21,491
‫‏- مرحباً‏
‫‏- الانفصال أمر صعب‏

17
00:01:22,325 --> 00:01:26,997
‫‏لا يمكنك السيطرة على مشاعرك‏
‫‏بل ما تصنعه بتلك المشاعر‏

18
00:01:27,289 --> 00:01:29,624
‫‏ما فعلته هو إطلاق سراح (تشانكي)‏

19
00:01:30,417 --> 00:01:32,752
‫‏إنه الحيوان القارض‏
‫‏الذي كانت تبحث عنه (نانسي)‏

20
00:01:34,212 --> 00:01:35,589
‫‏لأنني أردت أن أكون حراً مثله‏

21
00:01:35,755 --> 00:01:40,302
‫‏مهلاً، هل حاصرت (تشانكي)‏
‫‏ومن ثم أطلقت سراحه بعد كل ذلك؟‏

22
00:01:40,385 --> 00:01:41,678
‫‏أجل‏

23
00:01:41,928 --> 00:01:43,430
‫‏- هل تعرف (نانسي) بذلك؟‏
‫‏- لا‏

24
00:01:44,180 --> 00:01:46,600
‫‏لا، أعتقد أن هذا الأمر الوحيد‏
‫‏الذي يجعلني أشعر بشعور أسوأ الآن‏

25
00:01:53,481 --> 00:01:56,359
‫‏مرحباً، صباح الخير‏
‫‏علينا العثور على الباب الأسود...‏

26
00:01:56,693 --> 00:02:00,196
‫‏الذي استخدمه والد (بري)‏
‫‏للتستر على وفاة (جيم ستانلي) وإخفاء جميع الآثار‏

27
00:02:00,322 --> 00:02:01,865
‫‏لا يمكنني فعل ذلك الآن‏

28
00:02:03,074 --> 00:02:04,743
‫‏هل هذا بسبب (آيس)؟‏

29
00:02:05,368 --> 00:02:07,704
‫‏هل رآني أرقص مع (تريستان)؟‏
‫‏هل هو مستاء من ذلك؟‏

30
00:02:07,829 --> 00:02:10,248
‫‏- هل هو في الداخل؟‏
‫‏- لدي ضيف‏

31
00:02:10,790 --> 00:02:12,459
‫‏مرحباً، (جايد)‏

32
00:02:12,709 --> 00:02:14,419
‫‏أنا (نانسي)، سررت بمعرفتك‏

33
00:02:14,836 --> 00:02:17,255
‫‏(جايد)، كما تعرفين‏

34
00:02:17,714 --> 00:02:19,925
‫‏هل كنتما تتكلمان‏
‫‏عن عضو مجلس المدينة السابقة (بري)؟‏

35
00:02:20,091 --> 00:02:21,760
‫‏هل هذا من أجل حملة (نك)؟‏

36
00:02:21,885 --> 00:02:25,972
‫‏لا، لا‏
‫‏سيغادر الآن كل من (نانسي) و(آيس)‏

37
00:02:26,097 --> 00:02:27,766
‫‏ولكن الأمر طارئ‏

38
00:02:29,559 --> 00:02:31,311
‫‏سأعد القهوة، (آيس)!‏

39
00:02:34,898 --> 00:02:38,151
‫‏(نك)، أود التعرف عليك ولكن...‏

40
00:02:38,568 --> 00:02:41,529
‫‏ليس إن كنت متورطاً بأمر مشبوه‏

41
00:02:42,113 --> 00:02:45,700
‫‏إنه ليس مشبوهاً كما تظنين‏
‫‏إنه فقط...‏

42
00:02:48,495 --> 00:02:50,163
‫‏معقد!‏

43
00:02:51,081 --> 00:02:52,707
‫‏هذا مؤسف!‏

44
00:03:01,299 --> 00:03:03,551
‫‏- كيف كانت ليلتك؟‏
‫‏- لم تكن هادئة‏

45
00:03:05,762 --> 00:03:07,722
‫‏أعتذر عن حضوري فجأة‏

46
00:03:08,390 --> 00:03:10,809
‫‏ولكن علينا التحرك الآن‏
‫‏إن أردنا العثور على الباب الأسود‏

47
00:03:10,976 --> 00:03:16,773
‫‏لم أستطع النوم ليلة أمس وأدركت أن الكائن الموجود‏
‫‏في الغابة هو المسؤول عن عمليات التخفي الخارقة‏

48
00:03:17,023 --> 00:03:20,485
‫‏كان يبصق المادة السوداء ذاتها‏
‫‏التي خرجت من الجثث‏

49
00:03:23,863 --> 00:03:26,157
‫‏إنها المادة التي تسمح للناس‏
‫‏تذكر الجرائم التي محوها‏

50
00:03:26,324 --> 00:03:29,577
‫‏- لم تذكري ذلك على الأقل أمام (جايد)‏
‫‏- ماذا لو قام الكائن...‏

51
00:03:29,786 --> 00:03:33,665
‫‏بتخزين مادة محو الجرائم‏
‫‏داخل أولئك الأشخاص الثمانية ومن ثم قتلهم؟‏

52
00:03:33,957 --> 00:03:37,961
‫‏يفصلهم عن وفاة بعضهم البعض ٢٧ عاماً‏
‫‏أما (إنديا)، الضحية الأخيرة، ماتت في عام ١٩٩٨‏

53
00:03:38,086 --> 00:03:40,046
‫‏- أتعتقدين أن الوقت قد حان لضحية جديدة؟‏
‫‏- هذا صحيح‏

54
00:03:40,296 --> 00:03:42,799
‫‏ناهيك عن أن الكائن لا يزال يمحو الجرائم‏

55
00:03:43,091 --> 00:03:46,136
‫‏وحين يقوم بالتستر على جريمة ما‏
‫‏فلن نستطيع تحقيق العدالة‏

56
00:03:46,219 --> 00:03:47,762
‫‏ولا يمكننا أن ندع ذلك يحدث مجدداً‏

57
00:03:48,054 --> 00:03:52,726
‫‏أتعتقدين أن الباب الأسود هو الوسيلة‏
‫‏لقيام والد (بري) والقاضي (أبوت) باستدعاء الكائن؟‏

58
00:03:52,976 --> 00:03:55,937
‫‏أجل، اعثروا على الباب كي نوقف الكائن‏
‫‏و(أبوت) مفقود...‏

59
00:03:56,021 --> 00:03:59,357
‫‏لذا علينا التحدث إلى والد (بري)، (رون)‏
‫‏الذي مات مؤخراً‏

60
00:03:59,482 --> 00:04:02,110
‫‏- تبدو تلك كجلسة حديث مع الموتى‏
‫‏- بل تبدو وكأنها مشكلة (بيس)‏

61
00:04:02,277 --> 00:04:07,615
‫‏وفقاً ل(بيس) فإن القمر في مدار رئيسي‏
‫‏للتواصل مع الموتى الليلة‏

62
00:04:07,866 --> 00:04:11,411
‫‏لذا نحن بحاجة إلى شيء قام (رون) بلمسه قبل وفاته‏
‫‏من أجل التواصل‏

63
00:04:11,745 --> 00:04:15,123
‫‏- أنت تعرف (بري) أكثر من أي شخص آخر‏
‫‏- لا، لا أستطيع أن أطلب منها ذلك‏

64
00:04:15,665 --> 00:04:17,083
‫‏لقد جعلتها تستقيل‏

65
00:04:17,292 --> 00:04:19,878
‫‏ولكن إن كان هناك من يستطيع الفوز بها‏
‫‏فهو أنت!‏

66
00:04:19,961 --> 00:04:21,296
‫‏أنت شخص هادئ وعقلاني‏

67
00:04:21,504 --> 00:04:23,006
‫‏لا، أنا لست كذلك!‏

68
00:04:23,339 --> 00:04:25,133
‫‏لست كذلك دوماً!‏

69
00:04:25,467 --> 00:04:27,927
‫‏لقد اقتربنا جداً من حل هذه القضية!‏

70
00:04:28,970 --> 00:04:31,139
‫‏لقد حان الوقت كي نستفيد من أفضل شخص لدينا‏

71
00:04:33,475 --> 00:04:35,810
‫‏(نكرسون)!‏

72
00:04:36,061 --> 00:04:37,771
‫‏- (نكرسون)!‏
‫‏- حقاً؟‏

73
00:04:37,854 --> 00:04:40,273
‫‏- هذا أنت!‏
‫‏- (نكرسون)!‏

74
00:04:40,398 --> 00:04:43,234
‫‏توقفي، توقفي، توقفي!‏
‫‏حسناً، سأقوم بذلك‏

75
00:04:53,286 --> 00:04:56,539
‫‏"(نانسي درو)"‏

76
00:04:57,248 --> 00:05:00,502
‫‏"حسناً، دفاع عن اقتحام المركز الثقافي‏
‫‏ابدأي"‏

77
00:05:00,710 --> 00:05:03,671
{\an8}‫‏حسناً،الحقيقة هي الآتي...‏

78
00:05:04,214 --> 00:05:08,218
{\an8}‫‏بدأ الأمر ببوابة لحفلة راقصة‏
‫‏للأشباح في السبعينيات...‏

79
00:05:08,301 --> 00:05:12,931
{\an8}‫‏حسناً، توقفي، أستطيع أن أعرف فقط الحقيقة‏
‫‏التي أستطيع قولها في المحكمة‏

80
00:05:13,389 --> 00:05:15,308
{\an8}‫‏وهذا لا يشير إلى ما هو خارق للطبيعة‏

81
00:05:15,391 --> 00:05:18,061
{\an8}‫‏وخصوصاً مع استهدافك‏
‫‏من قبل (ذا فاميليز فور تروث إن هيستوري)‏

