﻿1
00:00:07,560 --> 00:00:09,200
- ‫- سأرحل.
- ‫- لماذا تهرب؟

2
00:00:09,320 --> 00:00:11,240
‫انتظر، أتحدث إلى أمي على الهاتف. مرحبًا؟

3
00:00:11,720 --> 00:00:13,640
‫طفح الكيل، لن أسمح له بالهرب مجددًا.

4
00:00:14,040 --> 00:00:15,720
‫- ما الأمر؟
‫- أريد التحدث إليك.

5
00:00:15,840 --> 00:00:17,520
‫- بالتأكيد، تفضل.
‫- هلّا نتحدث في الداخل.

6
00:00:17,760 --> 00:00:19,360
‫- كلا، يجب أن أرحل.
‫- أتريد التحدث هنا؟

7
00:00:19,440 --> 00:00:21,040
‫- أجل، ماذا تريد؟
‫- أريد التحدث إليك.

8
00:00:21,120 --> 00:00:22,280
‫تفضل!

9
00:00:22,400 --> 00:00:25,320
‫يصبح الوضع غريبًا عندما تفاجئ أحدهم.

10
00:00:25,880 --> 00:00:28,360
‫أشعر بأن ثمة مشكلة بيننا
‫وأريد أن أسألك عن ماهيتها.

11
00:00:28,600 --> 00:00:29,920
‫لن ترغب بالحديث أمام الكاميرا.

12
00:00:30,000 --> 00:00:31,560
‫- بل أرغب في هذا!
‫- أؤكد لك أنك لن ترغب

13
00:00:31,640 --> 00:00:32,760
‫أمام آلة التصوير.

14
00:00:32,920 --> 00:00:36,480
‫لن أضع نفسي في…
‫لقد بذلت جهدًا كبيرًا في مسيرتي

15
00:00:36,560 --> 00:00:38,080
‫ولا أدخل في صراعات ضد أي شخص.

16
00:00:38,680 --> 00:00:40,080
‫لماذا تهرب من ذكر المشكلة؟

17
00:00:40,160 --> 00:00:42,520
‫لا تعط المشكلة أكبر من حجمها.

18
00:00:42,720 --> 00:00:45,840
‫تحلّ ببعض التواضع وحسن التصرف يا صاح.

19
00:00:45,920 --> 00:00:47,840
‫أريد التحدث رجل لرجل. هذا كلّ ما أريده.

20
00:00:47,920 --> 00:00:50,720
‫أتريد التحدث رجل لرجل؟
‫سأفعل هذا بعيدًا عن الكاميرات.

21
00:00:50,920 --> 00:00:53,360
‫حاولت فعل هذا لكنك كنت تهرب كلّما حاولت.

22
00:00:53,480 --> 00:00:54,880
‫ها هي المحادثة التي دارت بيننا.

23
00:00:55,280 --> 00:00:58,080
‫لقد حاولت منذ سنوات عديدة
‫التواصل معه. لم يكن يريد التحدث.

24
00:00:58,680 --> 00:01:02,840
‫حاولت مقابلتك بصورة سلمية
‫ولكنك لم ترغب في الحديث.

25
00:01:03,400 --> 00:01:04,560
‫لأنه لا يريد مواجهة الحقيقة.

26
00:01:05,280 --> 00:01:08,800
‫أصبح أي شيء يُقال عنك حقيقة الآن،
‫وأنت تظهر هذا للجميع.

27
00:01:09,160 --> 00:01:12,400
‫أنا محترم ولا أذكر أي شخص بسوء.

28
00:01:13,680 --> 00:01:18,320
‫- تحلّ ببعض الاحترام يا رجل.
‫- أحاول التحدث إليك رجل لرجل فحسب.

29
00:01:18,400 --> 00:01:20,600
‫- لا بد أنك تمزح.
‫- لا أفهم سبب عدم رغبتك في التحدث.

30
00:01:20,680 --> 00:01:21,560
‫لا بد أنك تمزح،

31
00:01:21,760 --> 00:01:24,200
‫تحاول الحصول على الشهرة. هل تحتاج إليها؟

32
00:01:24,280 --> 00:01:26,960
‫لا تحتاج إلى فعل هذا.
‫لديك مسيرة مهنية عظيمة أمامك.

33
00:01:27,040 --> 00:01:29,320
‫- شكرًا لك.
‫- لا يجدر بك الظهور بهذا المظهر.

34
00:01:29,400 --> 00:01:32,560
‫إن كنت تظن أنك ستدخل في جدال لتجني المال
‫وتصبح مشهورًا وناجحًا،

35
00:01:32,680 --> 00:01:35,640
‫فأنت مخطئ. لن يحدث هذا. أؤكد لك هذا.

36
00:01:36,520 --> 00:01:39,160
‫أحاول معرفة ماهية المشكلة فحسب.

37
00:01:39,360 --> 00:01:41,520
‫لم آت لأتهمك بأي شيء.

38
00:01:41,600 --> 00:01:45,200
‫أريدك أن تشرح لي ما يجري.
‫هذا كل ما أريد معرفته.

39
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
‫لقد كان عقبة أمام مسيرتي.

40
00:01:48,520 --> 00:01:50,840
‫أريد إجابات وتوضيحات.

41
00:01:51,560 --> 00:01:52,720
‫تفضل بالجلوس.

42
00:01:53,360 --> 00:01:55,680
‫يتحدث الكثيرون
‫ويشيرون إليك بأصابع الاتهام،

43
00:01:55,760 --> 00:01:57,800
‫وأريد إخبارك عن هذا وعن القصص

44
00:01:57,880 --> 00:01:59,800
‫وأريدك أن تردّ على هذه الادعاءات،
‫هذا ما أريده.

45
00:01:59,920 --> 00:02:02,040
‫لست بحاجة إلى فعل هذا.
‫أنت لا تعني الكثير بالنسبة لي.

46
00:02:02,160 --> 00:02:04,680
‫- شكرًا لك.
‫- لا تمثّل شيئًا مهمًا في حياتي.

47
00:02:04,760 --> 00:02:07,320
‫أيًا كان من يقول ما تريد سماعه.
‫لا آبه لهذا.

48
00:02:07,400 --> 00:02:08,560
‫لا آبه لهذا. لا بأس بهذا.

49
00:02:08,760 --> 00:02:11,200
‫يقولون هذا وإنك لم تحضر حفل إصدار أغنيتي،

50
00:02:11,280 --> 00:02:15,919
‫وإنك لم تظهر أي دعم لي،
‫ولم تدعني علانيةً لحضور حفل زفافك،

51
00:02:16,000 --> 00:02:18,240
‫وتعطي انطباعًا بأنك لا ترغب في حضوري.

52
00:02:18,520 --> 00:02:20,760
‫الأفعال أبلغ من الأقوال.

53
00:02:21,120 --> 00:02:23,480
‫أصبحت شخصيته الحقيقية واضحة الآن.

54
00:02:23,640 --> 00:02:25,960
‫تذكر أنني تواصلت معك وسألتك،
‫"هلّا تساعدني في العرض."

55
00:02:26,040 --> 00:02:27,200
‫- أجل.
‫- هل ستساعدني؟

56
00:02:27,280 --> 00:02:29,000
‫- لا.
‫- لم لا؟

57
00:02:29,120 --> 00:02:31,760
‫لديّ الكثير من المشاغل،
‫لن أستطيع مساعدتك في العرض.

58
00:02:31,840 --> 00:02:34,160
‫لا أعرف ماهية العرض من الأساس.
‫ليس لي علاقة به.

59
00:02:34,240 --> 00:02:36,600
‫ لديّ حفل موسيقي كبير قادم
‫في "كوكا كولا أرينا".

60
00:02:36,680 --> 00:02:40,680
‫إنها المرة الأولى التي يقدّم فيها
‫منسق أغاني محلي عرضًا رئيسيًا.

61
00:02:40,800 --> 00:02:46,400
‫كان ليكون من الرائع أن تكون جزءًا
‫من الدعاية للعرض في المجتمع.

62
00:02:46,480 --> 00:02:50,160
‫أحاول النجاح في مدينتي،
‫ولكن ثمة رجل لا يدعمني.

63
00:02:50,240 --> 00:02:51,760
‫أخبرني إن كنت بحاجة إلى مساعدتي.

64
00:02:51,840 --> 00:02:52,760
‫- لا، أنت لا…
‫- أملك المال.

65
00:02:54,040 --> 00:02:55,680
‫إن أردت التصرف بوضاعة فيمكنني ذلك.

66
00:02:55,760 --> 00:02:57,520
‫لا أعرف ماذا تريد مني أن أفعله، قلت لك…

67
00:02:57,640 --> 00:02:59,720
‫أحاول التصرف باحترام فتحلّ أنت أيضًا به.

68
00:03:00,400 --> 00:03:01,640
‫لست بحاجة إلى أموال أي شخص.

69
00:03:01,720 --> 00:03:04,720
‫سيُقام هذا الحدث وتم التأكيد على إقامته

70
00:03:04,800 --> 00:03:06,440
‫وسُددت تكاليفه وهو جاهز للانطلاق.

71
00:03:07,640 --> 00:03:10,360
‫أردت فحسب أن أتبيّن
‫الصديق الحقيقي من المزيّف.

72
00:03:10,440 --> 00:03:12,720
‫واتضح أن "فهد" هو أكثر أصدقائي إخلاصًا.

73
00:03:12,800 --> 00:03:15,720
‫لماذا لم تنبهني مسبقًا بالأمس
‫وتخبرني أنك قادم إلى هنا؟

74
00:03:16,640 --> 00:03:20,520
‫- لأنني…
‫- لأنني أشعر بأنك تستغلني…

75
00:03:21,120 --> 00:03:22,760
‫حتى تلتقي به.

76
00:03:25,120 --> 00:03:28,480
‫لم أكن أعلم أن ثمة
‫خصومة قديمة بين "كريس" و"بليس".

77
00:03:28,840 --> 00:03:31,080
‫كان يتعين عليك تنبيهي
‫إذا كنت تريد لقاء "كريس"،

78
00:03:31,160 --> 00:03:32,880
‫بدلًا من الحضور دون دعوة.

79
00:03:33,320 --> 00:03:36,080
‫- لو مررت بما مررت به لتفهمت موقفي.
‫- أفهم مقصدك…

80
00:03:36,160 --> 00:03:37,840
‫انظر إليه. إنّه يهرب!

81
00:03:37,920 --> 00:03:41,120
‫تكون أحيانًا أفضل وسيلة
‫لتسوية مواجهة محتملة

82
00:03:41,720 --> 00:03:42,840
‫هي مجرد النهوض والمغادرة.

83
00:03:42,920 --> 00:03:44,840
‫يتعين على الأكثر تعقلًا الانسحاب.

84
00:03:47,400 --> 00:03:48,760
‫لا يمكنك الهرب إلى الأبد!

85
00:03:48,840 --> 00:03:50,000
‫منحتك ما يكفي من وقتي.

86
00:03:50,320 --> 00:03:52,320
‫لم أرد سوى الجلوس والتحدث، وأنت…

87
00:03:52,400 --> 00:03:55,280
‫- بارك الله فيك يا صاح!
‫- وأنت غادرت.

88
00:03:56,000 --> 00:03:59,080
‫- منحتك ما يكفي من وقتي.
‫- لقد كرّرت ما فعلته على مدار 12 عامًا!

89
00:03:59,560 --> 00:04:00,640
‫لا تعليق.

90
00:04:23,800 --> 00:04:26,320
‫ هذا يومنا الثاني في "العلا".
‫استيقظنا مبكرًا

91
00:04:26,399 --> 00:04:28,240
‫وذهبنا لممارسة الانزلاق بالحبل.

92
00:04:32,680 --> 00:04:33,960
‫ وصلنا للانزلاق بالحبل.

93
00:04:34,040 --> 00:04:36,800
‫مغامرة جديدة في انتظارنا.
‫وكنت متحمسة جدًا.

94
00:04:37,760 --> 00:04:40,240
‫كنت غاضبًا لأن "دانيا" كانت غاضبة منّي.

95
00:04:40,960 --> 00:04:42,520
‫ أنا غاضبة كثيرًا من "إبراهيم".

96
00:04:42,840 --> 00:04:48,280
‫إنّ ممارسة الانزلاق بالحبل أمر رائع
‫لتخطي ما حدث البارحة.

97
00:04:50,200 --> 00:04:52,360
‫قبل أن نذهب،
‫أريد أن أتحدث إليك بخصوص أمر ما.

98
00:04:52,440 --> 00:04:54,360
‫- أتريد أن تتحدث إليّ؟
‫- أجل.

99
00:04:54,440 --> 00:04:56,680
‫نمت مشاعر عداوة بيني وبين "سالم".

100
00:04:56,760 --> 00:04:59,520
‫أشعر بالغضب تجاهه لأنه تحدّث عن "دانيا".

101
00:04:59,600 --> 00:05:02,720
‫لذا، أخذته جانبًا لتسوية هذا الأمر.

102
00:05:03,720 --> 00:05:04,960
‫لقد فعلت أمرًا أغضبني بشدّة.

103
00:05:05,040 --> 00:05:06,800
‫- لماذا؟
‫- عندما كنا جالسين،

104
00:05:06,920 --> 00:05:08,880
‫تحدثت عن شيء يتعلق بي وبـ"دانيا".

105
00:05:09,280 --> 00:05:11,160
‫لا حول ولا قوة إلا بالله.

106
00:05:11,280 --> 00:05:13,400
‫نعود مجددًا إلى موضوع "دانيا"
‫الذي لن نتجاوزه أبدًا!

