﻿1
00:00:05,514 --> 00:00:07,474
‫ألا تتذكرين أي شيء عن الحادث؟

2
00:00:08,314 --> 00:00:11,794
‫لطالما أردت أن أرى العرض الأول
‫لمسرحية (لا فيرفينا دي لا بالوما)

3
00:00:13,274 --> 00:00:15,754
‫- ما الخطب؟
‫- لن يعرضوا مسرحية (لا فيرفينا)

4
00:00:15,874 --> 00:00:17,434
‫إنني لا أسافر عبر الزمن
‫يا (ألونسو)

5
00:00:17,634 --> 00:00:19,314
‫الوقت يسافر نيابة عني

6
00:00:19,434 --> 00:00:20,914
‫هذه أنت

7
00:00:21,154 --> 00:00:23,074
‫ربما تشبهني لكنها سيدة أكبر سناً

8
00:00:23,194 --> 00:00:27,074
‫أنت الشخص الوحيد في تاريخ
‫هذه الوزارة الذي تم تجنيده مرتين

9
00:00:27,194 --> 00:00:28,594
‫لماذا فعل ذلك إذاً؟

10
00:00:28,714 --> 00:00:30,434
‫لأنه من المؤلم له كثيراً

11
00:00:30,554 --> 00:00:34,314
‫أنه لا يستطيع إنقاذ (لولا)
‫بعمر 45 عاماً من مرض السرطان

12
00:00:34,434 --> 00:00:37,714
‫لذا قرر إنقاذ (لولا)
‫التي عمرها 23 عاماً

13
00:00:37,834 --> 00:00:39,234
‫أنا ابنتك

14
00:00:40,314 --> 00:00:41,554
‫اسمي (لوسيا)

15
00:00:42,194 --> 00:00:44,034
‫اهدأ يا (سلفا)

16
00:00:44,514 --> 00:00:45,914
‫سوف تأتي كمستشاري

17
00:00:46,394 --> 00:00:47,634
‫لكن في يوم من الأيام...

18
00:00:48,274 --> 00:00:50,154
‫ستجلس على هذا الكرسي
‫أنا متأكد من ذلك

19
00:00:51,474 --> 00:00:52,794
‫الملاك المبيد؟

20
00:00:52,914 --> 00:00:57,114
‫لقد حاولوا التخلص من تقدم التنوير
‫واستعادة محاكم التفتيش

21
00:00:57,234 --> 00:00:58,834
‫باستخدام أي طريقة كانت

22
00:00:58,954 --> 00:01:02,114
‫يمكن أن يكون للملاك المبيد
‫الجيش المثالي

23
00:01:03,154 --> 00:01:06,874
‫إذا لمستني، أقسم أنني سوف أمارس
‫تعذيب القرون الوسطى بأمعائك

24
00:01:06,994 --> 00:01:09,154
‫خائنة! لقد بعت رفاقك

25
00:01:09,434 --> 00:01:12,714
‫هذا فظيع! هذا فظيع!

26
00:01:13,394 --> 00:01:18,554
‫ظننتِ أنك بعت نسخة كتاب الأبواب
‫لأبناء (باديلا)

27
00:01:18,674 --> 00:01:20,034
‫أريدك أن تنظمي لنا

28
00:01:20,154 --> 00:01:24,154
‫تستحق (إسبانيا) تاريخاً أفضل
‫يمكننا أن نعطيها هذا التاريخ بأفكارنا

29
00:01:24,314 --> 00:01:28,634
‫اسمحي لي أن أخبرك أن أحد ثوارك

30
00:01:28,794 --> 00:01:31,074
‫باع نسخة الكتاب للملاك المبيد

31
00:01:31,594 --> 00:01:34,354
‫سأقودك إلى الرئيس الأول
‫للملاك المبيد

32
00:01:34,474 --> 00:01:36,914
‫الوقت... لقد انتهى

33
00:01:37,474 --> 00:01:40,514
‫وكذلك وقتك يا ابن السافلة

34
00:01:40,994 --> 00:01:43,474
‫"العام 2017"

35
00:02:05,834 --> 00:02:07,074
‫قف مكانك!

36
00:02:55,434 --> 00:02:56,834
‫كنت أتوقع قدومك

37
00:02:58,914 --> 00:03:00,074
‫ما هذا؟

38
00:03:00,794 --> 00:03:02,634
‫أرى أن رسالتنا قد وصلتك

39
00:03:03,594 --> 00:03:06,234
‫- هل صعب عليك العثور على العنوان؟
‫- أين هي (إلينا)؟

40
00:03:06,554 --> 00:03:07,834
‫حبيبتك؟

41
00:03:08,674 --> 00:03:12,194
‫لقد أثارت المتاعب، لذلك حبستها

42
00:03:25,914 --> 00:03:30,114
‫في تلك الغرفة
‫ما يكفي من المتفجرات

43
00:03:30,234 --> 00:03:32,474
‫لتفجير (إيلينا) إلى قطع صغيرة

44
00:03:36,394 --> 00:03:40,594
‫أنا فقط بحاجة إلى الضغط على زر
‫وسيتم تنفيذ الأمر

45
00:03:40,754 --> 00:03:42,034
‫ابن السافلة!

46
00:03:43,514 --> 00:03:44,754
‫ماذا تريد مني؟

47
00:03:44,994 --> 00:03:46,394
‫معلومات

48
00:03:47,034 --> 00:03:49,154
‫أريد أن أعرف كل خطوة
‫تقوم بها الوزارة

49
00:03:49,274 --> 00:03:50,594
‫في أحلامك

50
00:03:51,514 --> 00:03:52,834
‫هل أنت متأكد؟

51
00:03:55,994 --> 00:03:57,314
‫سأعد إلى ثلاثة

52
00:03:58,474 --> 00:03:59,634
‫واحد...

53
00:04:03,434 --> 00:04:04,914
‫اثنان...

54
00:04:06,874 --> 00:04:08,874
‫- و...
‫- الوزارة تعرف من أنت

55
00:04:09,794 --> 00:04:11,074
‫(أرتيتشي) كشف ذلك

56
00:04:11,874 --> 00:04:13,274
‫جيد جداً يا (ألونسو)

57
00:04:16,314 --> 00:04:17,714
‫على الرغم من أننا عرفنا ذلك بالفعل

58
00:04:18,514 --> 00:04:20,914
‫أعرف كل ما يحدث
‫في مكتب (سلفادور)

59
00:04:21,314 --> 00:04:24,314
‫كدليل على حسن النية، سأقبل بهذا
‫لكنه لن يكون كافياً

60
00:04:25,274 --> 00:04:27,434
‫المعركة الحاسمة تلوح في الأفق

61
00:04:28,034 --> 00:04:30,194
‫وأنا بحاجة لأشخاص مثلك بجانبي

62
00:04:43,074 --> 00:04:47,274
‫"الشرطة لا تجلب المتعة"

63
00:05:38,914 --> 00:05:42,474
‫"الحلقة الثالثة والثلاثون
‫ضد الزمن"

64
00:05:46,674 --> 00:05:50,114
‫"(مدريد)، العام 1976"

65
00:05:52,874 --> 00:05:54,274
‫صاحب النيافة

66
00:05:54,554 --> 00:05:55,914
‫أصحاب السعادة

67
00:05:56,234 --> 00:05:57,634
‫حضراتكم

68
00:05:58,434 --> 00:06:01,074
‫كما تعلمون
‫فإن هذا المجلس له مهمة تاريخية

69
00:06:01,194 --> 00:06:03,354
‫تتمثل في اقتراح قائمة بالأسماء
‫على الملك

70
00:06:03,634 --> 00:06:06,634
‫حتى يتمكن جلالة الملك
‫من تعيين رئيس جديد لـ(إسبانيا)

71
00:06:09,474 --> 00:06:13,034
‫بعد جمع مقترحاتكم
‫وضعت قائمة تضم 32 مرشحاً

72
00:06:16,674 --> 00:06:19,274
‫أيها السادة، من أجل خير (إسبانيا)

73
00:06:19,554 --> 00:06:21,434
‫لا تستسلموا لأي ضغط

74
00:06:21,554 --> 00:06:23,594
‫بخلاف ضميركم

75
00:06:25,514 --> 00:06:28,354
‫بعد تدوين الأسماء الثلاثة
‫يمكنكم التصويت

76
00:06:42,794 --> 00:06:43,994
‫شكراً لك

77
00:06:46,594 --> 00:06:48,834
‫لا يزال يتعين عليّ
‫استيعاب ما يجري

78
00:06:50,514 --> 00:06:53,234
‫لا بد أنه من الصعب تذكر الأشياء
‫السيئة التي فعلتها، أليس كذلك؟

79
00:06:55,114 --> 00:06:56,474
‫أنا آسف يا (مارتا)

80
00:06:56,714 --> 00:06:59,034
‫لكنني وثقت بك وخدعتني

81
00:07:00,514 --> 00:07:02,954
‫- ألن تسامحني أبداً؟
‫- لا

82
00:07:03,114 --> 00:07:04,434
‫أبداً

83
00:07:05,394 --> 00:07:07,794
‫وأشعر بالندم كل يوم
‫لأنني سمحت لك بالهروب

84
00:07:07,914 --> 00:07:09,554
‫وضعت الوزارة في خطر من أجلك

85
00:07:09,674 --> 00:07:12,074
‫سوف أتعاون
‫لإنهاء أبناء (باديلا)

86
00:07:12,314 --> 00:07:16,394
‫مَن سأصدق
‫(مارتا) السابقة أم الحالية؟

87
00:07:47,314 --> 00:07:49,434
‫أيها السادة، سنقوم بإعادة الفرز

88
00:08:10,394 --> 00:08:11,634
‫لقد أتيت

89
00:08:12,674 --> 00:08:14,194
‫اعتقدت أنك لن تأتين

90
00:08:14,514 --> 00:08:16,594
‫فكرت كثيراً في ذلك

91
00:08:22,914 --> 00:08:26,234
‫اسمعي يا (لوسيا)
‫جئت لأقول وداعاً

92
00:08:26,354 --> 00:08:28,234
‫هذه هي المرة الأخيرة
‫التي نرى فيها بعضنا البعض

93
00:08:29,594 --> 00:08:31,314
‫أنت غير متأكدة، (لولا)

94
00:08:34,914 --> 00:08:37,594
‫- انظري
‫- ما هذا؟

95
00:08:39,914 --> 00:08:41,394
‫دفتر العائلة

96
00:08:45,394 --> 00:08:46,994
‫شهادة ميلادي...

