﻿1
00:00:07,800 --> 00:00:10,040
- ‫- أنت تغضبني الآن.
- ‫- أتريد فعل شيء؟

2
00:00:10,120 --> 00:00:12,120
‫- "زينة"!
‫- ها هو "إبراهيم".

3
00:00:12,920 --> 00:00:15,600
‫ هناك شجار.
‫حسنًا، هناك شجار في الخارج.

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,520
‫شجار؟

5
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
‫ها هي حقيقة "إبراهيم" ليراها الجميع.

6
00:00:18,680 --> 00:00:19,720
‫هذه هي حقيقة "إبراهيم".

7
00:00:19,800 --> 00:00:21,079
‫- اسمع…
‫- الرجل يدافع عن مبادئه.

8
00:00:21,160 --> 00:00:23,480
‫- هذا غير صحيح، اصمت.
‫- وصفت زوجتي بالساقطة.

9
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
‫- عار عليك.
‫- هذا هو "إبراهيم".

10
00:00:25,440 --> 00:00:26,720
‫فات الأوان ليكون رجلًا.

11
00:00:26,800 --> 00:00:27,680
‫"رجل أعمال"

12
00:00:27,760 --> 00:00:30,960
‫كان عليه أن يكون رجلًا من قبل.
‫ولكن إذا أردت أن تكون رجلًا، فأنا هنا.

13
00:00:31,040 --> 00:00:33,840
‫أنا دائمًا موجود لأُريك
‫من هو الرجل الحقيقي.

14
00:00:33,920 --> 00:00:35,920
‫، لم أقصد فعلًا،
‫ولكن رجاءً، هذا يكفي.

15
00:00:36,000 --> 00:00:36,840
‫- هذا يكفي.
‫- "دانيا".

16
00:00:36,920 --> 00:00:39,040
‫لا تستحق أن يقحم نفسه بشجار معك.

17
00:00:39,120 --> 00:00:41,720
‫- هل يراه الجميع؟ ها هو "إبراهيم".
‫- أجل، إنه أنا.

18
00:00:41,800 --> 00:00:43,640
‫لقد ظهر على حقيقته.

19
00:00:43,720 --> 00:00:44,880
‫"خبير فندقة"

20
00:00:44,960 --> 00:00:46,240
‫لجأ إلى العنف.

21
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
- ‫- لنلتق خارجًا.
- ‫- رجاءً.

22
00:00:48,080 --> 00:00:50,280
‫قررت عدم التدخل في الشجار.

23
00:00:50,360 --> 00:00:52,920
‫يستطيع "إبراهيم" أن يدافع عن نفسه.
‫إنه مسؤول عن نفسه،

24
00:00:53,000 --> 00:00:54,360
‫وأنا مسؤولة عن نفسي.

25
00:00:54,440 --> 00:00:56,280
‫إنه رجل منحط. يريد أن يحسّن صورته فحسب.

26
00:00:56,360 --> 00:00:57,200
‫"حنا"، كفى.

27
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
‫فعلًا، أنت الراقي! أنت مدير فندق!

28
00:00:59,520 --> 00:01:00,360
‫ارحل الآن.

29
00:01:00,440 --> 00:01:01,280
‫فتى القهوة.

30
00:01:02,520 --> 00:01:05,800
‫لا يمكنه أن يقارن نفسه بي.
‫الفارق كبير بيننا.

31
00:01:05,880 --> 00:01:08,720
‫نحن شخصان مختلفان كليًا. لا تقارن نفسك بي.

32
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
‫عار عليك.

33
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
‫- اهدؤوا من فضلكم.
‫- أرجوك… كفى!

34
00:01:12,880 --> 00:01:14,120
‫- اسمع يا صديقي.
‫- "زينة"؟

35
00:01:14,200 --> 00:01:15,280
‫آسفة، لم أر يدك.

36
00:01:15,360 --> 00:01:17,800
‫لم أقصد ذلك، ولكن صدقًا، هذا يكفي.

37
00:01:17,880 --> 00:01:21,160
‫- لقد تفاقم الوضع كثيرًا. أرجوك.
‫- اسمعا، لنتحدث عما حدث للتو.

38
00:01:21,240 --> 00:01:24,240
‫لا! تضاربت الأمور في بعضها بعضًا.

39
00:01:24,320 --> 00:01:26,640
‫صعدت إلى المسرح وقدمت اعتذارًا سيئًا.

40
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
‫- صافحت يدك.
‫- لم يكن سيئًا.

41
00:01:28,160 --> 00:01:30,240
‫توقف، إنني أخاطبه هو.
‫لا تشرك نفسك في الحوار.

42
00:01:30,320 --> 00:01:31,320
‫لا، لا تشر بإصبعك إليه.

43
00:01:31,920 --> 00:01:34,640
‫ماذا حدث للتو؟

44
00:01:34,720 --> 00:01:36,400
‫زوجي يتشاجر، ماذا أفعل؟

45
00:01:36,480 --> 00:01:38,680
‫ لا، لقد حاول أن يصلح بينهم.

46
00:01:38,760 --> 00:01:40,840
‫من الواضح أنه حاول أن يصلح بينهم،

47
00:01:40,920 --> 00:01:43,840
‫لديّ شعور بأن "إبراهيم" قال شيئًا مستفزًا.

48
00:01:43,920 --> 00:01:45,600
‫- يا إلهي، يا رفاق.
‫- إنني لا أخاطبك.

49
00:01:45,680 --> 00:01:47,880
‫- لنذهب يا "حنا".
‫- اسمع يا "حنا".

50
00:01:47,960 --> 00:01:49,320
‫تريد أن تكون رجلًا الآن؟ فلنر!

51
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
‫خاب ظني كثيرًا في "إبراهيم".

52
00:01:51,480 --> 00:01:55,200
‫ظننت فعلًا أنه تغيّر
‫وأنه أراد تحسين الأمور.

53
00:01:55,920 --> 00:01:57,640
‫أسمعنا ما تريد قوله.

54
00:01:57,720 --> 00:02:00,440
‫- يا إلهي.
‫- إذًا، قدّمت اعتذارك.

55
00:02:00,520 --> 00:02:02,920
‫نهضت "زينة" وعانقتك.

56
00:02:03,000 --> 00:02:04,920
‫قلت إنك ستبادر خطوتها بعشر خطوات.

57
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
‫هذا صحيح.

58
00:02:06,080 --> 00:02:08,360
‫- ماذا فعلت بعد ذلك؟
‫- ما المقصود الآن؟

59
00:02:08,440 --> 00:02:11,400
‫المقصود أنك قررت عدم الالتزام بكلامك.

60
00:02:11,480 --> 00:02:13,720
‫- أنت طفل ولن تتغير أبدًا.
‫- حسنًا.

61
00:02:13,800 --> 00:02:14,880
‫إذا خدعتنا مرة، عار عليك

62
00:02:14,960 --> 00:02:16,200
‫- إذا خدعتنا مرتين…
‫- حسنًا.

63
00:02:16,280 --> 00:02:17,840
‫- فنحن حمقى يا صديقي.
‫- وماذا بعد؟

64
00:02:17,920 --> 00:02:19,120
‫- ماذا؟
‫- ماذا تريد؟

65
00:02:19,200 --> 00:02:21,720
‫انس الأمر يا صاح. لا تحاول الإصلاح بيننا.

66
00:02:21,800 --> 00:02:23,360
‫لماذا لا تتحدثون عن المشكلة؟

67
00:02:23,440 --> 00:02:25,720
‫أنت لا تصغي وتتصرف مثل الطفل.

68
00:02:25,800 --> 00:02:27,720
‫- ماذا حدث يا "إبراهيم"؟
‫- ابتعد عن حياتنا.

69
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
‫لا نريد التحدث إليك ثانيةً.

70
00:02:29,080 --> 00:02:31,440
‫يعاني "إبراهيم" نقصًا

71
00:02:31,520 --> 00:02:34,320
‫ويريد جذب الانتباه دائمًا. دعنا وشأننا.

72
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
‫- يا له من قذر.
‫- لم أرغب في حدوث ذلك.

73
00:02:37,520 --> 00:02:39,880
- ‫- آسفة يا "حنا".
- ‫- ماذا حدث لهذا الاعتذار؟

74
00:02:39,960 --> 00:02:42,720
‫لا أتحمل أن يصرخ أحد في وجهي وأن يهددني.

75
00:02:42,800 --> 00:02:44,160
‫بالنسبة إليّ، هذا لم ينته.

76
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
‫لا يمكنك أن تدّعي شيئًا أمامي

77
00:02:46,680 --> 00:02:49,800
‫ومن ثم تتصرف بأسلوب مختلف. هذا اسمه نفاق.

78
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
‫ولكن كنت مستعدًا للاعتذار.

79
00:02:51,960 --> 00:02:55,480
‫- لماذا وافقت على اللقاء إذًا؟
‫- ولكن لماذا… لحظة.

80
00:03:00,640 --> 00:03:03,280
‫انتهت مهمة السلام. صدقوني، السلام…

81
00:03:04,640 --> 00:03:07,440
‫ لم يعد هناك سلام.

82
00:03:13,760 --> 00:03:16,520
‫- هذا سيئ جدًا.
‫- أراد أن يفتعل شجارًا.

83
00:03:16,600 --> 00:03:18,080
‫ليتك لكمته.

84
00:03:18,160 --> 00:03:20,920
‫- لا، هيا. يا إلهي.
‫- إنه يستحق الضرب.

85
00:03:21,000 --> 00:03:24,440
‫لا أهتم للسلام ولا يهمني هو،
‫ولا أكترث للآخرين.

86
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
‫لا نريد مخاطبتهم ثانيةً.

87
00:03:26,560 --> 00:03:28,760
‫لا أظن أن "إبراهيم" و"زينة"
‫سيعالجان مشكلتهما.

88
00:03:28,840 --> 00:03:33,160
‫إنها قضية خاسرة
‫وللأسف لم أستطع تحقيق ما حاولت تحقيقه.

89
00:03:33,240 --> 00:03:36,320
‫أشعر بالغباء لمجرد أنني حاولت.

90
00:03:36,960 --> 00:03:39,200
‫لا أريده أن يعتذر إليّ على انفراد.

91
00:03:39,280 --> 00:03:42,120
‫لو كان رجلًا لاعتذر إليّ أمام الجميع.

92
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
‫ سبق أن اعتذر إليّ
‫أمام مئات الأشخاص.

93
00:03:45,400 --> 00:03:47,680
‫اعتذر من أجل تجميل صورته.

94
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
‫إذا جاءني شخص وراح يستفزني،

95
00:03:50,840 --> 00:03:53,720
‫ولو كنت في أسوأ حالاتي، حتى لو كنت أحتضر،

96
00:03:53,800 --> 00:03:57,160
‫سأنقض عليه مثل الوحش الكاسر،
‫لأنه لا يحق لأحد

97
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
‫أن يدفعني معتقدًا أنه متفوق عليّ.

98
00:03:59,040 --> 00:04:01,680
‫إنه لا يعني لي شيئًا.

99
00:04:01,760 --> 00:04:05,680
‫"زينة" هي التي بدأت المشكلة.
‫أنا "إبراهيم" وهذا هو لساني. احذري منه.

100
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
‫إذا رميت حجرة سأرد عليها بصاروخ.
‫أنا "إبراهيم".

101
00:04:09,560 --> 00:04:12,920
‫لست تتعامل مع طفل، أو مع "حنا"

102
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
‫كان بإمكانه أن يفعل شيئًا ولكنه لم يفعل.

103
00:04:15,840 --> 00:04:20,240
‫لا أريد رؤية ذلك الشخص في حياتي مجددًا
‫أو الجلوس معه إلى الطاولة نفسها.

104
00:04:20,320 --> 00:04:21,680
‫هذه خلاصة الأمر.

105
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
‫أنت أدرى بذلك.

106
00:04:23,440 --> 00:04:26,120
‫يدّعي "إبراهيم" بأنه يريد الاعتذار.

107
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
‫من المؤكد أنه اعتذار ناقص.

108
00:04:27,520 --> 00:04:30,960
‫لا أمانع رؤيته في الفعاليات الاجتماعية.
‫لا أمانع أبدًا.

109
00:04:31,520 --> 00:04:33,080
‫هو من يتوتر لا أنا.

110
00:04:33,160 --> 00:04:35,600
‫انشروا الخبر على "تويتر".
‫ألغى "إبراهيم" "زينة" من حياته.