107
00:05:13,840 --> 00:05:15,640
‫- إن كنت تهتم بي كأخ…
‫- أجل.

108
00:05:15,960 --> 00:05:17,840
‫لتحدثت إليّ على انفراد.
‫لماذا تحدثت أمام الجميع؟

109
00:05:17,920 --> 00:05:21,880
‫- لم أقصد إحراجك أو الإساءة إليك.
‫- لكنّه كان تصرفًا خاطئًا.

110
00:05:22,400 --> 00:05:25,160
‫إنّ كل ما يهمّني هو مصلحتك.

111
00:05:25,240 --> 00:05:26,640
‫حسنًا، هل لديك مشكلة مع "دانيا"؟

112
00:05:26,920 --> 00:05:29,400
‫يا صديقي "إبراهيم". قلت لك من قبل.

113
00:05:29,760 --> 00:05:33,120
‫أشعر بأن "دانيا" جاهلة.

114
00:05:33,200 --> 00:05:34,840
‫لا تعرف شيئًا عن الأعمال. ماذا تعرف؟

115
00:05:34,960 --> 00:05:36,480
‫- ماذا قلت؟ بم وصفتها؟
‫- جاهلة.

116
00:05:36,560 --> 00:05:40,520
‫يُقال "جاهل" لوصف شخص
‫لا يعرف وليس لديه أدنى فكرة عن موضوع معين.

117
00:05:40,600 --> 00:05:43,760
‫لذلك عندما قلت إن "دانيا" جاهلة
‫كنت أقصد أنها جاهلة بالأعمال التجارية.

118
00:05:43,840 --> 00:05:47,080
‫- كنت أقصد أنّها "غير مطّلعة".
‫- أتعني أنّها حمقاء؟

119
00:05:47,200 --> 00:05:49,640
‫لا تذكر اسم "دانيا" أبدًا
‫على لسانك مرةً أخرى!

120
00:05:49,720 --> 00:05:53,400
‫- أنصت إليّ يا صديقي. لا ترفع صوتك.
‫- آخر مرة!

121
00:05:54,000 --> 00:05:56,240
‫مجرد أنه قال "دانيا"،

122
00:05:56,320 --> 00:05:58,680
‫أو خرج اسم "دانيا" من فمه
‫كان كافيًا بالنسبة إليّ.

123
00:05:58,760 --> 00:06:00,720
‫- لا تنزعج إلى هذه الدرجة يا صديقي.
‫- لا تكلّمني.

124
00:06:00,800 --> 00:06:05,280
‫لا تكلّمني! لا تذكر اسمها مجددًا.
‫إذا فعلت فسترى وجهي الآخر.

125
00:06:05,360 --> 00:06:06,560
‫لا.

126
00:06:06,640 --> 00:06:09,360
‫ليست لديّ فكرة عما يحدث الآن.

127
00:06:09,440 --> 00:06:14,240
‫ماذا يقول "سالم" عنّي وأزعج
‫"إبراهيم" كثيرًا مما دفعه للشجار معه؟

128
00:06:14,320 --> 00:06:17,240
‫- لا تنزعج إلى هذه الدرجة. أخفض صوتك.
‫- لقد أخطأت وعليك أن تعتذر.

129
00:06:17,320 --> 00:06:19,200
‫لا ترفع صوتك! اخفض صوتك!

130
00:06:19,320 --> 00:06:21,880
‫بحقك! أتصرخ في وجهي أمام الجميع؟

131
00:06:22,440 --> 00:06:25,240
‫وجهي أنا؟ "سالم خمّاس"؟

132
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
‫لم أتوقع هذا منك يا "إبراهيم".

133
00:06:27,880 --> 00:06:29,880
‫- أخرج "دانيا" من الموضوع!
‫- يا صاح.

134
00:06:30,320 --> 00:06:32,800
‫تخاصمت مع شخص آخر بسبب "دانيا".
‫لا يعجبني أن يتحدث أحد عنها!

135
00:06:32,880 --> 00:06:34,520
‫- يستطيع كل شخص الدفاع عن نفسه.
‫- "سالم".

136
00:06:34,600 --> 00:06:37,520
- ‫- كلا، سأدافع عنها حتى الموت!
- ‫- أنصتا إليّ!

137
00:06:38,120 --> 00:06:42,120
‫عندما دافع "إبراهيم" عنّي
‫بالرغم من أن "سالم" صديقه،

138
00:06:42,480 --> 00:06:47,480
‫أظهر هذا إخلاصه لي وأنّه صديق حقيقي،
‫وأنّه سوف يساندني دائمًا.

139
00:06:47,560 --> 00:06:49,560
‫ هلّا نغلق هذا الموضوع. أرجوكما!

140
00:06:49,640 --> 00:06:52,000
‫هذا يكفي. من فضلكما،
‫دعونا نستمتع بوقتنا ونتسلّى.

141
00:06:52,400 --> 00:06:54,080
‫بالغ "إبراهيم" في رد فعله قليلًا.

142
00:06:54,160 --> 00:06:55,880
‫لكن بغضّ النظر عن السبب،

143
00:06:56,280 --> 00:07:00,840
‫إذا نشب خلاف بينهما،
‫فعليهما مناقشته على انفراد،

144
00:07:01,560 --> 00:07:03,520
‫وليس أمام الجميع.

145
00:07:05,240 --> 00:07:06,480
‫لن أسافر معكم مرّةً أخرى!

146
00:07:06,840 --> 00:07:08,640
‫هذه آخر مرّة اصطحبكم فيها في رحلة!

147
00:07:08,720 --> 00:07:09,840
‫أقسم بالله!

148
00:07:09,920 --> 00:07:12,640
‫هدأت أعصابنا.
‫أتينا لنستمتع ونقضي وقتًا ممتعًا.

149
00:07:12,720 --> 00:07:18,320
‫وأعرف أن هذا تصرف غير عقلاني
‫لا يليق به أو بشخص في مكانتي.

150
00:07:25,760 --> 00:07:27,240
‫لا أستطيع فعل هذا! لا!

151
00:07:29,280 --> 00:07:31,640
‫أحبك يا "دانيا"! لا أهتم لأمر "صفا"!

152
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
‫- الله أكبر.

153
00:07:38,640 --> 00:07:40,800
‫كانت الرحلة مذهلة بشكل عام.

154
00:07:40,880 --> 00:07:45,800
‫استمتعت كثيرًا وحظيت "العصابة" بوقت ممتع.

155
00:07:45,880 --> 00:07:46,880
‫وكان هذا هدفي الرئيس.

156
00:07:46,960 --> 00:07:49,440
‫- فعلناها!
‫- مرحى!

157
00:07:49,520 --> 00:07:51,400
‫انتهت الرحلة. كانت رائعة.

158
00:07:51,520 --> 00:07:53,040
‫كانت من أفضل التجارب التي مررت بها.

159
00:07:53,120 --> 00:07:58,200
‫والآن حان وقت الحقيقة،
‫يجب أن أعود وأستعد لـ"الملشة".

160
00:08:16,600 --> 00:08:19,440
‫ سأرافق اليوم "كريس"
‫وابنتيه "نوشي" و"كيكي"،

161
00:08:19,520 --> 00:08:22,080
‫وسوف تنضم "منى" إلينا لرؤية المنزل الجديد.

162
00:08:22,160 --> 00:08:24,760
‫والآن بعد أن أصبحت "دبي" موطنًا لنا،

163
00:08:24,840 --> 00:08:27,440
‫هذا هو المنزل الأول الذي نشتريه معًا.

164
00:08:27,520 --> 00:08:32,440
‫أنا سعيدة جدًا بوجود تلك العائلة
‫التي لطالما أردتها،

165
00:08:32,560 --> 00:08:33,400
‫ولا أستطيع الانتظار.

166
00:08:40,039 --> 00:08:42,159
‫أنا متحمسة جدًا اليوم.

167
00:08:42,240 --> 00:08:45,000
‫سأزور أخيرًا منزل "كريس" و"بريانا" الجديد

168
00:08:45,080 --> 00:08:47,039
‫وأنا سعيدة جدًا من أجلهما.

169
00:08:49,520 --> 00:08:51,200
‫ سيتغير مظهر المنزل بالكامل.

170
00:08:51,320 --> 00:08:52,800
‫- ستبدو واجهة المنزل مختلفة…
‫- أجل.

171
00:08:52,880 --> 00:08:53,800
‫وكذلك جانب المنزل.

172
00:08:53,880 --> 00:08:55,760
‫- أنا فخورة جدًا بك.
‫- شكرًا لك.

173
00:08:55,840 --> 00:08:57,880
‫نتبادل أنا و"منى" الأفكار دائمًا،

174
00:08:57,960 --> 00:09:02,000
‫لذلك أردت أن أخبرها عن الحادثة
‫التي وقعت مع "بليس" وما حدث فيها.

175
00:09:02,080 --> 00:09:04,240
‫ذهبنا مع "فهد" لكي نحصل على وشم مزيّف

176
00:09:04,320 --> 00:09:06,200
‫لندبر مقلبًا لـ"صفا" كهدية ولادة.

177
00:09:06,280 --> 00:09:09,200
‫كنت أنا وهو بمفردنا ثم وصل "بليس" فجأةً

178
00:09:09,320 --> 00:09:10,360
‫دون دعوة أو سابق معرفة.

179
00:09:11,000 --> 00:09:12,800
‫- ماذا؟
‫- أجل، تفاجأنا مما حدث.

180
00:09:12,880 --> 00:09:15,160
‫خضنا نقاشًا مطولًا.

181
00:09:15,240 --> 00:09:19,400
‫هل أتى محاولًا بث روح سلبية؟
‫أم جاء ليلقي التحية؟

182
00:09:19,480 --> 00:09:22,920
‫أعتقد أنه يخطط لحدث، لست متأكدًا
‫من صحة المعلومة، وطلب من "فهد" المال.

183
00:09:23,000 --> 00:09:24,880
‫وجاء إليّ لطلب المساعدة.

184
00:09:24,960 --> 00:09:26,960
‫لكنه استمر في طرح أسئلة

185
00:09:27,040 --> 00:09:29,280
‫- عن تلك الرسائل التي…
‫- هل كانت مواجهة عدوانية؟

186
00:09:29,360 --> 00:09:30,280
‫قليلًا، على ما أعتقد.

187
00:09:30,360 --> 00:09:31,680
‫أظن أنها كانت مواجهة عدوانية قليلًا.

188
00:09:31,760 --> 00:09:33,800
‫- لا أحب المواجهات.
‫- أعلم ذلك.

189
00:09:33,880 --> 00:09:36,600
‫- أريد طاقة إيجابية حولي.
‫- هذا يتناقض مع شخصيتك.

190
00:09:36,680 --> 00:09:39,360
‫لا أحمل أي ضغينة ضد "بليس"،

191
00:09:39,440 --> 00:09:41,040
‫لقد كان لطيفًا دائمًا،

192
00:09:41,120 --> 00:09:43,360
‫لكنني أيضًا أحب "كريس" كثيرًا.

193
00:09:43,440 --> 00:09:47,400
‫أعتقد أن "كريس" يجدر به الحفاظ على طاقته،

194
00:09:47,480 --> 00:09:50,880
‫وتجنب المواقف التي لن تضيف أي قيمة لحياته.

195
00:09:50,960 --> 00:09:52,960
‫- لم أرد المكوث هناك. إنه شاب لطيف…
‫- أجل.

196
00:09:53,040 --> 00:09:56,040
‫هو يفعل ما يتعين عليه فعله،
‫لكننا مختلفان عن بعضنا،

197
00:09:56,120 --> 00:09:57,720
‫ولا أريد أي علاقة به.

198
00:09:57,800 --> 00:10:01,880
‫كل ما سأركز عليه لو كنت مكانك هو بذل
‫قصارى جهدي للانتهاء من تجديد المنزل.

199
00:10:01,960 --> 00:10:03,760
‫- لا تلتفت لأي شيء آخر.
‫- سأفعل هذا.

200
00:10:03,840 --> 00:10:05,640
‫فإنك لن تجدد المنزل عدة مرات في حياتك.

201
00:10:05,720 --> 00:10:07,600
‫تسدني "منى" النصائح دائمًا.

202
00:10:07,680 --> 00:10:10,560
‫إنها مصدر دائم
‫للطاقة الإيجابية حولك، مثلي تمامًا.

203
00:10:10,640 --> 00:10:12,000
‫ماذا تُسمّى؟ ثمة كلمة مرادفة لها.

204
00:10:12,080 --> 00:10:13,160
‫- أجواء.
‫- أجواء.

205
00:10:13,240 --> 00:10:16,360
‫- تحتاج إلى أجواء إيجابية في كل مكان!
‫- أجل! أريد أجواء إيجابية!

206
00:10:16,440 --> 00:10:18,720
‫صعدنا إلى الطابق العلوي
‫وألقينا نظرة على المنزل مع "منى"،

207
00:10:18,800 --> 00:10:22,040
‫لأنها تملك عينًا فاحصة أيضًا
‫عندما يتعلق الأمر بالتصميم.

208
00:10:22,600 --> 00:10:27,960
‫هذه الغرفة الأخيرة إذًا،
‫قلنا إن هذه قد تصبح غرفة ضيوف.

209
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
‫- حسنًا.
‫- لكنني أريدها أن تصبح غرفة أطفال.

210
00:10:31,720 --> 00:10:32,640
‫- حقًا؟
‫- أجل.

211
00:10:32,720 --> 00:10:35,720
‫تريد "بريانا" أن تنجب أطفالًا في أسرع وقت.

212
00:10:35,800 --> 00:10:37,240
‫- أنت تعرفينني.
‫- بهذه السرعة؟

213
00:10:37,320 --> 00:10:38,200
‫أجل!