97
00:08:53,914 --> 00:08:55,354
‫وصورة مع والدتي

98
00:09:00,114 --> 00:09:01,674
‫لماذا ترينني هذا؟

99
00:09:04,034 --> 00:09:05,714
‫لأنني أريدك أن تكتشفي...

100
00:09:06,794 --> 00:09:08,114
‫من هو والدي

101
00:09:27,914 --> 00:09:29,274
‫هذا غير ممكن

102
00:09:39,274 --> 00:09:41,114
‫لدي رسالة إلى (سلفادور مارتي)

103
00:09:42,194 --> 00:09:43,434
‫إنها عاجلة

104
00:09:45,194 --> 00:09:46,994
‫الآن نحن نعرف من هو عدونا

105
00:09:47,114 --> 00:09:49,874
‫- ألا يجب أن نحذّر الحكومة؟
‫- لا، الوقت مبكر جداً

106
00:09:49,994 --> 00:09:52,314
‫للوصول إلى هذا المنصب
‫لا بد أن لديه معارف أقوياء

107
00:09:52,434 --> 00:09:54,314
‫علينا أن نجمع أدلة قاطعة

108
00:09:54,434 --> 00:09:57,594
‫- أعرف من التجربة
‫- أريد أن أعرف كل شيء عنه

109
00:09:57,754 --> 00:09:59,634
‫إنه بالتأكيد من هذه الحقبة

110
00:10:00,034 --> 00:10:03,674
‫من المستحيل الوصول إلى منصب عال
‫هذه الأيام بهوية سابقة مزيفة

111
00:10:07,954 --> 00:10:09,354
‫لست متأكداً جداً

112
00:10:09,914 --> 00:10:13,594
‫"أحب هذه الكلمات أكثر مما يحب
‫الرجل السمين في (بونانزا) شرائح اللحم"

113
00:10:15,234 --> 00:10:16,474
‫لم أفهم

114
00:10:16,594 --> 00:10:18,474
‫"أربعة خيول قادمة من (بونانزا)"

115
00:10:19,874 --> 00:10:21,074
‫المعذرة؟

116
00:10:21,234 --> 00:10:22,874
‫- (تشيكيتو)
‫- (تشيكيتو)؟

117
00:10:24,714 --> 00:10:26,474
‫أعتقد أنني كشفت أمره

118
00:10:30,634 --> 00:10:32,674
‫نداء عاجل منذ عام 1976

119
00:10:32,794 --> 00:10:33,794
‫ماذا يحدث؟

120
00:10:33,914 --> 00:10:37,194
‫(أدولفو سواريز) ليس من بين الخيارات
‫التسعة للاختيار كرئيس

121
00:10:41,114 --> 00:10:44,274
‫لن يكون (سواريز) رئيساً؟
‫وماذا عن الديمقراطية؟

122
00:10:44,594 --> 00:10:46,034
‫لن تكون موجودة

123
00:10:46,354 --> 00:10:48,954
‫لديها فضائلها وعيوبها
‫لكنها لن تكون موجودة

124
00:10:49,354 --> 00:10:52,634
‫علينا إعادة (سواريز)
‫إلى قائمة المرشحين

125
00:10:52,794 --> 00:10:55,354
‫ستظهر هناك ثلاثة أسماء
‫أحدها اسمه

126
00:10:56,154 --> 00:10:58,874
‫إذاً أولاً أنقذنا جد جده الأكبر

127
00:10:58,994 --> 00:11:01,354
‫والآن علينا أن ننقذه
‫من يهدده؟

128
00:11:01,474 --> 00:11:05,034
‫الأشخاص الذين لا يريدون
‫تغير الأشياء عندما تغيرت

129
00:11:05,674 --> 00:11:08,914
‫هذا ما سيضيع
‫إذا لم يتم تعيين (سواريز) رئيساً

130
00:11:09,634 --> 00:11:11,514
‫- من فضلك (إرنيستو)
‫- أجل

131
00:11:12,114 --> 00:11:14,634
‫في السنة الأولى
‫من ولاية الرئيس (سواريز)

132
00:11:14,754 --> 00:11:17,554
‫استعاد الإسبان الحق في التجمع

133
00:11:17,674 --> 00:11:20,794
‫والاحتجاج والدعاية
‫وتكوين الجمعيات

134
00:11:21,634 --> 00:11:24,194
‫تم منح عفو واسع النطاق
‫للسجناء السياسيين

135
00:11:24,354 --> 00:11:25,874
‫تم تشريع الحزب الشيوعي

136
00:11:25,994 --> 00:11:29,114
‫وأعلنت انتخابات عامة

137
00:11:29,834 --> 00:11:31,074
‫ألا يكفيكم هذا؟

138
00:11:31,834 --> 00:11:35,234
‫لا، إنه لأمر مخز
‫أنها لم تحدث قبل سنوات عديدة

139
00:11:35,354 --> 00:11:36,954
‫أجل، أشاطرك برأيك

140
00:11:37,354 --> 00:11:41,554
‫استمعوا جيداً، هذه مهمة
‫يكون فيها الكثير على المحك

141
00:11:42,114 --> 00:11:44,914
‫من أجل الديمقراطية ولكل واحد منا

142
00:11:45,114 --> 00:11:47,634
‫أنت تعطي الأوامر وأنا أطيعها

143
00:11:47,954 --> 00:11:50,914
‫لكن لا تقل لي أنه من دون الديمقراطية
‫لن أكون على طبيعتي

144
00:11:51,034 --> 00:11:54,314
‫لقد أمضيت بعض السنوات المجيدة
‫بلا حاجة إلى وضع الورق في صندوق

145
00:11:54,434 --> 00:11:56,554
‫هكذا تقول
‫ولا أقصد أن أكون قاسياً

146
00:11:56,714 --> 00:11:59,234
‫- لكنك جاهل كبير...
‫- هل تدعوني بالجاهل؟

147
00:11:59,354 --> 00:12:00,674
‫- من فضلكما
‫- هل تدعوني بالجاهل؟

148
00:12:00,834 --> 00:12:02,194
‫من فضلكما، أيها السادة!

149
00:12:04,234 --> 00:12:07,234
‫عندما قلت "كل واحد منا"
‫كنت أعني...

150
00:12:07,514 --> 00:12:11,114
‫أن لا أحد منا سيكون هنا غداً
‫إذا لم يكن (سواريز) رئيساً

151
00:12:11,994 --> 00:12:14,514
‫أنا لست متكبراً
‫إنها أنانية خالصة

152
00:12:15,594 --> 00:12:17,714
‫خلاف ذلك
‫فكروا في المكان الذي ستكونون فيه

153
00:12:17,914 --> 00:12:19,554
‫إذا لم يتم تجنيدكم

154
00:12:20,754 --> 00:12:25,034
‫سأكون في السجن عام 1981
‫لقتلي امرأة...

155
00:12:34,914 --> 00:12:36,754
‫التي لم أستطع إنقاذها

156
00:12:38,594 --> 00:12:41,914
‫كنت سأشنق عام 1569

157
00:12:42,674 --> 00:12:44,434
‫هل أنت (ألونسو دي إنتريوس)؟

158
00:12:46,434 --> 00:12:49,234
‫لقد جئت لإخراجك من هنا
‫إذا قبلت عرضي

159
00:12:49,594 --> 00:12:53,354
‫وإذا متّ، فلن تتمكن من إنقاذي
‫من محاكم التفتيش

160
00:12:56,714 --> 00:12:58,314
‫أحب المستقبل!

161
00:12:59,794 --> 00:13:01,874
‫لم يكن لي حظ أفضل أيضاً

162
00:13:03,274 --> 00:13:04,754
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف

163
00:13:04,874 --> 00:13:07,074
‫ما الذي يجري؟ من أنتم؟

164
00:13:11,194 --> 00:13:12,794
‫نحن مثل قطع الدومينو

165
00:13:12,914 --> 00:13:15,314
‫تتساقط الواحدة تلو الأخرى

166
00:13:16,354 --> 00:13:18,554
‫ما لم ننجح في هذه المهمة

167
00:13:18,674 --> 00:13:20,874
‫فلن ننهض مرة أخرى، مفهوم؟

168
00:13:27,554 --> 00:13:28,874
‫هل هناك خطب ما؟

169
00:13:29,914 --> 00:13:31,434
‫هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

170
00:13:50,314 --> 00:13:51,554
‫هل كل شيء على ما يرام؟

171
00:13:54,154 --> 00:13:56,034
‫أجل، أجل، كل شيء على ما يرام

172
00:13:57,554 --> 00:13:59,834
‫آسف على رد فعلي
‫في مكتب (سلفادور)

173
00:13:59,954 --> 00:14:02,234
‫- أنا آسف
‫- لا، لقد أهنتك

174
00:14:02,354 --> 00:14:04,314
‫لكن عندما تصبح قديم الطراز
‫فهذا يدفعني للجنون

175
00:14:04,434 --> 00:14:06,314
‫- أنا آسف، أنا آسف
‫- لا بأس

176
00:14:06,434 --> 00:14:09,834
‫- هل هناك أية مشكلة مع (إلينا)؟
‫- لا، لا

177
00:14:09,954 --> 00:14:11,674
‫- كل شيء مثالي
‫- يسرني هذا

178
00:14:17,234 --> 00:14:18,674
‫وأنت مع (مارتا)
‫هل كل شيء على ما يرام؟

179
00:14:20,434 --> 00:14:21,994
‫أفضّل عدم الحديث عن ذلك
‫لكن...

180
00:14:22,114 --> 00:14:26,034
‫لكن في بعض الأحيان أعتقد أن...

181
00:14:26,594 --> 00:14:28,994
‫أنه لم يكن خطأها فقط
‫لقد كان خطأي أيضاً

182
00:14:29,114 --> 00:14:32,794
‫- كنت وغداً
‫- جميعاً أوغاد في بعض الأحيان

183
00:14:32,914 --> 00:14:34,114
‫أعتقد هذا أيضاً

184
00:14:37,154 --> 00:14:38,554
‫لقد تأخرت (لولا)

185
00:14:39,234 --> 00:14:40,634
‫هناك أمر غريب

186
00:14:43,314 --> 00:14:48,674
‫- إلى أي باب يجب أن نذهب؟
‫- إلى الباب رقم 785

187
00:14:48,834 --> 00:14:51,074
‫أراك هناك
‫لا بد لي من الاتصال بـ(إيلينا)

188
00:14:51,194 --> 00:14:53,714
‫جيد، أوصل لها سلامي
‫يا طائر الحب

189
00:15:00,354 --> 00:15:03,074
‫من الغريب أنه لم يسألني
‫عن معنى "طائر الحب"

190
00:15:05,034 --> 00:15:06,314
‫(فان إيك)...