111
00:04:35,680 --> 00:04:37,760
‫ألغيت حسابها ولا يهمني أمرها.

112
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
‫"إبراهيم الصمدي"،

113
00:04:42,320 --> 00:04:48,000
‫هو ابن ملك وابن ملكة،

114
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
‫فهذا يجعل مني أميرًا.

115
00:04:50,320 --> 00:04:55,240
‫وأنت لست سوى
‫الأخت غير الشقيقة الشريرة لـ"سندريلا".

116
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
‫ظننت أن "إبراهيم" بعد الزواج

117
00:04:59,960 --> 00:05:01,720
‫غيّر أفكاره.

118
00:05:01,800 --> 00:05:03,680
‫"إبراهيم" ليس رجلًا بسيطًا.

119
00:05:03,760 --> 00:05:06,280
‫التعامل مع "إبراهيم" ليس سهلًا.

120
00:05:06,360 --> 00:05:07,880
‫"سيدة مجتمع"

121
00:05:07,960 --> 00:05:11,760
‫إنه صديقي، ولكن أرى أن نواياه ليست سليمة.

122
00:05:12,280 --> 00:05:15,600
‫على الإنسان أن يستبدل
‫الكلام السيئ بكلام لطيف.

123
00:05:15,680 --> 00:05:18,280
‫أن يقول "أعرف أن أحدنا لا يحب الآخر."

124
00:05:18,360 --> 00:05:20,040
‫هذا كلام غير مقبول.

125
00:05:20,520 --> 00:05:21,720
‫ "زينة"،

126
00:05:23,160 --> 00:05:26,320
‫تلقت منه صفعة جديدة الآن.

127
00:05:26,400 --> 00:05:28,160
‫عندما تمنحين الآخر أكثر من فرصة،

128
00:05:28,240 --> 00:05:30,760
‫ولكنه يستمر بعناده ولا يتغير،

129
00:05:30,840 --> 00:05:33,720
‫أو أنه يكابر، فلا يسعك فعل أي شيء.

130
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
‫- تنسين الأمر كليًا.
‫- تمامًا.

131
00:05:35,440 --> 00:05:37,560
‫بعض الناس، كنت أراهم

132
00:05:37,640 --> 00:05:41,880
‫يستحقون الاحترام والتقدير والتعب والوقت،

133
00:05:42,640 --> 00:05:44,680
‫ولكن موقف واحد

134
00:05:44,760 --> 00:05:47,880
‫مع أشخاص غيري، يكشف لي حقيقتهم،

135
00:05:48,600 --> 00:05:51,040
‫فاكتشفت أنني مخدوعة بهم.

136
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
‫كنت أراهم من وراء واجهة.

137
00:05:52,800 --> 00:05:55,200
‫ولكنها واجهة كاذبة.

138
00:05:55,560 --> 00:05:56,480
‫"إبراهيم".

139
00:05:56,560 --> 00:05:58,360
‫أردت التحدّث إلى "إبراهيم".

140
00:05:58,440 --> 00:06:01,640
‫وأردت أن أفهم السبب وراء حدوث هذا.

141
00:06:02,160 --> 00:06:04,960
‫- لا أعرف ماذا سيكون موقفي منك الآن.
‫- الأمر يعود لك.

142
00:06:05,040 --> 00:06:07,800
‫لن أحاول أبدًا أن أحرّضك ضد أي شخص.

143
00:06:08,480 --> 00:06:13,680
‫إذا كانت "صفا" تخشى على صداقتها بـ"زينة"،
‫فلتبق مع "زينة".

144
00:06:13,760 --> 00:06:16,160
‫لن أخسر شيئًا بخسارة "صفا".

145
00:06:16,240 --> 00:06:18,080
‫على العكس، أربح ذاتي.

146
00:06:18,160 --> 00:06:21,800
‫- أنا أريد السلام ولكن…
‫- ليس هذا ما يبدو.

147
00:06:21,880 --> 00:06:25,720
‫إذا أختار شخص ما أن يكون عدوًا لي،
‫فأنا أرحب به.

148
00:06:25,800 --> 00:06:29,160
‫أشعر بالغباء فعلًا، لأنني شعرت…

149
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
‫بأن "إبراهيم" قد تغيّر.

150
00:06:31,400 --> 00:06:33,760
‫هذا هو "إبراهيم" على حقيقته،
‫سيداتي وسادتي.

151
00:06:46,280 --> 00:06:47,720
‫ "فهد" في الهند.

152
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
‫راجعت التطبيق ووجدت أنه خارج "مومباي".

153
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
‫حاولت الاتصال به ولم يرد عليّ.

154
00:06:54,200 --> 00:06:56,720
‫نحن على متن طائرة متجهة إلى "مومباي".

155
00:06:57,960 --> 00:07:00,240
‫بعد ما حدث في مناسبة "منى"،

156
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
‫لم أصدّق أننا سنذهب فعلًا إلى "الهند"،

157
00:07:02,600 --> 00:07:05,720
‫واعتقدت أن رد فعلها كان مجرد انفعالًا
‫في مناسبة "منى".

158
00:07:05,800 --> 00:07:06,880
‫أنا متحمسة جدًا.

159
00:07:08,720 --> 00:07:12,000
‫عندما يكون المرء مجنونًا
‫يحتاج إلى صديق مجنون إلى جانبه.

160
00:07:15,960 --> 00:07:19,360
‫أنا هنا بفضل "صفا" ولنر ما سيحدث.

161
00:07:28,800 --> 00:07:33,760
‫ وأخيرًا وصلنا إلى "مومباي".
‫ركبنا السيارة واتجهنا إلى الفندق.

162
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
‫- نحن نسافر معًا.
‫- أجل، "فرحة" و"مرحة".

163
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
‫بصراحة، كنت بحاجة إلى هذه الإجازة.

164
00:07:43,200 --> 00:07:45,800
‫وأنا أيضًا. بعد كل المشكلات مع "إبراهيم".

165
00:07:45,880 --> 00:07:47,520
‫كان عديم الأخلاق مع "حنا".

166
00:07:47,600 --> 00:07:51,120
‫واللون الأخضر على شعره، يشبه حبة الخيار.

167
00:07:51,600 --> 00:07:55,000
‫بصراحة، فقدت تركيزي لوهلة ثانيةً، لأنه…

168
00:07:55,080 --> 00:07:58,560
‫مشكلة تلو أخرى، فسألت نفسي، "ماذا يجري؟"

169
00:07:58,640 --> 00:08:00,080
‫أين "إبراهيم" الذي قابلته؟

170
00:08:00,640 --> 00:08:03,200
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟

171
00:08:03,280 --> 00:08:05,320
‫لا أستطيع إيجاده. انظري.

172
00:08:05,400 --> 00:08:08,000
‫ثمة شيء مختلف في هذا الموقع.

173
00:08:08,080 --> 00:08:10,280
‫ماذا يفعل هناك؟ لماذا هو خارج "مومباي"؟

174
00:08:10,360 --> 00:08:13,680
‫- سوف تكسرين أظافرك.
‫- ماذا يفعل هناك؟

175
00:08:13,760 --> 00:08:16,120
‫تطبيق التعقب أفسد عقل "صفا".

176
00:08:16,200 --> 00:08:18,960
‫إنها تراقب كل حركة يقوم بها.

177
00:08:19,040 --> 00:08:20,560
‫أفقدتني صوابي.

178
00:08:20,640 --> 00:08:22,920
‫هل فكرت في كل الاحتمالات؟

179
00:08:23,000 --> 00:08:25,560
‫أي احتمالات؟ أنا زوجة حائمة.

180
00:08:25,840 --> 00:08:27,360
‫- "زينة"، أنا…
‫- ماذا تعنين؟

181
00:08:27,440 --> 00:08:29,920
‫زوجة حائمة يعني أن تكوني دائمًا…

182
00:08:30,000 --> 00:08:32,680
‫تحومين مثل المروحية.

183
00:08:33,640 --> 00:08:37,280
‫الزوجة الحائمة هي موجودة دائمًا

184
00:08:37,360 --> 00:08:41,320
‫في مكان قريب، وتحوم في الأجواء،

185
00:08:41,400 --> 00:08:45,039
‫لتحرص على عدم وجود فرصة
‫للزوج بأن يبحث عن امرأة أخرى.

186
00:08:45,120 --> 00:08:48,400
‫لأنها تحوم فوقه وحوله دائمًا.

187
00:08:53,960 --> 00:08:58,920
‫وصلنا أخيرًا إلى الفندق وكان رائع الجمال.

188
00:09:05,520 --> 00:09:08,600
‫وضعوا النقطة الحمراء على جبهتينا
‫احتفالًا بقدومنا.

189
00:09:08,680 --> 00:09:10,440
‫ونبدو مثيرتين جدًا.

190
00:09:10,520 --> 00:09:14,040
‫لا عجب أن "فهد" تزوج بي،
‫لأنني أبدو مثيرة بمظهر الهندية.

191
00:09:15,760 --> 00:09:17,320
‫كانت الضيافة مذهلة.

192
00:09:17,400 --> 00:09:19,640
‫عرّفونا إلى الثقافة منذ اللحظة الأولى.

193
00:09:22,880 --> 00:09:25,480
‫غدًا سيكون يومًا مرهقًا.

194
00:09:26,640 --> 00:09:28,720
‫"فهود"، أنا قادمة إليك.

195
00:09:40,000 --> 00:09:42,840
‫اتصلت بي "لو" اليوم
‫وطلبت أن نتبادل آخر أخبارنا.

196
00:09:42,920 --> 00:09:46,600
‫وأن نتحدث عن كل ما جرى
‫في أثناء مناسبة إطلاق عطري "يام".

197
00:09:46,680 --> 00:09:49,760
‫وسنذهب إلى التزلج. أنا متحمسة جدًا.

198
00:10:01,840 --> 00:10:04,160
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟
‫- أنا بخير.

199
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
‫- هل استمتعت بحفلي؟
‫- أجل.

200
00:10:06,200 --> 00:10:08,320
‫- لقد أحببته.
‫- ما رأيك فيه؟ هل تعرّفت إلى أصدقاء جدد؟

201
00:10:08,400 --> 00:10:12,400
‫"دبي" صغيرة جدًا.
‫دائمًا ترين الوجوه نفسها حيثما تذهبين.

202
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
‫هذا صحيح.

203
00:10:13,560 --> 00:10:16,480
‫سُررت برؤية "زينة" و"صفا" معًا.

204
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
‫- الحمد لله.
‫- أجل.

205
00:10:17,880 --> 00:10:20,040
‫سمعت بعض الثرثرة، أليس كذلك؟

206
00:10:20,120 --> 00:10:21,800
‫لم أسمع شيئًا.

207
00:10:21,880 --> 00:10:24,120
‫- وقعت مشكلة ما.
‫- ماذا حدث؟

208
00:10:24,200 --> 00:10:28,080
‫بين "إبراهيم" و"زينة".
‫أراد "دي جاي بليس" أن يلعب دور المصلح.

209
00:10:28,160 --> 00:10:31,400
‫خرجوا جميعًا إلى الشرفة وفجأةً…

210
00:10:31,480 --> 00:10:32,880
‫تفاقمت المشكلة بينهما.

211
00:10:32,960 --> 00:10:34,480
‫يا للهول.

212
00:10:34,560 --> 00:10:38,080
‫على الأقل لم ألاحظ شيئًا.
‫ومن الجيد أنها حدثت في نهاية المناسبة.

213
00:10:38,160 --> 00:10:39,000
‫أجل.

214
00:10:39,080 --> 00:10:41,640
‫أردت أن أعرف ما سمعته "منى" في حفلتها.

215
00:10:41,720 --> 00:10:43,640
‫لم تشعر "منى" بشيء ولم تتأثر بالمشكلة.

216
00:10:43,720 --> 00:10:45,840
‫لم يؤثّر ذلك على الحفل أيضًا وهذا أهم شيء.

217
00:10:45,920 --> 00:10:48,080
‫إذًا، هل نبدأ؟

218
00:10:48,160 --> 00:10:50,160
‫- هيا بنا، لنفعل ذلك.
‫- رائع.

219
00:10:50,240 --> 00:10:52,000
‫يا إلهي، أنا متوترة.

220
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
‫- أنا بخير.
‫- أنا بخير حتى الآن.