214
00:10:38,640 --> 00:10:39,680
‫ حسنًا.

215
00:10:39,760 --> 00:10:42,720
‫لا أعلم، أعتقد أن الوقت مبكر قليلًا فحسب.

216
00:10:42,800 --> 00:10:44,240
‫فهي لم تحمل بعد.

217
00:10:44,320 --> 00:10:45,640
‫يمكنني تخيل الغرفة الآن.

218
00:10:45,720 --> 00:10:47,200
‫أتخيل وجود مكتب هنا.

219
00:10:48,200 --> 00:10:50,960
‫أجل، ستصبح غرفة أطفال. أعلم ذلك مسبقًا.

220
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
‫- أمامك متسع من الوقت.
‫- أجل.

221
00:10:53,120 --> 00:10:54,520
‫- حقًا؟ لا أعلم.
‫- ما زلت شابة صغيرة!

222
00:10:54,600 --> 00:10:57,600
‫- ما زلت شابة صغيرة.
‫- لست صغيرة كما تتصوران!

223
00:10:57,720 --> 00:10:59,680
‫لن نتناول هذا الموضوع.
‫ستجعلينني أشعر بأني مسنّة.

224
00:10:59,760 --> 00:11:01,400
‫كلا. لا أوافق على هذا.

225
00:11:01,480 --> 00:11:03,520
‫ما زلنا في سن الشباب، أمامك متسع من الوقت.

226
00:11:03,640 --> 00:11:05,840
‫تمهّلي واسترخي.

227
00:11:06,720 --> 00:11:09,000
‫- لم لا تريانني غرفتيكما؟ أريد رؤيتهما.
‫- أجل.

228
00:11:09,080 --> 00:11:10,120
‫أرياني الغرفتين.

229
00:11:10,720 --> 00:11:13,440
‫لا أحد يشعر بما أشعر به، لذا…

230
00:11:13,520 --> 00:11:15,200
‫إنهم لا يفهمون بالضبط ما أشعر به،

231
00:11:15,280 --> 00:11:16,640
‫هذا ما أريده.

232
00:11:17,080 --> 00:11:19,440
‫سئمت ممن يقولون لي إنني ما زلت شابة صغيرة.

233
00:11:19,520 --> 00:11:21,640
‫- لأنني لا أشعر بهذا، ولكن شخصيًا
‫- بالتأكيد.

234
00:11:21,720 --> 00:11:25,320
‫إذا لم يحدث حمل خلال الشهور المقبلة،

235
00:11:25,400 --> 00:11:26,760
‫- فعندها…
‫- بالتأكيد.

236
00:11:26,840 --> 00:11:28,280
‫سنتوجه إلى الطبيب.

237
00:11:28,400 --> 00:11:30,120
‫سأفعل أي شيء يشعرك بالراحة.

238
00:11:30,200 --> 00:11:32,240
‫إن أردت يمكننا متابعة الأمر
‫خلال الشهور المقبلة

239
00:11:32,320 --> 00:11:33,800
‫- لنحقق مبتغاك.
‫- أجل، من فضلك.

240
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
‫"بريانا" امرأة ملتزمة جدًا.

241
00:11:36,320 --> 00:11:39,520
‫تفعل كل ما في وسعها لكي تحمل.

242
00:11:39,600 --> 00:11:40,960
‫وأكنّ لها الاحترام بسبب هذا.

243
00:11:41,040 --> 00:11:44,000
‫لكنني لا أريد أن تكون العملية روتينية.

244
00:12:02,720 --> 00:12:04,440
‫ يشغل بالي الكثير
‫من الأمور مؤخرًا

245
00:12:04,520 --> 00:12:06,200
‫وأجلس في المنزل مع الطفلين.

246
00:12:06,680 --> 00:12:08,880
‫خرجت "دانيا" بعد أن جاءت من مدينة "العلا"

247
00:12:08,960 --> 00:12:11,920
‫لكي تعمل على فكرة المقهى الجديد،

248
00:12:12,000 --> 00:12:13,280
‫وأصبح هذا يحدث كثيرًا مؤخرًا.

249
00:12:14,280 --> 00:12:16,200
‫مرحى! لقد نجحت!

250
00:12:21,800 --> 00:12:26,240
‫مرحبًا! ماذا تفعلون يا رفاق؟

251
00:12:27,000 --> 00:12:28,920
‫أيمكنني الحصول على عناق؟
‫مرحبًا يا "مروان".

252
00:12:29,000 --> 00:12:30,600
‫- مرحبًا. كيف حالك؟
‫- أبي

253
00:12:31,160 --> 00:12:32,560
‫كيف حالك؟ تعالي.

254
00:12:32,800 --> 00:12:34,080
‫- حسنًا، أنا…

255
00:12:34,280 --> 00:12:35,800
‫ أبي!

256
00:12:35,880 --> 00:12:37,720
‫أتمتع بعلاقة رائعة مع طفليّ،

257
00:12:37,800 --> 00:12:39,440
‫ولديّ عمل لأنجزه أيضًا.

258
00:12:39,520 --> 00:12:41,880
‫لكنني لا أزال قادرًا على قضاء الوقت معهما.

259
00:12:41,960 --> 00:12:44,240
‫وهي غالبًا ما تغيب عن تلك اللحظات معنا.

260
00:12:47,160 --> 00:12:48,520
‫آسفة، لقد كنت بالخارج.

261
00:12:48,600 --> 00:12:50,480
‫يجب أن أخبرك بكل شيء.

262
00:12:50,560 --> 00:12:53,280
‫كان الوضع جنونيًا. تحدث الكثير من الأمور.

263
00:12:53,400 --> 00:12:55,600
‫- أجل.
‫- أنا متحمسة جدًا.

264
00:12:56,480 --> 00:12:58,320
‫أتعرفين ما هو الأمر الجنوني وماذا يحدث؟

265
00:12:58,400 --> 00:12:59,920
‫أنا وهذان الطفلان.

266
00:13:02,840 --> 00:13:04,040
‫لقد سئمت.

267
00:13:04,120 --> 00:13:07,160
‫- مم؟
‫- من رعاية الطفلين طوال اليوم.

268
00:13:07,720 --> 00:13:09,040
‫ألم تستمتع بهذا؟

269
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
‫بلى، ولكن سيكون من الرائع
‫الحصول على مساعدة.

270
00:13:11,360 --> 00:13:13,080
‫ماذا تعني؟ أنا متواجدة هنا دائمًا.

271
00:13:13,160 --> 00:13:15,040
‫من يتواجد دائمًا في المنزل؟
‫والدكما أم والدتكما؟

272
00:13:16,080 --> 00:13:17,360
‫والدنا.

273
00:13:18,920 --> 00:13:19,960
‫أمستعدان للخلود إلى النوم؟

274
00:13:20,040 --> 00:13:21,720
‫طفلاي يكبران.

275
00:13:21,800 --> 00:13:25,520
‫حان الوقت لإنهاء وضع الانتظار
‫على الأشياء التي أردت فعلها،

276
00:13:25,600 --> 00:13:27,640
‫والعودة وبدء العمل على تحقيق أحلامي.

277
00:13:27,720 --> 00:13:30,840
‫إن كانت أمامك فرصة
‫وأنت قادر على استغلالها فلم الانتظار؟

278
00:13:32,720 --> 00:13:33,920
‫أتريد بعض البخور؟

279
00:13:34,040 --> 00:13:35,920
‫كلا. تعلمين أنني أعاني من حساسية منها.

280
00:13:36,000 --> 00:13:39,240
‫شعرت بوجود
‫أجواء متوترة في الغرفة وبعض السلبية.

281
00:13:39,320 --> 00:13:40,880
‫لذلك فكرت في إشعال البخور

282
00:13:40,960 --> 00:13:43,760
‫لتهدئة الوضع كما آمل.

283
00:13:43,840 --> 00:13:46,800
‫لماذا لا تتحدث أبدًا عن مشاعرك؟

284
00:13:47,440 --> 00:13:48,520
‫بدلًا من التعامل معي بازدراء؟

285
00:13:50,120 --> 00:13:53,120
‫قضيت اليوم بأكمله بالخارج.
‫لديّ مسيرتي المهنية الخاصة.

286
00:13:53,200 --> 00:13:55,960
‫لديّ حدث فني
‫وأمامي الكثير من الأشياء لأنجزها.

287
00:13:57,080 --> 00:13:59,160
‫ثم تتركينني وتذهبين لفعل أشياء

288
00:13:59,280 --> 00:14:02,360
‫اعتقدت أنها فكرة رائعة، وقد دعمتك فيها

289
00:14:02,440 --> 00:14:05,880
‫لكنني أخبرتك أن الوضع
‫سيكون صعبًا إن لم تكوني…

290
00:14:05,960 --> 00:14:07,360
‫عمّ تتحدث؟

291
00:14:07,440 --> 00:14:09,200
‫أتحدث عن المقهى الذي تنشئيه مع "إبراهيم".

292
00:14:09,280 --> 00:14:11,480
‫هل كان ضروريًا فعل ذلك الآن؟

293
00:14:11,560 --> 00:14:12,960
‫هل هذا هو الوقت المناسب؟

294
00:14:13,040 --> 00:14:14,440
‫لكن متى يكون الوقت المناسب؟

295
00:14:14,520 --> 00:14:16,320
‫لا أعلم، لكن هذين الطفلين
‫يحتاجان إلى والدتهما.

296
00:14:16,400 --> 00:14:17,600
‫أنا دائمًا متواجدة من أجلهما.

297
00:14:17,680 --> 00:14:19,120
‫هذا ليس كافيًا.

298
00:14:19,520 --> 00:14:23,560
‫يعتقد "بليس"
‫أنه يستطيع الخروج وإدارة أعماله

299
00:14:23,640 --> 00:14:25,680
‫وإقامة مشاريع.

300
00:14:25,760 --> 00:14:27,520
‫ولا أشتكي من ذلك.

301
00:14:27,600 --> 00:14:29,160
‫لكن عندما يتعلق الأمر بي،

302
00:14:29,240 --> 00:14:31,120
‫يتعين عليّ أن أكون امرأة خارقة.

303
00:14:31,200 --> 00:14:32,760
‫يجب أن أعتني بالمنزل

304
00:14:32,840 --> 00:14:34,040
‫وأرعى الطفلين

305
00:14:34,520 --> 00:14:38,440
‫وأضع أحلامي جانبًا. لماذا؟

306
00:14:38,520 --> 00:14:40,200
‫أعمل في وقت متأخر من الليل كمنسق موسيقى،

307
00:14:40,280 --> 00:14:42,280
‫وأستيقظ في الصباح لكي أعمل على أشياء…

308
00:14:42,360 --> 00:14:44,000
‫أنت لا تستيقظ في الصباح.

309
00:14:44,080 --> 00:14:45,720
‫- بل أفعل.
‫- أنا من يستيقظ في الصباح.

310
00:14:45,800 --> 00:14:48,400
‫من يقود السيارة لتوصيل الأطفال
‫في معظم الأوقات في الصباح؟

311
00:14:48,480 --> 00:14:49,720
‫- أنا!
‫- أتمزحين معي؟

312
00:14:49,800 --> 00:14:51,680
‫- كلا، أنا جادة.
‫- لا، توقفي. جديًا.

313
00:14:51,760 --> 00:14:54,400
‫- تتحدث بتعنّت.
‫- هذا ليس صحيحًا على الإطلاق.

314
00:14:56,240 --> 00:14:59,480
‫أريد أن أكون الزوج الداعم.
‫وأريدها أن تحقق أحلامها.

315
00:15:00,280 --> 00:15:02,960
‫لكن لديّ تحفظات بشأن…

316
00:15:03,680 --> 00:15:06,880
‫ما إن كانت ستكون قادرة
‫على الاستمرار في رعاية المنزل،

317
00:15:07,360 --> 00:15:08,600
‫وبدء عمل تجاري جديد.

318
00:15:23,960 --> 00:15:25,720
‫سنذهب اليوم أنا و"منى" و"إل جاي"

319
00:15:25,800 --> 00:15:27,280
‫لنتبادل الأخبار أثناء تناول فطور متأخر.

320
00:15:31,120 --> 00:15:32,000
‫مرحبًا!

321
00:15:32,080 --> 00:15:34,120
‫- مرحبًا!
‫- كيف حالك؟ تسرّني رؤيتك.

322
00:15:37,040 --> 00:15:38,520
‫كيف كانت رحلتك إلى "العلا"؟

323
00:15:38,600 --> 00:15:41,760
‫قضينا وقتًا ممتعًا. كان الأمر سحريًا و…

324
00:15:41,840 --> 00:15:45,480
‫- إجازة عائلية.
‫- لا. أجل…

325
00:15:45,560 --> 00:15:50,400
‫بصراحة، شعرت بأننا عائلة،
‫لأننا كنا نقيم معًا في الفيلا نفسها،

326
00:15:50,480 --> 00:15:52,040
‫ومارسنا أنشطة معًا.

327
00:15:52,920 --> 00:15:54,920
‫كيف خططتم للرحلة؟ جاءت فجأة!

328
00:15:55,560 --> 00:15:57,480
‫"لجين عمران" هي من دعتنا.

329
00:15:57,920 --> 00:15:58,760
‫حقًا؟

330
00:15:59,280 --> 00:16:01,200
‫للاحتفاء بـ"إبراهيم".

331
00:16:01,280 --> 00:16:03,040
‫لماذا؟ هل كل شيء
‫على ما يُرام مع "إبراهيم"؟

332
00:16:03,120 --> 00:16:04,000
‫سيتزوج.