191
00:15:07,914 --> 00:15:08,954
‫"سري"

192
00:15:09,074 --> 00:15:10,394
‫(فنسنت فان غوغ)

193
00:15:11,394 --> 00:15:12,994
‫(مايكل أنجلو ميديسي)

194
00:15:13,994 --> 00:15:15,074
‫(رافائيل)

195
00:15:16,794 --> 00:15:19,554
‫- (بابلو بيكاسو)...
‫- اللعنة، هذا مذهل

196
00:15:19,794 --> 00:15:22,954
‫- هل عرضت عليك (لوسيا) كل هذا؟
‫- أجل

197
00:15:23,354 --> 00:15:25,754
‫- أفترض أنه ليس بالمجان
‫- لا

198
00:15:25,954 --> 00:15:27,434
‫في المقابل تريدني...

199
00:15:30,034 --> 00:15:32,674
‫أن أكتشف من هو والدها
‫قبل أن تموت

200
00:15:33,834 --> 00:15:36,314
‫تم تشخيص حالتها بمرض تنكسي...

201
00:15:36,434 --> 00:15:38,554
‫وليس لديه رغبة
‫في المعاناة حتى النهاية

202
00:15:38,714 --> 00:15:40,034
‫ماذا لو كانت تكذب؟

203
00:15:41,834 --> 00:15:43,034
‫لا

204
00:15:53,354 --> 00:15:55,514
‫التصلب الجانبي الضموري

205
00:16:01,714 --> 00:16:02,914
‫(إيه أل إس)

206
00:16:08,114 --> 00:16:10,914
‫واحد من أفظع الأمراض الموجودة

207
00:16:15,554 --> 00:16:18,274
‫عانى منه أفضل سكرتير في هذه الوزارة

208
00:16:28,634 --> 00:16:29,954
‫فكري في الأمر يا (لولا)

209
00:16:30,994 --> 00:16:32,634
‫مهما قررت، سيكون قراراً مقبولاً

210
00:16:33,674 --> 00:16:36,794
‫لقد فكرت في الأمر
‫وأجل، سأفعل ذلك

211
00:16:36,954 --> 00:16:40,034
‫أنا آسفة لأنه لا بد لي من إصلاح
‫ما دمرته (لولا) الأخرى

212
00:16:40,554 --> 00:16:41,794
‫حسناً

213
00:16:42,994 --> 00:16:45,954
‫(إيرين)، ستسافرين مع (ألونسو)
‫و(باتشينو) حتى عام 1976

214
00:16:46,074 --> 00:16:47,274
‫أجل سيدي

215
00:16:49,154 --> 00:16:50,594
‫حظاً موفقاً لكما

216
00:16:50,794 --> 00:16:53,114
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

217
00:17:02,914 --> 00:17:06,674
‫إذاً اكتشفت الوزارة
‫خططنا مع (سواريز)

218
00:17:07,634 --> 00:17:09,434
‫شكراً على المعلومة

219
00:17:09,554 --> 00:17:11,474
‫- سنكون على اتصال
‫- أجل

220
00:17:11,874 --> 00:17:13,634
‫لكن تذكر السعر

221
00:17:14,194 --> 00:17:16,874
‫لا تقلق، أنا أدفع جيداً

222
00:17:17,154 --> 00:17:18,554
‫عندما تتم خدمتي بشكل جيد

223
00:17:20,034 --> 00:17:23,714
‫أتمنى ذلك
‫لأنني محصّل جيد للديون

224
00:17:31,754 --> 00:17:34,394
‫- كيف الحال؟
‫- كل شيء بخير، أين (لولا)؟

225
00:17:34,754 --> 00:17:36,194
‫طرأ عليها أمر ما

226
00:17:36,714 --> 00:17:39,514
‫- هل نعرف ماذا سنفعل؟
‫- لإيقاف التصويت؟

227
00:17:39,874 --> 00:17:43,114
‫ما فعلوه في المدارس في الثمانينيات
‫عندما كان هناك امتحان

228
00:17:47,554 --> 00:17:49,154
‫- بعد كتابة الأسماء الثلاثة
‫- "(مدريد)، العام 1976"

229
00:17:49,274 --> 00:17:50,914
‫يمكنكم إيداع صوتكم

230
00:18:08,914 --> 00:18:10,754
‫أيها السادة لنقم بإعادة الفرز

231
00:18:16,954 --> 00:18:18,354
‫ادخل

232
00:18:19,034 --> 00:18:21,434
‫أيها السادة، اعذروا المقاطعة

233
00:18:22,034 --> 00:18:24,074
‫لقد تلقينا للتو تهديداً بوجود قنبلة

234
00:18:25,874 --> 00:18:27,114
‫- عن طريق الهاتف؟
‫- أجل

235
00:18:27,234 --> 00:18:31,194
‫من أجل سلامتكم، أطلب منكم
‫ترك كل شيء كما هو والخروج

236
00:18:31,314 --> 00:18:33,874
‫حتى تقوم الشرطة بتفتيش المبنى

237
00:18:45,114 --> 00:18:47,674
‫متى ستنتهي آفة الإرهاب هذه؟

238
00:19:08,994 --> 00:19:10,874
‫(ألونسو)، راقب المكان
‫أنا و(باتشينو) سنفعل الباقي

239
00:19:10,994 --> 00:19:12,234
‫هيا بنا

240
00:19:14,554 --> 00:19:17,474
‫لماذا لا يصوت هؤلاء الناس لـ(سواريز)؟
‫اللعنة!

241
00:19:17,594 --> 00:19:19,634
‫الرشوة والابتزاز، فقط تخيل

242
00:19:19,754 --> 00:19:21,314
‫الهراء المعتاد

243
00:19:29,074 --> 00:19:30,954
‫أنت جيد في تزوير التوقيعات

244
00:19:31,074 --> 00:19:34,314
‫كنت أوقع مذكراتي الخاصة
‫في المدرسة

245
00:19:34,434 --> 00:19:36,554
‫- عندما لعبت هوكي
‫- من الجيد معرفة ذلك

246
00:19:37,114 --> 00:19:39,794
‫هل لعبت الهوكي أيضاً؟

247
00:19:40,794 --> 00:19:42,834
‫- طبعاً، ابق نظرك خارجاً
‫- تباً يا (ألونسو)

248
00:19:43,354 --> 00:19:44,634
‫تابع

249
00:20:04,594 --> 00:20:05,874
‫هل كل شيء على ما يرام؟

250
00:20:06,834 --> 00:20:08,154
‫عليّ المساعدة

251
00:20:08,634 --> 00:20:10,194
‫لا بد لي من العثور على شيء

252
00:20:15,394 --> 00:20:16,634
‫لقد حصلت عليه!

253
00:20:16,874 --> 00:20:18,434
‫سأقدم هذه المعلومات إلى (إيرين)

254
00:20:18,554 --> 00:20:20,554
‫- هي في مهمة، ابحثي عن (إرنيستو)
‫- حسناً

255
00:20:23,714 --> 00:20:25,074
‫لا أعرف ما إذا كنت أصدقها أم لا

256
00:20:25,674 --> 00:20:26,874
‫ولا أنا أيضاً

257
00:20:27,154 --> 00:20:30,674
‫لكننا جميعاً نستحق فرصة
‫لتغيير ماضينا، أليس كذلك؟

258
00:20:31,994 --> 00:20:33,274
‫أو مستقبلنا

259
00:20:36,674 --> 00:20:37,874
‫كيف علمت بذلك؟

260
00:20:38,234 --> 00:20:40,754
‫الجدران رقيقة وأنا امرأة فضولية

261
00:20:42,194 --> 00:20:46,074
‫اسمعي يا (لولا)، إذا كنت تريدين
‫محو الفوضى التي تركها (لولا) الأخرى

262
00:20:46,794 --> 00:20:48,034
‫أمامك الكثير من العمل

263
00:20:48,274 --> 00:20:49,834
‫أنا أفهم هذه الفكرة

264
00:20:50,314 --> 00:20:52,074
‫لكن لرغبتك في القيام بذلك
‫أنا أحترمك

265
00:20:52,474 --> 00:20:55,754
‫إذا كنت تريدين شيئاً، اسألي فقط

266
00:20:58,034 --> 00:20:59,674
‫أجل سيدي
‫تم إنجاز المهمة الأولى

267
00:20:59,794 --> 00:21:01,434
‫(أدولفو سواريز) من بين المرشحين

268
00:21:01,554 --> 00:21:03,834
‫- أنا سعيد جداً
‫- شكراً لك سيدي

269
00:21:04,394 --> 00:21:06,474
‫اخفض الصوت
‫لا يمكنني سماع أي شيء

270
00:21:07,754 --> 00:21:09,594
‫كونوا في حالة تأهب دائم

271
00:21:09,714 --> 00:21:12,674
‫- العدو لن يتوقف عند هذا الحد
‫- لا تقلق يا سيدي

272
00:21:12,834 --> 00:21:15,714
‫لن ننتقل من هنا
‫حتى يصبح (سواريز) رئيساً

273
00:21:15,834 --> 00:21:17,034
‫لا تقلق

274
00:21:24,274 --> 00:21:26,394
‫(كورو خيمينيز)
‫أنا أحب هذه السلسلة

275
00:21:26,514 --> 00:21:27,874
‫أجل أنا أيضاً

276
00:21:31,154 --> 00:21:32,274
‫(ألونسو)

277
00:21:32,874 --> 00:21:34,474
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

278
00:21:35,674 --> 00:21:36,914
‫إنه فقط...

279
00:21:37,474 --> 00:21:39,914
‫(كورو خيمينيز)
‫يذكرني كثيراً بـ(خوليان)

280
00:21:40,434 --> 00:21:45,074
‫أليس كذلك! ظننت أنني الوحيدة
‫التي تجده يشبه (خوليان) في...