221
00:10:54,000 --> 00:10:54,840
‫حتى الآن.

222
00:10:56,840 --> 00:10:58,360
‫هيا بنا.

223
00:11:09,080 --> 00:11:11,920
‫وأخيرًا نظمت عرض أزيائي.

224
00:11:12,000 --> 00:11:14,040
‫- إن شاء الله.
‫- أنا متحمسة جدًا.

225
00:11:14,120 --> 00:11:15,080
‫وأنا أيضًا.

226
00:11:15,160 --> 00:11:16,920
‫فكرة تصميم مجموعة أزيائي

227
00:11:17,000 --> 00:11:19,480
‫هي أول حلم لي

228
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
‫منذ أن كنت في الصفوف الابتدائية.

229
00:11:20,960 --> 00:11:23,720
‫كنت أحلم بأن أجيد الحياكة والتصميم.

230
00:11:23,800 --> 00:11:26,120
‫وأن ترتدي الناس ملابس من تصميمي.

231
00:11:26,200 --> 00:11:28,040
‫أظن أنه قد حان الوقت.

232
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
‫"اتبع الأرنب الأبيض"

233
00:11:29,600 --> 00:11:31,960
‫أنا حزينة لأنني لن أحضر عيد ميلاد "كريس".

234
00:11:32,040 --> 00:11:33,760
‫ستكونين في "لندن"، أليس كذلك؟

235
00:11:33,840 --> 00:11:35,560
‫- أجل، هل ستذهبين؟
‫- صحيح.

236
00:11:35,640 --> 00:11:36,680
‫أجل، طبعًا.

237
00:11:36,760 --> 00:11:39,400
‫سيفوتني حفل عيد ميلاد "كريس" المفاجئ.

238
00:11:39,560 --> 00:11:41,040
‫الذي نظمته له "بريانا".

239
00:11:41,120 --> 00:11:45,120
‫ولكن سأحرص على أن أعود
‫لحضور عرض أزياء "لو".

240
00:11:45,200 --> 00:11:46,440
‫لن أفوته.

241
00:11:59,880 --> 00:12:01,960
‫ ما عدت أعرف من يقاتل من،

242
00:12:02,040 --> 00:12:04,160
‫لا أستطيع تتبع الأحداث ولكن،

243
00:12:04,240 --> 00:12:06,880
‫كل ما أعرفه هو أن لديّ حفلًا ضخمًا قريبًا

244
00:12:06,960 --> 00:12:08,600
‫وهذا ما أريد أن أصب تركيزي عليه.

245
00:12:08,680 --> 00:12:12,640
‫ترافقني "دانيا" اليوم لرؤية صديقتي "إيف".

246
00:12:12,720 --> 00:12:14,120
‫إنها تعمل في محطة إذاعية.

247
00:12:14,200 --> 00:12:16,360
‫ ومعكم "إيف" في دورة كاملة.

248
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
‫بعد قليل، سنقدّم لكم شيئًا مميزًا.

249
00:12:18,680 --> 00:12:23,680
‫عرضت عليّ مساعدتها بأن تعلن للبلد كله

250
00:12:23,760 --> 00:12:24,880
‫أنني أنظم حفلًا.

251
00:12:25,120 --> 00:12:26,960
‫ إذا أردتم الاحتفال
‫في عطلة هذا الأسبوع

252
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
‫سينضم إلى البرنامج ضيوف مميزون
‫ليخبروكم بكل شيء،

253
00:12:30,640 --> 00:12:33,160
‫عن أضخم حفلة
‫في "الإمارات العربية المتحدة".

254
00:12:33,240 --> 00:12:35,560
‫إنهما ضيفان ستحبونهما كثيرًا،
‫بعد قليل على "تشانيل فور".

255
00:12:44,320 --> 00:12:46,720
‫ مرحبًا، كيف حالك؟

256
00:12:46,800 --> 00:12:48,360
‫ أهلًا بكما.

257
00:12:48,440 --> 00:12:50,680
‫- مرحبًا! تبدين جميلة.
‫- مرحبًا، كيف حالك؟

258
00:12:50,760 --> 00:12:51,600
‫تسرني رؤيتك.

259
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- العائلة؟

260
00:12:53,200 --> 00:12:56,560
‫"إيف" صديقتي منذ فترة طويلة جدًا.

261
00:12:56,640 --> 00:12:58,600
‫ما لا يعرفه معظم الناس

262
00:12:58,680 --> 00:13:01,520
‫هو أنني و"إيف"
‫كنا نقدّم برنامجًا إذاعيًا معًا.

263
00:13:02,000 --> 00:13:05,280
‫ معكم من "تشانيل فور"
‫واليوم هو يوم مميز.

264
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
‫إذا كنتم تستمعون، فأنتم مع "إيف"

265
00:13:07,360 --> 00:13:10,800
‫ومع "دي جاي بليس" و"ديفا دي".

266
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
‫- مرحى!
‫- شكرًا.

267
00:13:12,280 --> 00:13:15,160
‫- كيف الحال؟
‫- بخير. أنا متحمسة.

268
00:13:15,240 --> 00:13:19,840
‫هذا اليوم مميز
‫لأنك تود أن تعلن عن شيء ضخم، صحيح؟

269
00:13:19,920 --> 00:13:22,080
‫- أجل.
‫- ماذا يجري؟

270
00:13:22,160 --> 00:13:25,760
‫لأول مرة في "دبي" سيقدم منسق أغاني حفلًا

271
00:13:25,840 --> 00:13:28,640
‫عنوانه " وأصدقاؤه
‫في حفل موسيقي مباشر".

272
00:13:28,720 --> 00:13:30,680
‫- اضرب كفك يا عزيزي.
‫- أجل، صدقًا.

273
00:13:30,760 --> 00:13:35,120
‫عملت من أجل هذه اللحظة طوال حياتي.

274
00:13:35,200 --> 00:13:39,040
‫إنه حفلي الخاص،
‫"دي جاي بليس" في حفل موسيقي مباشر.

275
00:13:39,120 --> 00:13:41,200
‫أنا متحمس جدًا.

276
00:13:41,280 --> 00:13:45,080
‫أريد أن أتمنى التوفيق لـ"دانيا" أيضًا
‫لأنك جزء من الحفل.

277
00:13:45,160 --> 00:13:47,960
‫- شكرًا لك.
‫- لأنك أنت وراء نجاحه.

278
00:13:48,040 --> 00:13:51,640
‫أظن أن الحفل الذي ينظمه "بليس"

279
00:13:51,720 --> 00:13:56,120
‫هو كل ما عمل من أجله في حياته المهنية.
‫أنا فخورة به.

280
00:13:56,680 --> 00:14:00,360
‫أنت تدعمين زوجك بقوة. هل يدعمك بالمقابل؟

281
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
‫تشاجرنا قليلًا حول بعض الأشياء
‫التي أردت فعلها

282
00:14:07,920 --> 00:14:09,360
‫ولم يدعمني كثيرًا.

283
00:14:09,440 --> 00:14:12,320
‫ومع مرور الوقت ومحاولة إقناعه،

284
00:14:12,400 --> 00:14:13,720
‫أصبح أكثر دعمًا لي.

285
00:14:14,960 --> 00:14:17,240
‫"دانيا" تعمل
‫على مشروعها التجاري مع "إبراهيم".

286
00:14:17,320 --> 00:14:18,720
‫لا أراها كثيرًا

287
00:14:18,800 --> 00:14:21,280
‫ولكنها تمدني بالدعم الذي أحتاج إليه،

288
00:14:21,360 --> 00:14:23,760
‫من حيث الوعي، لذا… أنا راض.

289
00:14:25,000 --> 00:14:28,800
‫سمعت أن هناك مفاجأة. هيا، ما هي؟

290
00:14:30,080 --> 00:14:32,120
‫- إنها مفاجأة ضخمة.
‫- إنها…

291
00:14:33,480 --> 00:14:35,120
‫هل ستقول شيئًا عنها؟

292
00:14:35,920 --> 00:14:39,520
‫لنقل إنها ستكون مفاجأة سارّة.

293
00:14:39,600 --> 00:14:42,680
‫- حسنًا، سُررنا بحضوركما وأهلًا بكما.
‫- شكرًا.

294
00:14:42,760 --> 00:14:46,600
‫لم أخبر أحدًا بعد
‫ولكن "إل جاي" ستغني في هذا الحفل.

295
00:14:47,440 --> 00:14:48,680
‫ما هي المفاجأة؟

296
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
‫- لا يمكنني إخبارك.
‫- ما هي؟

297
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
‫- ألا تحبين المفاجآت؟
‫- بلى.

298
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
‫أحب المفاجآت ولكن أحب أن أعرف ما هي.

299
00:14:55,360 --> 00:14:57,480
‫لا أعرف شيئًا عن مفاجأتك. ما هي؟

300
00:14:57,560 --> 00:14:59,800
‫مفاجأتي تتعلق بي.

301
00:14:59,880 --> 00:15:03,160
‫ إنني أنظم حفل إطلاق سري

302
00:15:03,240 --> 00:15:07,480
‫لمشروعي التجاري الجديد،
‫وقد أبقيت الأمر سرًا.

303
00:15:07,560 --> 00:15:10,040
‫لأنه لا أظن أن "بليس" سيكون سعيدًا به.

304
00:15:19,520 --> 00:15:21,280
‫بعد كل اللقاءات التي قمت بها،

305
00:15:21,360 --> 00:15:24,400
‫أخبرت "أزرا" بكل وضوح
‫أنني بحاجة إلى شخص يشاركني معتقداتي

306
00:15:24,480 --> 00:15:26,160
‫"شخصية تواصل اجتماعي"

307
00:15:26,240 --> 00:15:30,640
‫لذا، اليوم سأذهب لرؤية رجل
‫طلبت مني "أزرا" أن أقابله.

308
00:15:30,720 --> 00:15:32,040
‫ماذا سأخسر؟

309
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
‫- مرحبًا.
‫- كيف حالك؟

310
00:15:48,080 --> 00:15:49,760
‫- بخير، كيف حالك؟
‫- "محمد علي".

311
00:15:49,840 --> 00:15:51,960
‫- كيف حالك؟ سرني لقاؤك.
‫- سرني لقاؤك.

312
00:15:53,600 --> 00:15:54,880
‫حسنًا.

313
00:15:54,960 --> 00:15:57,200
‫- ما اسمك؟
‫- لا تعرف اسمي.

314
00:15:57,280 --> 00:15:59,400
‫لا أعرف اسمك، كما أنني أنسى أشياء كثيرة.

315
00:15:59,480 --> 00:16:01,440
‫- كيف لا تعرف اسمي؟
‫- لم أسأل عنه.

316
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
‫ربما يدّعي أنه لا يعرف اسمي.

317
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
‫- خذ هاتفك.
‫- لماذا سآخذ هاتفي؟

318
00:16:06,920 --> 00:16:08,840
‫أريد منك أن تبحث عني في "غوغل".

319
00:16:08,920 --> 00:16:11,520
‫أتعلمين؟ انسي أمر اسمك. لنتخط هذا الحوار.

320
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
‫- حسنًا، لا بأس.
‫- حسنًا.

321
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
‫اسمي "فرحانة".

322
00:16:14,280 --> 00:16:16,400
‫كان يتصرف بطريقة استفزازية.

323
00:16:16,480 --> 00:16:19,120
‫ولكنه شاب وسيم، لذا لم أمانع.

324
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
‫أخبرني المزيد عن نفسك.

325
00:16:21,080 --> 00:16:24,160
‫أنا ملاكم محترف والملاكمة هي مصدر رزقي.

326
00:16:24,240 --> 00:16:26,600
‫- لا تبدو ملاكمًا لي.
‫- ابحثي عن في "غوغل".

327
00:16:28,320 --> 00:16:30,920
‫- كم انقضى على وجودك في "دبي"؟
‫- نحو 20 عامًا.

328
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
‫حسنًا، جميل. أنا هنا منذ 16 عامًا.

329
00:16:33,080 --> 00:16:35,400
‫ولكن لا أحد يراني هنا، فنادرًا ما أخرج.

330
00:16:35,480 --> 00:16:38,520
‫تبدو من النوع الذي لا يهتم كثيرًا

331
00:16:38,600 --> 00:16:42,040
‫بالمظاهر والأزياء.

332
00:16:42,120 --> 00:16:45,440
‫- لماذا؟ لا تعجبك طريقة ارتداء ملابسي؟
‫- لا، لم أقل ذلك.