333
00:16:04,080 --> 00:16:05,840
‫حسنًا.

334
00:16:06,520 --> 00:16:07,800
‫هذا أمر مثير.

335
00:16:10,520 --> 00:16:12,840
‫شعرت بأنني على المريخ.

336
00:16:12,920 --> 00:16:15,960
‫شعرت بأنك على المريخ لطبيعة المكان
‫أم بسبب الناس الذين كنت معهم؟

337
00:16:16,760 --> 00:16:19,120
‫الناس؟ ما خطب الناس يا "زينة"؟

338
00:16:20,440 --> 00:16:23,360
‫تطلق "زينة" الكثير من التعليقات
‫التي لا معنى لها وتافهة.

339
00:16:24,280 --> 00:16:28,560
‫- فلتقلّلي من تعليقاتك الخبيثة يا "زينة".
‫- أخبرينا المزيد. ماذا حدث بعد؟

340
00:16:30,040 --> 00:16:32,440
‫إنّ "دانيا" لطيفة جدًا بالمناسبة.

341
00:16:32,520 --> 00:16:35,160
‫تعرفت على "دانيا" أكثر
‫عندما كنا في "العلا".

342
00:16:35,240 --> 00:16:37,760
‫أصبحت "دانيا" الآن صديقة لي أقرب مما مضى.

343
00:16:37,840 --> 00:16:40,560
‫من المؤسف أنها لم تظهر لي جانبها اللطيف.

344
00:16:42,120 --> 00:16:43,200
‫هذا لذيذ.

345
00:16:43,280 --> 00:16:47,720
‫لا أظن أنّ "دانيا" شخص شرير كليًا.

346
00:16:47,800 --> 00:16:50,320
‫لكن تجربتي معها كانت سيئة.

347
00:16:51,160 --> 00:16:52,120
‫ما الجديد لديك إذًا؟

348
00:16:52,200 --> 00:16:54,240
‫أردت أن أفعل شيئًا جديدًا.

349
00:16:54,320 --> 00:16:58,360
‫فكرت في العمل كنادلة في مطعم.

350
00:16:58,440 --> 00:17:01,080
‫- تعجبني هذه الفكرة!
‫- سيصبح هذا المطعم مزدحمًا جدًا!

351
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
‫أتفق معك!

352
00:17:02,240 --> 00:17:05,200
‫"إل جاي" نادلة؟ هذا أمر مضحك، أعني…

353
00:17:05,280 --> 00:17:08,240
‫إن أرادت تجربة شيء جديد
‫لأنها تشعر بالملل، لا بأس بهذا.

354
00:17:08,320 --> 00:17:10,000
‫ستحصلين على أموال كثيرة من الإكراميات.

355
00:17:10,079 --> 00:17:12,640
‫لست متأكدة من قدرتها على العثور على عمل.

356
00:17:12,720 --> 00:17:14,760
‫لا أعتقد أن لديها سيرة ذاتية.

357
00:17:15,599 --> 00:17:17,400
‫كانت وظيفتي الأولى نادلة.

358
00:17:17,480 --> 00:17:19,079
- ‫- حقًا؟ يا إلهي!
- ‫- عجبًا!

359
00:17:19,160 --> 00:17:20,000
‫كان عمري 14 سنة.

360
00:17:20,079 --> 00:17:21,640
‫- كيف كانت التجربة؟
‫- عملت لمدة 3 سنوات.

361
00:17:21,720 --> 00:17:23,920
‫- كانت أفضل تجربة في حياتي.
‫- أعملت كنادلة؟

362
00:17:24,000 --> 00:17:24,960
‫يا إلهي، أنا أحبك.

363
00:17:25,040 --> 00:17:26,480
‫زاد تمسكي بالعمل كنادلة الآن،

364
00:17:26,560 --> 00:17:29,000
‫لا سيّما أن "وديع" وجد لي وظيفة.

365
00:17:29,079 --> 00:17:30,560
‫إنه تحد الآن بالنسبة إليّ.

366
00:17:40,000 --> 00:17:41,040
‫بعد عودتنا من "العلا"،

367
00:17:41,160 --> 00:17:42,760
‫قررت أنا و"دانيا" أن نقلّم أظافرنا…

368
00:17:42,840 --> 00:17:43,760
‫"أنا وأظافري ونفسي"

369
00:17:43,840 --> 00:17:46,160
‫وأيضًا لمتابعة أحدث القيل والقال.

370
00:17:48,640 --> 00:17:50,120
‫هل تمكنت من الاسترخاء بعد رحلة "العلا"؟

371
00:17:50,200 --> 00:17:51,080
‫كثيرًا.

372
00:17:51,160 --> 00:17:54,560
‫كنت بحاجة إلى استراحة…
‫أن آخذ إجازة من الإجازة.

373
00:17:54,880 --> 00:17:57,040
‫أتاحت لي رحلة "العلا"
‫فرصة التعرف على "دانيا" بشكل أفضل.

374
00:17:57,120 --> 00:17:59,200
‫زاد احترامي لها الآن.

375
00:17:59,920 --> 00:18:03,480
‫عندما طرحت فكرة
‫أن نفتتح أنا و"إبراهيم" مقهىً،

376
00:18:03,560 --> 00:18:06,680
‫قال "مروان" إنني و"إبراهيم" نمر
‫بمرحلة البدايات اللطيفة لعلاقات الصداقة،

377
00:18:06,760 --> 00:18:08,200
‫وأن هذه المرحلة لن تستمر إلى الأبد،

378
00:18:08,280 --> 00:18:11,160
‫ستنتهي هذه المرحلة
‫بمجرد أن نبدأ عملًا تجاريًا معًا.

379
00:18:11,240 --> 00:18:13,760
‫أعتقد أن "مروان" قلق عليك فحسب.

380
00:18:14,360 --> 00:18:17,160
‫بدلًا من أن يشجعني "بليس"
‫ويدعمني لبدء عملي التجاري

381
00:18:17,240 --> 00:18:19,640
‫فإنه يحبطني ويخبرني
‫أنني يجب أن أبقى بالمنزل.

382
00:18:20,760 --> 00:18:22,560
‫يجب أن تكوني مستقلة تمامًا.

383
00:18:22,640 --> 00:18:25,000
‫- صحيح.
‫- لا نعرف أبدًا ما سيحدث في المستقبل.

384
00:18:25,080 --> 00:18:28,000
‫لا تنتظري من مصباح زوجك السحري
‫أن يحقق أحلامك.

385
00:18:28,080 --> 00:18:31,040
‫- بالضبط.
‫- بالمناسبة، زوجي معجب بزوجك جدًا.

386
00:18:31,120 --> 00:18:33,360
‫- ويحب "مروان" زوجك كثيرًا.
‫- يمدحه كثيرًا.

387
00:18:33,440 --> 00:18:36,760
‫تزوجت، حمدًا لله.
‫ولديّ حياة سعيدة ومستقرة للغاية.

388
00:18:36,840 --> 00:18:39,920
‫لم أخف الموضوع، لكنّني لم أنشره للعلن.

389
00:18:40,000 --> 00:18:41,880
‫أشعر بالغيرة عليه.

390
00:18:42,440 --> 00:18:45,600
‫وبالمناسبة، "جورج كلوني" الخاص بي يدعمني.

391
00:18:45,680 --> 00:18:48,560
‫- "جورج كلوني" الخاص بك! هذا لطيف!
‫- أقسم لك. إنّه حبيبي.

392
00:18:49,160 --> 00:18:53,000
‫قد لا يكون "جورج كلوني" نفسه،
‫لكنّه هكذا في نظري.

393
00:18:53,080 --> 00:18:57,240
‫هذا هو لقبه الآن. هو "كلوني" الخاص بي.

394
00:18:58,280 --> 00:19:01,000
‫وقعنا في الحب بسبب طريقة تفكيره.

395
00:19:01,080 --> 00:19:03,040
‫لم يقل أبدًا،
‫"لا أريدك أن تعملي." أو "لقد تأخرت."

396
00:19:03,120 --> 00:19:05,280
‫أو "ما الذي أخّرك؟"
‫أو "تسافرين كل 5 دقائق."

397
00:19:05,360 --> 00:19:07,040
‫خاصةً أن عملي مؤخرًا تضمن الكثير من السفر.

398
00:19:07,120 --> 00:19:09,080
‫أنا سعيدة لأن زوجي يدعمني

399
00:19:09,160 --> 00:19:10,400
‫وهو سعيد حقًا بنجاحي.

400
00:19:10,480 --> 00:19:13,480
‫يشجعني ويقول لي،
‫"نعم، يمكنك أن تعطي المزيد،

401
00:19:13,560 --> 00:19:15,520
‫وما زال لديك الكثير لتقدميه.
‫لذا لا تستسلمي."

402
00:19:16,480 --> 00:19:18,600
‫بالمناسبة، تريد "صفا" استضافة حدث ما.

403
00:19:18,680 --> 00:19:23,480
‫يتعلق بحقيقة أن ثمة المزيد من الإناث
‫في المنزل الآن، ويبدو أنّهنّ أصبحن أغلبية.

404
00:19:23,560 --> 00:19:25,040
‫- حسنًا.
‫- أفهمت؟

405
00:19:25,120 --> 00:19:26,840
‫لكن يجب ارتداء ملابس من الجلد الأسود.

406
00:19:26,920 --> 00:19:28,360
‫هذا غريب جدًا.

407
00:19:28,440 --> 00:19:29,480
‫هذا غير مناسب.

408
00:19:29,560 --> 00:19:31,240
‫كنت أتوقع اختيار اللون الوردي أو ما شابه.

409
00:19:31,320 --> 00:19:33,240
‫أجل، إن كانت مناسبة خاصة بالفتيات

410
00:19:33,320 --> 00:19:35,880
‫فكان ينبغي أن تختار
‫ألوان الباستيل على الأقل أو ألوان جذّابة.

411
00:19:35,960 --> 00:19:38,920
‫لكن ربما تحاول توجيه رسالة ما. لا أعرف.

412
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
‫إن دعوة "صفا" هي مجاملة اجتماعية
‫لست مضطرة لتلبيتها.

413
00:19:42,880 --> 00:19:45,720
‫هل كتبت على الدعوة،
‫"أحضري حقيبة من كهدية من فضلك"؟

414
00:20:06,000 --> 00:20:10,040
‫سأعمل الليلة في الطابق السفلي
‫من منزلي وأجرّب عيناتي

415
00:20:10,120 --> 00:20:13,200
‫تمهيدًا لإصدار إحدى أكبر مجموعاتي للعطور.

416
00:20:15,640 --> 00:20:17,920
‫طابقي السفلي للعطور هو ملاذي

417
00:20:18,000 --> 00:20:21,760
‫حيث أذهب للاسترخاء والراحة

418
00:20:21,840 --> 00:20:24,960
‫وأقدّر كل هذه الأعمال الفنية الجميلة.

419
00:20:28,240 --> 00:20:30,320
‫- أتعملين دائمًا هنا؟
‫- كيف حالك يا أبي؟ اشتقت إليك.

420
00:20:30,400 --> 00:20:32,240
‫- كيف صحتك؟
‫- بخير. كيف حالك يا صغيرتي؟

421
00:20:32,320 --> 00:20:33,840
‫- أحبك.
‫- أعلم.

422
00:20:33,920 --> 00:20:35,840
‫- كيف حالك؟
‫- بخير. لنجرب هذا.

423
00:20:35,920 --> 00:20:37,760
‫- أتريد أن تشم رائحة بخوري؟
‫- أجل.

424
00:20:37,840 --> 00:20:40,240
‫- أهذا البخور من صنعك؟
‫- أجل، هذه تركيبة أعمل عليها.

425
00:20:40,320 --> 00:20:42,240
‫- هذا أحد العطور التي أحبها كثيرًا.
‫- حسنًا.

426
00:20:42,320 --> 00:20:44,600
‫شمّها. أخبرني برأيك.

427
00:20:44,680 --> 00:20:48,560
‫إن والدي يشارك إلى حد كبير
‫في عمل شركة "كيالي" منذ أن أنشأتها.

428
00:20:48,640 --> 00:20:51,160
‫يساعدني في تجربة جميع العينات.

429
00:20:51,240 --> 00:20:54,640
‫هو يحب العطور ويجيد إبداء الرأي.

430
00:20:55,600 --> 00:20:56,840
‫طيب الرائحة جدًا.

431
00:20:56,920 --> 00:20:58,560
‫أمامي عام حافل.

432
00:20:58,640 --> 00:21:01,280
‫- سنطلق ثمانية عطور هذا العام.
‫- رباه!

433
00:21:02,000 --> 00:21:03,800
‫أنا متوترة، لكنني أشعر بالإثارة حقًا،

434
00:21:03,880 --> 00:21:07,280
‫وأركز على تحقيق أحلامي الخاصة
‫عوضًا عن تحقيق أحلام الآخرين،

435
00:21:07,360 --> 00:21:09,000
‫لذلك فإنني متحمسة حقًا.

436
00:21:09,080 --> 00:21:11,240
‫- هذا عظيم.
‫- كنت أخبرك باستمرار،

437
00:21:11,320 --> 00:21:13,840
‫أنني أريد أن أكون أكثر استقلالية،

438
00:21:13,920 --> 00:21:16,800
‫وأشعر أن كل ما يشتت انتباهي قد اختفى

439
00:21:16,880 --> 00:21:20,680
‫وأنني الآن أحاول
‫الاعتماد على نفسي في العمل،

440
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
‫وأشعر بصفاء الذهن أكثر الآن.