82
00:05:18,436 --> 00:05:19,896
{\an8}‫‏أليس كذلك؟ حسناً‏

83
00:05:20,230 --> 00:05:23,066
{\an8}‫‏- حاولي مجدداً إذاً‏
‫‏- كانت هناك لدغة عنكبوت‏

84
00:05:23,233 --> 00:05:24,567
{\an8}‫‏- أجل! أجل‏
‫‏- أجل‏

85
00:05:24,984 --> 00:05:30,073
‫‏اضطررنا إلى اقتحام المركز الثقافي‏
‫‏من أجل إنقاذ حياة أحدهم من قوة خارقة...‏

86
00:05:31,157 --> 00:05:34,994
‫‏- من عنكبوت ضخم!‏
‫‏- حسناً، حسناً‏

87
00:05:35,411 --> 00:05:38,790
{\an8}‫‏لدغة العنكبوت القاتلة جيدة‏
‫‏إنها دفاع ضروري ‏

88
00:05:39,249 --> 00:05:41,334
‫‏حسناً، ماذا لدينا على اللوح يا (جورج)؟‏

89
00:05:42,585 --> 00:05:44,045
{\an8}‫‏تفضل!‏

90
00:05:47,715 --> 00:05:49,926
‫‏- كلام كثير!‏
‫‏- جيد جداً‏

91
00:05:50,510 --> 00:05:52,095
‫‏لنبدأ من جديد‏

92
00:05:52,846 --> 00:05:54,055
‫‏ماذا...‏

93
00:05:54,180 --> 00:05:56,057
{\an8}‫‏حسناً، أنا... أنا فقط...‏

94
00:05:58,685 --> 00:06:00,979
{\an8}‫‏- سأرسله لك احتياطاً‏
‫‏- مرحباً‏

95
00:06:01,354 --> 00:06:02,730
‫‏ماذا فاتني؟‏

96
00:06:05,525 --> 00:06:10,989
{\an8}‫‏سؤال، لقد أغلقت (ذا فاميليز فور تروث إن هيستوري)‏
‫‏المركز الثقافي بسرعة كبيرة‏

97
00:06:11,281 --> 00:06:13,992
{\an8}‫‏- هل تعتبر تلك عادة عملية سريعة؟‏
‫‏- لا‏

98
00:06:14,284 --> 00:06:16,161
‫‏إنها ليست كذلك‏
‫‏عادة ما يستغرق الأمر بضعة أيام‏

99
00:06:16,244 --> 00:06:17,579
‫‏لقد قاموا بتسريع الأمر‏

100
00:06:17,871 --> 00:06:19,706
{\an8}‫‏تبدو وكأنها خطوة يستطيع أبي القيام بها!‏

101
00:06:20,623 --> 00:06:23,001
{\an8}‫‏أنت تعلم أن الرئيسة (لافيت) تستهدفني‏

102
00:06:23,209 --> 00:06:25,712
{\an8}‫‏أتعتقدين أنها تعمل‏
‫‏مع (ذا فاميليز فور تروث إن هيستوري)؟‏

103
00:06:26,462 --> 00:06:28,965
{\an8}‫‏- لا أدري!‏
‫‏- اسمعوا، لقد طورت من مهاراتي في التحقيق‏

104
00:06:29,090 --> 00:06:31,593
{\an8}‫‏بمطاردتي للآثار‏
‫‏يمكنني التحقيق بأمرها‏

105
00:06:31,843 --> 00:06:33,887
‫‏- حسناً، كن حذراً فحسب، اتفقنا؟‏
‫‏- رائع!‏

106
00:06:34,220 --> 00:06:36,014
‫‏لا تقلق، لقد أعطوني مناديل‏

107
00:06:36,806 --> 00:06:40,268
{\an8}‫‏ألا توجد صلصة؟ ماذا؟ مستحيل!‏
‫‏يجب أن أتحدث مع (تيم) حول هذا!‏

108
00:06:40,393 --> 00:06:42,020
{\an8}‫‏هذا مأساوي!‏

109
00:06:45,732 --> 00:06:49,819
{\an8}‫‏توفي والد (بري)، (رون فورتفيلد)‏
‫‏بسبب سكتة قلبية‏

110
00:06:50,111 --> 00:06:53,406
{\an8}‫‏وجدت حين عثرت عليه بعض الكتب‏
‫‏وهذه!‏

111
00:06:54,449 --> 00:06:56,409
{\an8}‫‏لقد أحب ألعاب الطاولة القديمة‏

112
00:06:58,119 --> 00:07:00,288
{\an8}‫‏أرأيت؟ فعلها (نكرسون) مجدداً‏

113
00:07:00,455 --> 00:07:03,625
{\an8}‫‏لقد أعارتنا (دارلين فاولر)‏
‫‏حاملة ريشة الحمام المنقرضة‏

114
00:07:03,750 --> 00:07:06,127
{\an8}‫‏إنها أشبه ببرج هاتف خلوي للبشر‏

115
00:07:06,669 --> 00:07:09,797
‫‏ستؤكد لنا أننا نتحدث مع (رون)‏
‫‏وليس مع شخص آخر‏

116
00:07:10,423 --> 00:07:11,966
‫‏مضى وقت طويل منذ جلستنا الأولى!‏

117
00:07:12,133 --> 00:07:14,969
‫‏صحيح والآن أمامك مجموعة من الآباء الغاضبين‏
‫‏يقومون بملاحقتك!‏

118
00:07:15,845 --> 00:07:18,139
‫‏(بيس)، هل أنت متأكدة‏
‫‏من أنه عليك فعل هذا اليوم؟‏

119
00:07:18,848 --> 00:07:21,017
‫‏أجل‏
‫‏لا، لن أتراجع!‏

120
00:07:21,476 --> 00:07:22,894
‫‏حسناً‏

121
00:07:24,229 --> 00:07:28,149
‫‏نطلب التواصل مع (رون فورتفيلد)!‏

122
00:07:31,444 --> 00:07:34,572
‫‏نحن نشعر بك يا (رون)، تقدم!‏

123
00:07:34,948 --> 00:07:37,242
‫‏أخبرنا عن موقع الباب الأسود‏

124
00:07:42,330 --> 00:07:43,915
‫‏لقد نجح التواصل!‏

125
00:07:45,792 --> 00:07:47,335
‫‏ماذا لديك يا (رون)؟‏

126
00:07:51,005 --> 00:07:53,007
‫‏ماذا؟ لا! أيتها الريشة، هيا!‏

127
00:07:53,925 --> 00:07:57,095
‫‏هناك شيء ما يعيق (رون)‏
‫‏لا يمكنه التواصل معنا‏

128
00:07:59,180 --> 00:08:01,516
‫‏حسناً، فعلنا ما بوسعنا‏
‫‏سأحاول العثور على (جايد)‏

129
00:08:01,557 --> 00:08:04,060
‫‏وأحاول إنقاذ علاقتنا‏
‫‏وسأعيد هذه اللعبة إلى (بري)‏

130
00:08:04,143 --> 00:08:08,356
‫‏لا، لا، انتظر، قد يكون هناك دليل‏
‫‏على سبب عدم قدرتنا الوصول إلى (رون)‏

131
00:08:09,774 --> 00:08:13,111
‫‏حسناً، أنا أنسحب‏
‫‏على الرغم من أن ما حدث كان حقيقياً‏

132
00:08:14,195 --> 00:08:17,115
‫‏أنا أكره ألعاب الطاولة‏
‫‏إنها تحتوي على الكثير من القواعد!‏

133
00:08:18,032 --> 00:08:20,952
‫‏ليس هذا‏
‫‏ودليل التعليمات...‏

134
00:08:21,619 --> 00:08:23,288
‫‏عبارة عن صفحات فارغة!‏

135
00:08:23,913 --> 00:08:25,415
‫‏رائع!‏

136
00:08:27,792 --> 00:08:29,419
‫‏مهلاً‏

137
00:08:30,712 --> 00:08:33,006
‫‏سمعت (فلورنس)‏
‫‏يتكلم في الخارج ليلة البارحة‏

138
00:08:33,715 --> 00:08:36,175
‫‏أعلم أنك كنت حاضراً‏
‫‏حينما كنت أرقص مع (تريستان)‏

139
00:08:37,969 --> 00:08:40,930
‫‏- إنني على ما يرام‏
‫‏- مررت أنا و(تريستان)...‏

140
00:08:41,264 --> 00:08:43,975
‫‏بتجربة محتدة معاً‏
‫‏ولا أعلم ما يعنيه هذا‏

141
00:08:44,017 --> 00:08:47,270
‫‏أو ما أشعر به تجاهه‏
‫‏لكن، أردت أن أكون صريحة‏

142
00:08:49,147 --> 00:08:50,648
‫‏أنا آسفة‏

143
00:08:51,858 --> 00:08:53,526
‫‏هذا ما اتفقنا أن نفعله‏

144
00:08:54,152 --> 00:08:55,820
‫‏اتفقنا على أن نمضي قدماً‏
‫‏لذا، فلا بأس بذلك!‏