333
00:16:45,520 --> 00:16:48,600
‫لم آت للتباهي بنفسي.
‫في الواقع، أنا أحب الموضة.

334
00:16:48,680 --> 00:16:49,800
‫- حقًا؟
‫- أجل.

335
00:16:49,880 --> 00:16:52,720
‫كنت أتوقع أن يصل الرجل

336
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
‫وهو يرتدي قميصًا جميلًا وسروالًا.

337
00:16:54,880 --> 00:16:58,400
‫لست أقول إن مظهره لم يعجبني.
‫أظنه رائعًا، ومظهره يناسبه.

338
00:16:58,480 --> 00:16:59,440
‫أخبريني المزيد عن نفسك.

339
00:16:59,520 --> 00:17:04,040
‫لديّ ابن جميل جدًا.
‫عمره سبع سنوات، وهو حياتي.

340
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
‫واعدت أمًا عزباء لأربع سنوات.

341
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
‫المشكلة مع الأم العزباء،

342
00:17:08,760 --> 00:17:13,440
‫هي أن أولوياتها موجهة للطفل دائمًا،
‫ولن تغيّرها أبدًا.

343
00:17:13,520 --> 00:17:17,079
‫ما هو نوعك المفضل؟ هل يعجبك مظهري؟

344
00:17:17,160 --> 00:17:20,240
‫- هل تحب النوع الذي أمثله؟
‫- تبدين لطيفة جدًا.

345
00:17:20,800 --> 00:17:22,480
‫هذا مثير للاهتمام.

346
00:17:34,080 --> 00:17:35,120
‫تبدو شابًا لطيفًا.

347
00:17:35,240 --> 00:17:38,640
‫في البداية، ظننت أنك متعجرف وما إلى ذلك.

348
00:17:38,720 --> 00:17:41,320
‫ولم أكن واثقة بأنك تمثل نوعي المفضّل.

349
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
‫وقد أجرينا حوارًا جميلًا.

350
00:17:44,280 --> 00:17:45,760
‫وأحببت المسار الذي اتخذه.

351
00:17:45,840 --> 00:17:48,600
‫أريد التعرّف إليك أكثر. لذا، لنر.

352
00:17:48,680 --> 00:17:50,640
‫سيتعرّف أحدنا إلى الآخر، ولنر. الله أعلم.

353
00:17:50,720 --> 00:17:53,480
‫- حسنًا، لا مانع لديّ.
‫- أجل.

354
00:17:53,560 --> 00:17:55,760
‫سأمنحه فرصة ليكون صديقي أولًا.

355
00:17:55,840 --> 00:17:57,440
‫وسنرى كيف ستجري الأمور.

356
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
‫ إنه اليوم الثاني في "الهند"

357
00:18:25,240 --> 00:18:28,360
‫اتفقت مع "صفا" أن نلتقي على الفطور و…

358
00:18:29,120 --> 00:18:32,680
‫وأن نقرر ما نريد فعله
‫في مهمة البحث عن "فهد".

359
00:18:44,840 --> 00:18:47,080
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

360
00:18:47,160 --> 00:18:50,520
‫فجأةً أرى نمرًا في وسط الردهة.

361
00:18:51,000 --> 00:18:52,080
‫صدقًا؟

362
00:18:52,160 --> 00:18:55,480
‫- علينا أن نتخفى.
‫- وأنا أيضًا أحضرت شيئًا.

363
00:18:55,560 --> 00:18:57,280
‫ربما كشف أمرنا. لا أدري.

364
00:18:57,360 --> 00:19:00,040
‫ربما التقينا به أو بأحد يعرفه.

365
00:19:00,720 --> 00:19:04,840
‫أفعل هذا، ومن ثم ندخل إليه بالسلاح.

366
00:19:06,000 --> 00:19:08,920
‫- هل تريدين رؤية تنكري؟
‫- أريني.

367
00:19:11,360 --> 00:19:15,440
‫لا، لا أصدّق.

368
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
‫وكيف ستتمكنين من الرؤية؟

369
00:19:20,080 --> 00:19:21,800
‫هذا الزي، فرغ من المتجر.

370
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
‫لذا، أنا واثقة بأنني لست الوحيدة
‫التي تفعل هذا.

371
00:19:24,480 --> 00:19:27,360
‫لا بد من وجود نساء أخريات يغطين وجوههن،

372
00:19:27,440 --> 00:19:29,880
‫في زي بأكمام للإمساك بأزواجهن.

373
00:19:29,960 --> 00:19:31,760
‫بعث لي "فهد" رسالة هذا الصباح.

374
00:19:31,840 --> 00:19:35,720
‫وقال لي، "أفتقدك، اضطُررت إلى تركك."

375
00:19:35,800 --> 00:19:39,160
‫وفكرت في نفسي، "هل أخبره بأنني هنا؟"

376
00:19:39,240 --> 00:19:42,040
‫لا، هل فكرت في رد فعله؟

377
00:19:42,120 --> 00:19:44,720
‫لا. لم أستطع النوم البارحة
‫من كثرة التفكير في الأمر.

378
00:19:44,800 --> 00:19:46,040
‫أمن الممكن أن يغضب؟

379
00:19:46,120 --> 00:19:49,480
‫- لم أفعل هذا من قبل. لا أدري.
‫- الأمر يعتمد على ما يفعله.

380
00:19:49,560 --> 00:19:50,960
‫أظن أن الأمر يتعلق أكثر

381
00:19:52,040 --> 00:19:54,640
‫باعتباره الأمر مفاجأة أم أنه سيظن…

382
00:19:56,480 --> 00:19:58,520
‫- أنها مشكلة ثقة.
‫- كمين.

383
00:20:02,920 --> 00:20:06,240
‫- لماذا يترك "مومباي" دائمًا؟
‫- ما هي المسافة التي تبعده عنا؟

384
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
‫يبعد مسافة ساعتين.

385
00:20:09,080 --> 00:20:11,600
‫إنه يستمر بالتنقل. إلى أين يذهب؟

386
00:20:11,680 --> 00:20:13,760
‫تريدينه أن يبقى في مكانه؟

387
00:20:13,840 --> 00:20:16,560
‫هل "فهد" جبل أو شجرة؟ لا أفهم.

388
00:20:16,640 --> 00:20:18,720
‫لنأخذ معنا بعض الوجبات الخفيفة.

389
00:20:21,760 --> 00:20:23,840
‫- هل هذا الطعام لنا؟
‫- أجل.

390
00:20:25,000 --> 00:20:29,840
‫جعلتني أشعر وكأننا سنبقى في برج مراقبة
‫لسبع أو ثماني ساعات،

391
00:20:29,920 --> 00:20:32,960
‫بانتظار أن نرى "فهد".

392
00:20:33,520 --> 00:20:34,720
‫أعددت طعام الرحلة.

393
00:20:37,400 --> 00:20:42,320
‫لا أريد أن أشعر بالجوع
‫في أثناء تنفيذ المهمة.

394
00:20:46,920 --> 00:20:48,840
‫لقد بدأت المهمة.

395
00:20:50,560 --> 00:20:52,640
‫ استمر بخط مستقيم.

396
00:20:54,000 --> 00:20:55,440
‫ إلى الأمام.

397
00:21:00,440 --> 00:21:02,880
‫هذا هو المكان الذي وُجد فيه البارحة.

398
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
‫وقد ذهب الآن إلى مكان مختلف.

399
00:21:05,080 --> 00:21:07,760
‫أريد أن أعرف ما هو المكان المختلف.

400
00:21:07,840 --> 00:21:09,440
‫ولكن أحدهما قريب من الآخر.

401
00:21:09,520 --> 00:21:10,880
‫هل تعرفين قصدي؟

402
00:21:11,400 --> 00:21:14,960
‫لماذا لا تبقى في مكانك؟
‫أنا قادمة إليك يا "فهود"، انتظر.

403
00:21:15,480 --> 00:21:16,320
‫أجل.

404
00:21:25,840 --> 00:21:27,600
‫كيف حالك؟

405
00:21:27,680 --> 00:21:28,760
‫مرحبًا.

406
00:21:28,840 --> 00:21:31,240
‫ لديّ حفل ضخم
‫في حلبة "كوكا كولا".

407
00:21:31,320 --> 00:21:33,600
‫اخترنا الأغنية وهي جاهزة.

408
00:21:33,680 --> 00:21:38,800
‫حان الوقت لتتمرن "إل جاي" على حركات الرقص.
‫أنا متحمس جدًا.

409
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
‫ أربعة، خمسة،
‫ستة، سبعة، ثمانية.

410
00:21:41,760 --> 00:21:45,120
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة…

411
00:21:50,480 --> 00:21:54,240
‫♪ لا أشعر سوى بالسعادة اليوم ♪

412
00:21:54,320 --> 00:21:57,480
‫ برعت "إل جاي"
‫في التدرب على حركات الرقص.

413
00:21:57,560 --> 00:21:58,920
‫إنها تجيد الرقص.

414
00:21:59,000 --> 00:22:02,560
‫تحمل الميكروفون وتغني، هذا مذهل.

415
00:22:04,320 --> 00:22:05,960
‫انظري إلى حالك يا "إل جاي".

416
00:22:06,040 --> 00:22:07,760
‫- كان مذهلًا.
‫- شكرًا.

417
00:22:07,840 --> 00:22:11,320
‫هل تظنين أنك ستكونين جاهزة للحفل
‫إذا استمررنا على هذا الحال؟

418
00:22:11,880 --> 00:22:15,480
‫يجب أن نتمرن كل يوم، وأظن أننا سنكون بخير.

419
00:22:15,560 --> 00:22:16,840
‫أنا متحمس. هذا مذهل.

420
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
‫تسير الأمور بشكل جيد وأنا متحمس.

421
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
‫سيكون غناء مذهلًا على المسرح.

422
00:22:20,880 --> 00:22:22,400
‫لا أطيق صبرًا لرؤيتها.

423
00:22:23,080 --> 00:22:24,760
‫- لقد برعت.
‫- أتعلم؟

424
00:22:24,840 --> 00:22:29,160
‫جعلتني أمارس شيئًا أحبه كثيرًا. شكرًا لك.

425
00:22:29,240 --> 00:22:31,760
‫- هذا مذهل يا "إل جاي"، يا إلهي.
‫- شكرًا لك.

426
00:22:31,840 --> 00:22:34,520
‫لطالما كانت لديّ نزعة إلى الغناء.

427
00:22:34,600 --> 00:22:36,240
‫ولكن لم أبيّن عن رغبتي لأحد.

428
00:22:36,320 --> 00:22:39,640
‫كانت رغبة احتفظت بها لنفسي.

429
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
‫- لا يمكنك أن تخبري أحدًا من الفريق.
‫- لا.

430
00:22:42,240 --> 00:22:43,320
‫لن أخبر أحدًا.

431
00:22:43,400 --> 00:22:45,680
‫ولكنني متحمسة جدًا
‫وأريد أن أخبر الجميع، ولكن…

432
00:22:45,760 --> 00:22:47,400
‫لن أقول شيئًا. أعدك بذلك.

433
00:22:47,480 --> 00:22:52,360
‫كيف الأحوال معك؟
‫مثلًا ما حدث في مناسبة "منى"؟

434
00:22:52,440 --> 00:22:53,520
‫أعني…

435
00:22:54,680 --> 00:22:57,560
‫كانت أسوأ فكرة على الإطلاق.

436
00:22:57,640 --> 00:22:59,760
‫لا أعرف لماذا أحاول دائمًا
‫أن أكون صانع سلام.

437
00:22:59,840 --> 00:23:02,160
‫أن أساعد الناس على المصالحة.

438
00:23:02,240 --> 00:23:03,800
‫دع الأمور تهدأ.

439
00:23:03,880 --> 00:23:07,440
‫وإذا أرادا المصالحة،
‫فسوف يتصالحان. إنهما ناضجان.

440
00:23:07,920 --> 00:23:10,960
‫بصراحة، أظن أن هذا الفصل قد انتهى.

441
00:23:12,360 --> 00:23:15,600
‫ضقت ذرعًا. لا أريد أن أكون صانع السلام.

442
00:23:15,680 --> 00:23:18,560
‫من يريد صنع السلام
‫فليبادر إلى المصالحة بنفسه.