441
00:21:23,800 --> 00:21:28,040
‫أعتقد أنني أحتاج إلى أن أكون صاحبة الرؤيا
‫وأن أحقق حلمي.

442
00:21:28,640 --> 00:21:31,320
‫وأحتاج إلى الاستقلالية لتحقيق ذلك.

443
00:21:31,400 --> 00:21:33,200
‫لا تزال شركة "كيالي" جزءًا من "هدى بيوتي".

444
00:21:33,280 --> 00:21:35,600
‫- أجل.
‫- ليس من السهل الخروج من العلامة التجارية.

445
00:21:35,680 --> 00:21:37,840
‫- يجب أن تكوني حذرة في تعاملك مع "هدى".
‫- أجل.

446
00:21:37,920 --> 00:21:41,160
‫إن الحصول على طابق بالكامل لمنتجات "كيالي"

447
00:21:41,240 --> 00:21:43,200
‫كان بمثابة الخطوة الأولى.

448
00:21:43,280 --> 00:21:45,520
‫تريدك "هدى" أن تبني علامتك "كيالي" بنفسك.

449
00:21:45,600 --> 00:21:46,880
‫أجل، بالطبع.

450
00:21:46,960 --> 00:21:50,720
‫- أجل، ستصبحين مستقلة تدريجيًا.
‫- أجل.

451
00:21:50,840 --> 00:21:53,040
‫عندما أطلقنا
‫علامتي التجارية للعطور لأول مرة

452
00:21:53,120 --> 00:21:55,200
‫كنت أحاول دفع "هدى" لإطلاقها معي،

453
00:21:55,280 --> 00:21:58,440
‫ولأنني كنت أعتمد على الآخرين
‫تسبب هذا في تعطيلي

454
00:21:58,520 --> 00:22:00,360
‫إلى الحد الذي كدت
‫أقتل فيه العلامة التجارية.

455
00:22:00,480 --> 00:22:03,600
‫وحمدًا لله أنني تلقيت نداء إيقاظ

456
00:22:03,680 --> 00:22:06,000
‫وأنقذتها من الموت.

457
00:22:07,400 --> 00:22:09,200
‫آسفة، غمرتني المشاعر.

458
00:22:11,840 --> 00:22:14,000
‫كان أمرًا صعبًا.
‫أردت الاستسلام، لكنني لم أفعل.

459
00:22:14,480 --> 00:22:16,120
‫حمدًا لله.

460
00:22:16,200 --> 00:22:19,160
‫أنت و"هدى" مقرّبتان.

461
00:22:19,240 --> 00:22:22,080
‫أجبرتنا على فعل كل شيء معًا.

462
00:22:22,160 --> 00:22:24,520
‫أعرف أن شخصيتيكما مختلفتان،

463
00:22:24,600 --> 00:22:27,440
‫لكن أعتقد أنكما تكملان بعضكما البعض.

464
00:22:27,520 --> 00:22:32,200
‫أشعر أنني أفتقد كوني أخت "هدى".

465
00:22:32,280 --> 00:22:35,920
‫كلّما قضينا وقتًا معًا،
‫دار حديثنا بالكامل عن العمل.

466
00:22:36,000 --> 00:22:38,800
‫نختلف أنا و"هدى"
‫في الرأي في كثير من الأحيان.

467
00:22:38,880 --> 00:22:42,560
‫يتسبب هذا في كثير من الخلافات
‫التي يتخللها أحيانًا بعض الدراما.

468
00:22:42,640 --> 00:22:44,360
‫وهذا شيء آخر أنا متحمسة له،

469
00:22:44,440 --> 00:22:47,280
‫إن الحصول على الاستقلالية
‫من الناحية العملية

470
00:22:47,360 --> 00:22:50,560
‫- سيساعدنا على تحسين علاقتنا كأختين.
‫- بالضبط.

471
00:22:50,640 --> 00:22:56,280
‫أنا "منى" وأريد أن أُعامل
‫كشخص مستقل وفريد.

472
00:22:56,360 --> 00:22:57,880
‫أخبريني عن الأطفال. متى ستنجبين طفلًا؟

473
00:22:57,960 --> 00:23:00,440
‫أريد أن أكون جدًا مجددًا.

474
00:23:01,840 --> 00:23:02,920
‫هذا هو طفلي!

475
00:23:04,280 --> 00:23:05,800
‫استغرق بناء هذه العلامة 5 سنوات، لذا…

476
00:23:06,960 --> 00:23:09,480
‫لا أريد سماع سؤال كهذا
‫بعد هذه المحادثة الطويلة.

477
00:23:09,560 --> 00:23:11,320
‫بل أريد عناقًا.

478
00:23:11,400 --> 00:23:14,280
‫- أحبك يا أبي.
‫- تحظين بدعم كامل

479
00:23:14,360 --> 00:23:16,960
‫من جانب والدك ومن الجميع.

480
00:23:17,040 --> 00:23:18,480
‫- شكرًا.
‫- شكرًا يا عزيزي، أنت لطيف.

481
00:23:18,560 --> 00:23:21,320
‫أشعر بتحسن كبير الآن بعد التحدث مع أبي

482
00:23:21,400 --> 00:23:23,680
‫وإخباره بما أشعر به.

483
00:23:23,760 --> 00:23:24,720
‫أحبك يا "منى".

484
00:23:24,800 --> 00:23:27,680
‫وأريد من عائلتي ألّا يقتصر دورها
‫على الموافقة على عملي

485
00:23:27,800 --> 00:23:32,120
‫بل أن يحتفوا به وأن يدعموني لتحقيق أحلامي
‫كما أدعمهم لتحقيق جميع أحلامهم.

486
00:23:38,360 --> 00:23:40,400
‫أحتفل الليلة بـ"الملشة" الخاصة بي.

487
00:23:46,560 --> 00:23:49,520
‫إنّ "الملشة"
‫هي إجراء التوقيع على أوراق الزواج.

488
00:23:49,600 --> 00:23:53,160
‫سأتمكن بعدها من التواجد
‫مع "حمدة" من الناحية الدينية.

489
00:23:53,240 --> 00:23:55,720
‫إنها الخطوة الأولى قبل الزفاف الفعلي.

490
00:23:58,360 --> 00:24:02,120
‫أنا سعيدة جدًا للاحتفال بـ"ملشة" أخي.

491
00:24:02,200 --> 00:24:04,840
‫سأدعمه وأدعم "حمدة".

492
00:24:04,920 --> 00:24:06,400
‫لأن هذا واجب العائلات.

493
00:24:07,400 --> 00:24:08,360
‫السلام عليكم. كيف الحال؟

494
00:24:08,440 --> 00:24:10,400
‫يحضر "الملشة" عادةً أهلي وأهلها.

495
00:24:10,480 --> 00:24:12,840
‫أنا في غرفة وهي في غرفة.

496
00:24:16,240 --> 00:24:20,120
‫مبروك! التقينا أخيرًا
‫بعد أن سمعت عنك الكثير!

497
00:24:20,200 --> 00:24:21,480
"
‫خطيبة"

498
00:24:21,560 --> 00:24:23,160
‫إنّ "حمدة" جميلة ولطيفة.

499
00:24:23,240 --> 00:24:27,400
‫بارك الله في هذا الزواج
‫وأدام عليكما السعادة.

500
00:24:27,480 --> 00:24:28,880
‫هي مفعمة بالحيوية، ليحفظها الله.

501
00:24:28,960 --> 00:24:30,040
‫سيحظيان بحياة رائعة معًا.

502
00:24:30,120 --> 00:24:31,960
‫تهانينا يا صديقي. الله يحفظك.

503
00:24:32,040 --> 00:24:35,200
‫"سالم" أخ عزيز وغالي ولا أريد أن أخسره.

504
00:24:35,280 --> 00:24:38,160
‫الحمد لله أنّه تجاوز الأمر
‫ولا يحمل ضغينة ضدي.

505
00:24:39,640 --> 00:24:42,320
‫فلتظل معنا يا أبو "إبراهيم".
‫تحدث مشاكل عندما يكون بمفرده معنا.

506
00:24:42,400 --> 00:24:43,360
‫"والد"

507
00:24:43,440 --> 00:24:44,720
‫- حقًا؟
‫- أجل. إنّه مثير للمشاكل.

508
00:24:45,800 --> 00:24:49,960
‫نحتفل اليوم بـ"إبراهيم". ونتمنى له
‫كل التوفيق. هذا فصل جديد في حياته.

509
00:24:50,040 --> 00:24:52,840
‫وعلى الرغم من أنه كان لدينا
‫خلاف بسيط من قبل،

510
00:24:52,920 --> 00:24:58,120
‫قررت حضور الاحتفال والوقوف إلى جانب صديقي.

511
00:24:58,200 --> 00:25:02,320
‫ونأمل أن تساعد مثل هذه الأفعال
‫في إزالة أية ضغائن بيننا.

512
00:25:06,760 --> 00:25:07,960
‫يحضر شيخ دائمًا.

513
00:25:08,040 --> 00:25:12,840
‫سيقول هذا الشيخ صيغة معيّنة ليجعلها زوجتي.

514
00:25:12,920 --> 00:25:15,840
‫- رد عليه يا "إبراهيم"، قل له "قبلت…"
‫- قبلت…

515
00:25:15,920 --> 00:25:17,200
‫- "زواج…"
‫- زواج.

516
00:25:17,280 --> 00:25:18,560
‫- "أختك…"
‫- أختك.

517
00:25:18,640 --> 00:25:19,600
- "…"
- ‫- "حمدة".

518
00:25:19,680 --> 00:25:21,720
‫- "على كتاب الله…"
‫- على كتاب الله.

519
00:25:21,800 --> 00:25:23,680
‫- "وسنة نبيه…"
‫- وسنة نبيه…

520
00:25:23,760 --> 00:25:26,040
‫- "صلى الله عليه وسلم."
‫- صلى الله عليه وسلم.

521
00:25:26,120 --> 00:25:27,720
‫- "وعلى المهر…"
‫- وعلى المهر…

522
00:25:27,800 --> 00:25:30,160
‫- "المتفق بيننا."
‫- المتفق بيننا.

523
00:25:30,240 --> 00:25:33,880
‫مبروك! بارك الله فيكما.

524
00:25:33,960 --> 00:25:37,920
‫حسب عاداتنا، لا أستطيع رؤية العروس
‫في "الملشة" من دون حجابها،

525
00:25:38,000 --> 00:25:40,560
‫قبل أن ينتهي الشيخ من الأعمال الورقية.

526
00:25:40,640 --> 00:25:43,840
‫بمعنى أنّه يجب أن أوقّع العقد ثم توقّع هي.

527
00:25:43,920 --> 00:25:46,680
‫ثم يوقّع المحرم. كان المحرم أخوها موجودًا.

528
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
‫"والدة"

529
00:25:56,280 --> 00:25:58,000
‫أشعر بالارتياح الآن بعد أن أصبحت زوجتي.

530
00:26:03,560 --> 00:26:07,200
‫شعرت بالسعادة والحماس من أجله ومن أجلها.

531
00:26:07,280 --> 00:26:10,720
‫سأحظى بابنة وليس زوجة ابن فحسب.

532
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
‫- أفخور بي؟
‫- أجل.

533
00:26:22,000 --> 00:26:25,200
‫كان حضور والدي "الملشة"
‫أمرًا مهمًا بالنسبة إليّ.

534
00:26:25,280 --> 00:26:29,200
‫كان يومًا جميلًا جدًا لأنني أسعدت والدي

535
00:26:29,280 --> 00:26:32,480
‫ووالدتي و"حمدة" ونفسي أيضًا.

536
00:26:41,160 --> 00:26:42,720
‫لقد رأيت جانبًا مختلفًا من "إبراهيم".

537
00:26:42,800 --> 00:26:46,680
‫إن المشاعر التي رأيتها
‫تخرج من والده تجاهه…

538
00:26:46,760 --> 00:26:48,240
‫تركت تأثيرًا كبيرًا بداخلي.

539
00:27:01,560 --> 00:27:06,240
‫أدعو الله أن تنعم حياتكما
‫بالهدايا والسعادة والحب والورود.

540
00:27:07,880 --> 00:27:09,840
‫بعد أن قدمت لها عقدًا كهدية زواج،

541
00:27:09,920 --> 00:27:12,400
‫أستطيع أخيرًا أن أرى زوجتي من دون الحجاب.

542
00:27:12,480 --> 00:27:14,880
‫شعرت بأنها لحظة اكتشاف الحقيقة.

543
00:27:21,040 --> 00:27:23,960
‫بمجرد أن رأيتها بدأت دقات قلبي في التسارع…

544
00:27:26,800 --> 00:27:28,080
‫قلت، "هذه زوجتي."

545
00:27:36,160 --> 00:27:38,720
‫انتهت "الملشة" على ما يُرام، حمدًا لله،

546
00:27:38,800 --> 00:27:42,120
‫ولا يتبقى سوى الفرحة الكبيرة.

547
00:27:43,400 --> 00:27:45,520
‫كانت "الملشة" جميلة

548
00:27:45,600 --> 00:27:47,640
‫ولا أطيق الانتظار ليوم الزفاف.

549
00:28:12,840 --> 00:28:14,760
‫كنت أُعجب بوظيفة النادلة

550
00:28:14,840 --> 00:28:16,520
‫عندما كنت معتادة على الذهاب إلى المطاعم.

551
00:28:16,640 --> 00:28:19,520
‫ساعدني "وديع" لإيجاد وظيفة
‫وسأبدأ العمل اليوم.

552
00:28:19,600 --> 00:28:21,040
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

553
00:28:21,120 --> 00:28:23,200
‫استقبلني المدير وأعطاني الزي الموحّد.