145
00:09:02,827 --> 00:09:06,080
‫‏- "أهلاً بكم في (غريم نايت)"‏
‫‏- مرحباً!‏

146
00:09:07,415 --> 00:09:09,375
‫‏من قال هذا؟‏

147
00:09:14,839 --> 00:09:16,466
‫‏نصب لوح اللعب من تلقاء نفسه!‏

148
00:09:16,674 --> 00:09:19,177
‫‏كما أنه أضاف أسماءنا‏
‫‏إلى أحجار اللعب‏

149
00:09:23,931 --> 00:09:25,600
‫‏عجباً!‏

150
00:09:28,311 --> 00:09:31,189
‫‏"إن كائنات ال(غريم)‏
‫‏على وشك أن تستفيق"‏

151
00:09:33,149 --> 00:09:34,692
‫‏هل تلك الكائنات قادمة لأجلنا؟‏

152
00:09:41,783 --> 00:09:43,659
‫‏لعلها تريدنا أن نلعب!‏

153
00:09:50,134 --> 00:09:53,053
‫‏كان علي أن أغادر‏
‫‏وآخذ اللعبة معي...‏

154
00:09:53,137 --> 00:09:55,264
‫‏لكان هذا التصرف الصائب!‏

155
00:09:55,347 --> 00:09:59,435
‫‏أوافقك الرأي! ينبغي أن تصلوا‏
‫‏إلى المحطة خلال ساعة تقريباً‏

156
00:09:59,810 --> 00:10:02,271
‫‏حسناً، أنصتوا جميعاً!‏
‫‏لقد وصلت التعليمات‏

157
00:10:03,564 --> 00:10:08,068
‫‏"حلت ال(غريم) وجحافل الظلال‏
‫‏على بلدة (هولو أوك)..."‏

158
00:10:08,193 --> 00:10:09,736
‫‏"لحصد النفوس"‏

159
00:10:10,446 --> 00:10:11,947
‫‏إنها لا تشبه سائر ألواح اللعب!‏

160
00:10:12,739 --> 00:10:16,827
‫‏"ارم النرد واسحب الأوراق‏
‫‏كي تصل إلى المقبرة أولاً"‏

161
00:10:18,162 --> 00:10:23,375
‫‏"لكن، حذار، إذ ستأتي ال(غريم)‏
‫‏لحصد أولئك الذين لم ينجحوا"‏

162
00:10:27,504 --> 00:10:29,256
‫‏كلا، إن الانطباع مدون فعلاً!‏

163
00:10:30,424 --> 00:10:32,384
‫‏كانت ألعاب الثمانينات‏
‫‏مبالغاً بها بعض الشيء‏

164
00:10:38,640 --> 00:10:40,642
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- ما الذي ترينه؟‏

165
00:10:42,644 --> 00:10:44,646
‫‏كلا، احترس، إنه يريدني أنا!‏

166
00:10:45,147 --> 00:10:46,857
‫‏عمن تتحدثين؟‏

167
00:11:01,163 --> 00:11:02,915
‫‏لقد جعلني أندم على ما قلته!‏

168
00:11:04,041 --> 00:11:06,668
‫‏إنك متأثرة فعلاً‏
‫‏بصيحات الثمانينات، صحيح؟‏

169
00:11:06,835 --> 00:11:11,590
‫‏- حسناً، ماذا حدث تواً؟‏
‫‏- تهجم علي هذا الكائن لتوه!‏

170
00:11:14,426 --> 00:11:17,721
‫‏أحد الظلال الذي ذكر في التعليمات‏
‫‏أصبح كائناً حياً‏

171
00:11:19,223 --> 00:11:23,852
‫‏ضربته بالكتب فاختفى‏
‫‏وترك وراءه شيئاً يشبه العملة!‏

172
00:11:24,394 --> 00:11:28,982
‫‏حسناً! يقول الدليل إن ال(غريم)‏
‫‏موجودة منذ آلاف السنوات...‏

173
00:11:29,316 --> 00:11:31,568
‫‏"يتمثل هدفها الوحيد بحصد النفوس"‏

174
00:11:31,985 --> 00:11:33,612
‫‏كان التلاعب اللفظي شائعاً جداً‏
‫‏في الثمانينات!‏

175
00:11:33,820 --> 00:11:37,741
‫‏"تعمل كائنات الظلال لأجلها‏
‫‏إنها تحصد النفوس كي يأخذها ال(غريمز)"‏

176
00:11:37,908 --> 00:11:42,704
‫‏سأخرج عن المألوف قائلاً إن موت (رون)‏
‫‏أثناء اللعب لم يكن مجرد صدفة!‏

177
00:11:42,788 --> 00:11:45,499
‫‏نعم، أوافقك الرأي!‏
‫‏تسببت اللعبة بمقتل (رون)‏

178
00:11:46,375 --> 00:11:48,544
‫‏إذاً، فهل حصدت ال(غريم) نفسه؟‏

179
00:11:49,086 --> 00:11:53,340
‫‏- ما هي غايتهم من ذلك؟‏
‫‏- الأرجح أن نفس (رون) عالقة في مكان ما!‏

180
00:11:53,382 --> 00:11:54,967
‫‏ما يعني أنها مرتبطة بهذه اللعبة‏

181
00:11:55,175 --> 00:11:58,345
‫‏يجب أن نركز‏
‫‏على إيجاد نفس (رون) وتحريرها...‏

182
00:11:58,470 --> 00:12:02,099
‫‏- كي يخبرنا عن الباب الأسود!‏
‫‏- يجب أن نركز على النجاة!‏

183
00:12:02,224 --> 00:12:04,977
‫‏كما يجب أن ننتهي‏
‫‏كي لا تتأخر (بيث) عن تقديم التصريح‏

184
00:12:05,018 --> 00:12:07,020
‫‏لن تقدم تصريحاً إن كانت ميتة!‏

185
00:12:07,396 --> 00:12:11,108
‫‏هل ذكر في القواعد أي شيء‏
‫‏عن قدرتنا جميعاً على رؤية ال(غريم)...‏

186
00:12:11,567 --> 00:12:14,236
‫‏بينما لا أحد يرى الظلال سوى (نانسي)‏
‫‏بما أنه لم يلحق بأحد غيرها؟‏

187
00:12:14,486 --> 00:12:17,573
‫‏يقال إن اللاعبين كلهم‏
‫‏يستطيعون رؤية ال(غريم)...‏

188
00:12:18,282 --> 00:12:22,911
‫‏إلا أن الظلال تظهر فقط‏
‫‏لمن يسحب أوراق الظلال‏

189
00:12:23,662 --> 00:12:26,456
‫‏"قم بحل الأحجية لطرد الظل‏
‫‏كي تحصل على عملة واحدة..."‏

190
00:12:26,498 --> 00:12:29,042
‫‏"ستنتهي اللعبة في حال الفشل"‏

191
00:12:29,209 --> 00:12:32,796
‫‏- إن هذا ممتع!‏
‫‏- إذاً، فإن التعليمات تظهر بعد بدء اللعب حصراً‏

192
00:12:32,879 --> 00:12:34,506
‫‏وإلا، ما كان أحد ليلعبها قط!‏

193
00:12:34,965 --> 00:12:37,968
‫‏حصلت على عملة‏
‫‏ولكنني لم أقم بحل الأحجية‏

194
00:12:39,011 --> 00:12:40,429
‫‏سأتفقد منها!‏

195
00:12:41,179 --> 00:12:43,473
‫‏- ما هذا الصوت؟‏
‫‏- أي صوت؟‏

196
00:12:43,640 --> 00:12:46,351
‫‏- هل تسمعونه؟‏
‫‏- كلا!‏

197
00:12:51,690 --> 00:12:53,442
‫‏- (نك)؟‏
‫‏- ما بك يا (نك)؟‏

198
00:12:54,860 --> 00:12:58,447
‫‏- ما الذي يحدث؟ بسرعة!‏
‫‏- إنني عالق في نوع من الحبال!‏

199
00:12:58,697 --> 00:13:01,241
‫‏- لا أستطيع التنفس!‏
‫‏- "ينبغي أن يشارك الجميع في اللعب..."‏

200
00:13:01,533 --> 00:13:03,619
‫‏"تحدد ساعة رملية‏
‫‏الزمن المستغرق بين الأدوار"‏

201
00:13:03,869 --> 00:13:06,163
‫‏"إن انتظرتم وقتاً طويلاً‏
‫‏فسيتم تقييدكم بالكامل"‏

202
00:13:06,580 --> 00:13:08,874
‫‏- بسرعة!‏
‫‏- حان دور (نك)، ارم النرد، هيا!‏

203
00:13:09,416 --> 00:13:11,251
‫‏هيا، هيا!‏

204
00:13:21,511 --> 00:13:23,347
‫‏إن كان علينا اللعب فعلاً!‏

205
00:13:41,573 --> 00:13:44,868
‫‏- حسناً، ماذا علي أن أفعل الآن؟‏
‫‏- أجد قفلاً دون مفتاح!‏

206
00:13:47,245 --> 00:13:49,790
‫‏خصلة شعر إذاً!‏
‫‏ها قد وجدت الحل‏

207
00:13:51,500 --> 00:13:54,086
‫‏- حسناً، الأرجح أنني لم أصب الإجابة‏
‫‏- يتطلب الأمر فعلاً وليس قولاً!‏

208
00:13:54,169 --> 00:13:55,837
‫‏حاول أن تمسك بشعره!‏

209
00:14:09,184 --> 00:14:12,896
‫‏"إن ال(غريم) تتضور جوعاً"‏

210
00:14:17,442 --> 00:14:19,528
‫‏تبقى واحد أيها الظل!‏

211
00:14:20,904 --> 00:14:25,200
‫‏"ثمة سارق!‏
‫‏ما من سبب وجيه لهذا النزاع"‏

212
00:14:27,244 --> 00:14:29,079
‫‏"حسم مؤلف من ٥ أرقام"‏

213
00:14:29,579 --> 00:14:31,790
‫‏(جورج)، أظن أن عليك انتزاع...‏

214
00:14:36,878 --> 00:14:38,547
‫‏إن هذا مقرف!‏

215
00:14:47,055 --> 00:14:49,182
‫‏"عمل مزخرف يبلغ طوله ٣٠ سم"‏

216
00:14:51,810 --> 00:14:53,103
‫‏حركات رقص معقدة!‏

217
00:15:04,865 --> 00:15:07,075
‫‏فلتراقب هذه الحركات!‏

218
00:15:18,211 --> 00:15:19,796
‫‏رائع!‏

219
00:15:25,677 --> 00:15:27,888
‫‏"تقدم ١٢ خطوة‏
‫‏كي تفوت دورك القادم"‏

220
00:15:27,971 --> 00:15:30,557
‫‏"أو تراجع ١٢ خطوة كي لا تسحب ورقة‏
‫‏خلال دورك القادم"‏