443
00:23:18,640 --> 00:23:21,120
‫من ناحية أخرى، ماذا يجري مع "دانيا"؟

444
00:23:21,200 --> 00:23:22,360
‫ليست لديّ فكرة.

445
00:23:22,440 --> 00:23:27,200
‫إنهم تنظم مناسبة وتقول إنها مفاجأة.

446
00:23:27,280 --> 00:23:28,880
‫- لا تعرف ما هي؟
‫- لا أعرف.

447
00:23:28,960 --> 00:23:30,240
‫- حقًا؟
‫- أجل.

448
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
‫لا أعرف، صدقًا.

449
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
‫يجب أن أعرف. أنا زوجها.

450
00:23:35,880 --> 00:23:38,200
‫قبل بضعة أيام من حفلي؟ قلت لها،

451
00:23:38,280 --> 00:23:41,320
‫"لا أريد المفاجآت. أخبريني عن المفاجأة."

452
00:23:41,400 --> 00:23:43,320
‫لكنها ترفض أن تخبرني بها، ولكن…

453
00:23:43,400 --> 00:23:47,040
‫على الشريكين والحبيبين أن يبنيا معًا.

454
00:23:47,120 --> 00:23:49,880
‫وأن يدعم أحدهما الآخر،
‫لا أن يخفيا الأشياء.

455
00:23:49,960 --> 00:23:52,720
‫كل ما يسعني قوله إنني أفهم "دي جاي بليس"،

456
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
‫وإن ما يقوله منطقي.

457
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
‫من الواضح أن وصولي في سيارة

458
00:24:05,080 --> 00:24:08,120
‫سيلفت انتباه "فهد" وسيعرف بقدومي.

459
00:24:08,200 --> 00:24:10,880
‫لذا، رتبت استئجار عربة "توكتوك".

460
00:24:10,960 --> 00:24:14,320
‫سنركب عربة "توكتوك" عادية ونذهب إليه.

461
00:24:14,400 --> 00:24:15,560
‫ مرحبًا.

462
00:24:15,640 --> 00:24:16,480
‫مرحبًا.

463
00:24:16,800 --> 00:24:17,840
‫ بسرعة!

464
00:24:17,920 --> 00:24:18,800
‫ بسرعة!

465
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
‫بسرعة!

466
00:24:20,080 --> 00:24:21,960
‫- ما معنى "جيلدي"؟
‫- بسرعة.

467
00:24:22,040 --> 00:24:23,560
‫- هيا.
‫- "جيلدي".

468
00:24:40,280 --> 00:24:44,920
‫ "عمران" و"ريشي"
‫كانا الاشبينين في حفل زفافي.

469
00:24:45,000 --> 00:24:47,720
‫وهما صديقا الطفولة.

470
00:24:47,800 --> 00:24:49,440
‫أنا سعيد جدًا برؤيتهما.

471
00:24:50,960 --> 00:24:52,200
‫عندما كنا صغارًا،

472
00:24:52,280 --> 00:24:56,120
‫أنا وأخوتي وأخواتي،
‫غالبًا ما كنا نذهب إلى "كندلا"

473
00:24:56,200 --> 00:24:57,680
‫لأنها كانت قريبة من "مومباي".

474
00:24:57,760 --> 00:24:59,280
‫لدينا ذكريات هناك.

475
00:24:59,360 --> 00:25:01,880
‫والآن، لم يزر أحد المكان
‫منذ سبع أو ثماني سنوات.

476
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
‫ لم يذهب إليها أحد من عائلتي.

477
00:25:03,880 --> 00:25:06,720
‫أذهب دائمًا إلى مكان مجاور،
‫ولكن لا أحد يزور المكان الآن.

478
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
‫بنى لنا أبي بيتًا ريفيًا.

479
00:25:10,200 --> 00:25:14,480
‫لا أحد يعتني بذلك المنزل، لذا يعمه الخراب.

480
00:25:14,560 --> 00:25:16,920
‫كنت أفكر في إصلاحه،

481
00:25:17,000 --> 00:25:21,880
‫فاقترح "عمران" بأن نذهب
‫إلى منتجع في "كارجات".

482
00:25:21,960 --> 00:25:24,400
‫لرؤية بعض المنازل الموجودة هناك.

483
00:25:24,480 --> 00:25:27,760
‫فنجمع بعض الأفكار عن تصميم وهندسة المنازل.

484
00:25:28,960 --> 00:25:32,440
‫- من الصعب أن تجلب "صفا" إلى "مومباي".
‫- هل هي موافقة؟

485
00:25:32,520 --> 00:25:35,960
‫الجزء الصعب جدًا هو ترك "صفا" في "دبي".

486
00:25:36,720 --> 00:25:39,640
‫لا تريد أن تبقى وحدها.
‫تقول إنني أغيب فترة طويلة.

487
00:25:39,720 --> 00:25:42,360
‫إنها خائفة من الذهاب إلى المجهول.

488
00:25:42,440 --> 00:25:45,920
‫لا أريد أن تشعر بالتيه
‫في مكان جديد. لا أدري.

489
00:25:48,120 --> 00:25:50,200
‫يا إلهي، لقد وصلنا. توقّف هنا.

490
00:25:50,280 --> 00:25:55,160
‫أريد أن أحضر الفتاتين وأن أريهما "مومباي".

491
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
‫سأحضر "صفا" مع الفتاتين لقضاء إجازة.

492
00:25:57,320 --> 00:26:00,880
- ‫- واسمع رأيها.
- ‫- توقف هنا.

493
00:26:02,320 --> 00:26:05,600
‫لا أدري. بدا الأمر غريبًا.
‫ماذا يفعل "فهد" هنا؟

494
00:26:06,160 --> 00:26:09,480
‫- ماذا يفعل؟
‫- يبدو أنه يعقد صفقة تجارية.

495
00:26:09,560 --> 00:26:12,400
‫ لا أريد أن يلاحظ وجوده.

496
00:26:12,480 --> 00:26:15,480
‫أريد أن أراقب وأن أرى ماذا يفعل.

497
00:26:15,560 --> 00:26:18,480
‫من هم معارفه؟ ما سبب وجوده هنا؟

498
00:26:18,560 --> 00:26:20,200
‫لا يتعلق الأمر بـ"صفا"، بل…

499
00:26:20,280 --> 00:26:23,320
‫يجب أن أُري الفتاتين مسقط رأسهما.

500
00:26:23,400 --> 00:26:26,400
‫- لماذا يتعلق الأمر بـ"صفا" دائمًا؟
‫- إذًا، نحن هنا. ماذا يفعل؟

501
00:26:27,840 --> 00:26:29,720
‫ ربما يفاوض صفقة ما.

502
00:26:30,320 --> 00:26:31,800
‫لم أعد قادرة على التحمل.

503
00:26:31,880 --> 00:26:34,520
‫أريد أن أعرف. "ما هذا الهراء؟ ماذا تفعل؟"

504
00:26:36,720 --> 00:26:37,880
‫دخلت.

505
00:26:40,360 --> 00:26:44,360
‫- شخص ما قادم. هناك حيوان خلفك.
‫- ماذا؟

506
00:26:45,920 --> 00:26:47,280
‫ما هذا؟

507
00:26:48,120 --> 00:26:50,320
‫هناك حيوان وتعرّفت على حقيبة اليد.

508
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
‫ماذا تفعل هنا؟

509
00:26:53,040 --> 00:26:54,800
‫ماذا يجري هنا؟ من هذه؟

510
00:26:57,600 --> 00:26:59,040
‫إنه يشتري المنزل.

511
00:26:59,120 --> 00:27:02,040
‫هذه "صفا" ولكن ماذا تفعل هنا؟

512
00:27:02,120 --> 00:27:06,160
‫ما هذا؟ لماذا لم تعلميني بمجيئك؟
‫لذهبت لاستقبالك في المطار.

513
00:27:06,240 --> 00:27:09,360
‫- من مع الفتاتين؟
‫- أمي.

514
00:27:09,440 --> 00:27:12,160
‫أرأيت يا عزيزتي؟ يريد أن يجلبني للعيش هنا.

515
00:27:12,720 --> 00:27:14,040
‫- مرحبًا.
‫- هل هذا صحيح؟

516
00:27:16,560 --> 00:27:19,560
‫نظرت إليّ "زينة" وكأنني أحد الرجال

517
00:27:19,640 --> 00:27:21,760
‫الذين يخونون زوجاتهم أو ما إلى ذلك.

518
00:27:23,680 --> 00:27:26,960
‫صدقًا؟ ماذا يجري هنا؟

519
00:27:27,040 --> 00:27:30,360
‫- هل تساعدانه على شراء المنزل؟
‫- لا، جاء لرؤية التصميم.

520
00:27:30,440 --> 00:27:32,960
‫- يريد بعض الأفكار لمنزل العائلة.
‫- لأنه يريد نقلنا إلى هنا.

521
00:27:33,040 --> 00:27:34,160
‫ يا إلهي!

522
00:27:34,240 --> 00:27:36,400
‫علمت بأنك تريد أن ننتقل إلى هنا.

523
00:27:36,480 --> 00:27:39,320
‫لن ينتقل أحد إلى هنا. اهدئي.

524
00:27:39,400 --> 00:27:41,520
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- اشرحي لها يا "زينة".

525
00:27:42,680 --> 00:27:44,640
‫لا أريد أن أفقد ثقة "فهد" بي.

526
00:27:44,720 --> 00:27:46,760
‫- من غيركم هنا؟
‫- مع من سأكون؟

527
00:27:47,880 --> 00:27:50,400
‫ليست مسألة ثقة بل مسألة واجب.

528
00:27:50,480 --> 00:27:53,240
‫يجب أن أعرف كل ما يفعلونه. حسنًا؟

529
00:27:53,320 --> 00:27:55,960
- ‫- اهدئي قليلًا.
- ‫- تحققي من وجود شخص ما.

530
00:27:56,040 --> 00:27:59,000
‫- من سأجد هنا؟
‫- يا للهول.

531
00:27:59,520 --> 00:28:02,480
- ‫- مرحبًا.
- ‫- الجميع هنا رجال.

532
00:28:02,560 --> 00:28:05,160
‫إنه "فهد" وهو رجل خلوق.

533
00:28:05,240 --> 00:28:08,840
‫يحب عائلته وزوجته. ماذا نفعل هنا؟

534
00:28:10,280 --> 00:28:13,280
‫صدقًا، الشيء الوحيد
‫الذي كشف أمرها هو حقيبة يدها.

535
00:28:13,360 --> 00:28:16,240
‫رأيت الحقيبة وعلمت من فوري من تكون.

536
00:28:16,320 --> 00:28:19,760
‫رؤية حقيبة يد كهذه في "مومباي"
‫ليست أمرًا شائعًا.

537
00:28:19,840 --> 00:28:23,400
‫أظن أن هرموناتها هي السبب،
‫ولا تفكر بطريقة منطقية.

538
00:28:23,480 --> 00:28:26,480
‫لا تفهم السبب الحقيقي وراء وجودنا هنا.

539
00:28:27,680 --> 00:28:31,240
‫- لماذا تقرر بأمور العائلة وحدك.
‫- لا أحد يقرر.

540
00:28:31,320 --> 00:28:34,040
‫أعرف ماذا تخطط له يا "فهد". لست غبية.

541
00:28:34,120 --> 00:28:36,440
‫موقعك يشير دائمًا إلى أنك خارج "مومباي".

542
00:28:36,520 --> 00:28:39,240
‫لست امرأة غير مستقرة.
‫لماذا تتصرفين على هذا النحو؟

543
00:28:39,320 --> 00:28:41,640
‫تحديد الموقع هو للحالات الطارئة،
‫في حال حدث مكروه ما.

544
00:28:41,720 --> 00:28:44,200
‫الحالة طارئة إذا لم تجب على المكالمات.

545
00:28:44,280 --> 00:28:45,960
‫هذا ليس تعريف الحالة الطارئة يا "صفا".

546
00:28:46,040 --> 00:28:50,160
‫الحالة الطارئة هي عندما أختفي
‫بعد الذهاب في رحلة جوية.

547
00:28:50,640 --> 00:28:53,600
‫لست نادمًا على منحها حق الدخول
‫إلى تطبيقات تحديد المواقع.

548
00:28:53,680 --> 00:28:56,920
‫ولكنها ليست لتعقبي وأصدقائي.