281
00:21:45,834 --> 00:21:47,554
‫ما اسمه؟ (سانشو غراسيا)

282
00:21:51,314 --> 00:21:52,554
‫سآخذ قسطاً من الراحة

283
00:22:02,154 --> 00:22:03,594
‫أنا قلق بشأن (ألونسو)

284
00:22:05,754 --> 00:22:06,954
‫جداً

285
00:22:08,594 --> 00:22:11,474
‫حسناً، ماذا نعرف
‫عن (بوسكو دي سوبريكاسا)؟

286
00:22:12,154 --> 00:22:15,554
‫حسب سيرته الذاتية كموظف حكومي

287
00:22:15,834 --> 00:22:19,634
‫أنهى درجة الدبلوماسية
‫بعدك بـ15 عاماً

288
00:22:20,154 --> 00:22:22,514
‫- كما درس علم اللاهوت
‫- أجل، هذا يناسبه

289
00:22:22,634 --> 00:22:25,994
‫- درست علم اللاهوت أيضاً
‫- لكن تلك كانت أوقات أخرى...

290
00:22:26,674 --> 00:22:28,714
‫أنت تعرف ما أعنيه

291
00:22:29,834 --> 00:22:32,714
‫بالتأكيد، حسناً
‫لقد بحثنا في الأمر

292
00:22:32,834 --> 00:22:34,034
‫(أنغوستيا)، من فضلك

293
00:22:34,194 --> 00:22:36,514
‫بحثنا في ملفات الجماعات السرية

294
00:22:36,634 --> 00:22:40,394
‫لقد رأيت أشياء عن المتنورين
‫والنظام الجديد ونادي (ويمبلدون)...

295
00:22:40,514 --> 00:22:41,994
‫- (بلديربيرغ)
‫- هذا هو

296
00:22:42,114 --> 00:22:43,474
‫وانظر ماذا وجدت

297
00:22:44,034 --> 00:22:46,594
‫فصل كامل عن الملاك المبيد

298
00:22:50,474 --> 00:22:52,594
‫نقش من القرن الثامن عشر...

299
00:22:58,394 --> 00:23:00,474
‫صورة من القرن التاسع عشر

300
00:23:01,074 --> 00:23:04,714
‫أجل قرن ولادته
‫وتحديداً عام 1850

301
00:23:05,074 --> 00:23:07,234
‫اسمه الحقيقي هو
‫(إنريكي دي سوبريكاسا)

302
00:23:07,354 --> 00:23:08,594
‫كنت أعرف، كنت أعرف

303
00:23:08,754 --> 00:23:11,394
‫لكن كيف زيف هويته في عالم اليوم؟

304
00:23:11,514 --> 00:23:13,834
‫- لأن اللقب...
‫- أجل هو نفسه

305
00:23:13,954 --> 00:23:15,314
‫لم يكن يريد التخلي عنه

306
00:23:15,434 --> 00:23:20,434
‫أخذ هوية حفيد
‫توفي في ظروف غريبة عام 1958

307
00:23:20,554 --> 00:23:22,874
‫في حادث في (فنزويلا)
‫حيث كان لديه أعمال

308
00:23:22,994 --> 00:23:26,594
‫يجب أن يكون لديه دعم قوي
‫للوصول إلى مستوى عال بهوية مزيفة

309
00:23:27,114 --> 00:23:29,434
‫- يجب أن نكون حذرين
‫- ونحصل على دليل

310
00:23:29,914 --> 00:23:32,194
‫جيد، أحسنت يا (أنغوستيا)

311
00:23:32,314 --> 00:23:35,874
‫- أنت الآنسة (ماربل) الجديدة
‫- أنا مثل (جيسيكا فليتشر)

312
00:23:36,074 --> 00:23:40,314
‫حسناً، لا بأس طالما أنك
‫لن تتحولي إلى (أنجيلا تشانينج)

313
00:23:44,034 --> 00:23:45,074
‫"(مدريد)، عام 1976"

314
00:23:45,194 --> 00:23:48,514
‫بعد ظهر اليوم سيدعون (سواريز)
‫إلى هنا للعب الغولف

315
00:23:49,554 --> 00:23:51,234
‫سوف تعتني بالباقي

316
00:23:52,274 --> 00:23:53,594
‫ما الذي تتحدث عنه؟

317
00:23:53,834 --> 00:23:56,394
‫أتحدث عن ما تتقن عمله
‫القتل

318
00:23:59,554 --> 00:24:01,514
‫لا يزال بإمكانك إخراجه
‫من القائمة النهائية

319
00:24:01,634 --> 00:24:04,594
‫لن ننتظر من الوزارة
‫أن تفسد الأمر مرة أخرى

320
00:24:04,714 --> 00:24:06,954
‫تتطلب العلل اليائسة
‫علاجات يائسة

321
00:24:07,154 --> 00:24:09,314
‫لا أعرف ما إذا كنت سأتمكن
‫من مراوغة رفاقي

322
00:24:09,554 --> 00:24:11,234
‫أجل، ستفعل

323
00:24:12,074 --> 00:24:13,434
‫من أجل (إيلينا)

324
00:24:19,514 --> 00:24:21,634
‫حان الوقت لمعرفة الجانب
‫الذي أنت فيه يا (ألونسو)

325
00:24:21,834 --> 00:24:23,554
‫كلانا يعرف إلى أي جانب أنا

326
00:24:24,634 --> 00:24:26,514
‫لو لم تكن أسيرة لديك

327
00:24:26,674 --> 00:24:28,954
‫- لكسرت رقبتك الآن
‫- أنا أعرف

328
00:24:29,114 --> 00:24:30,394
‫ولا أفهم

329
00:24:31,114 --> 00:24:34,554
‫أنت جندي من (تيرسيوس)
‫بطل (قشتالة) المجيدة

330
00:24:35,954 --> 00:24:38,234
‫لماذا تريد التخلص من (سواريز) هذا؟

331
00:24:38,674 --> 00:24:42,314
‫كنا نظن أنه واحد منا
‫لكنه ضل طريقه

332
00:24:42,634 --> 00:24:45,794
‫- آخرون يعتبرونه بطلاً
‫- ليس بطلاً بل خائناً

333
00:24:46,514 --> 00:24:48,154
‫عادت (إسبانيا) إلى نفسها مرة أخرى

334
00:24:48,394 --> 00:24:50,314
‫وبعد 40 عاماً من المجد والكرامة

335
00:24:50,434 --> 00:24:52,074
‫سيغير هذا الرجل كل شيء

336
00:24:53,834 --> 00:24:56,674
‫في الوقت المناسب سنضعه عند حده
‫وبعيداً عن السلطة

337
00:24:56,794 --> 00:24:58,874
‫- لكنه سيكون قد فات الأوان
‫- لماذا؟

338
00:24:59,634 --> 00:25:01,514
‫لأنه سيصبح أسطورة

339
00:25:02,394 --> 00:25:05,114
‫ولا شيء أخطر
‫من الأساطير يا (ألونسو)

340
00:25:11,994 --> 00:25:14,714
‫إذاً كل الأوراق التي قدمتها لك (لوسيا)
‫كانت مزيفة

341
00:25:15,154 --> 00:25:17,874
‫هذا صحيح، يبدو أن (لولا) الأخرى
‫كانت تخفي شيئاً ما

342
00:25:17,994 --> 00:25:19,674
‫أو كانت تحمي ابنتها

343
00:25:20,594 --> 00:25:23,514
‫مهما يكن، علينا أن نعرف
‫من وراء كل هذا

344
00:25:24,754 --> 00:25:27,114
‫- أنا بحاجة إلى مساعدتك
‫- ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

345
00:25:28,594 --> 00:25:33,034
‫أريد أن أعرف بالضبط اليوم الذي كانت
‫فيه (لولا) في الوزارة قبل أن تهرب

346
00:25:34,074 --> 00:25:35,074
‫لماذا؟

347
00:25:35,194 --> 00:25:36,434
‫فنجانان من القهوة من فضلك

348
00:25:37,554 --> 00:25:38,714
‫للتحدث معها

349
00:25:39,274 --> 00:25:41,874
‫اعتقدت أنه من الأفضل
‫السفر إلى وزارة سابقة

350
00:25:41,994 --> 00:25:43,954
‫- من أن أجدها في مهمة
‫- صحيح

351
00:25:44,314 --> 00:25:46,394
‫تعلمين أنك ستصادفيننا

352
00:25:46,754 --> 00:25:49,754
‫أجل، لكنك لن تعرفني

353
00:25:50,354 --> 00:25:52,114
‫أقسم أنني لن أغير التاريخ

354
00:25:52,234 --> 00:25:55,274
‫أريدك أن تستمر في إنقاذي
‫من النازيين في عام 1943

355
00:25:56,714 --> 00:25:57,874
‫(لولا)

356
00:25:58,394 --> 00:26:02,594
‫أنت تتحدثين إلى رجل
‫لم يخالف القواعد أو تسلسل القيادة قط

357
00:26:02,954 --> 00:26:04,114
‫شكراً لك

358
00:26:07,114 --> 00:26:09,714
‫لكن لمرة واحدة... سأفعل ذلك

359
00:26:11,794 --> 00:26:14,354
‫أعتقد أن هناك تاريخ
‫ستجدينني فيه فقط

360
00:26:14,754 --> 00:26:17,394
‫سأكتب إلى نفسي
‫في الماضي لأساعدك

361
00:26:17,634 --> 00:26:19,434
‫- (سلفادور) و(إيرين) لن يكونا هناك؟
‫- لا

362
00:26:19,554 --> 00:26:22,754
‫كانا في مهمة كبيرة
‫في جنوب (أفريقيا)

363
00:26:22,874 --> 00:26:24,874
‫(سلفادور) في مهمة؟
‫في جنوب (أفريقيا)؟

364
00:26:24,994 --> 00:26:26,074
‫أجل

365
00:26:26,754 --> 00:26:30,314
‫كان في عام 2010

366
00:26:34,394 --> 00:26:37,834
‫"(مدريد)، العام 2010"

367
00:26:45,914 --> 00:26:47,194
‫- أنه وحده
‫- أجل، أجل

368
00:26:47,314 --> 00:26:49,394
‫- لكنهم يدخلون اللعبة
‫- بالتأكيد، ولكن...