221
00:15:30,932 --> 00:15:33,810
‫‏إن هذا توقيت ممتاز!‏
‫‏يجب أن تقدمي التصريح، فلتنهي اللعبة!‏

222
00:15:34,478 --> 00:15:36,730
‫‏- لم أنت مترددة؟‏
‫‏- إن ربحت...‏

223
00:15:36,855 --> 00:15:39,733
‫‏فستبقى نفس (رون) عالقة‏
‫‏كما أننا لن نجد الباب الأسود‏

224
00:15:41,443 --> 00:15:46,156
‫‏أرى أن نستمر بالبحث‏
‫‏لكن، يجب أن يكون قراراً بالإجماع‏

225
00:15:46,656 --> 00:15:51,244
‫‏لا نعلم أين تقع نفس (رون) فعلاً‏
‫‏أو إلام ستصل إليه اللعبة...‏

226
00:15:51,286 --> 00:15:52,662
‫‏أقترح أن ننهي اللعبة!‏

227
00:15:55,832 --> 00:15:57,793
‫‏راودتنا جميعاً‏
‫‏رؤية ال(غريم)، صحيح؟‏

228
00:15:58,126 --> 00:16:00,378
‫‏كان القائد يحمل كرة متوهجة‏

229
00:16:00,504 --> 00:16:03,298
‫‏لذا، فإن كانت ال(غريم) تحصد النفوس‏
‫‏وكانت مرغمة على إبقائها قريبة...‏

230
00:16:03,381 --> 00:16:05,717
‫‏فماذا إن لم تكن الكرة مجرد إضاءة‏
‫‏لإضفاء طابع درامي؟‏

231
00:16:05,801 --> 00:16:07,844
‫‏يبدو أنه مكان مناسب‏
‫‏للاحتفاظ بنفس أحدهم!‏

232
00:16:08,386 --> 00:16:10,847
‫‏كرة النفوس!‏
‫‏كيف نحصل عليها؟‏

233
00:16:12,641 --> 00:16:14,976
‫‏يجب أن نستمر باللعب‏
‫‏حتى أن نجد حلاً‏

234
00:16:15,393 --> 00:16:18,730
‫‏الأرجح أنه سيكون لديك وقت كاف‏
‫‏لأن تقدمي تصريحك قبل دورك القادم!‏

235
00:16:18,897 --> 00:16:21,274
‫‏"الأرجح؟"‏
‫‏كادت اللعبة أن تقتلني تواً...‏

236
00:16:21,316 --> 00:16:24,361
‫‏لأنني استغرقت وقتاً طويلاً في الرمي!‏
‫‏أظن أننا نتصرف برخاء قليلاً الآن‏

237
00:16:24,528 --> 00:16:26,947
‫‏إذاً، أقترح أن نسمع كلام (بيس)‏

238
00:16:27,405 --> 00:16:32,744
‫‏- سنأخذ اللعبة لنمارسها في قلب البلدة!‏
‫‏- كلا، لن نحضر لعبة خارقة فعلاً إلى البلدة!‏

239
00:16:32,786 --> 00:16:34,621
‫‏فهذا لن ينعكس علي جيداً‏

240
00:16:34,955 --> 00:16:37,624
‫‏- ليس اليوم!‏
‫‏- حسناً، علينا أن نتخذ قراراً...‏

241
00:16:37,666 --> 00:16:39,709
‫‏وإلا فإن اللعبة ستهاجم (بيس)‏
‫‏أنا موافقة!‏

242
00:16:39,960 --> 00:16:43,296
‫‏ما دمنا سننفذ هذا‏
‫‏بطريقة هادئة ومسؤولة!‏

243
00:16:44,714 --> 00:16:46,967
‫‏(نكرسون)!‏

244
00:16:47,133 --> 00:16:49,636
‫‏- هذا لن يجدي نفعاً‏
‫‏- (نكرسون)!‏

245
00:16:49,678 --> 00:16:52,264
‫‏- هذا لن يجدي نفعاً مجدداً‏
‫‏- (نكرسون)!‏

246
00:16:52,389 --> 00:16:55,350
‫‏- (نكرسون)!‏
‫‏- حسناً!‏

247
00:16:55,517 --> 00:16:57,769
‫‏- حسناً، أياً يكن، أياً يكن‏
‫‏- أجل!‏

248
00:16:57,978 --> 00:16:59,938
‫‏- فلنبدأ‏
‫‏- يا للهول!‏

249
00:17:05,152 --> 00:17:06,737
‫‏لدي نظرية‏

250
00:17:07,238 --> 00:17:09,615
‫‏تأتي كائنات ال(غريم) في نهاية اللعبة‏
‫‏ليجمعوا الخاسرين‏

251
00:17:09,991 --> 00:17:13,786
‫‏إن خسر أحدنا فيمكن للآخرين إنهاء اللعبة‏

252
00:17:14,662 --> 00:17:17,707
‫‏وإخراج كائنات ال(غريم) وكسر ال(سول غلوب)‏

253
00:17:17,748 --> 00:17:19,917
‫‏أتقصدين أن علينا استخدام أحدنا كطعم؟‏

254
00:17:20,584 --> 00:17:24,964
‫‏لا! لا، اسمعي‏
‫‏سأبحث في أمر المكان التي أتت منه هذه اللعبة‏

255
00:17:25,006 --> 00:17:29,343
‫‏لا بد من وجود حركة لا تعرضنا لمزيد من الخطر‏

256
00:17:36,851 --> 00:17:39,353
‫‏لقد وافقت (جايد) على مقابلتي الليلة لنتحدث‏

257
00:17:40,021 --> 00:17:42,940
‫‏أرأيت؟ كل شيء سينجح‏
‫‏فأنت بارع في الكلام‏

258
00:17:46,402 --> 00:17:48,195
‫‏لقد وردني تسجيل صوتي‏
‫‏من عامل رش المبيدات الحشرية‏

259
00:17:48,362 --> 00:17:50,656
‫‏لم تخبرني بأنك تساعد البشر‏
‫‏في التخلص من الحشرات‏

260
00:17:52,408 --> 00:17:53,743
‫‏احتفظ بهذه الفكرة‏

261
00:17:58,080 --> 00:18:00,458
‫‏مرحباً يا (كارسون)، إن (بيس) في طريقها إليك‏

262
00:18:00,666 --> 00:18:02,668
‫‏"(بيس) فقط! ألن تأتي؟"‏

263
00:18:04,253 --> 00:18:06,881
‫‏- هذا بسبب ما حدث سابقاً، كنت أعلم هذا‏
‫‏- ماذا؟‏

264
00:18:07,131 --> 00:18:09,508
‫‏لم ينبغي علي مسح ما كتبته على اللوح‏

265
00:18:09,967 --> 00:18:11,427
‫‏أنا آسف حقاً‏

266
00:18:11,552 --> 00:18:13,846
‫‏أياً يكن، لا بأس، علي الذهاب‏

267
00:18:13,929 --> 00:18:16,640
‫‏"انتظري، قليلاً، امنحيني لحظة! اتفقنا؟"‏

268
00:18:19,393 --> 00:18:23,147
‫‏علي إخبارك بأنني أعاني من عسر في القراءة‏

269
00:18:23,939 --> 00:18:27,109
‫‏"عقلي يفهم العالم بطريقة مختلفة"‏

270
00:18:27,401 --> 00:18:31,739
‫‏كان من الصعب علي استيعاب الأمر‏
‫‏عندما رأيت ملاحظاتك تملأ السبورة‏

271
00:18:32,031 --> 00:18:35,910
‫‏"أستغرق وقتاً أطول لفهم المعلومات‏
‫‏كان علي كتابتها بطريقة..."‏

272
00:18:36,160 --> 00:18:38,496
‫‏تبدو منطقية بالنسبة لي‏

273
00:18:39,205 --> 00:18:41,665
‫‏وكان علي التفكير بكيفية تأثرك بالأمر‏

274
00:18:42,333 --> 00:18:43,751
‫‏ "ولم أفعل هذا"‏

275
00:18:44,418 --> 00:18:47,963
‫‏- ماذا حدث لإصبعك؟‏
‫‏- لا شيء، إنه مجرد...‏

276
00:18:50,341 --> 00:18:52,676
‫‏علامتا ثقب من عضة أنياب‏

277
00:18:53,094 --> 00:18:56,889
‫‏المسافة الفاصلة هي من الأسنان الضاحكة‏
‫‏وفاصل يبلغ ١٠ مليمترات بين القواطع‏

278
00:18:57,056 --> 00:18:58,933
‫‏- (نانسي)...‏
‫‏- إنها عضة نمس‏

279
00:18:59,975 --> 00:19:03,562
‫‏أنني أمضي ساعات بالنظر إلى رسوم بيانية لأسنانها‏

280
00:19:04,021 --> 00:19:06,148
‫‏كنت آمل أن أجد آثار (تشانكي)‏

281
00:19:06,190 --> 00:19:11,779
‫‏والآن (نك) يقوم فجأة بحبس الحشرات في (ذا كلا)‏