549
00:28:57,000 --> 00:29:00,600
‫هذا ليس سلوكًا صحيًا. ما فعلته ليس جيدًا.

550
00:29:01,160 --> 00:29:03,960
‫جئت لرؤية بعض التصاميم.
‫لديّ بيت ريفي في "كندلا".

551
00:29:04,040 --> 00:29:06,200
‫- أريد أن أرممه.
‫- هل وقّعت أي أوراق؟

552
00:29:06,280 --> 00:29:08,520
‫هلّا تدعينني أنهي كلامي. كفى!

553
00:29:08,600 --> 00:29:10,640
‫البيت الريفي في "كندلا"، فقلت في نفسي…

554
00:29:10,720 --> 00:29:13,000
‫"لننظر إلى بعض البيوت الريفية الأخرى
‫لنحصل على بعض الأفكار.

555
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
‫وهكذا نرمم البيت بأسلوب جميل."

556
00:29:15,200 --> 00:29:17,920
‫كلّمتك هذا الصباح. هل تظنين أن هذا مقبول؟

557
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
‫تظهرين فجأةً من دون إعلام زوجك بقدومك؟

558
00:29:20,520 --> 00:29:23,120
‫- لماذا تخفي عنّي أشياء؟
‫- لم أخف شيئًا. قلت لك…

559
00:29:23,200 --> 00:29:25,760
‫- أنت تخفي أشياء.
‫- أخبرتك عن البيت الريفي منذ ثماني سنوات.

560
00:29:25,840 --> 00:29:27,200
‫أخبرتك بذلك.

561
00:29:28,720 --> 00:29:30,280
‫لا أعرف ماذا يجري.

562
00:29:30,360 --> 00:29:33,080
‫إنه أفضل أب وأفضل زوج.

563
00:29:33,160 --> 00:29:35,880
‫لم يفعل بي شيئًا يدفعني إلى هذه الشكوك.
‫أنا المشكلة!

564
00:29:35,960 --> 00:29:39,240
‫لديّ رغبة ملحّة لأعرف ماذا يجري.

565
00:29:41,400 --> 00:29:42,880
‫دعك من هذا السلوك!

566
00:29:44,480 --> 00:29:48,080
‫- ما هذا الزي؟
‫- الهدف منه التمويه.

567
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
‫- التمويه؟
‫- أن أمسك بك.

568
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
‫لست في صحراء بل في غابة.

569
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
‫كل شيء أخضر هنا، ولا ترين بقع النمر.

570
00:29:54,280 --> 00:29:58,200
‫- ألا تظن أن هذا رومانسي.
‫- طريقتك في ارتداء…

571
00:30:00,120 --> 00:30:05,120
‫من يدري كيف تفكر؟ لا أفهم.
‫إنها زوجتي ويمكنها فعل ما تشاء.

572
00:30:05,640 --> 00:30:07,120
‫تعالي. أحبك.

573
00:30:09,800 --> 00:30:12,520
‫اشتقت إليه كثيرًا. لذا، فرحت برؤيته،

574
00:30:12,600 --> 00:30:14,480
‫وبمعرفتي أن الأمور على ما يُرام.

575
00:30:23,680 --> 00:30:25,960
‫ عدنا إلى "دبي".

576
00:30:26,480 --> 00:30:27,440
‫اليوم عيد ميلاد "كريس".

577
00:30:27,520 --> 00:30:30,960
‫نظمت له حفلة مفاجئة
‫في صالة بولينغ وألعاب فيديو.

578
00:30:31,040 --> 00:30:32,000
‫"عيدًا سعيدًا"

579
00:30:34,480 --> 00:30:37,280
‫عيد ميلاد "كريس" هو عبارة عن مفاجأة

580
00:30:37,360 --> 00:30:38,680
‫لا يعرف شيئًا عن الأمر.

581
00:30:38,760 --> 00:30:42,040
‫علينا ارتداء أسلوب الشارع،
‫هذا ما كتبته "بريانا" في الدعوة.

582
00:30:53,160 --> 00:30:58,280
‫وصلنا جميعًا
‫وانتظرنا مجيء "كريس" و"بريانا".

583
00:30:59,760 --> 00:31:02,600
‫بصراحة، لم أكترث لوجود "حنا" أو "زينة"،

584
00:31:02,680 --> 00:31:05,480
‫لأن الشخص الذي لا يعنيني يكون غير موجود.

585
00:31:07,880 --> 00:31:09,760
‫هذه أول مرة أرى فيها "إبراهيم"

586
00:31:09,840 --> 00:31:12,040
‫بعد أن حاول إثارة مشكلة معي.

587
00:31:12,120 --> 00:31:15,400
‫سواء أكان موجودًا أم لا،
‫هذا الرجل لا يعنيني أبدًا.

588
00:31:15,480 --> 00:31:18,000
‫- أين "صفا" و"زينة"؟
‫- في "الهند".

589
00:31:18,080 --> 00:31:19,520
‫ماذا يفعلان في "الهند"؟

590
00:31:19,600 --> 00:31:21,280
‫- سياحة.
‫- جميل.

591
00:31:21,800 --> 00:31:24,960
‫- سياحة؟ هذا جميل.
‫- "زينة" مسافرة؟

592
00:31:25,040 --> 00:31:26,240
‫- فعلت ذلك؟
‫- أجل.

593
00:31:26,320 --> 00:31:27,560
‫- جميل.
‫- أجل.

594
00:31:27,640 --> 00:31:29,640
‫كنت أقول إنكما عازبان الآن.

595
00:31:29,720 --> 00:31:31,800
‫هو زوجته في "الهند" وأنت زوجتك في "لندن".

596
00:31:31,880 --> 00:31:34,600
‫يجب أن نعتني بهما جيدًا،
‫إنهما زوجا صديقتينا.

597
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
‫ماذا لديك اليوم؟ لنخرج معًا.

598
00:31:44,400 --> 00:31:47,360
‫ ظن "كريس" أن الغداء
‫سيكون محصورًا وممتعًا.

599
00:31:47,440 --> 00:31:50,200
‫معي أنا والفتاتين ووالديه.

600
00:31:50,280 --> 00:31:53,080
‫لم يكن يعلم بوجود أصدقائنا أيضًا.

601
00:31:53,160 --> 00:31:55,720
‫يا رفاق، إنه قادم. انهضوا!

602
00:31:55,800 --> 00:31:57,480
‫ مفاجأة!

603
00:31:59,360 --> 00:32:01,600
‫- عجبًا، شكرًا لك.
‫- عيد ميلاد سعيدًا.

604
00:32:02,880 --> 00:32:05,520
- ‫- شكرًا لحضوركم.
- ‫- شكرًا لحضوركم.

605
00:32:05,600 --> 00:32:07,360
‫أحبكم! مرحبًا، كيف حالكم؟

606
00:32:11,640 --> 00:32:12,800
‫كيف حالك يا "كريس"؟

607
00:32:12,880 --> 00:32:15,920
‫أنا بخير. كبرت عامًا آخر، وجاهز للانطلاق.

608
00:32:16,000 --> 00:32:18,960
‫نظمت "بريانا" هذا الحفل. لقد تفاجأت فعلًا.

609
00:32:19,040 --> 00:32:19,880
‫"مقدم برامج إذاعية"

610
00:32:41,880 --> 00:32:46,400
‫أريد أن أخبرك بشيء. كنت أقابل وسيطة زواج.

611
00:32:50,880 --> 00:32:51,880
‫صدقًا؟

612
00:32:53,120 --> 00:32:54,520
‫لماذا تفعلين شيئًا كهذا؟

613
00:32:54,600 --> 00:32:58,920
‫إذا أرادت "فرحانة" التعرّف إلى أحد،
‫فيجب أن تأتي إليّ.

614
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
‫أعرف الكثير من الرجال.

615
00:33:00,760 --> 00:33:04,240
‫ولكن أن تقابل رجلًا غريبًا وما إلى ذلك.

616
00:33:04,320 --> 00:33:05,720
‫لا أحبذ هذه الفكرة.

617
00:33:05,800 --> 00:33:08,160
- ‫- إنها وسيطة زواج النخبة.
- ‫- حسنًا، أخبريني.

618
00:33:08,240 --> 00:33:09,840
‫دبّرت لي لقاء مع رجل.

619
00:33:10,360 --> 00:33:14,600
‫ذهبت لتناول العشاء معه. بدا شابًا لطيفًا.

620
00:33:14,680 --> 00:33:19,560
‫فقلت في نفسي، "حسنًا".
‫قررت أن أتعرّف إليه أكثر.

621
00:33:19,640 --> 00:33:21,720
‫ماذا يعمل في حياته؟ ما هي وظيفته؟

622
00:33:21,800 --> 00:33:24,360
‫إنه ملاكم إيراني.

623
00:33:24,440 --> 00:33:26,280
‫- هل هو "محمد علي"؟
‫- هل تعرفه؟

624
00:33:26,360 --> 00:33:28,840
‫- أعرفه جيدًا.
‫- يا إلهي.

625
00:33:29,400 --> 00:33:31,360
‫- هل هو شاب لطيف؟
‫- لا أصدّق!

626
00:33:32,040 --> 00:33:35,200
‫"مو" رجل يأخذ الأمور ببساطة وهو هادئ.

627
00:33:36,160 --> 00:33:37,480
‫على عكس "فرحانة".

628
00:33:37,560 --> 00:33:41,600
‫♪ سنة حلوة يا جميلة ♪

629
00:33:47,040 --> 00:33:48,160
‫مرحى!

630
00:33:48,840 --> 00:33:51,120
‫حسنًا يا رفاق،
‫لديكم البولينغ وألعاب الفيديو.

631
00:33:51,200 --> 00:33:53,480
‫لدينا كل شيء. فلنستمتع بوقتنا!

632
00:33:54,640 --> 00:33:56,240
‫هيا بنا! لننطلق!

633
00:33:58,360 --> 00:33:59,520
‫أجل!

634
00:34:11,800 --> 00:34:15,480
‫بشكل عام، تناولنا طعامًا لذيذًا،
‫استمتعنا بوقتنا ولعبنا الألعاب.

635
00:34:15,560 --> 00:34:17,639
‫أنا محظوظ ومبارك.

636
00:34:30,040 --> 00:34:34,320
‫ بعد لقائنا الأخير،
‫أنا و"مو" على اتصال لنعرف بعضنا أكثر.

637
00:34:34,400 --> 00:34:37,840
‫أريد منه أن يعرف كل شيء عني.

638
00:34:37,920 --> 00:34:40,120
‫واليوم، أمي في "دبي".

639
00:34:40,199 --> 00:34:44,120
‫أردت تصوير بعض مقاطع الفيديو
‫مع أمي و"آيدن".

640
00:34:44,199 --> 00:34:45,800
‫ألقي التحية يا أمي.

641
00:34:45,880 --> 00:34:47,600
‫ألق التحية يا "آيدن".

642
00:34:47,679 --> 00:34:51,400
‫فدعوته إلى منزلي للتعرّف إلى أمي و"آيدن".

643
00:34:51,480 --> 00:34:54,120
- ‫- رائع!
- ‫- كيف الحال؟

644
00:34:54,199 --> 00:34:55,679
‫حسنًا، سأعود حالًا.

645
00:34:55,760 --> 00:34:58,800
‫بعث "مو" رسالة يقول إنه في الأسفل،
‫وسأذهب لإحضاره.

646
00:34:58,880 --> 00:35:02,400
‫أردت رؤية السيارة التي يقودها،
‫لأنني أحب السيارات.

647
00:35:02,480 --> 00:35:05,480
‫قلت في نفسي، "حري به أن يملك سيارة جميلة
‫وإلا، فسألغي كل شيء."

648
00:35:13,880 --> 00:35:15,560
‫- مرحبًا، كيف حالك؟
‫- مرحبًا.

649
00:35:15,640 --> 00:35:17,200
‫سيارة جميلة. إنها المفضلة لديّ.

650
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
‫أحب هذا الطراز، إنه المفضل لديّ.

651
00:35:20,440 --> 00:35:24,440
‫فاز ببعض النقط،
‫لأنه يملك سيارة جميلة أحبها.

652
00:35:25,640 --> 00:35:28,040
‫- هذا "مو" يا أمي.
‫- كيف حالك؟

653
00:35:28,120 --> 00:35:30,480
‫- هذا "آيدن". ألق التحية عليه يا "آيدن".
‫- كيف حالك؟

654
00:35:30,560 --> 00:35:33,360
‫- إنه مشغول.
‫- كيف حالك؟ مرحبًا.