554
00:28:23,280 --> 00:28:24,800
‫لديّ مقاس صغير وصغير جدًا.

555
00:28:24,880 --> 00:28:27,040
‫صغير جدًا. سأضطر إلى أن أرتديه.

556
00:28:27,120 --> 00:28:29,280
‫لكنني لا أعرف كيف سيبدو…

557
00:28:31,040 --> 00:28:33,280
‫- مرحبًا يا "إل جاي".
‫- مرحبًا!

558
00:28:33,360 --> 00:28:35,240
‫- مرحبًا!
‫- شكرًا!

559
00:28:35,320 --> 00:28:38,160
‫أنا مبتدئة. أعمل لأول مرة. لذا…

560
00:28:38,240 --> 00:28:40,240
‫ستلازمين "روز" طوال الوقت.

561
00:28:40,320 --> 00:28:43,280
‫- هل سأحتاج إلى دفتر ملاحظات وقلم؟
‫- سنعطيك دفتر ملاحظات

562
00:28:43,360 --> 00:28:44,600
‫وسنعطيك كل ما تحتاجين إليه.

563
00:28:44,680 --> 00:28:47,680
‫- لنبدأ! هيّا!
‫- لنبدأ! هيّا!

564
00:28:47,760 --> 00:28:50,520
‫لديّ الكثير من الإمكانات
‫وأتعلم بسرعة كبيرة.

565
00:28:54,880 --> 00:28:57,720
‫- إنها حركة بسيطة جدًا.
‫- أجل، ستعتادين عليها.

566
00:28:59,840 --> 00:29:01,280
‫ماذا ستتناولان؟

567
00:29:05,280 --> 00:29:06,680
‫بما أنني أعمل لأول مرّة كنادلة،

568
00:29:06,760 --> 00:29:10,160
‫فأنا أركز على وظيفتي، وأحاول أن أتعلم،

569
00:29:10,240 --> 00:29:11,960
‫وأنا أستمتع بهذه التجربة.

570
00:29:17,480 --> 00:29:21,200
‫تحدثت إلى "وديع"،
‫وأعطاني عنوان وظيفة "إل جاي" الجديدة.

571
00:29:21,280 --> 00:29:23,600
‫ذهبت أنا و"صفا" لنفاجئها.

572
00:29:24,360 --> 00:29:25,800
‫لا أصدّق أنها تخدم كل هذه الطاولات.

573
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
‫أشعر بالقلق عليها.

574
00:29:27,160 --> 00:29:28,480
‫يجب أن أرى "إل جاي"…

575
00:29:28,560 --> 00:29:29,480
‫"ربة منزل"

576
00:29:29,560 --> 00:29:30,520
‫تخدم الطاولات لأصدّق الأمر.

577
00:29:30,600 --> 00:29:34,080
‫- "إل جاي"!
‫- مرحبًا!

578
00:29:34,160 --> 00:29:35,360
‫شعرت بصدمة!

579
00:29:36,320 --> 00:29:38,800
‫- هل أتيتما إلى هنا؟
‫- أجل.

580
00:29:38,880 --> 00:29:41,000
‫لم أكن أعرف أنهما ستأتيان إلى هنا.

581
00:29:41,080 --> 00:29:44,200
‫أنا سعيدة لرؤيتهما
‫لأنه ما زال يومي الأول في العمل.

582
00:29:44,280 --> 00:29:45,920
‫كانت مفاجأة جميلة.

583
00:29:46,000 --> 00:29:48,280
‫هذا هو… آسفة.

584
00:29:48,920 --> 00:29:50,280
‫أتساعدها نادلة على تقديم المشروبات؟

585
00:29:50,360 --> 00:29:51,520
‫أعتقد هذا.

586
00:29:52,440 --> 00:29:54,080
‫- أهذا إجراء معتاد لتدريب النادلات؟
‫- لا.

587
00:29:55,120 --> 00:29:58,400
‫إنها المرة الأولى في حياتي
‫التي أرى فيها نادلة…

588
00:29:59,400 --> 00:30:00,720
‫ترافقها مساعدة.

589
00:30:00,800 --> 00:30:02,520
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا!

590
00:30:02,600 --> 00:30:04,680
‫سأتولى خدمتكما الليلة.

591
00:30:04,760 --> 00:30:05,680
‫رائع!

592
00:30:05,760 --> 00:30:07,040
‫- هذا مثير للحماس!
‫- اسمي "إل جاي".

593
00:30:07,120 --> 00:30:08,920
‫- مرحبًا يا "إل جاي".
‫- سأتناول مشروب "سترودل".

594
00:30:09,000 --> 00:30:12,680
‫- رائع.
‫- ستتناول "صفا" مشروب "سترودل"…

595
00:30:12,760 --> 00:30:14,560
‫وسأتناول مشروب "طوكيو لي".

596
00:30:14,640 --> 00:30:17,480
‫إنّها تقرأ قائمة الطعام
‫في الوقت نفسه معنا،

597
00:30:17,560 --> 00:30:19,680
‫كما لو أنّها تقرأها لأول مرة. آسفة!

598
00:30:22,240 --> 00:30:23,440
‫هذا مضحك!

599
00:30:23,520 --> 00:30:25,600
‫بالمناسبة، هل ستأتين إلى الفعالية
‫التي سأقيمها غدًا؟

600
00:30:25,680 --> 00:30:27,240
‫أجل، بالتأكيد!

601
00:30:27,320 --> 00:30:29,560
‫سأقيم غدًا فعالية لدعم هيمنة النساء.

602
00:30:29,640 --> 00:30:32,960
‫تهيمن النساء على منزل آل "صدّيقي".

603
00:30:33,040 --> 00:30:34,480
‫وهي فعالية تتمحور حولنا كنساء.

604
00:30:34,560 --> 00:30:37,280
‫يمكننا أن نصبح ما نريد
‫ونرتدي ما نريد ونفعل ما نريد.

605
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
‫يستحيل أن أفوّته.

606
00:30:42,400 --> 00:30:44,120
‫- أين مشروبي؟
‫- أجل.

607
00:30:46,000 --> 00:30:47,560
‫أشعر بعطش شديد.

608
00:30:47,640 --> 00:30:50,600
‫يستغرق وصول مشروباتنا وقتًا طويلًا.

609
00:30:51,760 --> 00:30:54,000
‫"إل جاي"! أين أنت؟ مرحبًا!

610
00:30:55,560 --> 00:30:58,760
‫أسيكون من الوقاحة أن أذهب
‫وأحصل على الشراب ثم أخفيه عندما تعود؟

611
00:30:58,960 --> 00:31:00,720
‫- اذهبي واحصلي عليه.
‫- أتعتقدين هذا؟

612
00:31:00,800 --> 00:31:02,560
‫- أعتقد أن علينا فعل ذلك.
‫- هل سنذهب معًا؟

613
00:31:02,640 --> 00:31:04,480
‫أشعر بعطش شديد.

614
00:31:04,560 --> 00:31:07,480
‫لا نريد توجيه إهانة لها،
‫وأن نشعرها بعدم قيامها بوظيفتها،

615
00:31:07,600 --> 00:31:08,840
‫وخاصةً أنّه يومها الأول في العمل،

616
00:31:09,600 --> 00:31:10,760
‫لكنها لم تكن تقوم بعملها.

617
00:31:10,840 --> 00:31:12,640
‫- هل هو موصد؟
‫- بئس الأمر!

618
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
‫يا للهول! إنّه موصد!

619
00:31:16,040 --> 00:31:18,520
‫يا إلهي! نحن عالقتان! لم هو موصد؟

620
00:31:18,600 --> 00:31:20,520
‫نحتاج إلى الرمز السري!

621
00:31:21,920 --> 00:31:24,280
‫أجل.

622
00:31:24,360 --> 00:31:25,560
‫هذا فظيع!

623
00:31:26,560 --> 00:31:28,800
‫- حسنًا، لنعد مسرعتين قبل أن تعود!
‫- حسنًا.

624
00:31:28,880 --> 00:31:29,800
‫يجب ألّا نسيء إليها.

625
00:31:29,880 --> 00:31:31,520
‫- هذا هو مشروب "سترودل".
‫- "سترودل".

626
00:31:31,600 --> 00:31:33,560
‫- وذاك عصير البرتقال الخاص بالرجل الآخر.
‫- أجل.

627
00:31:33,640 --> 00:31:35,080
‫- مرحبًا يا فتاتان!
‫- مرحبًا.

628
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
‫- هذا مشروب "طوكيو لي".
‫- حسنًا.

629
00:31:38,600 --> 00:31:40,520
‫- شكرًا لك!
‫- هذا مشروب "سترودل".

630
00:31:40,600 --> 00:31:42,680
‫- شكرًا!
‫- على الرحب.

631
00:31:42,760 --> 00:31:44,200
‫تعبت قليلًا لأنها المرة الأولى

632
00:31:44,280 --> 00:31:47,320
‫التي أعمل فيها
‫لمدة 4 ساعات متتالية دون استراحة.

633
00:31:48,040 --> 00:31:50,080
‫- أيمكنني تجربة مشروبك؟
‫- بالتأكيد.

634
00:31:54,000 --> 00:31:55,360
‫إنّه لذيذ في الواقع.

635
00:31:56,360 --> 00:31:58,760
‫أزعجني هذا حقًا بالمناسبة.

636
00:31:59,760 --> 00:32:01,160
‫هل تناولت بعضًا من مشروبي حقًا؟

637
00:32:02,720 --> 00:32:04,760
‫ظننت أنني أهلوس لأكون صريحة.

638
00:32:04,840 --> 00:32:06,440
‫لكنني لم أكن أهلوس.

639
00:32:06,520 --> 00:32:10,080
‫- أخبرتك أن ثمة أمر يزعجني.
‫- أجل.

640
00:32:10,160 --> 00:32:13,920
‫أتذكر أنك كنت منزعجة جدًا في حفلة "زينة"
‫ولم أرك منزعجة هكذا من قبل.

641
00:32:14,000 --> 00:32:16,080
‫أجل، ثمة خطب ما حدث هناك.

642
00:32:16,160 --> 00:32:20,520
‫أراد "إبراهيم" أن يلتقي بي في وقت سابق.

643
00:32:20,600 --> 00:32:22,040
‫لذلك التقيت به.

644
00:32:23,120 --> 00:32:24,800
‫- أجل.
‫- لا!

645
00:32:24,880 --> 00:32:26,600
‫- فعلت هذا.
‫- ماذا؟

646
00:32:26,680 --> 00:32:27,720
‫هذا أمر مفاجئ بالتأكيد.

647
00:32:27,800 --> 00:32:31,480
‫أعرف مدى التوتر
‫الذي بين "زينة" و"إبراهيم".

648
00:32:31,560 --> 00:32:34,600
‫لا أعرف إن كانت ستفقد أعصابها أو لا،
‫لكنها ستُصاب بصدمة.

649
00:32:34,680 --> 00:32:37,600
‫- لم أخف عنها أي شيء في حياتي.
‫- أجل.

650
00:32:37,680 --> 00:32:38,840
‫أطلقت "زينة" خط أزياء خاص بها.

651
00:32:38,920 --> 00:32:41,480
‫وكانت تتعامل مع المبيعات
‫وكانت مشغولة جدًا.

652
00:32:41,560 --> 00:32:44,360
‫لم أرغب في مقاطعة سير عملها بهذا الخبر.

653
00:32:45,000 --> 00:32:48,080
‫أنا و"إبراهيم"،
‫لم نواجه أي مشكلة مع بعضنا البعض.

654
00:32:48,640 --> 00:32:49,760
‫لكنني أشعر…

655
00:32:50,360 --> 00:32:54,240
‫لا أشعر بالراحة عند قضاء وقت معه،

656
00:32:54,320 --> 00:32:58,280
‫لأنني أصبحت قريبة منكن
‫ويضعني هذا في موقف حرج نوعًا ما.

657
00:32:58,360 --> 00:33:01,280
‫- أريد أن أحل هذه المشكلة، إنه أمر مرهق.
‫- أعلم.

658
00:33:01,960 --> 00:33:03,600
‫أريد أن أخبرها غدًا.

659
00:33:04,440 --> 00:33:05,960
‫- في حفلك؟
‫- حُسم الأمر.

660
00:33:06,040 --> 00:33:08,480
‫طفح بي الكيل،
‫لا أستطيع كتمان السر بعد الآن.

661
00:33:08,560 --> 00:33:13,920
‫قررت أن أخبر "زينة"
‫عند نهاية حفلي بأمر "إبراهيم".

662
00:33:14,720 --> 00:33:17,160
‫أيمكنني تجربة هذا الصحن؟
‫من دون أن يراني أحد.

663
00:33:18,680 --> 00:33:20,720
‫بالتأكيد. فلتجرّبي بعضًا منه.

664
00:33:25,360 --> 00:33:26,800
‫- أهو طيب المذاق؟-

665
00:33:28,920 --> 00:33:30,400
‫لن أعطيك إكرامية يا فتاة.

666
00:33:40,680 --> 00:33:44,120
‫بعد لقائي مع "أزرة"، وسيطة الزواج،

667
00:33:44,200 --> 00:33:46,640
‫اليوم هو اللقاء الأول.

668
00:33:46,720 --> 00:33:47,960
‫أعددت "أزرة" نشاطًا لصنع المعجنات

669
00:33:48,120 --> 00:33:49,640
‫"شخصية مشهورة على الوسائط الاجتماعية"

670
00:33:49,720 --> 00:33:51,400
‫مع الرجل الذي تريد أن تعرّفني إليه.