282
00:19:13,614 --> 00:19:15,616
‫‏لقد أمسكت ب(تشانكي فيلاز)، أليس كذلك؟‏

283
00:19:15,866 --> 00:19:18,577
‫‏لهذا السبب كنت هنا ليلة البارحة!‏

284
00:19:19,078 --> 00:19:21,247
‫‏لأنك أحضرت (تشانكي) إلي‏

285
00:19:21,789 --> 00:19:25,042
‫‏- ومن ثم رأيتني أرقص مع (تريستان)‏
‫‏- شكراً لك على إخباري بهذا يا (كارسون)‏

286
00:19:25,543 --> 00:19:28,212
‫‏- "ولكن علي الذهاب، إلى اللقاء"‏
‫‏- إلى اللقاء‏

287
00:19:30,965 --> 00:19:36,262
‫‏إذاً سمحت لنمس محبوب وأليف بالخروج!‏

288
00:19:36,345 --> 00:19:39,014
‫‏لقد اختار أن يتحرر مرتين‏

289
00:19:40,891 --> 00:19:44,270
‫‏انظروا! لقد حان دوري‏

290
00:19:45,146 --> 00:19:46,814
‫‏حان الوقت لرمي الزهر‏

291
00:19:56,490 --> 00:19:58,284
‫‏"هذا أيضاً سيمر"‏

292
00:19:58,534 --> 00:20:03,831
‫‏"مرر النرد للاعب الأقرب إليك‏
‫‏على اللوح أو سيموت"‏

293
00:20:05,207 --> 00:20:06,500
‫‏- (بيس)!‏
‫‏- (بيس)!‏

294
00:20:06,667 --> 00:20:09,295
‫‏لم يكن علينا إحضار هذه اللعبة إلى البلدة‏

295
00:20:09,920 --> 00:20:11,338
‫‏علينا الإسراع‏

296
00:20:11,755 --> 00:20:16,343
‫‏لقد كنا في نزهة وقام عنكبوت بعض (نانسي)‏

297
00:20:16,444 --> 00:20:22,016
‫‏ثم تعثرت ووقعت في شبكة وكانت العضة مقرفة للغاية‏

298
00:20:22,183 --> 00:20:24,852
‫‏وكان يبدو أنه من الصعب معالجتها‏

299
00:20:26,937 --> 00:20:29,607
‫‏لماذا لم تذهبوا إلى المشفى‏
‫‏وتوجهتم إلى المركز الثقافي؟‏

300
00:20:31,108 --> 00:20:32,526
‫‏لأننا لم نملك الوقت لهذا‏

301
00:20:32,818 --> 00:20:37,823
‫‏كنا قريبون منه وكنت أعلم بأننا نمر في وضع طارئ‏
‫‏وهنالك مضاد للتسمم داخل المركز الثقافي‏

302
00:20:42,411 --> 00:20:44,705
‫‏تخيلي مدى صدمتي...‏

303
00:20:44,872 --> 00:20:48,083
‫‏عندما كان الباب مقفلاً‏
‫‏وجميع حاجياتي الشخصية في الداخل‏

304
00:20:48,709 --> 00:20:51,378
‫‏و(نانسي) كانت بحاجة ماسة للمساعدة‏

305
00:20:51,795 --> 00:20:57,593
‫‏كانت تمر بصدمة وكان سم العنكبوت يتغلب عليها‏

306
00:20:57,718 --> 00:21:00,471
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟ تبدين متوعكة‏

307
00:21:00,512 --> 00:21:03,599
‫‏أجل، وهكذا كانت (نانسي)‏

308
00:21:04,141 --> 00:21:07,394
‫‏كانت متوعكة ولم تكن الأمور تسير على نحو جيد‏

309
00:21:09,230 --> 00:21:12,900
‫‏عذاب! كانت تتعذب!‏

310
00:21:14,276 --> 00:21:19,198
‫‏- فلم يكن لدي خيار سوى أن أقتحم المكان وأنقذها‏
‫‏- أجل، إذاً خلاصة الكلام...‏

311
00:21:19,698 --> 00:21:24,536
‫‏لم يكن هنالك خيار بديل عن اقتحام‏
‫‏المركز الثقافي من أجل إنقاذ حياة الفتاة‏

312
00:21:24,662 --> 00:21:27,748
‫‏لا، لن ينطلي هذا الكلام علي‏
‫‏لن تسقط تهمة الاقتحام والدخول‏

313
00:21:28,082 --> 00:21:29,750
‫‏حسناً، لقد تحدثت مع القاضي (غودمان)‏

314
00:21:29,959 --> 00:21:32,586
‫‏إن صلاحية أمر الإيقاف المؤقت تنتهي بعد ٢٤ ساعة‏

315
00:21:32,628 --> 00:21:35,923
‫‏فلا يمكنك إبقاء (بيس) خارج المركز الثقافي‏

316
00:21:36,340 --> 00:21:39,802
‫‏يمكنني ذلك لأنني صرحت للتو بأنه موقع جريمة‏

317
00:21:39,969 --> 00:21:42,012
‫‏يبدو هذا كفعل إنتقامي‏

318
00:21:42,596 --> 00:21:44,723
‫‏مرحباً، مرحباً، أنا هنا لآخذ (بيس)‏

319
00:21:44,807 --> 00:21:48,310
‫‏- هل أنت متأكدة بأنك تتصرفين بإنصاف؟‏
‫‏- أجل، بشكل كامل‏

320
00:21:51,272 --> 00:21:53,440
‫‏حسناً، إذاً، أيمكنني أخذها للمنزل الآن؟‏

321
00:21:53,482 --> 00:21:57,069
‫‏أجل، أجل، من فضلك تفضل‏
‫‏فلتذهبا أنتما وسأنهي الأمور هنا‏

322
00:21:57,278 --> 00:21:59,405
‫‏ها نحن ذا، حسناً‏

323
00:21:59,738 --> 00:22:02,950
‫‏شكراً، شكراً، أعتذر بشدة‏
‫‏آسف، آسف، شكراً، إلى اللقاء‏

324
00:22:03,867 --> 00:22:05,744
‫‏أعتذر لأنني تأخرت بالوصول إليك‏

325
00:22:08,914 --> 00:22:12,001
‫‏هنالك ظل يحمل قوس رماية هنا‏

326
00:22:12,584 --> 00:22:14,628
‫‏ما هذا بحق السماء!‏
‫‏لا بد وأنني سحبت بطاقة لغز‏

327
00:22:18,299 --> 00:22:19,466
‫‏فلتجاريني‏

328
00:22:21,635 --> 00:22:24,221
‫‏نحن بخير، لقد رأت نحلة فحسب‏

329
00:22:33,772 --> 00:22:36,108
‫‏تلك النحلة تحبك حقاً‏

330
00:22:37,901 --> 00:22:41,155
‫‏قالت (نانسي) بأن إجابة اللغز هي "مركز الهدف"‏
‫‏عليك أن تحصلي على التعادل‏

331
00:22:49,663 --> 00:22:51,999
‫‏تم استبعاد اللاعب‏

332
00:22:59,871 --> 00:23:02,332
‫‏إذاً، لا أريد أي حشرات هنا‏

333
00:23:03,291 --> 00:23:05,794
‫‏ما زالت تتنفس، أهي غيبوبة خارقة للطبيعة؟‏

334
00:23:05,835 --> 00:23:07,712
‫‏ستأتي كائنات ال(غريم)‏
‫‏لأخذ (بيس) في نهاية اللعبة‏

335
00:23:07,754 --> 00:23:11,007
‫‏لذلك لا تخسروا إلى أن نعرف كيف سنتغلب عليهم‏

336
00:23:17,680 --> 00:23:19,599
‫‏حسناً، هذا قد يمنحنا بعض الوقت‏

337
00:23:19,974 --> 00:23:21,392
‫‏لقد قمت ببعض البحث‏

338
00:23:21,851 --> 00:23:26,481
‫‏هذه ليست اللعبة الأولى التي تم صنعها‏
‫‏في الثمانينات وتمتلك خاصيات مسكونة‏

339
00:23:26,773 --> 00:23:29,442
‫‏"إنها مميتة وفريدة من نوعها وبتجهيزات طفولية"‏

340
00:23:29,526 --> 00:23:32,112
‫‏"وجميعها مرتبطة بكائنات غير طبيعية"‏

341
00:23:32,237 --> 00:23:34,531
‫‏"تم وضعها خلسة على الرفوف‏
‫‏في جميع أنحاء (نيو إنغلاند)"‏

342
00:23:34,906 --> 00:23:37,408
‫‏"وما يزال اللغز بلا حل"‏

343
00:23:37,492 --> 00:23:41,246
‫‏الأمر يبدو مشابهاً لما حدث في (شيكاغو) عام ١٩٨٢‏
‫‏عندما وضعوا (السيانيد) في زجاجات مسكنات الألم‏

344
00:23:41,412 --> 00:23:43,748
‫‏- لقد مات الكثير من الناس‏
‫‏- شخص مجنون قام بربط الألعاب بالشر‏

345
00:23:43,832 --> 00:23:45,208
‫‏أهذا ما نواجهه؟‏

346
00:23:45,333 --> 00:23:50,171
‫‏حسناً، إنني أقوم ببحث جديد‏
‫‏مراجع، كائنات ال(غريم)، ظلال، (سول غلوبز)‏

347
00:23:50,505 --> 00:23:52,382
‫‏ألعاب مسكونة، نقاط ضعف‏

348
00:23:52,423 --> 00:23:56,344
‫‏أياً كان من فعل هذا، لا بد وأنه تغلب‏
‫‏على مجموعة من جامعي جواهر قدامى...‏