655
00:35:33,440 --> 00:35:36,400
‫بصراحة، التعرّف إلى عائلة شخص ما
‫هو خطوة كبيرة،

656
00:35:36,480 --> 00:35:40,920
‫خاصةً من اللقاء الثاني.
‫ولكنني وافقت بدافع الاحترام.

657
00:35:41,000 --> 00:35:42,880
‫لنلتقط صورة جميلة معًا.

658
00:35:42,960 --> 00:35:45,560
‫- تعال يا "آيدن"، قبل أن تلعب.
‫- يبدو أنيقًا جدًا.

659
00:35:45,640 --> 00:35:48,120
‫أنيق جدًا. أنا أختار له الملابس.

660
00:35:48,200 --> 00:35:51,720
‫عبّر عن إعجابه بملابس "آيدن"،
‫ولكن ماذا عن والدته؟

661
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
‫- من أين أنت؟
‫- أنا من أصل إيراني.

662
00:35:58,240 --> 00:36:00,840
‫- وما اسمك؟
‫- اسمي "محمد علي".

663
00:36:00,920 --> 00:36:02,880
‫- "محمد علي".
‫- ولكن الجميع ينادونني بـ"مو علي".

664
00:36:02,960 --> 00:36:05,640
‫- مثل اسم الملاكم.
‫- أجل، تمامًا.

665
00:36:06,160 --> 00:36:08,520
‫في الواقع، بدت والدتها لطيفة جدًا.

666
00:36:08,600 --> 00:36:12,760
‫وبدت أنها تهتم لأمري من طرحها الأسئلة.

667
00:36:12,840 --> 00:36:15,160
‫ما هو الشيء الوحيد في أي علاقة

668
00:36:15,240 --> 00:36:17,080
‫لن تتمكن من تحمله؟

669
00:36:17,160 --> 00:36:19,320
‫جدال ومشكلات من دون سبب وجيه.

670
00:36:19,400 --> 00:36:22,960
‫ولكن هناك مشكلات دائمًا وهي أمر طبيعي.

671
00:36:23,040 --> 00:36:25,600
‫أجل، أنا أعيش حياة خالية من المشكلات.

672
00:36:29,640 --> 00:36:32,800
‫ربما يتعرّف إلى الفتاة الخطأ،
‫لأنني محاطة بالمشكلات.

673
00:36:32,880 --> 00:36:35,440
‫ما رأيك في صوتي؟ يجده البعض مثيرًا.

674
00:36:35,520 --> 00:36:37,920
‫- ما رأيك فيه؟
‫- لا بأس فيه.

675
00:36:38,840 --> 00:36:41,520
‫- لا بأس فيه؟
‫- إنه ممتاز. إنه مقبول على أذنيّ.

676
00:36:42,600 --> 00:36:47,680
‫ذلك الرجل، من يظن نفسه؟
‫لا يبادر إلى إعطاء أي مجاملة.

677
00:36:48,240 --> 00:36:50,360
‫إذا دخلت حياتي فستعرفين من أنا.

678
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
‫بصراحة، يجب أن تأتي لرؤيتي أتمرن يومًا ما.

679
00:36:53,880 --> 00:36:56,480
‫- حسنًا، أود رؤيتك تتمرن.
‫- يجب أن تأتي إلى تماريني.

680
00:36:57,040 --> 00:36:59,560
‫جئت لرؤية ابنها وأمها،

681
00:36:59,640 --> 00:37:03,760
‫بذلت جهدًا لآتي، لذا عليها الحضور
‫إلى صالة الرياضة ورؤية ملاكمتي.

682
00:37:03,840 --> 00:37:06,120
‫يجب أن أذهب الآن وسأراك قريبًا.

683
00:37:06,200 --> 00:37:08,440
‫- حتمًا.
‫- واعتن بنفسك.

684
00:37:08,520 --> 00:37:13,120
‫فكرة أنه يبذل الجهد لرؤيتي
‫تعني أنه ربما معجب بي.

685
00:37:13,200 --> 00:37:15,480
‫ولكن لا يريد إظهاره.

686
00:37:15,560 --> 00:37:20,200
‫الآن، يجب أن أستعد لمناسبة "دانيا"،
‫حيث ستعلن عن مفاجأة ضخمة.

687
00:37:20,280 --> 00:37:21,600
‫لا أحد يعرف شيئًا.

688
00:37:22,080 --> 00:37:25,680
‫إذًا، لنتحقق من المفاجأة.

689
00:37:41,760 --> 00:37:45,120
‫اليوم هو مناسبة الإطلاق الخاصة بي.

690
00:37:45,680 --> 00:37:48,960
‫لا يملك أحد أي فكرة عما سيحدث.

691
00:37:52,000 --> 00:37:54,760
‫لم تترك زوجتك أي دلالة على…

692
00:37:54,840 --> 00:37:56,560
‫ إنني أتحقق من كل شيء.

693
00:37:56,640 --> 00:37:58,920
‫أحقًا لا تعلم أم أنك تخفي المفاجأة؟

694
00:37:59,000 --> 00:38:01,480
‫أقسم بالله العظيم، لا أعرف شيئًا.

695
00:38:01,560 --> 00:38:04,920
‫وطلبت منها عدم تحضير مفاجآت قد لا تعجبني.

696
00:38:05,000 --> 00:38:06,560
‫قبل موعد حفلي بيومين.

697
00:38:06,640 --> 00:38:09,440
‫- حسنًا.
‫- ليست كل المفاجآت سارة.

698
00:38:09,520 --> 00:38:11,280
‫- تعلمنا ذلك.
‫- أجل، هذا يعتمد.

699
00:38:11,360 --> 00:38:13,200
‫أظن أنها تريد مفاجأتك أيضًا.

700
00:38:13,280 --> 00:38:15,920
‫ هذا ما يحدث
‫بعد سنوات عديدة من الزواج.

701
00:38:16,000 --> 00:38:17,080
‫ نوعًا ما.

702
00:38:18,640 --> 00:38:21,880
‫كلما سألني الناس عن المفاجأة

703
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
‫وما إذا كنت أعرف ما هي،
‫ازداد انزعاجي من الأمر.

704
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
‫وازدادت رغبتي في أن أعرف ما هي المفاجأة.

705
00:38:28,240 --> 00:38:29,480
‫ما هي المفاجأة؟

706
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
‫أولًا، أودّ أن أشكر الجميع.

707
00:38:32,680 --> 00:38:36,040
‫عندما أنظر من حولي
‫أرى الأشخاص الذين أحبهم.

708
00:38:36,120 --> 00:38:40,000
‫أبقيت هذا السر عن زوجي، توأم روحي،

709
00:38:40,080 --> 00:38:41,800
‫لفترة طويلة جدًا،

710
00:38:41,880 --> 00:38:43,680
‫وكانت فترة مرهقة جدًا،

711
00:38:43,840 --> 00:38:47,280
‫لم تكن الأمور سهلة، بأن أكون أمًا وزوجة.

712
00:38:47,360 --> 00:38:52,160
‫لذا، ومن دون كلام إضافي،
‫أريد من الجميع أن يتبعوني

713
00:38:52,240 --> 00:38:54,680
‫لأريكم الكشف عن…

714
00:38:54,760 --> 00:38:58,320
‫السر الذي احتفظت به لعام كامل.

715
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
‫اهدأ فحسب.

716
00:39:01,920 --> 00:39:05,040
‫ستكون الأمور بخير. ستكون مفاجأة جيدة.

717
00:39:05,120 --> 00:39:08,840
‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد.

718
00:39:13,040 --> 00:39:15,560
‫ أحببت الفكرة!

719
00:39:15,760 --> 00:39:18,280
‫يا إلهي، هذا مذهل!

720
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
‫لديّ مشروع تجاري آخر.

721
00:39:20,840 --> 00:39:23,400
‫إنه الحذاء الثنائي الكعب.

722
00:39:25,280 --> 00:39:26,600
‫ لديّ شريك.

723
00:39:26,680 --> 00:39:30,120
‫أراني نموذجًا عن الحذاء الثنائي الكعب.

724
00:39:30,200 --> 00:39:33,600
‫أردت المشاركة في المشروع واستثمرت فيه.

725
00:39:34,160 --> 00:39:37,320
‫- نحن فخورون بك، أحسنت.
‫- شكرًا جزيلًا.

726
00:39:37,400 --> 00:39:40,800
‫أعلم أنني أنهكت نفسي بمشاغل كثيرة.

727
00:39:40,880 --> 00:39:42,920
‫ولكنني مؤمنة بقدراتي،

728
00:39:43,000 --> 00:39:45,160
‫وبقدرتي على إنجاز الأمر.

729
00:39:46,360 --> 00:39:48,880
‫حاولت "دانيا" أن تنظر إليّ وأن تثبت لي

730
00:39:48,960 --> 00:39:53,360
‫"انظر، قلت إنني لن أستطيع
‫وها أنا أثبت لك العكس."

731
00:39:54,680 --> 00:39:57,800
‫كان "مروان" منزعجًا.
‫لم يكن مرتاحًا للفكرة.

732
00:39:57,880 --> 00:39:59,200
‫أحسنت عملًا. أنا فخور بك.

733
00:40:00,400 --> 00:40:02,080
‫- أنا فخور بك يا صديقتي.
‫- تهانيّ.

734
00:40:02,160 --> 00:40:05,200
‫- تهانيّ.
‫- شكرًا لك.

735
00:40:08,040 --> 00:40:09,680
‫- هل أعجبك؟
‫- إنه فريد جدًا.

736
00:40:10,480 --> 00:40:11,640
‫ بصراحة…

737
00:40:13,600 --> 00:40:15,160
‫لم يكن الوقت مناسبًا.

738
00:40:15,240 --> 00:40:16,800
‫هذه لم تكن مفاجأة سارّة.

739
00:40:17,520 --> 00:40:20,440
‫كان بإمكانها أن تنتظر يومين فقط.

740
00:40:20,520 --> 00:40:24,040
‫بعد الانتهاء من حفلي، أنت وأنا

741
00:40:25,640 --> 00:40:27,520
‫يجب أن نجلس ونتحدّث.

742
00:40:39,480 --> 00:40:44,400
‫أنا متحمسة لأعرّف "زينة"
‫إلى الطعام الهندي الأصلي.

743
00:40:44,480 --> 00:40:47,440
‫اختار "فهد" هذا المطعم الجميل.

744
00:40:47,520 --> 00:40:51,480
‫التجهيز جميل والمطعم يطل على المدينة.
‫جميل جدًا.

745
00:41:02,120 --> 00:41:04,440
‫يا إلهي، لا أعرف
‫ماذا سيكون شعوري حيال "فهد".

746
00:41:05,200 --> 00:41:07,280
‫غضب كثيرًا بحيث فقد صوته.

747
00:41:07,360 --> 00:41:10,120
‫- لا؟
‫- بلى. "فهد" رجل نبيل.

748
00:41:10,200 --> 00:41:12,320
‫لن يظهر غضبه أمام الآخرين.

749
00:41:12,400 --> 00:41:14,520
‫من الواضح أنه غضب قليلًا.

750
00:41:14,600 --> 00:41:15,880
‫مفاجأة!

751
00:41:18,120 --> 00:41:19,360
‫أحضرت لك مفاجأة.

752
00:41:19,440 --> 00:41:21,800
‫- لقد فقد صوته فعلًا.
‫- قلت لك!

753
00:41:22,400 --> 00:41:25,280
‫هل هذه هدية اعتذار؟

754
00:41:26,080 --> 00:41:28,040
‫لم تقدّر مبادرتي الرومانسية؟

755
00:41:29,000 --> 00:41:30,120
‫تحبين الصندوق البرتقالي.

756
00:41:30,200 --> 00:41:33,240
‫لا أحب الصندوق البرتقالي، بل أعشقه.

757
00:41:33,320 --> 00:41:35,560
‫يسرني أن كل شيء على ما يُرام.

758
00:41:38,200 --> 00:41:41,600
‫ما تحبه أكثر مني هو الصندوق البرتقالي.

759
00:41:43,360 --> 00:41:47,160
- ‫- يا إلهي! لونها جميل!
- ‫- والحجم أيضًا.

760
00:41:47,240 --> 00:41:48,280
‫رائع.