369
00:26:49,514 --> 00:26:51,994
‫تحلى بالصبر

370
00:26:52,114 --> 00:26:53,394
‫هذا سيقتلني

371
00:26:53,554 --> 00:26:55,834
‫إذا لم نفز، فإن رحلة صغيرة
‫ستعمل على حل ذلك

372
00:26:55,994 --> 00:26:58,914
‫لا، إذا تدخلنا
‫ستخسر اللعبة السحر

373
00:26:59,034 --> 00:27:02,114
‫سحر؟ ربما لك
‫لكنني سأصاب بنوبة قلبية

374
00:27:02,234 --> 00:27:04,794
‫لأن (روبن) يخيب الأمل

375
00:27:04,914 --> 00:27:06,874
‫أنت تعلم أنني لست
‫من كبار مشجعي كرة القدم

376
00:27:06,994 --> 00:27:08,194
‫بحقك!

377
00:27:15,314 --> 00:27:16,754
‫أعتقد أننا فزنا في النهاية

378
00:27:21,954 --> 00:27:23,154
‫من أنت؟

379
00:27:25,314 --> 00:27:27,074
‫هل يمكننا الذهاب إلى مكان هادئ؟

380
00:27:34,474 --> 00:27:35,714
‫ادخلي من فضلك

381
00:27:41,474 --> 00:27:43,354
‫تقولين إنك (لولا مينديتا)

382
00:27:44,834 --> 00:27:45,834
‫مستحيل

383
00:27:48,914 --> 00:27:50,714
‫إذا قرأت هذا
‫فسترى أنه ليس كذلك

384
00:27:53,154 --> 00:27:55,634
‫أجل، خط اليد لي

385
00:27:56,234 --> 00:27:59,634
‫أخبرتني ذاتك في عام 2017
‫أن أثق بك فقط

386
00:28:02,114 --> 00:28:04,274
‫يبدو أنني لم أتغير مع مرور السنين

387
00:28:11,754 --> 00:28:13,434
‫(سلفادور) أذن بذلك؟

388
00:28:13,794 --> 00:28:16,034
‫هل ستفعل أي شيء
‫من دون إذن (سلفادور)؟

389
00:28:16,434 --> 00:28:22,474
‫آنسة، أنت تتحدثين إلى رجل
‫لم يخالف القواعد أو تسلسل القيادة قط

390
00:28:23,794 --> 00:28:25,594
‫و(إرنيستو) الذي أعرفه
‫لم يخالفها أيضاً

391
00:28:35,114 --> 00:28:36,274
‫أين كنت؟

392
00:28:36,914 --> 00:28:39,874
‫- احتجت بعض الهواء
‫- لنذهب، سوف نتأخر

393
00:28:40,034 --> 00:28:41,914
‫علينا الإشراف
‫على الانتخابات من القائمة

394
00:28:42,034 --> 00:28:43,154
‫لنذهب

395
00:28:53,194 --> 00:28:57,354
‫أنا آسفة جداً، لكن لا يمكنني رؤيتك
‫لفترة طويلة، ولا بد لي من الذهاب...

396
00:29:07,994 --> 00:29:09,314
‫هذا مستحيل

397
00:29:13,474 --> 00:29:16,954
‫من وجهك أتخيل أن (إرنيستو)
‫لم يخبرك لماذا أنا هنا

398
00:29:26,074 --> 00:29:28,074
‫كيف تسللت إلى الوزارة؟

399
00:29:28,474 --> 00:29:29,554
‫أنا لم أتسلل

400
00:29:29,674 --> 00:29:32,794
‫إنه بيتي
‫أنا عميلة في وزارة 2017

401
00:29:35,114 --> 00:29:36,754
‫هذا غير ممكن يا (لولا)

402
00:29:37,074 --> 00:29:40,394
‫لا، لا يمكن تجنيد
‫نفس الشخص مرتين

403
00:29:41,194 --> 00:29:44,194
‫هذا يبدو أكثر أهمية بالنسبة إليك
‫من مواجهة نفسك

404
00:29:46,674 --> 00:29:49,394
‫- أنت مخيبة للأمل
‫- لنتحدث بجدية

405
00:29:50,194 --> 00:29:52,754
‫(سلفادور) لا يفعل
‫أي شيء من دون سبب

406
00:29:53,114 --> 00:29:56,154
‫لذلك أتخيل أنه أرسلك إلى هنا

407
00:29:56,434 --> 00:29:59,514
‫- لأنه يعلم...
‫- أنك ستخونين الوزارة؟

408
00:30:01,434 --> 00:30:04,394
‫استرخي، أنا لست هنا
‫من أجل (سلفادور) إنه لا يعرف حتى

409
00:30:05,154 --> 00:30:06,674
‫جئت نيابة عن (لوسيا)

410
00:30:09,074 --> 00:30:10,314
‫(لوسيا)؟

411
00:30:10,834 --> 00:30:12,074
‫إنها مريضة

412
00:30:13,794 --> 00:30:14,914
‫وهي تريد...

413
00:30:15,234 --> 00:30:19,554
‫حسناً، يجب أن تعرف من هو والدها
‫قبل أن ينتهي الأمر

414
00:30:29,034 --> 00:30:30,794
‫هل تعتقدين حقاً أنني سأصدق ذلك؟

415
00:30:31,754 --> 00:30:33,474
‫لا معنى لهذا

416
00:30:34,154 --> 00:30:37,514
‫لماذا ترسلك (لوسيا) إلي
‫من عام 2017...؟

417
00:30:40,594 --> 00:30:41,874
‫إلا إذا...

418
00:30:44,034 --> 00:30:45,274
‫كنت ميتة

419
00:30:49,474 --> 00:30:50,994
‫- اذهبي
‫- لو سمحت

420
00:30:51,434 --> 00:30:52,594
‫ارحلي

421
00:31:01,474 --> 00:31:03,994
‫ها هو رقم هاتفي
‫في حال غيرت رأيك

422
00:31:26,594 --> 00:31:28,954
‫هدف!

423
00:31:29,834 --> 00:31:32,434
‫(إنيستا)، بارك الرب فيك!

424
00:31:40,154 --> 00:31:43,114
‫"كأس العالم من نصيب (إسبانيا)"

425
00:31:43,474 --> 00:31:45,794
‫كل العمل الذي قمت به
‫كان من أجل لا شيء؟

426
00:31:46,114 --> 00:31:49,594
‫لسوء الحظ
‫كانت جميعها إنذارات كاذبة

427
00:31:50,834 --> 00:31:53,434
‫- إذا نظرت إليها مرة أخرى...
‫- لقد فعلنا ذلك

428
00:31:53,674 --> 00:31:55,714
‫لم يخفوا أي شيء

429
00:31:57,594 --> 00:31:58,754
‫سأستمر في البحث

430
00:31:59,394 --> 00:32:01,794
‫أردت أيضاً
‫أن أخبرك شيئاً عن ذلك

431
00:32:02,154 --> 00:32:03,594
‫بصراحة أنا قلق

432
00:32:04,594 --> 00:32:06,074
‫- لماذا؟
‫- قلق عليك

433
00:32:07,434 --> 00:32:09,474
‫وحالتك المستمرة من القلق

434
00:32:10,514 --> 00:32:12,114
‫أحتاج منك أن تثق بي

435
00:32:13,194 --> 00:32:14,634
‫أنا على قيد الحياة شكراً لك

436
00:32:15,714 --> 00:32:17,234
‫هذا ليس من السهل نسيانه

437
00:32:18,434 --> 00:32:20,234
‫أليس هذا سبباً كافياً للثقة؟

438
00:32:22,074 --> 00:32:24,234
‫لكن الأمور
‫لا يمكن أن تستمر على هذا النحو

439
00:32:24,834 --> 00:32:27,834
‫ليس لمصلحتك الشخصية
‫أو لمصلحة الوزارة

440
00:32:28,994 --> 00:32:30,754
‫هوسك يمكن أن يقودنا...

441
00:32:32,074 --> 00:32:33,274
‫إلى دليل خاطئ

442
00:32:34,194 --> 00:32:35,434
‫وهذا من شأنه أن يضرنا

443
00:32:36,194 --> 00:32:37,514
‫يضر بنا كثيراً

444
00:32:41,554 --> 00:32:43,794
‫- (سلفادور)، علينا التحدث
‫- ماذا حدث؟

445
00:33:14,074 --> 00:33:16,154
‫لا أعرف ما إذا كنت سأتعلم هذه اللعبة

446
00:33:29,354 --> 00:33:30,874
‫لا تفكر في ذلك يا (ألونسو)

447
00:33:38,514 --> 00:33:39,794
‫لا بد لي من القيام بذلك

448
00:33:40,234 --> 00:33:41,834
‫لا تجعلني أطلق النار يا (ألونسو)

449
00:33:43,314 --> 00:33:44,594
‫إنه من أجل (إيلينا)

450
00:33:48,434 --> 00:33:49,634
‫يمكننا مساعدتك

451
00:33:51,074 --> 00:33:52,434
‫لا، لا يمكنكم ذلك

452
00:33:53,794 --> 00:33:55,714
‫(باتشينو)، أتوسل إليك من فضلك

453
00:33:56,034 --> 00:33:57,674
‫كان (ألونسو) ليفعل نفس الشيء

454
00:35:12,594 --> 00:35:15,034
‫أقسم أنني سأقتل كل شخص
‫من جماعة الملاك المبيد

455
00:35:15,154 --> 00:35:16,434
‫جميعهم

456
00:35:22,754 --> 00:35:25,354
‫اتصل بالوزارة
‫يجب تنظيف المكان

457
00:35:30,994 --> 00:35:33,514
‫تعال معي وأنت أيضاً

458
00:35:33,634 --> 00:35:35,914
‫- لا يمكنكم إجبارنا...
‫- بالطبع نستطيع

459
00:35:41,954 --> 00:35:46,114
‫إنها مسألة أقصى درجات الأمان

460
00:36:24,714 --> 00:36:25,954
‫ما هذا؟

461
00:36:26,994 --> 00:36:28,114
‫هل أنا مختطف؟

462
00:36:28,594 --> 00:36:30,954
‫- هل أنت مسؤول عن كل هذا؟
‫- أجل سيدي

463
00:36:32,474 --> 00:36:36,034
‫أستطيع أن أعدك
‫أنني لن أقبل أي نوع من الابتزاز

464
00:36:36,594 --> 00:36:38,794
‫أفضّل أن أموت بكرامة
‫على أن أعيش مهاناً

465
00:36:38,954 --> 00:36:40,394
‫أعرف يا سيد (سواريز)