349
00:23:56,427 --> 00:23:58,847
‫‏وعلى جميع أولئك الظلال بطريقة ما‏
‫‏حتى تمكن من إدخالهم إلى اللعبة‏

350
00:23:59,139 --> 00:24:00,723
‫‏الفضة! لقد حصلت على إجابة‏

351
00:24:00,807 --> 00:24:03,852
‫‏وفقاً لإحدى المصادر‏
‫‏استخدمت خصائص الفضة المضادة للميكروبات مرة‏

352
00:24:03,893 --> 00:24:06,104
‫‏ضد كائنات ال(غريم) والظلال‏

353
00:24:06,229 --> 00:24:09,691
‫‏بوجود كمية كافية من الفضة‏
‫‏يمكنك إضعاف هذه الكائنات بما يكفي لتقضي عليها‏

354
00:24:10,108 --> 00:24:12,360
‫‏بالرغم من ذلك، هل يمكننا الوثوق بمصدر واحد؟‏

355
00:24:12,694 --> 00:24:16,406
‫‏هل تم ذكر الفضة وكائنات ال(غريم)‏
‫‏في أي موقع آخر لدعم ما قلته؟‏

356
00:24:16,698 --> 00:24:21,411
‫‏هل تأكدتم ما إن نجحت في حل اللغز‏
‫‏الذي أبعد الظل الأول؟‏

357
00:24:21,452 --> 00:24:23,121
‫‏(جورج)، كنت ستتفقدين تلك البطاقة، صحيح؟‏

358
00:24:23,246 --> 00:24:25,957
‫‏لقد تشتت بسبب ما حدث‏
‫‏لحبل (نك)، لقد نسيت‏

359
00:24:25,999 --> 00:24:27,417
‫‏سأتفقد ذلك الآن‏

360
00:24:27,959 --> 00:24:30,628
‫‏"إن أعصار التذوق قد سئم من لحنه الفاتر"‏

361
00:24:30,712 --> 00:24:33,548
‫‏"حاول تجاوز عنوانه والآن يدعى..."‏

362
00:24:33,590 --> 00:24:37,177
‫‏جمل لغوية، إن إجابة هذا اللغز هي الجمل اللغوية‏
‫‏لكنني لم آخذ لسان ذلك الظل‏

363
00:24:37,552 --> 00:24:41,014
‫‏لماذا غادر إذاً؟ لقد ضربت ذلك الظل‏
‫‏ذو المظهر الغريب ولكنه لم يبتعد‏

364
00:24:45,727 --> 00:24:48,855
‫‏لقد ضرب شمعدان فضي قدمه‏

365
00:24:49,022 --> 00:24:51,065
‫‏لا بد وأنه أضعفه لهذا السبب غادر بسهولة‏

366
00:24:51,357 --> 00:24:53,943
‫‏هذا جيد بالنسبة لي‏
‫‏سنحاربهم بالفضة هذا كل ما لدينا‏

367
00:24:57,614 --> 00:24:59,574
‫‏- شكراً على قدومك‏
‫‏- بالطبع‏

368
00:24:59,991 --> 00:25:01,784
‫‏سمعت بأنك كنت تطمئن علي‏

369
00:25:01,993 --> 00:25:04,495
‫‏هل علي أن أشعر بالإطراء؟‏
‫‏هل تتودد إلي؟‏

370
00:25:05,455 --> 00:25:07,290
‫‏حسناً، يمكنك فهم الأمر من هذه الناحية‏

371
00:25:07,874 --> 00:25:11,127
‫‏من المبهر أنه قد استغرق منك‏
‫‏حوالي المكالمتين...‏

372
00:25:11,419 --> 00:25:12,712
‫‏حتى وصل الأمر إليك‏

373
00:25:12,837 --> 00:25:15,381
‫‏أجل، لقد انتقلت إلى هنا‏
‫‏للمساعدة في إعادة بناء...‏

374
00:25:15,465 --> 00:25:18,676
‫‏مجتمع صحي على وشك التعرض لكارثة شنيعة‏

375
00:25:19,219 --> 00:25:20,887
‫‏أريد أن أعلم إن كنت ستقف في طريقي أم لا‏

376
00:25:21,387 --> 00:25:22,597
‫‏في طريقك...‏

377
00:25:22,972 --> 00:25:26,184
‫‏أم طريق مركز (ذا فاميليز فور تروث إن هيستوري)؟‏

378
00:25:27,060 --> 00:25:29,437
‫‏لا، أنا أعتمد على نفسي يا سيد (هادسن)‏

379
00:25:29,604 --> 00:25:32,315
‫‏إن مركز (ذا فاميليز فور تروث إن هيستوري)...‏

380
00:25:32,565 --> 00:25:35,026
‫‏- ليس ضمن اختصاصي‏
‫‏- هذا رائع‏

381
00:25:35,568 --> 00:25:39,155
‫‏ما رأيك إذاً في أن تدعي (بيس مارفن)‏
‫‏تعود إلى المركز الثقافي‏

382
00:25:40,113 --> 00:25:42,367
‫‏- لماذا قد أفعل ذلك؟‏
‫‏- لأن...‏

383
00:25:43,243 --> 00:25:49,457
‫‏لأنني أعلم أنك تورطت‏
‫‏في حادثة اصطدام وهرب في...‏

384
00:25:49,874 --> 00:25:51,584
‫‏متى كان ذلك؟‏
‫‏في عام ٢٠٠٩‏

385
00:25:52,168 --> 00:25:54,045
‫‏لقد اصطدمت بقطة جارتي‏

386
00:25:54,379 --> 00:25:56,339
‫‏وقد تدبرنا الأمر بين بعضنا البعض‏
‫‏ولكنها محاولة جيدة‏

387
00:25:56,631 --> 00:26:00,718
‫‏- لقد كانت محاولة جيدة حقاً ولكنني أعلم أيضاً...‏
‫‏- أجل‏

388
00:26:00,927 --> 00:26:06,474
‫‏أنك أخذت إجازة غياب ممتدة من العمل في ٢٠١٦‏

389
00:26:06,975 --> 00:26:09,185
‫‏أجل، الآن...‏

390
00:26:09,644 --> 00:26:11,104
‫‏يمكنني أن أكتشف سببها‏

391
00:26:11,521 --> 00:26:14,357
‫‏لا زال والدي مسجوناً ولكن‏
‫‏ما زال لديه معارف مع الخارج...‏

392
00:26:14,816 --> 00:26:17,402
‫‏عل الرغم من أنه ليس أسلوبي‏
‫‏كما تعلمين...‏

393
00:26:17,443 --> 00:26:21,364
‫‏أن أستخدم مصادره ولكن‏
‫‏إن لم تمنحيني خياراً آخر...‏

394
00:26:21,406 --> 00:26:22,782
‫‏فلا داعي لهذا‏

395
00:26:24,075 --> 00:26:27,870
‫‏يمكن ل(بيس) أن تعود إلى المركز الثقافي‏

396
00:26:28,371 --> 00:26:30,581
‫‏أي أنه ليس خياراً صائباً للغاية...‏

397
00:26:31,082 --> 00:26:32,875
‫‏فقد أغضبت الكثير من الأشخاص‏

398
00:26:32,917 --> 00:26:36,212
‫‏حسناً، من منا لم يفعل ذلك؟‏

399
00:26:38,548 --> 00:26:41,676
‫‏"الأغراض الجيدة الخاصة ب(توم)‏
‫‏الأغراض الأفضل الخاصة ب(ريبيكا)"‏

400
00:26:49,726 --> 00:26:50,893
‫‏مهلاً...‏

401
00:26:53,021 --> 00:26:55,982
‫‏هل تنزعجين حين يتحدث عن (جايد)؟‏

402
00:26:57,025 --> 00:26:58,443
‫‏لا بد أن الأمر صعب عليك‏

403
00:26:59,277 --> 00:27:00,695
‫‏يصبح الأمر سهلاً مع مرور الوقت‏

404
00:27:00,778 --> 00:27:03,197
‫‏وخصوصاً حين يكون لديك‏
‫‏شيء لتركز عليه مثل...‏

405
00:27:03,698 --> 00:27:05,283
‫‏المدرسة بالنسبة إلي‏

406
00:27:06,367 --> 00:27:09,579
‫‏- وماذا عنك؟‏
‫‏- لدي جثث في المشرحة‏

407
00:27:11,039 --> 00:27:12,665
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- أجل، إنها رائعة‏

408
00:27:21,007 --> 00:27:25,636
‫‏ندفع كائنات ال(غريم) أقرب إلى الفضة‏
‫‏باستخدام هذه وحين يصبحون ضعفاء...‏

409
00:27:26,095 --> 00:27:30,308
‫‏- نستخدم السكاكين‏
‫‏- لماذا نستطيع إيجاد خطة حازمة بشأن...‏

410
00:27:30,391 --> 00:27:32,477
‫‏طريقة لمحاربة كائنات ال(غريم) القدماء...‏

411
00:27:32,518 --> 00:27:35,104
‫‏ولكننا نتداعى‏
‫‏حين يتعلق الأمر بصداقاتنا؟‏

412
00:27:35,605 --> 00:27:38,775
‫‏إن جواب هذا السؤال سهل‏
‫‏هذا بسبب محاربة كائنات ال(غريم) القدماء‏

413
00:27:39,859 --> 00:27:41,444
‫‏لو توقفت عن القيام بمثل هذه الأمور...‏

414
00:27:41,819 --> 00:27:43,654
‫‏لما كنت لأضطر‏
‫‏إلى إخفاء جزء من حياتي عن (جايد)‏

415
00:27:44,030 --> 00:27:47,241
‫‏حسناً، سؤالي التالي‏
‫‏لماذا أنت مضطر إلى إخفائه؟‏