671
00:33:53,200 --> 00:33:57,320
‫آمل أن يكون مثيرًا وذا عضلات بطن جميلة.

672
00:34:04,680 --> 00:34:06,000
‫- مرحبًا!
‫- إنّها أنت!

673
00:34:06,080 --> 00:34:09,920
‫- يا إلهي! كيف حالك؟ بخير؟
‫- يا إلهي! كيف صحتك؟

674
00:34:10,000 --> 00:34:12,360
‫ماذا؟ يا إلهي!

675
00:34:12,440 --> 00:34:14,239
‫أنا أعرفه! أعرف "آيدن"!

676
00:34:14,320 --> 00:34:17,280
‫اعتدنا العمل في عرض الأزياء معًا،
‫كنّا نتقابل دائمًا في وسط العمل.

677
00:34:17,360 --> 00:34:20,159
‫تبدين رائعة ومذهلة!

678
00:34:20,239 --> 00:34:22,520
‫شكرًا لك! لم أرك منذ وقت طويل.

679
00:34:22,600 --> 00:34:25,320
‫في أثناء عملية إيجاد الشريك،

680
00:34:25,400 --> 00:34:27,560
‫ترسل "أزرة" لي الصفحة الشخصية للرجل.

681
00:34:27,639 --> 00:34:29,960
‫لكنني مشغولة دائمًا لأكون صادقة معكم.

682
00:34:30,040 --> 00:34:33,199
‫وكلّما أرسلت لي رسالة بالبريد الإلكتروني،
‫لا يتّسع لي الوقت لقرائتها.

683
00:34:34,000 --> 00:34:35,880
‫أخبرني بالضبط ما الذي سنفعله هنا.

684
00:34:35,960 --> 00:34:38,400
‫- حسنًا.
‫- لا أريد إفساد ملابسي،

685
00:34:38,480 --> 00:34:40,040
‫- سأذهب إلى مكان آخر بعد ذلك.
‫- لا تقلقي.

686
00:34:40,120 --> 00:34:42,239
‫- سترفعين الكعكة…
‫- هكذا؟

687
00:34:42,320 --> 00:34:43,480
‫أجل، هكذا.

688
00:34:47,800 --> 00:34:49,199
‫صنع المعجنات؟

689
00:34:51,159 --> 00:34:52,400
‫ليست هوايتي المفضلة.

690
00:34:53,920 --> 00:34:56,679
‫بصراحة، أنت دائمًا مُحاط بالفتيات.

691
00:34:56,760 --> 00:35:01,280
‫أبحث عن رجل لا يتمتع بأسلوب الحياة هذا.

692
00:35:01,360 --> 00:35:02,840
‫- هذا ينطبق على كلينا.
‫- أعلم.

693
00:35:02,920 --> 00:35:04,600
‫تتحدثين دائمًا على الهاتف،

694
00:35:04,680 --> 00:35:05,960
‫وتحضرين فعاليات.

695
00:35:06,040 --> 00:35:08,400
‫- هذا مضحك.
‫- تتبادلين القبلات والترحيبات ثم تودّعيهم.

696
00:35:08,480 --> 00:35:12,320
‫ربما هذا صحيح. لكنني أريد رجلًا…

697
00:35:12,400 --> 00:35:13,520
‫أكون عالمه بالكامل.

698
00:35:13,600 --> 00:35:15,440
‫أريد رجلًا لا ينظر إلى امرأة غيري.

699
00:35:16,160 --> 00:35:17,960
‫لا أريد الزواج بعارض أزياء،

700
00:35:18,040 --> 00:35:20,040
‫لأنه سيكون محاطًا بالكثير من الفتيات

701
00:35:20,120 --> 00:35:22,320
‫ورسائل على موقع "إنستغرام" ورسائل خاصة…

702
00:35:24,160 --> 00:35:26,000
‫- نعرف بعضنا كصديقين…
‫- أجل.

703
00:35:26,120 --> 00:35:27,840
‫لكن ليس في موعد غرامي.

704
00:35:27,920 --> 00:35:29,440
‫لا أعلم كيف ترين الأمر.

705
00:35:30,400 --> 00:35:32,280
‫- كنّا صديقين من قبل.
‫- أجل.

706
00:35:32,360 --> 00:35:37,360
‫وأريد أن أقابل رجلًا
‫ربما يعيش في "أوروبا"،

707
00:35:37,440 --> 00:35:39,480
‫وربما يستطيع أن يقيم هنا،

708
00:35:39,560 --> 00:35:42,160
‫ويسافر ذهابًا وإيابًا. سيكون ذلك مثاليًا.

709
00:35:42,240 --> 00:35:44,600
‫قد يقول البعض أن هذا كالبحث عن عجوز ثري.

710
00:35:44,680 --> 00:35:46,480
‫على العكس، يجب أن يكون شابًا.

711
00:35:48,400 --> 00:35:50,160
‫لست معجبة به. لم أُعجب به سابقًا

712
00:35:50,240 --> 00:35:52,360
‫ولن أُعجب به مستقبلًا.

713
00:35:53,360 --> 00:35:55,160
‫لا. هو لا يناسبني.

714
00:36:11,440 --> 00:36:13,840
‫ستُقام اليوم فعالية "صفا"،
‫وعلمت أن "لو" لن تأتي.

715
00:36:13,920 --> 00:36:17,480
‫لذلك قررت زيارتها
‫ومعرفة سبب عدم حضورها الفعالية،

716
00:36:17,560 --> 00:36:20,760
‫وربما أعرف كيف كانت رحلتهم إلى "العلا".

717
00:36:23,880 --> 00:36:25,440
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا! أهلًا وسهلًا!

718
00:36:25,520 --> 00:36:27,160
‫الشيف "لو"!

719
00:36:29,360 --> 00:36:32,040
‫كيف حالك؟ كلا، انتظري،
‫دعيني أطفئ الموقد حتى لا يفسد رائحتك!

720
00:36:32,120 --> 00:36:33,480
‫ستصير رائحتك مثل البصل والثوم!

721
00:36:33,560 --> 00:36:36,680
‫لن تحضري الفعالية،
‫لذلك ظننت أنك ستستضيفين مهرجان ما.

722
00:36:37,440 --> 00:36:39,360
‫هذا صحيح… مهرجان المعكرونة.

723
00:36:39,440 --> 00:36:42,040
‫ماذا؟ مهرجان المعكرونة بالفطر؟

724
00:36:44,840 --> 00:36:46,280
‫أولًا، يعجبني مظهرك.

725
00:36:46,360 --> 00:36:47,920
‫- حقًا؟
‫- يعجبني كثيرًا.

726
00:36:48,000 --> 00:36:49,200
‫- شكرًا.
‫- لكنني استغربت…

727
00:36:51,440 --> 00:36:53,000
‫- الموضوع الرئيس؟
‫- أجل.

728
00:36:53,080 --> 00:36:54,880
‫شعرت بأن شخصًا ما قد يتعرض للضرب.

729
00:36:55,920 --> 00:36:56,920
‫يعتمد الأمر على من سيأتي.

730
00:36:57,000 --> 00:36:58,160
‫سيتعرض أحدهم للجلد!

731
00:36:58,240 --> 00:37:00,000
‫يتوقف الأمر على من سيأتي. لا أدري.

732
00:37:00,080 --> 00:37:02,560
‫ألن تأتي حقًا
‫بسبب الموضوع الرئيس للفعالية؟ لا! مستحيل!

733
00:37:02,640 --> 00:37:03,760
‫بالطبع لا! بحقك!

734
00:37:04,640 --> 00:37:07,320
‫إن بعض الفعاليات ليست مهمة،
‫كالمجاملات الاجتماعية على سبيل المثال.

735
00:37:07,400 --> 00:37:11,640
‫هذه المناسبات تحدث طوال السنة.
‫فلا بأس من تفويتها،

736
00:37:11,720 --> 00:37:14,400
‫والاعتذار إليهم
‫وتقول إن لديك أولويات ثانية في المنزل.

737
00:37:14,480 --> 00:37:15,880
‫لكن اليوم؟ لماذا قررت هذا اليوم؟

738
00:37:16,600 --> 00:37:17,480
‫لديّ ارتباط عائلي.

739
00:37:17,560 --> 00:37:20,280
‫- حقًا؟ مع من؟
‫- مع زوجي.

740
00:37:20,360 --> 00:37:23,240
‫- حسنًا.
‫- أهملته كثيرًا.

741
00:37:23,320 --> 00:37:25,520
‫ومؤخرًا، سافرت مرتين.

742
00:37:25,600 --> 00:37:28,400
‫كان بإمكانك تخطي واحدة أو اثنتين
‫من هذه الرحلات، أليس كذلك؟

743
00:37:28,480 --> 00:37:31,000
‫- كلا، على الإطلاق.
‫- أكانت جميعها رحلات مهمة؟

744
00:37:31,080 --> 00:37:33,280
‫ليست من ناحية… أنا أحدد أولوياتي.

745
00:37:34,280 --> 00:37:36,280
‫كانت تلمّح إلى رحلتنا إلى "العلا".

746
00:37:36,360 --> 00:37:40,600
‫لا يحقّ لأحد أن يستجوبني
‫بخصوص من دعوت ومن لم أدعه.

747
00:37:40,680 --> 00:37:41,960
‫كيف كانت "العلا"؟

748
00:37:42,040 --> 00:37:43,360
‫- استمتعنا كثيرًا.
‫- أكانت ممتعة؟

749
00:37:43,440 --> 00:37:44,960
‫- أجل.
‫- لقد صدمتني بصراحة.

750
00:37:45,040 --> 00:37:49,600
‫- لماذا؟
‫- لم أتوقع أن تذهبوا جميعًا إلى "العلا".

751
00:37:49,680 --> 00:37:51,120
‫أكان ينبغي أن يذهب نصف المجموعة فحسب؟

752
00:37:51,200 --> 00:37:52,400
‫لقد ذهب النصف بالفعل.

753
00:37:52,480 --> 00:37:53,720
‫لا، أعني نصف المجموعة التي ذهبت.

754
00:37:53,800 --> 00:37:54,960
‫نصف المجموعة!

755
00:37:56,160 --> 00:37:57,040
‫هذه طبيعة "زينة"،

756
00:37:57,120 --> 00:38:00,080
‫دائمًا ما توجه طعنات بلسانها.
‫لديها سكين في فمها.

757
00:38:01,160 --> 00:38:03,880
‫أشعر أنّك توبّخيني في أعماقك.

758
00:38:03,960 --> 00:38:07,720
‫تجعليني أشعر كأنني "صفا"،
‫صديقتك المقرّبة التي يُفترض أن تعرف

759
00:38:07,840 --> 00:38:10,920
‫من الذي تحبيه ومن لا تحبيه
‫ومن الذي خرجت معه.

760
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
‫"صفا"؟

761
00:38:13,280 --> 00:38:15,960
‫لسنا صديقتين مقرّبتين. لست في مقام "صفا".

762
00:38:16,040 --> 00:38:17,960
‫لذلك لا يمكنك إلقاء اللوم عليّ أو توبيخي.

763
00:38:18,040 --> 00:38:20,440
‫إن أردت فعل هذا فاذهبي إلى "صفا".

764
00:38:21,480 --> 00:38:23,720
‫إنّ صديقتي المقرّبة بمثابة أخت لي.

765
00:38:23,800 --> 00:38:27,840
‫- بالتأكيد.
‫- إن كنت سألومها أو أعتب عليها

766
00:38:27,920 --> 00:38:31,520
‫فسيكون أسلوبي مختلف
‫عن لومك أو العتاب عليك.

767
00:38:31,600 --> 00:38:33,960
‫أجل. لكن لماذا تخبرينني بهذا؟

768
00:38:37,600 --> 00:38:39,680
‫صدر مع سياق الكلام.

769
00:38:40,440 --> 00:38:41,880
‫هذا منطقي.

770
00:38:41,960 --> 00:38:44,000
‫- ماذا؟
‫- هذا منطقي.

771
00:38:44,080 --> 00:38:46,640
‫لا أفهم. أتحاولين التلميح إلى شيء ما هنا؟

772
00:38:46,720 --> 00:38:47,600
‫كلا، على الإطلاق.

773
00:38:47,680 --> 00:38:48,880
‫- حقًا؟
‫- لا.

774
00:38:48,960 --> 00:38:50,920
‫تبدو كأنها تحاول
‫أن تعطيني تلميحًا أو ما شابه.

775
00:38:51,000 --> 00:38:52,560
‫لا أعرف. ليس لديّ أي فكرة عما تتحدث عنه.

776
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
‫لا أكترث في النهاية،

777
00:38:57,480 --> 00:39:03,200
‫ولست مهتمّة بمعرفة
‫إن كانت تعلم بلقاء "صفا" و"إبراهيم" أم لا.

778
00:39:03,280 --> 00:39:06,600
‫لن أكون الشخص
‫الذي يعطيها هذا الخبر أو ينقله إليها.

779
00:39:06,720 --> 00:39:10,160
‫إذا لم أكن حاملة لأخبار سعيدة
‫فلن أكون حاملة لأخبار حزينة.

780
00:39:11,280 --> 00:39:12,320
‫- أراك لاحقًا.
‫- وداعًا.

781
00:39:14,320 --> 00:39:16,880
‫شغّلي موسيقى الجاز يا "أليكسا"!

782
00:39:39,520 --> 00:39:41,960
‫اليوم هو يوم دعم هيمنة النساء.

783
00:39:42,040 --> 00:39:44,280
‫إن اليوم يتمحور حول تمكين المرأة.

784
00:39:45,440 --> 00:39:48,080
‫بما أنني أم لفتاتين الآن،
‫فإن منزل آل "صدّيقي" تهيمن عليه النساء.