466
00:36:40,834 --> 00:36:42,434
‫يمكنك الاسترخاء

467
00:36:43,034 --> 00:36:44,514
‫نحن لا نختطفك

468
00:36:44,874 --> 00:36:47,674
‫- ما هو إذاً؟
‫- نحن ننقذ حياتك

469
00:36:48,754 --> 00:36:53,154
‫إنه أقل ما يمكننا فعله لشخص
‫سيكون رئيس هذا البلد

470
00:36:53,994 --> 00:36:55,194
‫أنا الرئيس؟

471
00:36:58,394 --> 00:36:59,634
‫الشائعات صحيحة

472
00:37:02,194 --> 00:37:06,914
‫- إذاً الرجل الذي جاء لقتلي...
‫- أود مناقشة ذلك مع عملائي

473
00:37:08,354 --> 00:37:09,754
‫هل تمانع الانتظار بالخارج؟

474
00:37:15,714 --> 00:37:17,354
‫2017؟ هل هذه مزحة؟

475
00:37:18,194 --> 00:37:19,634
‫سأشرح لاحقاً

476
00:37:22,234 --> 00:37:23,674
‫تعال معي رجاءً

477
00:37:26,354 --> 00:37:27,474
‫من هنا

478
00:37:29,994 --> 00:37:31,754
‫(أنغوستيا)، من فضلك

479
00:37:38,634 --> 00:37:43,234
‫شكراً لإكمال مهمتكما
‫في مثل هذا الموقف الصعب

480
00:37:44,834 --> 00:37:46,114
‫كيف حالك يا (باتشينو)؟

481
00:37:46,954 --> 00:37:48,154
‫بحالة سيئة

482
00:37:51,034 --> 00:37:53,994
‫جثة (ألونسو) موجودة هنا بالفعل
‫أنا لا أعرف ما هي الخطط التي لديك

483
00:37:54,114 --> 00:37:56,794
‫يجب دفنه بكل تكريم كما شاء

484
00:37:57,354 --> 00:37:59,714
‫- لقد خاننا
‫- ومات من أجل ذلك

485
00:38:00,714 --> 00:38:02,834
‫قبل وفاته أخبرني
‫أنه كان يفعل ذلك من أجل (إيلينا)

486
00:38:03,074 --> 00:38:05,074
‫لا بد أنها أسيرة لدى الملاك المبيد

487
00:38:05,194 --> 00:38:06,514
‫لهذا السبب فعل ما فعله

488
00:38:07,194 --> 00:38:09,714
‫حسناً، ابحث في الأمر

489
00:38:10,554 --> 00:38:12,834
‫سننتظر لدفنه

490
00:38:13,114 --> 00:38:14,114
‫أجل سيدي

491
00:38:19,314 --> 00:38:20,554
‫يا لها من خيبة أمل

492
00:38:21,074 --> 00:38:23,634
‫لم تحاولي فعل شيء لإيجاده

493
00:38:24,994 --> 00:38:26,594
‫فعلت كل ما بوسعي

494
00:38:30,874 --> 00:38:32,314
‫اسمعي يا (لوسيا)

495
00:38:35,314 --> 00:38:37,674
‫كل الأوراق التي أعطيتني إياها
‫كانت مزورة

496
00:38:39,514 --> 00:38:40,914
‫- مزورة؟
‫- أجل

497
00:38:41,634 --> 00:38:44,434
‫شهادة الميلاد
‫ودفتر العائلة وكل شيء

498
00:38:45,194 --> 00:38:48,674
‫لهذا ذهبت للتحدث مع والدتك
‫في الماضي

499
00:38:49,434 --> 00:38:51,354
‫لكنها لا تريد أن تخبرني الحقيقة

500
00:38:52,994 --> 00:38:54,034
‫ولم تخبرني أيضاً

501
00:38:54,154 --> 00:38:56,394
‫سألتها عدة مرات ورفضت الإجابة

502
00:39:06,994 --> 00:39:08,474
‫لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

503
00:39:11,114 --> 00:39:12,274
‫لا أعرف

504
00:39:13,994 --> 00:39:16,754
‫اعتقدت أنك ستنهارين
‫أو تنفجرين في البكاء

505
00:39:17,594 --> 00:39:18,754
‫لا أستطيع

506
00:39:20,154 --> 00:39:21,714
‫لم يبق لدي دموع

507
00:39:26,274 --> 00:39:28,194
‫كل باب يذهب إلى وقت مختلف

508
00:39:28,314 --> 00:39:31,514
‫هذا صحيح، دائماً للماضي
‫إن كان الانطلاق من العام 2017

509
00:39:32,114 --> 00:39:34,514
‫- هل تريد أن ندخل من أحد الأبواب؟
‫- لا، من الأفضل ألا نفعل ذلك

510
00:39:34,754 --> 00:39:36,354
‫- ولا يمكنك السفر...؟
‫- إلى المستقبل؟

511
00:39:36,474 --> 00:39:39,354
‫لا، لا يمكنك ذلك
‫وإذا استطعت، فلا يجب عليك ذلك

512
00:39:39,474 --> 00:39:42,074
‫نحن هنا للحفاظ على التاريخ

513
00:39:42,194 --> 00:39:44,514
‫وليس لإعادة تصميمه بما يناسبنا

514
00:39:44,874 --> 00:39:47,354
‫لن يكون من السهل
‫تغيير كل ما يحتاج إلى التغيير

515
00:39:47,474 --> 00:39:49,514
‫لا، أؤكد لك ذلك

516
00:39:49,794 --> 00:39:53,394
‫لطالما حلمت بهذه اللحظة
‫عندما أصبح رئيساً

517
00:39:53,834 --> 00:39:57,194
‫لكنني مرعوب
‫من فكرة إلقاء خطابي الأول

518
00:39:58,354 --> 00:40:01,474
‫- هل تريد تقديم بعض المساعدة؟
‫- بالطبع

519
00:40:02,754 --> 00:40:05,154
‫فكرت في اقتباس أقوال شاعر

520
00:40:05,274 --> 00:40:07,914
‫ربما شاعر مات أو في المنفى؟

521
00:40:08,554 --> 00:40:11,434
‫ستوضح أنك ستحكم جميع الإسبان

522
00:40:11,994 --> 00:40:14,594
‫أولئك الذين فازوا والذين خسروا

523
00:40:15,114 --> 00:40:18,194
‫فكرة جيدة
‫حان الوقت لمداواة الجروح القديمة

524
00:40:18,754 --> 00:40:22,394
‫أحياناً يؤدي التئام الجروح القديمة
‫إلى فتح جروح جديدة

525
00:40:22,914 --> 00:40:24,234
‫خطوة بخطوة، (سلفادور)

526
00:40:24,994 --> 00:40:26,594
‫سوف آخذه خطوة بخطوة

527
00:40:31,314 --> 00:40:32,634
‫ماذا تفعلين؟

528
00:40:33,914 --> 00:40:38,874
‫أوثق الأعمال الفنية التي اختفت
‫ولمن كانت تنتمي عند اختفائها

529
00:40:39,834 --> 00:40:42,954
‫أنا متأكدة من أنها كانت ملكاً
‫للملوك والمركزات والكهنة

530
00:40:44,874 --> 00:40:47,234
‫هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

531
00:40:47,354 --> 00:40:50,434
‫لا، بدأت أشعر باليأس

532
00:40:50,754 --> 00:40:53,634
‫أبناء (باديلا) يتواصلون
‫من خلال إعلانات الصحف

533
00:40:53,794 --> 00:40:57,554
‫من خلال الكلمات أو الإعلانات
‫في صحف من جميع الأزمان

534
00:40:57,674 --> 00:41:00,754
‫إذاً يظهر الإعلان نفسه
‫على سبيل المثال، في عام 1850

535
00:41:00,874 --> 00:41:04,234
‫وفي عام 1930
‫وفي عام 2017

536
00:41:04,394 --> 00:41:05,474
‫بالضبط

537
00:41:05,634 --> 00:41:09,154
‫هكذا يدعون إلى الاجتماعات
‫والهجمات وجميع أنواع الإجراءات

538
00:41:09,794 --> 00:41:11,994
‫لكن ما أجده ليس كما أعتقد

539
00:41:12,194 --> 00:41:13,434
‫ربما...

540
00:41:13,994 --> 00:41:15,234
‫ماذا؟

541
00:41:16,714 --> 00:41:17,714
‫لا شيء

542
00:41:18,194 --> 00:41:20,314
‫لا أريد أن أتدخل حيث لا يجب

543
00:41:20,514 --> 00:41:22,634
‫من فضلك، أي مساعدة مرحب بها

544
00:41:24,314 --> 00:41:26,554
‫ربما كنت تعملين بشكل عكسي

545
00:41:26,954 --> 00:41:30,274
‫يمكنك طلب اجتماع
‫وقيادتهم إلى حيث تريدين

546
00:41:30,554 --> 00:41:31,754
‫هذا مستحيل

547
00:41:32,834 --> 00:41:34,914
‫يعرفون أنني سجينة هنا
‫في عام 2017

548
00:41:35,114 --> 00:41:36,954
‫بالنسبة إليهم، أنا خائنة

549
00:41:37,674 --> 00:41:39,234
‫قمت أنت و(إرنيستو) باعتقالي

550
00:41:39,514 --> 00:41:41,554
‫نحن في وزارة الوقت

551
00:41:41,954 --> 00:41:45,514
‫لدينا الأبواب
‫يمكننا الذهاب حيث نريد

552
00:41:46,114 --> 00:41:47,914
‫أجل، ليست فكرة سيئة

553
00:41:48,674 --> 00:41:51,914
‫أنا لم أفهم
‫لماذا نجتمع هنا بدلاً من مكتبك؟

554
00:41:52,314 --> 00:41:53,794
‫لقد سئمت من التواجد هناك

555
00:41:53,914 --> 00:41:56,314
‫إلى جانب ذلك
‫أنا أحب التجمعات غير الرسمية

556
00:41:57,634 --> 00:42:00,474
‫(إرنيستو)
‫هذا المكان نظيف، أليس كذلك؟

557
00:42:00,594 --> 00:42:03,514
‫أجل، لا يوجد ميكروفون واحد
‫إنها فقط في مكتبك

558
00:42:06,394 --> 00:42:09,034
‫لا أرجوكم، الصالة مغلقة

559
00:42:09,154 --> 00:42:10,714
‫إنها حفلة خاصة، المعذرة

560
00:42:11,474 --> 00:42:13,394
‫وأفرغوا صالات العرض

561
00:42:14,074 --> 00:42:15,234
‫شكراً لكم

562
00:42:17,234 --> 00:42:18,874
‫بالعودة إلى موضوعنا

563
00:42:19,714 --> 00:42:23,794
‫هذا يتضمن إرسال رسالة
‫من الماضي إلى كل أبناء (باديلا)