416
00:27:47,617 --> 00:27:49,660
‫‏لأنني أحبها حقاً‏

417
00:27:49,911 --> 00:27:51,287
‫‏ولأنك محقة‏

418
00:27:51,954 --> 00:27:53,790
‫‏أنا هادئ ومتماسك‏

419
00:27:53,956 --> 00:27:56,501
‫‏وهذه هي إحدى‏
‫‏أكثر صفاتي التي تحبها (جايد)‏

420
00:27:56,918 --> 00:28:00,588
‫‏أريدها أن ترى هذه كصداقة قابلة للتطور و...‏

421
00:28:01,756 --> 00:28:04,217
‫‏كل هذا يجعلني...‏

422
00:28:06,260 --> 00:28:07,762
‫‏غير قادر على التطور!‏

423
00:28:12,725 --> 00:28:15,103
‫‏شق طريقنا إلى المقبرة‏

424
00:28:15,603 --> 00:28:17,230
‫‏أنا لم أكن أنوي الحصول على ثلاثة‏

425
00:28:18,231 --> 00:28:19,982
‫‏فلنحرك قطعنا نحو النهاية فحسب‏

426
00:28:20,525 --> 00:28:23,778
‫‏إن ذهبنا معاً إلى المقبرة فسنبقى بأمان‏

427
00:28:24,320 --> 00:28:27,240
‫‏- لقد أعجبتني هذه الفكرة، إلى المقبرة‏
‫‏- لا، لا، لا يجب علينا أن نغش بالتأكيد!‏

428
00:28:28,074 --> 00:28:30,326
‫‏لقد تم إقضاء لاعبين‏

429
00:28:30,368 --> 00:28:35,164
‫‏على اللاعب الأخير أن يواجه كائنات ال(غريم)‏
‫‏بمجرد أن يدخلوا عالمكم‏

430
00:28:35,289 --> 00:28:37,333
‫‏ويكونوا مرئيين للجميع‏

431
00:28:38,709 --> 00:28:40,753
‫‏بأمان في المقبرة؟‏

432
00:28:43,297 --> 00:28:45,466
‫‏متى كنا بأمان في المقبرة؟‏

433
00:29:06,543 --> 00:29:08,170
‫‏ها نحن ذا‏

434
00:29:15,636 --> 00:29:18,514
‫‏نجح هذا‏
‫‏لقد ربحت الفضة للتو‏

435
00:29:43,163 --> 00:29:44,665
‫‏تعال وواجهني‏

436
00:29:51,422 --> 00:29:52,756
‫‏(جايد)!‏

437
00:29:53,006 --> 00:29:55,134
‫‏- لقد جئت‏
‫‏- ما هذا؟‏

438
00:29:55,467 --> 00:29:58,720
‫‏أتعلمين كيف أخبرتك‏
‫‏أن ما أخفيه عنك هو أمر معقد‏

439
00:29:59,096 --> 00:30:02,558
‫‏أنا لا أعلم أياً مما يحدث هنا‏
‫‏ومن الواضح أنني لا أعلم من أنت‏

440
00:30:02,599 --> 00:30:05,018
‫‏- ولكنني لا أريد المشاركة في هذا الأمر‏
‫‏- لا، لا، لا، انتظري، انتظري، لا‏

441
00:30:05,060 --> 00:30:06,979
‫‏لا يمكنني أن أدعك تذهبين فحسب‏

442
00:30:09,731 --> 00:30:11,233
‫‏انتظري هنا فحسب‏

443
00:30:13,861 --> 00:30:15,779
‫‏تباً، ماذا حدث لهم؟‏

444
00:30:15,821 --> 00:30:18,240
‫‏سأشرح لك لاحقاً‏
‫‏ابقي هناك‏

445
00:30:18,282 --> 00:30:19,825
‫‏هذا أكثر مكان آمن في مطعم (ذا كلا)‏

446
00:30:22,494 --> 00:30:24,079
‫‏أنا معجب بك يا (جايد)‏

447
00:30:24,121 --> 00:30:26,748
‫‏وأنا أحب صداقتنا ولهذا لم أخبرك بخصوص هذا‏

448
00:30:26,915 --> 00:30:28,459
‫‏أنت تعرفينني بالفعل‏

449
00:30:30,627 --> 00:30:32,004
‫‏ولكن ليس بالكامل‏

450
00:30:38,385 --> 00:30:41,722
‫‏أنا أشارك بنشاط في الأمور الخارقة للطبيعة‏

451
00:30:45,976 --> 00:30:47,603
‫‏موضوع العنكبوت الذي ساعدت فيه‏

452
00:30:49,438 --> 00:30:52,816
‫‏لقد أخرجنا بعملية جراحية‏
‫‏كيساً من العناكب الشبحية من (نانسي)‏

453
00:30:57,905 --> 00:30:59,448
‫‏لقد حاربت شبحاً عنصرياً‏

454
00:30:59,573 --> 00:31:01,700
‫‏ومسحت ذاكرتي للتهرب من قائد محاربي (فايكينغ)‏

455
00:31:02,201 --> 00:31:03,744
‫‏و(جورج)...‏

456
00:31:07,331 --> 00:31:11,210
‫‏كان هنالك روح امرأة فرنسية عالقة بداخلها‏
‫‏في معظم فترة صداقتنا...‏

457
00:31:11,668 --> 00:31:13,795
‫‏وفي الحقيقة، بحسب ما يبدو لي...‏

458
00:31:14,713 --> 00:31:17,758
‫‏أن الأمور الخارقة للطبيعة‏
‫‏تدمر كل صداقة تدخل فيها‏

459
00:31:23,305 --> 00:31:24,723
‫‏سبب انفصالهما...‏

460
00:31:25,682 --> 00:31:28,185
‫‏سبب عدم ارتباطهما منذ البداية...‏

461
00:31:29,144 --> 00:31:30,521
‫‏أنهما...‏

462
00:31:33,148 --> 00:31:34,566
‫‏محتم عليهما الموت‏

463
00:31:37,653 --> 00:31:39,029
‫‏ولا أريد لنا أن نتعرض لهذا‏

464
00:31:44,159 --> 00:31:45,494
‫‏(نك)!‏

465
00:32:06,098 --> 00:32:08,058
‫‏سأقدم لك طبقاً من الفضة‏

466
00:32:30,998 --> 00:32:33,584
‫‏اذهبي الآن فقد ألهيته‏

467
00:32:33,625 --> 00:32:35,210
‫‏لا يمكنني تركك هكذا‏

468
00:32:35,294 --> 00:32:37,713
‫‏ولا يمكنني أن أهزم هذا الشيء إن كنت قلقاً بخصوصك‏

469
00:32:38,213 --> 00:32:39,756
‫‏اذهبي يا (جايد)!‏

470
00:32:41,008 --> 00:32:43,510
‫‏"مفتوح‏
‫‏تفضلوا بالدخول"‏

471
00:33:13,248 --> 00:33:15,208
‫‏احذر من أن يصطدم بك الباب في طريقك للخروج‏

472
00:33:20,148 --> 00:33:22,692
‫‏عجباً، لقد فاتني الكثير حقاً‏

473
00:33:23,026 --> 00:33:25,611
‫‏اكتشاف ألعاب مليئة بالشر‏

474
00:33:25,778 --> 00:33:28,740
‫‏ولعب دور القراصنة لجمع كل هذه الفضة‏

475
00:33:29,198 --> 00:33:31,659
‫‏وتغلب (نك) على كل كائنات ال(غريم) تلك‏

476
00:33:31,868 --> 00:33:34,370
‫‏كان انفصالي عن (جايد) لا ينسى على الأقل‏

477
00:33:35,663 --> 00:33:38,541
‫‏حسناً إذاً، لدينا (سول غلوب)‏

478
00:33:38,666 --> 00:33:42,295
‫‏- ماذا يجب أن نفعل الآن؟‏
‫‏- يبدو أننا بحاجة إلى عملة نقدية لفتحها‏

479
00:33:42,712 --> 00:33:45,214
‫‏أو ربما نحتاج إلى قطعة معدنية‏

480
00:33:55,933 --> 00:33:58,144
‫‏- "من أنتم؟"‏
‫‏- "هل يوجد أحد هنا؟"‏

481
00:33:58,269 --> 00:34:00,438
‫‏- "النجدة!"‏
‫‏- "ساعدوني، أرجوكم!"‏

482
00:34:00,938 --> 00:34:04,609
‫‏لقد حررت الكيانات‏
‫‏إنه صوت (رون)، أليس كذلك؟ إنه يهرب‏

483
00:34:04,901 --> 00:34:07,570
‫‏"النجدة، ساعدوني‏
‫‏هل تسمعونني؟"‏

484
00:34:07,695 --> 00:34:11,282
‫‏- أين الباب الأسود يا (رون)؟‏
‫‏- أرجوك، أخبرنا أين هو الباب الأسود‏

485
00:34:11,532 --> 00:34:13,993
‫‏- "هل يسمعني أحد؟"‏
‫‏- لا!‏

486
00:34:14,202 --> 00:34:16,913
‫‏يا للهول، لا بد أن القمر قد تحول‏

487
00:34:18,164 --> 00:34:22,543
‫‏فات الأوان على التواصل مع الموتى‏
‫‏علينا أن ننتظر شهراً آخر أو ما يقارب ذلك‏

488
00:34:23,086 --> 00:34:25,171
‫‏لقد كان كل هذا عبثاً‏

489
00:34:25,296 --> 00:34:28,633
‫‏لم نقترب من إيجاد الباب الأسود‏
‫‏أو من إيقاف الكائن عن محو الجرائم‏