785
00:39:48,160 --> 00:39:51,360
‫لذلك، دعونا نقيم "قعدة نسوان" بأسلوبي.

786
00:39:52,440 --> 00:39:53,840
‫تعني "قعدة نسوان"…

787
00:39:55,000 --> 00:39:56,840
‫أن جميع النساء سيحضرن فعاليتي اليوم.

788
00:40:02,320 --> 00:40:04,400
‫الموضوع الرئيس للفعالية هو القوطية.

789
00:40:04,480 --> 00:40:07,280
‫إنه موضوع غريب ويدعو للتمكين.

790
00:40:07,360 --> 00:40:09,640
‫إن ارتداء الملابس الجلدية

791
00:40:09,720 --> 00:40:12,120
‫يجعلك تشعرين بالسيطرة.

792
00:40:17,480 --> 00:40:18,800
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا يا عزيزتي!

793
00:40:18,880 --> 00:40:20,280
‫- مرحبًا!
‫- ترتدين اللاتكس أيضًا.

794
00:40:20,360 --> 00:40:23,400
‫أظنّك قررت إقامة هذه الفعالية
‫لترتدي هذا الثوب.

795
00:40:23,480 --> 00:40:24,560
‫- هذا سبب رئيس.
‫- حقًا.

796
00:40:24,640 --> 00:40:25,920
‫بعد المناقشة مع "منى"،

797
00:40:26,000 --> 00:40:30,480
‫قررت إخبار "زينة" بأمر "إبراهيم" اليوم.

798
00:40:32,440 --> 00:40:34,800
‫كانت المناسبة "ملشة" "إبراهيم".

799
00:40:34,880 --> 00:40:37,520
‫كان مجرد تجمّع عائلي صغير. ونأمل…

800
00:40:37,600 --> 00:40:39,760
‫- هل رأيتها؟
‫- أجل، التقيت بها.

801
00:40:39,840 --> 00:40:41,880
‫- إنها لطيفة جدًا.
‫- هي موجودة حقًا.

802
00:40:41,960 --> 00:40:43,200
‫بالتأكيد!

803
00:40:43,800 --> 00:40:45,120
‫هذا مثير.

804
00:40:45,200 --> 00:40:47,560
‫كانت مناسبة اجتماعية لطيفة وجميلة.

805
00:40:47,640 --> 00:40:49,480
‫كانت "الملشة" الخاصة به
‫وأنا سعيدة جدًا من أجله.

806
00:40:49,560 --> 00:40:51,400
‫- يستحق ذلك.
‫- عظيم.

807
00:40:52,840 --> 00:40:53,920
‫لحظة صمت غريبة!

808
00:40:54,000 --> 00:40:57,960
‫هلّا نتناول مشروبًا
‫حتى نستوعب هذه المعلومات.

809
00:40:59,080 --> 00:41:01,000
‫إنّها وقحة جدًا! يا إلهي.

810
00:41:01,080 --> 00:41:03,240
‫أين "إل جاي" و"منى"؟

811
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
‫ساورني القلق من ألّا تأتي "إل جاي" اليوم
‫بسبب عملها كنادلة.

812
00:41:06,640 --> 00:41:09,320
‫- ماذا تعمل؟
‫- إنّها نادلة.

813
00:41:09,400 --> 00:41:11,560
‫- من قال إنها تعمل نادلة؟
‫- هي قالت هذا.

814
00:41:11,640 --> 00:41:13,320
‫لم تخبرني بهذا.

815
00:41:13,400 --> 00:41:15,880
‫ألم تكن تعلم؟ كنت أظنهما صديقتين مقربتين!

816
00:41:24,920 --> 00:41:28,120
‫تسرّني رؤيتك يا سيدة الحدث! كيف حالك؟

817
00:41:28,200 --> 00:41:30,560
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا! أعتذر على تأخري!

818
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
‫- لا عليك. تتأخرين دائمًا.
‫- كيف حالك؟

819
00:41:32,280 --> 00:41:34,600
‫كنا نقول إنك أصبحت أكثر ثراءً الآن.

820
00:41:34,680 --> 00:41:37,440
‫كانت تلك إهانة.
‫وعندما تطرق الباب فعليك أن تنتظر الجواب.

821
00:41:38,520 --> 00:41:40,640
‫تحمل حقيبة على هيئة صاروخ.

822
00:41:40,720 --> 00:41:42,760
‫لأننا صواريخ الليلة.

823
00:41:42,840 --> 00:41:45,720
‫- كيف حالك منذ آخر مرة رأيتك فيها؟
‫- كيف حال العمل؟

824
00:41:45,840 --> 00:41:46,880
‫على ما يُرام، حمدًا لله.

825
00:41:46,960 --> 00:41:48,440
‫أخبري "فرحانة" لأنها عرفت عن طريق الخطأ

826
00:41:48,520 --> 00:41:50,120
‫وتبدو مصدومة!

827
00:41:50,200 --> 00:41:51,960
‫- ألم تكن تعلم؟
‫- لا.

828
00:41:52,040 --> 00:41:53,680
‫نسيت إخبارها على ما أظن.

829
00:41:53,760 --> 00:41:55,960
‫- كيف عرفت؟
‫- تحدّثنا عنك قليلًا قبل وصولك.

830
00:41:57,240 --> 00:41:58,520
‫ليس هذا بالشيء الجديد!

831
00:41:59,520 --> 00:42:03,080
‫قد تلدغك "صفا" و"زينة" أحيانًا
‫بتعليقاتهما غير المباشرة.

832
00:42:03,160 --> 00:42:06,280
‫لا بد أن يتوقعا
‫أنه سيكون لي رد فعل وسأرد في المقابل.

833
00:42:06,360 --> 00:42:09,200
‫كيف حدث هذا؟ كنت أظنكما صديقتين مقربتين!

834
00:42:20,840 --> 00:42:23,000
‫لديّ طفلتان كما تعلمن،

835
00:42:23,080 --> 00:42:25,760
‫وتهيمن الإناث على المنزل.

836
00:42:25,840 --> 00:42:27,880
‫نشأت في بيئة حازمة.

837
00:42:27,960 --> 00:42:29,280
‫لا أريد هذا لفتاتيّ.

838
00:42:29,360 --> 00:42:33,200
‫أريدهما أن تنعما بالحرية
‫وبعالم يتناسب مع إمكانياتهما.

839
00:42:35,280 --> 00:42:38,840
‫يتعجب الناس في أغلب الأحيان
‫عندما يعلمون أنني نشأت في بيئة حازمة،

840
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
‫بسبب ما أنا عليه اليوم،

841
00:42:40,000 --> 00:42:44,120
‫لكنني أشعر بحرية تامة،
‫وأريد أن تنعم كل امرأة بهذا الشعور،

842
00:42:44,200 --> 00:42:47,120
‫وأن تصبح ما تريده،
‫ولا تبحث عن إرضاء المجتمع،

843
00:42:47,200 --> 00:42:50,040
‫وأن تسعد نفسها وتحقق ما يرضيها.

844
00:42:50,120 --> 00:42:51,640
‫أيمكنني أن أقول شيئًا؟

845
00:42:51,720 --> 00:42:53,800
‫هل… انتظري. في الواقع يا "زينة".

846
00:42:53,880 --> 00:42:54,840
‫أتعلمين أن…

847
00:42:55,640 --> 00:42:58,200
‫بما أننا مجتمعات جميعًا،

848
00:42:58,280 --> 00:43:00,240
‫كان لديّ ما أقوله.

849
00:43:00,320 --> 00:43:02,960
‫أنا أحبكما. أمزح معكما!

850
00:43:03,960 --> 00:43:05,360
‫انتظرت أن تقولي شيئًا مهمًا!

851
00:43:06,600 --> 00:43:08,880
‫لا، في الواقع، قابلت "صفا" "إبراهيم".

852
00:43:11,240 --> 00:43:12,720
‫هل علمت أن "صفا" قابلت "إبراهيم"؟

853
00:43:14,520 --> 00:43:16,600
‫في "رأس الخيمة". أين قابلت "إبراهيم"؟

854
00:43:16,680 --> 00:43:18,000
‫ألم تكن تعرف؟

855
00:43:19,480 --> 00:43:22,680
‫"صفا"! يجب ألا تخفي أمورًا كهذه عن "زينة".

856
00:43:22,760 --> 00:43:25,280
‫يسري الأمر عليك أيضًا،
‫وليس من حقك أن تفشي الأمر!

857
00:43:25,360 --> 00:43:29,000
‫تتصرف "إل جاي" كأفعى. كيف تجرؤين؟

858
00:43:29,080 --> 00:43:30,600
‫كيف تجرؤين على نشر سمومك؟

859
00:43:31,520 --> 00:43:33,680
‫- هل أتيت إلى فعاليتي لإثارة المشاكل؟
‫- لا.

860
00:43:33,760 --> 00:43:34,640
‫لا، مهلًا، انتظري.

861
00:43:34,720 --> 00:43:36,160
‫نحن نسأل "زينة" فحسب،

862
00:43:36,240 --> 00:43:38,200
‫ظننت أنكما صديقتان مقربتان
‫لذلك كنت لتخبريها.

863
00:43:39,040 --> 00:43:42,280
‫لا تعرف "إل جاي" و"فرحانة"
‫معنى الصديق الحقيقي،

864
00:43:42,360 --> 00:43:44,160
‫ولا بأي شكل.

865
00:43:44,240 --> 00:43:47,200
‫لمجرد أن ليس لديك أصدقاء مقرّبون
‫فلا تحاولي التدخل في صداقتي.

866
00:43:47,280 --> 00:43:48,200
‫ليس لديّ أصدقاء مقرّبون؟

867
00:43:49,000 --> 00:43:50,040
‫المعذرة؟

868
00:43:51,920 --> 00:43:52,880
‫سأغادر هذه الطاولة.

869
00:43:52,960 --> 00:43:54,640
‫أجل، غادري من فضلك.

870
00:43:54,720 --> 00:43:56,920
‫لن أغادر في الواقع. بل سأبقى.

871
00:43:57,600 --> 00:44:00,960
‫كنت منزعجة جدًا.
‫لم يكن الأمر مضحكًا، هذه ليست مزحة.

872
00:44:01,040 --> 00:44:04,360
‫ليس من حقك أن تنشري معلومات ليست من شأنك.

873
00:44:04,440 --> 00:44:06,480
‫يجب أن تتركي قرار
‫نشر المعلومة للأشخاص المعنيين.

874
00:44:07,160 --> 00:44:09,840
‫- هل تمزحان؟
‫- لا نمزح،

875
00:44:09,920 --> 00:44:11,760
‫لأن "إبراهيم" أخبرنا أنه التقى بـ"صفا"

876
00:44:11,840 --> 00:44:13,440
‫عندما كنّا في "السعودية".

877
00:44:14,360 --> 00:44:16,400
‫هل التقيت بـ"إبراهيم"
‫في مكان غير "رأس الخيمة"؟

878
00:44:16,480 --> 00:44:18,520
‫- أجل.
‫- أفعلت هذا؟

879
00:44:19,560 --> 00:44:21,440
‫منذ متى كان ذلك؟

880
00:44:21,520 --> 00:44:23,880
‫منذ فترة، قبل لقائه في "رأس الخيمة".

881
00:44:25,080 --> 00:44:28,920
‫حسنًا. وكنتما تعلمان
‫أنني لا أعرف هذه المعلومة.

882
00:44:30,680 --> 00:44:31,960
‫أليس كذلك؟

883
00:44:32,040 --> 00:44:33,480
‫أتحدث إليك يا "إل جاي".

884
00:44:33,560 --> 00:44:36,000
‫أجل. أنا آسفة.

885
00:44:36,080 --> 00:44:38,520
‫لم أعرف ماذا يتعين عليّ فعله.
‫بدأت بالضحك فحسب.

886
00:44:38,600 --> 00:44:41,480
‫أتيتما إلى هنا…

887
00:44:41,560 --> 00:44:43,760
‫وكنتما تعلمان أن "صفا" لم تخبرني

888
00:44:44,600 --> 00:44:47,080
‫ومن الواضح أنّكما أتيتما لإفساد أمر ما.

889
00:44:47,160 --> 00:44:48,000
‫أنا…

890
00:44:48,080 --> 00:44:50,000
‫سأتولى أمرك لاحقًا!

891
00:44:50,600 --> 00:44:51,720
‫يا إلهي.

892
00:44:52,480 --> 00:44:54,280
‫لن تغادر أيّ منكما، أنا من ستغادر!

893
00:44:54,880 --> 00:44:56,640
‫- هل أنت جادّة؟
‫- سأتحدث إليك لاحقًا.

894
00:45:00,280 --> 00:45:03,440
‫هذا مثير للشفقة! يجب أن تغادرا أيضًا.
‫لا أريد رؤية وجهيكما.

895
00:45:05,120 --> 00:45:07,280
‫تظهر الآن الوجوه الحقيقية.

896
00:45:07,360 --> 00:45:09,960
‫"مرحة"، "فرحة"…

897
00:45:10,680 --> 00:45:11,520
‫أقنعة زائفة.

898
00:45:12,160 --> 00:45:13,080
‫انتظري يا "زينة"!

899
00:45:13,160 --> 00:45:15,560
‫لا تتحدثي إليّ من فضلك.
‫لا أستطيع الحديث الآن.

900
00:45:15,640 --> 00:45:17,920
‫سأسقط أرضًا يا "زينة". انتظري.

901
00:45:18,600 --> 00:45:22,160
‫- آمل أن تسقطي! لقد وضعتنا في مأزق!
‫- "زينة".