761
00:41:48,360 --> 00:41:51,440
‫- "فهود"!
‫- يا إلهي، شكرًا يا عزيزي.

762
00:41:51,520 --> 00:41:53,400
‫- أزرق.
‫- إنها إشارة.

763
00:41:54,000 --> 00:41:57,360
‫- إشارة إلى ماذا؟
‫- في المرة المقبلة، سنحاول إنجاب الصبي.

764
00:41:57,440 --> 00:41:59,080
‫صبي؟

765
00:42:00,240 --> 00:42:01,400
‫حسناً، أرتدي اللون الأزرق،

766
00:42:01,480 --> 00:42:04,000
‫ولكنه لا يعني بأن أنجب صبيًا.

767
00:42:04,080 --> 00:42:08,400
‫قريبًا ستظهر لي الإشارات في كل مكان.
‫حسنًا، أزرق يعني صبي.

768
00:42:09,520 --> 00:42:12,440
‫أي سيارة اخترت لهدية الولادة؟

769
00:42:12,520 --> 00:42:14,880
‫اخترت "جي واغون". قدتها كلها.

770
00:42:15,440 --> 00:42:18,200
‫سيارة الفراري منخفضة جدًا
‫أي أنني سأواجه المشكلة نفسها.

771
00:42:18,280 --> 00:42:22,200
‫أحببت الشعور من سيارة "جي". إنها سيارة أم.

772
00:42:22,280 --> 00:42:25,880
‫بعد كل الهدايا التي قدمها لي،
‫أريد شيئًا آخر منه.

773
00:42:25,960 --> 00:42:27,920
‫وأن يوافق "فهد" على منحي إياه.

774
00:42:28,960 --> 00:42:31,440
‫بما أنك فقدت صوتك،
‫هل هذا يعني أنك ستوافق على أي شيء؟

775
00:42:31,520 --> 00:42:33,600
‫سيكون الكلام صعبًا، فما عليك سوى…

776
00:42:33,680 --> 00:42:35,360
‫- الإيماء برأسك يكفي.
‫- أومئ برأسك.

777
00:42:35,440 --> 00:42:37,840
‫ماذا تريدين بعد؟

778
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
‫صدقًا، ماذا تريدين بعد؟

779
00:42:40,480 --> 00:42:43,360
‫أريد أن أنهي موضوع عمليتي الجراحية.

780
00:42:43,440 --> 00:42:45,560
‫- لست بحاجة إليها.
‫- "فهد"، سأخضع لجراحتي.

781
00:42:45,640 --> 00:42:47,160
‫لست بحاجة إليها.

782
00:42:47,840 --> 00:42:48,880
‫بعد أن أنجبت طفلتي،

783
00:42:48,960 --> 00:42:52,760
‫تترهل البشرة كثيرًا بعد إنجاب طفل.

784
00:42:52,840 --> 00:42:56,360
‫ولديّ بعض المشكلات حول جرح الولادة.

785
00:42:56,440 --> 00:42:57,960
‫أريد أن أصلح الأمر بعملية جراحية.

786
00:42:58,920 --> 00:43:01,360
‫انظري إليها، إنها جميلة.
‫ما حاجتها إلى أي شيء؟

787
00:43:01,440 --> 00:43:04,240
‫ولكنها جراحة طبيعية تخضع لها النساء.

788
00:43:04,320 --> 00:43:06,560
‫حتى أن اسمها "تجديد كامل للأم".

789
00:43:06,640 --> 00:43:08,920
‫أريد أن أكون منارة للنوايا الحسنة.

790
00:43:09,000 --> 00:43:13,560
‫أريد أن ألهم الأمهات،
‫لأنني أعرف مدى أهمية…

791
00:43:13,640 --> 00:43:16,120
‫- من خلال عملية جراحية؟
‫- أجل.

792
00:43:17,120 --> 00:43:18,360
‫"فهد" يرفض دائمًا.

793
00:43:18,480 --> 00:43:23,200
‫يرفض نحو عشر مرات ومن ثم يوافق.

794
00:43:23,280 --> 00:43:26,680
‫وصلنا إلى الرفض السادس. بقي أربعة فقط.

795
00:43:26,760 --> 00:43:27,880
‫لنر.

796
00:43:46,960 --> 00:43:50,920
‫ذهبت مع صديقيّ لرؤية تلك المنازل،

797
00:43:51,640 --> 00:43:54,360
‫لأنني أريد ترميم بيتنا الريفي.

798
00:43:54,920 --> 00:43:57,960
‫منذ وفاة أمي، لم يذهب أحد إليه.

799
00:43:58,040 --> 00:44:01,480
‫لا أحد يهتم به وهو متداعي. أريد أن أصلحه.

800
00:44:02,280 --> 00:44:04,440
‫أريد أن أصحب "ألينا" و"أيانا" إليه.

801
00:44:05,080 --> 00:44:09,040
‫وأن أعرّفهما إلى جذورهما.

802
00:44:10,400 --> 00:44:11,680
‫ما حجم خزانة الملابس؟

803
00:44:13,240 --> 00:44:15,960
‫ملابس الساري هذه تحتل مساحة كبيرة.

804
00:44:18,560 --> 00:44:21,800
‫الفكرة هي بأن تتواصلا مع ثقافتهما.

805
00:44:21,880 --> 00:44:25,040
‫يمكنهما التعرّف إلى أفراد العائلة،
‫والمجيء إلى هنا.

806
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
‫وعيش ذكريات خاصة بهما.

807
00:44:26,800 --> 00:44:29,360
‫من الواضح أن حياتنا جميلة في "دبي".

808
00:44:29,440 --> 00:44:32,880
‫ولكن من المهم جدًا
‫أن نعرّف "ألينا" و"أيانا"

809
00:44:32,960 --> 00:44:35,160
‫إلى الثقافة الهندية أيضًا.

810
00:44:35,240 --> 00:44:38,840
‫وأن تعيشا التجارب نفسها
‫التي عشناها خلال نشأتنا.

811
00:44:38,920 --> 00:44:40,840
‫أريد أن أوضّح أمرًا.

812
00:44:40,920 --> 00:44:45,560
‫أحب "الهند" كثيرًا
‫وسأرضى بالعيش في مكان واحد.

813
00:44:45,640 --> 00:44:47,560
‫سواء أكان هنا أو في "دبي".

814
00:44:48,200 --> 00:44:52,240
‫- لا أحب العيش ما بينهما.
‫- كيف تعرفين ما لم تجربي؟

815
00:44:52,320 --> 00:44:55,200
‫لنبدأ ببضعة أيام
‫ونزيد المدة تدريجيًا إلى شهور.

816
00:44:55,280 --> 00:44:57,000
‫لنجرّب الأمر وببطء.

817
00:45:00,880 --> 00:45:04,760
‫- هل ترين الآن؟
‫- إنني أرى "فهد" الحقيقي الآن.

818
00:45:04,840 --> 00:45:07,200
‫سيقول مغيظًا، "لنجرّب بضعة أيام."

819
00:45:07,280 --> 00:45:08,360
‫إنه يرمي تلك…

820
00:45:08,440 --> 00:45:11,360
‫"سنقضي وقتنا في البيت الريفي،"
‫وها نحن أولاء.

821
00:45:11,440 --> 00:45:13,440
‫"أين حقائبك؟ أوضبيها. يجب أن نذهب."

822
00:45:13,520 --> 00:45:15,800
‫أنا امرأة تحب الاستقرار.

823
00:45:15,880 --> 00:45:18,480
‫وهذا يخيفني نوعًا ما.

824
00:45:18,560 --> 00:45:22,600
‫فكرة ألّا نحظى بروتين مستقر.

825
00:45:35,360 --> 00:45:37,360
‫- هل أعجبك الحذاء؟
‫- جدًا.

826
00:45:38,280 --> 00:45:40,880
‫ليت الجميع كانوا حاضرين
‫للاحتفال بهذه المناسبة.

827
00:45:40,960 --> 00:45:41,960
‫بصراحة،

828
00:45:42,040 --> 00:45:44,920
‫وددت لو أن الجميع كانوا هنا.
‫حتى "صفا" و"زينة".

829
00:45:45,000 --> 00:45:47,560
‫- أجل.
‫- أفضل ما فعلته ذلك اليوم،

830
00:45:47,640 --> 00:45:50,000
‫هو عدم تدخلك في المشكلة.

831
00:45:50,080 --> 00:45:52,840
‫أريد سلامًا وسط مجموعة أصدقائنا.

832
00:45:52,920 --> 00:45:54,880
‫ما عدت أريد أن نتشاجر.

833
00:45:54,960 --> 00:45:59,600
‫انقضى عام على المشكلة
‫التي حدثت وسط مجموعة أصدقائنا.

834
00:45:59,680 --> 00:46:03,080
‫وحتى الآن لم ننجح في إصلاحها.

835
00:46:03,160 --> 00:46:07,480
‫أنا في مرحلة جديدة الآن
‫وأريدها خالية من الأعداء.

836
00:46:07,960 --> 00:46:10,240
‫أريد أن أكون على توافق مع الجميع.

837
00:46:10,320 --> 00:46:13,680
‫بما أن علاقة "مروان" بهم جيدة،

838
00:46:13,760 --> 00:46:17,160
‫وتحديدًا "زينة" التي تجمعك بها مشكلة،
‫يجب أن تلتزمي بالشيء نفسه.

839
00:46:17,960 --> 00:46:20,200
‫يجب أن أجلس معها وأكلّمها.

840
00:46:20,280 --> 00:46:24,000
‫لأنه من وقت حدوث هذه المشكلة قبل عام،

841
00:46:24,080 --> 00:46:27,040
‫لم نجلس ونتكلّم.

842
00:46:27,120 --> 00:46:30,560
‫أفكر في الأمر كل يوم،
‫ولكن ربما المانع هو كبريائي.

843
00:46:31,360 --> 00:46:34,800
‫ما حدث ذلك اليوم في المكتب،
‫تسبب بأذى شديد للجميع.

844
00:46:34,880 --> 00:46:39,680
‫أدركت الآن أنه عليّ التعامل مع الأمر
‫من امرأة إلى أخرى.

845
00:46:39,760 --> 00:46:41,240
‫وأن أكلّمها على انفراد.

846
00:46:41,320 --> 00:46:44,000
‫وآمل أن تكون مستعدة للاستماع.

847
00:46:46,800 --> 00:46:49,600
‫يجب أن أقول شيئًا.
‫ذهبنا إلى مناسبة "كيالي".

848
00:46:49,680 --> 00:46:51,200
‫وكان الوضع مقززًا جدًا.

849
00:46:51,280 --> 00:46:54,600
‫- ولكن لماذا تدخّل "بليس"؟
‫- إنه صانع سلام.

850
00:46:54,680 --> 00:46:57,680
‫إذًا، ذهب إلى "إبراهيم" ليقنعه بالمصالحة

851
00:46:57,760 --> 00:46:59,920
‫ولكنه لم يذهب إلى زوجته.

852
00:47:00,000 --> 00:47:01,480
‫أوافقك الرأي.

853
00:47:02,280 --> 00:47:06,400
‫اكتشفت أنه لا جدوى من الكلام
‫مع هؤلاء الناس.

854
00:47:07,040 --> 00:47:10,400
‫لا جدوى من الانحدار إلى مستواهم
‫أو التحدث إليهم.

855
00:47:10,960 --> 00:47:13,360
‫لست مهتمة بوجودهم في حياتي.

856
00:47:13,440 --> 00:47:15,880
‫أنا مستعدة للتحدث إليها.

857
00:47:15,960 --> 00:47:18,400
‫وأنا مستعدة للاعتذار إليها
‫بشأن ذهابي إلى مكتبها.

858
00:47:18,480 --> 00:47:22,200
‫سأذهب بهدف مصالحتها،
‫وسأضع كبريائي جانبًا. هذه خطتي.

859
00:47:23,320 --> 00:47:27,600
‫سأتجنب الجلوس مع هؤلاء الأشخاص،

860
00:47:27,680 --> 00:47:28,920
‫بهدف المصالحة.

861
00:47:29,000 --> 00:47:33,840
‫يجب أن يعتذروا عن نيتهم الواضحة

862
00:47:33,920 --> 00:47:35,360
‫في أذيتي.

863
00:47:35,440 --> 00:47:41,440
‫لن أقبل أي اعتذار
‫ما لم يكونوا مستعدين للاستجداء.