564
00:42:24,354 --> 00:42:26,074
‫ماذا نقول لهم؟

565
00:42:26,274 --> 00:42:28,234
‫يجب أن يكون شيئاً هاماً بالنسبة إليهم

566
00:42:28,834 --> 00:42:31,034
‫- (بيير فولك)؟
‫- عم (أميليا)

567
00:42:32,274 --> 00:42:34,234
‫أجل، لقمة لذيذة

568
00:42:34,954 --> 00:42:36,314
‫إذا كان هنا على قيد الحياة بالطبع

569
00:42:36,954 --> 00:42:39,114
‫جميعهم يعتقدون أنه على قيد الحياة
‫في قلعة (لوار)

570
00:42:40,674 --> 00:42:42,314
‫ويجب أن تُرسل من الماضي

571
00:42:42,594 --> 00:42:46,594
‫أجل، ثلاث إعلانات في ثلاث صحف
‫في عصور مختلفة

572
00:42:47,274 --> 00:42:48,554
‫لكن ليس من هذا العام

573
00:42:48,994 --> 00:42:51,074
‫ويقولون إن الناس
‫لا يقرأون الصحافة

574
00:42:51,914 --> 00:42:52,914
‫ممتاز

575
00:42:53,354 --> 00:42:55,274
‫سوف أنشر الإعلان

576
00:42:55,554 --> 00:42:57,554
‫سأحتاج إلى مساعدتك لصياغته

577
00:42:57,674 --> 00:42:58,834
‫بالطبع

578
00:43:01,154 --> 00:43:02,314
‫المعذرة

579
00:43:09,954 --> 00:43:11,154
‫أعتقد...

580
00:43:12,354 --> 00:43:14,394
‫أننا سنقتل عصفورين بحجر واحد

581
00:43:17,594 --> 00:43:18,674
‫من هذا؟

582
00:43:19,354 --> 00:43:20,394
‫(لولا مينديتا)

583
00:43:21,394 --> 00:43:22,954
‫- هل اسمي مألوف لك؟
‫- "(مدريد)، العام 2010"

584
00:43:23,074 --> 00:43:24,354
‫منذ الأبد

585
00:43:25,514 --> 00:43:27,274
‫هل ما زلت تريدين التحدث معي؟

586
00:43:27,914 --> 00:43:31,234
‫- أين يجب أن نلتقي؟
‫- في عصري

587
00:43:31,354 --> 00:43:34,354
‫لا أريد أن أكون في عام
‫لا أكون فيه موجودة

588
00:43:35,674 --> 00:43:38,194
‫لست هنا للحديث عن الوزارة

589
00:43:38,314 --> 00:43:41,714
‫ولا أنا كذلك
‫أردت فقط أن أنصحك

590
00:43:41,834 --> 00:43:44,914
‫تذكري أنني الآن الأكبر

591
00:43:45,034 --> 00:43:49,314
‫عن ماذا نصيحتك؟ عن كيفية
‫المتاجرة بالفن من قرن إلى قرن؟

592
00:43:50,074 --> 00:43:53,034
‫أعطانا أبي
‫تدريباً فنياً ممتازاً

593
00:43:53,154 --> 00:43:55,834
‫- يجب أن يكون جيداً لشيء ما
‫- لا تذكري والدي

594
00:43:55,994 --> 00:43:57,674
‫ألا أذكر والدك؟

595
00:43:59,114 --> 00:44:03,914
‫اسمعي، سوف تتخلين عن الوزارة
‫وتتاجرين في الفن

596
00:44:04,434 --> 00:44:08,554
‫- (لوليتا)، شئنا أم أبينا، أنت أنا
‫- هذا يكفي

597
00:44:09,634 --> 00:44:11,834
‫جئت لتخبريني من هو والد (لوسيا)

598
00:44:11,954 --> 00:44:13,394
‫أخبريني وسأذهب

599
00:44:15,994 --> 00:44:16,994
‫حسناً

600
00:44:18,354 --> 00:44:19,634
‫العام 1951

601
00:44:19,914 --> 00:44:24,754
‫كنت صغيرة مثلك الآن
‫لم أكن أعمل في الوزارة بعد

602
00:44:26,194 --> 00:44:30,594
‫قيل لي أن الجمهوري
‫(إنريكي أنتونيز)

603
00:44:31,234 --> 00:44:34,794
‫هرب من معسكر اعتقال (لا كورشويلا)

604
00:44:37,114 --> 00:44:38,754
‫نفس العام الذي مات فيه أبي

605
00:44:42,154 --> 00:44:45,154
‫لم يكن لدي أي فكرة
‫عن الكراهية والرغبة في الانتقام

606
00:44:45,274 --> 00:44:48,314
‫من رجل فقد عائلته بأكملها في خيانة

607
00:44:48,714 --> 00:44:52,034
‫ويفضل الانتقام على إنقاذ حياته

608
00:44:53,754 --> 00:44:54,994
‫وأنا...

609
00:44:55,714 --> 00:44:57,154
‫وصلت هناك في وقت متأخر

610
00:45:14,994 --> 00:45:16,234
‫ماذا فعلت؟

611
00:45:20,634 --> 00:45:22,554
‫أغلقت الجروح

612
00:45:35,714 --> 00:45:37,114
‫يجب أن نذهب

613
00:45:45,474 --> 00:45:47,114
‫تلك الطفلة كانت (لوسيا)

614
00:45:52,674 --> 00:45:56,274
‫أي مكان كان أفضل
‫من تركها وحدها في ذلك المنزل

615
00:46:00,034 --> 00:46:01,994
‫إذاً (لوسيا) ليست ابنتك

616
00:46:02,634 --> 00:46:05,834
‫لكنني ربيتها بالضبط
‫كما لو كانت كذلك

617
00:46:07,234 --> 00:46:08,674
‫في السر بالطبع

618
00:46:08,794 --> 00:46:12,914
‫تخيل أن الأمهات العازبات
‫يُنظر إليهن بازدراء اليوم

619
00:46:13,034 --> 00:46:14,834
‫لذلك في عصرنا...

620
00:46:16,914 --> 00:46:20,074
‫بعد ذلك بدأت العمل في الوزارة

621
00:46:22,434 --> 00:46:26,954
‫لذلك قررت أن أتركها
‫مع بعض الأصدقاء الطيبين

622
00:46:27,234 --> 00:46:30,034
‫الذين كنت أعرف أنهم
‫سيخصصون لها الوقت الذي لم أقدر عليه

623
00:46:37,314 --> 00:46:38,674
‫هل ستخبرينها؟

624
00:46:42,674 --> 00:46:44,074
‫هي تريد أن تعرف

625
00:46:47,714 --> 00:46:48,754
‫أجل

626
00:46:51,034 --> 00:46:52,194
‫وأنت؟

627
00:46:52,754 --> 00:46:54,074
‫ارتحت، أليس كذلك؟

628
00:46:55,394 --> 00:46:58,194
‫بمعرفة أنها ليست ابنتي
‫ولن تكون ابنتك

629
00:46:58,674 --> 00:46:59,914
‫أليس كذلك؟

630
00:47:03,474 --> 00:47:04,794
‫أجل

631
00:47:07,834 --> 00:47:09,634
‫"صحيفة (إل ليبيرال)، 1820"

632
00:47:09,794 --> 00:47:12,794
‫"من أجل رسول الحق
‫تجنب الصلب في الساعة العاشرة"

633
00:47:12,914 --> 00:47:14,074
‫"(بيير)"

634
00:47:15,034 --> 00:47:17,154
‫"صحيفة (إل ديباتي)، 1880"

635
00:47:17,394 --> 00:47:19,074
‫"دعنا نقول 20 صلاة"

636
00:47:19,554 --> 00:47:21,234
‫"صحيفة (أوجا ديل ديا)، 1920"

637
00:47:21,394 --> 00:47:24,394
‫"في 17 معبداً في اليوم الجديد"

638
00:47:25,114 --> 00:47:27,074
‫"صحيفة (نويفو دياريو)، 1967"

639
00:47:27,194 --> 00:47:28,634
‫هل أنت متأكد يا (إرنيستو)؟

640
00:47:29,314 --> 00:47:30,434
‫أجل، أجل

641
00:47:31,554 --> 00:47:35,034
‫تم نشره في صحف مختلفة

642
00:47:35,714 --> 00:47:38,394
‫في الأعوام 1820 و1800

643
00:47:38,514 --> 00:47:42,274
‫و1920 و1967

644
00:47:42,794 --> 00:47:45,514
‫هل أنت متأكد
‫من أنهم أبناء (باديلا)؟

645
00:47:45,634 --> 00:47:47,634
‫أجل، إنهم الثوار الجدد

646
00:47:48,114 --> 00:47:50,314
‫بالنسبة إلى مثل هؤلاء المتطرفين
‫يبدو أنهم متدينون للغاية

647
00:47:50,474 --> 00:47:53,154
‫ربما يستخدمون ذلك كغطاء

648
00:47:53,954 --> 00:47:57,434
‫انظر إلى الحرف الأول
‫من كل سطر عمودياً

649
00:48:01,034 --> 00:48:05,074
‫أجل، ها هو، (بيير)

650
00:48:06,674 --> 00:48:10,154
‫يريدون إنقاذ (بيير فولك)
‫لكن أليس ميتاً؟

651
00:48:10,354 --> 00:48:11,794
‫أجل، لكنهم لا يعرفون ذلك

652
00:48:14,714 --> 00:48:17,474
‫20 صلاة، 17 معبداً...

653
00:48:17,594 --> 00:48:19,794
‫العام 2017

654
00:48:20,034 --> 00:48:22,154
‫يوم جديد، اليوم

655
00:48:24,474 --> 00:48:25,794
‫الساعة العاشرة

656
00:48:28,394 --> 00:48:30,194
‫يريدون مهاجمة الوزارة اليوم

657
00:48:30,354 --> 00:48:32,634
‫هذا ما تعتقده (مارتا كاسكاخوسا)

658
00:48:33,394 --> 00:48:35,394
‫هي اكتشفت ذلك

659
00:48:35,794 --> 00:48:36,794
‫اللعنة!