490
00:34:28,758 --> 00:34:32,720
‫‏- لقد كان (رون)  سبيلنا الوحيد‏
‫‏- على الأقل حررنا بعض الكيانات العالقة‏

491
00:34:32,845 --> 00:34:36,724
‫‏- هذا ليس لا شيء‏
‫‏- كما أننا تمكنا من رؤيتك كبطل شجاع‏

492
00:34:37,975 --> 00:34:40,269
‫‏- أو رأينا نتيجة ذلك‏
‫‏- أجل‏

493
00:34:41,104 --> 00:34:43,606
‫‏ربما لا يجب عليك أن تخفي‏
‫‏هذا الجزء منك في المرة المقبلة‏

494
00:34:44,482 --> 00:34:46,734
‫‏سأنظر إلى ذلك بعين الاعتبار‏

495
00:34:47,235 --> 00:34:50,488
‫‏سأقوم ببعض التنظيف العلاجي‏
‫‏اذهبوا أنتم، سأتولى الأمر‏

496
00:35:04,001 --> 00:35:07,797
‫‏أعتذر بشأن الفوضى‏
‫‏ولكن، تمت عمليت التبخير على الأقل‏

497
00:35:08,131 --> 00:35:10,216
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- على الرحب والسعة‏

498
00:35:11,300 --> 00:35:13,386
‫‏هل كانت ليلة صعبة؟‏

499
00:35:14,345 --> 00:35:18,641
‫‏حسناً، أفهم سبب إعادتك للوحة‏

500
00:35:19,475 --> 00:35:22,395
‫‏لقد نظمت أفكاري بطريقة محددة جداً أيضاً‏

501
00:35:24,188 --> 00:35:26,274
‫‏ولكن الأمر يبدو أكثر فوضوية‏

502
00:35:26,607 --> 00:35:28,693
‫‏لدى كل منا منهجه الخاص‏

503
00:35:32,905 --> 00:35:35,116
‫‏أنا متأكدة من إصابتي‏
‫‏بمرض قصر الانتباه وفرط الحركة‏

504
00:35:35,950 --> 00:35:40,747
‫‏لم يتم تشخيصي بالمرض، ولكن‏
‫‏اقترح معلمي في الصف الخامس أن يتم فحصي‏

505
00:35:41,289 --> 00:35:43,458
‫‏سخرت منه عمتي (ماي)‏
‫‏وقالت أنني على ما يرام‏

506
00:35:43,708 --> 00:35:48,045
‫‏لذا، ظننت أن اختلاف التعلم‏
‫‏شيء يجب أن أخجل منه‏

507
00:35:48,880 --> 00:35:50,965
‫‏ولكن، بعد ذلك، كنت...‏

508
00:35:52,133 --> 00:35:54,218
‫‏متقبلاً لعسر القراءة لديك‏

509
00:35:54,469 --> 00:35:59,098
‫‏- لم يكن لدي فكرة حقاً‏
‫‏- حسناً، عملت بجهد لأصل إلى هنا‏

510
00:35:59,891 --> 00:36:02,226
‫‏ليس الأمر واضحاً كما يعتقد الناس دائماً‏

511
00:36:02,894 --> 00:36:05,354
‫‏إنها العدسة التي أرى كل شيء عبرها‏

512
00:36:05,938 --> 00:36:08,900
‫‏- ليست شيئاً سيئاً‏
‫‏- أعجبني ذلك‏

513
00:36:09,984 --> 00:36:12,445
‫‏إن عدم التحدث عن الأمر يجعله أمراً سيئاً‏

514
00:36:13,988 --> 00:36:16,073
‫‏شكراً‏

515
00:36:31,088 --> 00:36:35,176
‫‏- حسناً، يا لها من فوضى‏
‫‏- أيهما؟ نحن أم المطعم؟‏

516
00:36:42,892 --> 00:36:45,186
‫‏أخبرتني أنك لا تريد كسر بلائنا‏

517
00:36:45,770 --> 00:36:48,314
‫‏وأنك تريدنا أن نعود أصدقاء كما كنا‏

518
00:36:49,315 --> 00:36:52,485
‫‏- ولكننا لم نكن نكذب عندما كنا صديقين‏
‫‏- حسناً‏

519
00:36:53,277 --> 00:36:55,404
‫‏إذاً، ربما لا يمكننا أن نعود صديقين‏

520
00:36:57,824 --> 00:36:59,909
‫‏ماذا تريدين مني إذاً؟‏

521
00:37:00,660 --> 00:37:02,745
‫‏أريدك أن تدعني أكمل حياتي‏

522
00:37:04,247 --> 00:37:06,332
‫‏لأنك حطمت قلبي‏

523
00:37:06,666 --> 00:37:09,377
‫‏والآن، لا تسمح لي‏
‫‏بأن أحاول أن أجمعه حتى‏

524
00:37:09,502 --> 00:37:12,713
‫‏رأيتك ترقصين مع (تريستان) وآلمني ذلك‏

525
00:37:14,841 --> 00:37:18,803
‫‏- لا أريد أن أشعر هكذا، ولكن لا يمكنني فعل شيء‏
‫‏- لا يمكننا أن نفعل هذا ببعضنا البعض‏

526
00:37:18,928 --> 00:37:21,013
‫‏هذا ليس عادلاً‏

527
00:37:21,597 --> 00:37:23,683
‫‏أوافقك الرأي‏

528
00:37:24,308 --> 00:37:26,394
‫‏سنبتعد قليلاً‏

529
00:37:28,271 --> 00:37:30,439
‫‏سأحضر الفضة خاصتي وأذهب‏

530
00:38:12,857 --> 00:38:14,942
‫‏لم أظن أنني سأراك مجدداً‏

531
00:38:27,330 --> 00:38:29,874
‫‏حسناً، لقد تحدثت بصراحة أخيراً‏

532
00:38:34,378 --> 00:38:39,342
‫‏ظننت أنني كنت أقوم بحماية علاقتنا...‏

533
00:38:39,467 --> 00:38:42,178
‫‏عن طريق إخفاء الأمور الخارقة للطبيعة عنك‏

534
00:38:43,804 --> 00:38:48,434
‫‏أنا أفعل هذا عادة‏
‫‏أكبح نفسي في أجزاء مختلفة من حياتي‏

535
00:38:51,103 --> 00:38:55,524
‫‏خشيت أنني إن أظهرت‏
‫‏لك كل شيء يخصني...‏

536
00:38:55,733 --> 00:38:58,653
‫‏فلن أود البقاء معك‏

537
00:39:01,656 --> 00:39:05,201
‫‏لقد رأيتك في مجالك اليوم يا (نك)‏

538
00:39:05,326 --> 00:39:07,828
‫‏وكان ذلك كل شيء‏

539
00:39:15,002 --> 00:39:17,421
‫‏لقد فاتك القليل من المادة اللزجة‏

540
00:39:26,514 --> 00:39:28,891
‫‏يمكننا أن نحل المشكلة‏

541
00:39:29,850 --> 00:39:31,936
‫‏معاً‏

542
00:39:32,436 --> 00:39:34,522
‫‏لست خائفة من أي أشباح‏

543
00:39:35,648 --> 00:39:37,733
‫‏حسناً...‏

544
00:39:38,150 --> 00:39:41,821
‫‏حسناً، بما أننا نتحدث بصراحة...‏

545
00:39:49,620 --> 00:39:51,706
‫‏أريد حقاً أن أعانقك الآن‏

546
00:39:52,039 --> 00:39:55,793
‫‏وأنا أريدك أن تفعل ذلك‏

547
00:40:15,711 --> 00:40:18,464
‫‏أجل، هناك شيء ما‏
‫‏في ماضي (لافيت) لا تريدنا أن نعلم بشأنه‏

548
00:40:18,589 --> 00:40:21,509
‫‏بالضبط، وتمكنت من التخلص من الأقفال‏
‫‏عن طريق عثورها على أحد أفراد عائلة (إيفريت)‏

549
00:40:21,759 --> 00:40:23,844
‫‏- أجل‏
‫‏- يا للهول!‏

550
00:40:28,182 --> 00:40:30,268
‫‏يا للهول!‏

551
00:40:33,854 --> 00:40:36,941
‫‏لقد وضعوا حدوات الحصان‏
‫‏لتبدو كرمز المركز الثقافي‏

552
00:40:38,317 --> 00:40:40,361
‫‏إنهم يهددونني‏

553
00:40:40,486 --> 00:40:44,240
‫‏أجل، لم يقل (لافيت)‏
‫‏أن الناس ستسعد جداً بعودتك‏

554
00:40:46,409 --> 00:40:48,494
‫‏هذا رائع‏

555
00:40:49,036 --> 00:40:53,416
‫‏حسناً، لقد بدأت اللعبة‏
‫‏أيها المتعجرفون الخارقون للطبيعة‏

556
00:40:58,754 --> 00:41:00,923
‫‏إلى أين ذهبت يا (رون)؟‏

557
00:41:03,217 --> 00:41:05,303
‫‏"خلفك!"‏

558
00:41:05,845 --> 00:41:08,222
‫‏- (رون)؟‏
‫‏- "هل يمكنك سماعي؟"‏

559
00:41:09,056 --> 00:41:11,767
‫‏هل أنت هنا؟‏
‫‏هل يمكنك أن تخبرني أين أجد الباب الأسود؟‏

560
00:41:12,143 --> 00:41:14,687
‫‏"هنا، هنا، هنا!"‏

561
00:41:19,734 --> 00:41:23,654
‫‏(بيس)، أظن أن (روني)‏
‫‏وجد طريقة ليخبرنا أين هو الباب الأسود‏

562
00:41:24,864 --> 00:41:26,949
‫‏مبنى البلدية‏