660
00:48:37,674 --> 00:48:41,474
‫سيأتون في اليوم
‫الذي يتواجد فيه الرئيس (سواريز) هنا

661
00:48:41,634 --> 00:48:44,074
‫يمكنني أن أطلب منهم اصطحابه
‫إلى غرفة الكتب

662
00:48:44,194 --> 00:48:46,114
‫يمكننا ختمها

663
00:48:46,594 --> 00:48:48,874
‫فكرة جيدة، على فكرة...

664
00:48:49,834 --> 00:48:53,074
‫هل اكتشف (باتشينو) أي شيء
‫عن حبيبة (ألونسو)؟

665
00:48:53,234 --> 00:48:56,754
‫لا، لا يمكنه إيجاد (إيلينا)
‫في أي مكان

666
00:48:57,034 --> 00:48:58,794
‫أقسم أنني سأجعل (بوسكو) يدفع الثمن

667
00:48:59,834 --> 00:49:01,154
‫من أجل وفاة (ألونسو)

668
00:49:02,194 --> 00:49:03,634
‫لن تكون قادراً على ذلك، أيها الأحمق

669
00:49:07,594 --> 00:49:10,794
‫بسرعة، اتصل بجميع
‫الملائكة المتاحين

670
00:49:11,474 --> 00:49:12,554
‫كلهم!

671
00:49:12,914 --> 00:49:16,954
‫حان وقت المعركة النهائية
‫ضد الوزارة وأبناء (باديلا)

672
00:49:31,754 --> 00:49:34,114
‫أنا سعيد لرؤيتكم أيها الرفاق

673
00:49:35,314 --> 00:49:39,394
‫حان الوقت لإعادة الرجل
‫الذي قادنا إلى الحرية

674
00:49:40,874 --> 00:49:42,154
‫(بيير فولك)

675
00:49:44,314 --> 00:49:46,434
‫لا تدعوا أحداً يوقفكم

676
00:49:47,754 --> 00:49:50,074
‫العين بالعين والسن بالسن

677
00:49:51,114 --> 00:49:52,714
‫سوف نستولي على الوزارة

678
00:49:54,034 --> 00:49:58,314
‫سنحرر بلادنا من الرجعية
‫التي تستعبدها

679
00:49:59,474 --> 00:50:02,794
‫حان الوقت لتغيير تاريخنا
‫ما كان عليه

680
00:50:03,714 --> 00:50:06,034
‫- وما هو
‫- أجل!

681
00:50:09,154 --> 00:50:11,634
‫- نالوا منهم!
‫- نالوا منهم!

682
00:50:26,314 --> 00:50:27,994
‫سوف يسقطون في الفخ

683
00:50:28,914 --> 00:50:31,354
‫شكراً لإخباري
‫حتى أتمكن من رؤية هذا المشهد

684
00:50:31,914 --> 00:50:34,034
‫كنت أعلم أنك ستكون مبتهجاً

685
00:50:50,234 --> 00:50:51,594
‫من هؤلاء؟

686
00:50:52,154 --> 00:50:53,754
‫دعونا نوقف الخداع

687
00:50:54,074 --> 00:50:55,994
‫كلنا نعرف من هو الآخر

688
00:50:56,634 --> 00:51:00,794
‫هل كنتم تعتقدون أنني سأفوت فرصة
‫أن يستولي الملاك المبيد على الوزارة

689
00:51:01,274 --> 00:51:04,234
‫وأدع (سواريز) يشرع في الانتقال؟

690
00:51:05,354 --> 00:51:08,114
‫إذا ظننتم ذلك
‫فأنتم أكثر حماقة مما كنت أعتقد

691
00:51:14,874 --> 00:51:16,434
‫أنتم ستذهبون للبحث عن (سواريز)

692
00:51:16,594 --> 00:51:19,154
‫تم احتجازه في مكان ما
‫في الطابق السفلي الأول

693
00:51:19,274 --> 00:51:20,994
‫البقية، تعالوا معي

694
00:51:23,594 --> 00:51:26,554
‫هذه هي أهم مهمة في حياتكم

695
00:51:26,794 --> 00:51:29,394
‫- تحيا القوانين القديمة!
‫- تحيا!

696
00:51:33,274 --> 00:51:34,314
‫لكن إذا التقوا...

697
00:51:34,434 --> 00:51:36,794
‫سوف نفوز
‫كوني أكيدة من ذلك

698
00:51:38,914 --> 00:51:40,514
‫لو كنت مكانك لما حاولت ذلك

699
00:51:40,754 --> 00:51:42,554
‫يوجد حارسان شخصيان
‫في مكتب (أنغوستيا)

700
00:51:42,674 --> 00:51:45,074
‫مع أوامر بإطلاق النار
‫على أي شخص يخرج من هنا

701
00:52:56,834 --> 00:52:58,994
‫لقد نصبوا لنا فخاً

702
00:53:17,794 --> 00:53:20,394
‫- نالوا منهم!
‫- نالوا منهم!

703
00:54:16,914 --> 00:54:18,554
‫إنها معركة حامية

704
00:54:18,674 --> 00:54:21,274
‫وكأنهم صورة جديدة عن لوحة (غويا)
‫بعنوان "المعركة ضد الهراوة"

705
00:54:21,394 --> 00:54:23,394
‫لقد ضربوا بعضهم البعض حقاً

706
00:54:24,714 --> 00:54:26,074
‫من فضلك (إرنيستو)

707
00:54:28,794 --> 00:54:30,434
‫دعونا ننتقل إلى المرحلة الثانية

708
00:54:51,834 --> 00:54:54,394
‫- افتح البوابات الآن
‫- مستحيل

709
00:54:54,594 --> 00:54:56,514
‫فقط انتظر، الجزء الأفضل قادم

710
00:54:57,314 --> 00:54:59,034
‫دعونا ننتقل إلى المرحلة الثالثة

711
00:55:30,994 --> 00:55:34,194
‫- أنت تقتلهم
‫- لا، نحن نضعهم في حالة النوم

712
00:55:34,314 --> 00:55:38,194
‫بالتأكيد، ستكون الرحلة إلى (لوار)
‫أسهل بالنسبة إليهم

713
00:55:38,314 --> 00:55:39,674
‫تماماً

714
00:55:40,194 --> 00:55:41,474
‫النجدة!

715
00:55:44,434 --> 00:55:45,954
‫مرحباً، مساء الخير

716
00:55:52,314 --> 00:55:54,674
‫ماذا سنفعل بك الآن؟

717
00:55:55,074 --> 00:55:56,354
‫اتركه لي

718
00:55:58,274 --> 00:56:01,154
‫(ألونسو)، أنت على قيد الحياة
‫رآك رجالي تموت

719
00:56:01,274 --> 00:56:03,394
‫- الدم...
‫- كانت خدعة أيها الأحمق

720
00:56:03,874 --> 00:56:05,394
‫(إيلينا) سوف تندم

721
00:56:10,754 --> 00:56:16,714
‫لا، لا تهتم، لدينا جهاز صغير
‫يمنع كل هذه الاختراعات الإلكترونية

722
00:56:17,634 --> 00:56:21,034
‫توقف عن اللعب بها!
‫ألم تلعب البوكر من قبل؟

723
00:56:21,154 --> 00:56:24,354
‫- لقد خدعناك وأنت صدقتنا
‫- أنت غبي

724
00:56:24,474 --> 00:56:26,914
‫هل اعتقدت حقاً
‫أنني سأخون الوزارة؟

725
00:56:33,714 --> 00:56:34,994
‫أين كنت؟

726
00:56:35,234 --> 00:56:38,714
‫- احتجت بعض الهواء
‫- لنذهب، سوف نتأخر

727
00:56:39,154 --> 00:56:41,074
‫علينا الإشراف
‫على الانتخابات من القائمة

728
00:56:41,194 --> 00:56:44,234
‫لا حاجة، لن يغيروها

729
00:56:45,874 --> 00:56:47,434
‫كيف علمت بذلك؟

730
00:56:48,074 --> 00:56:49,834
‫لقد قرروا قتله

731
00:56:50,994 --> 00:56:53,234
‫- ويجب أن أفعل ذلك أنا
‫- علينا الاتصال بالوزارة

732
00:56:53,354 --> 00:56:55,474
‫لا، لقد قاموا بالتنصت على الهواتف

733
00:56:55,754 --> 00:56:57,154
‫سوف يكتشفون ذلك

734
00:56:57,794 --> 00:56:59,074
‫و(إيلينا) ستموت

735
00:57:00,274 --> 00:57:02,754
‫وقد اتصلنا ولكن بطريقة أخرى

736
00:57:03,674 --> 00:57:04,874
‫ممتاز

737
00:57:04,994 --> 00:57:08,074
‫أجل، أنا سعيد جداً
‫لأن كل شيء يسير على ما يرام

738
00:57:09,594 --> 00:57:11,434
‫وتذكروا، إنه مهم جداً

739
00:57:12,034 --> 00:57:14,554
‫يجب أن تبقوا معه
‫حتى يتم تعيينه رئيساً

740
00:57:14,714 --> 00:57:18,354
‫لا تقلق يا سيدي
‫سنبقى في عام 1976

741
00:57:18,954 --> 00:57:20,554
‫مهما كلف ذلك

742
00:57:23,034 --> 00:57:25,154
‫وأنت صدقت ذلك

743
00:57:25,474 --> 00:57:28,394
‫لتغيير التاريخ يجب أن تكون
‫أكثر دهاءً

744
00:57:28,514 --> 00:57:30,794
‫الآن ستخبرني أين (إلينا)!

745
00:57:30,954 --> 00:57:33,994
‫تحدث معي، لديك الكثير لتكسبه
‫ماذا تريد أن تعرف؟

746
00:57:34,114 --> 00:57:36,594
‫كن صبوراً، (ألونسو) سيسألك

747
00:57:36,714 --> 00:57:38,994
‫هل آخذ ابن السافلة هذا
‫إلى غرفة الاستجواب؟

748
00:57:39,114 --> 00:57:42,754
‫إنه ملكك بالكامل
‫لكن من فضلك أرهبه، لا تقتله

749
00:57:42,874 --> 00:57:44,274
‫- سأحاول
‫- افعل من فضلك

750
00:57:44,394 --> 00:57:49,034
‫نحتاج إلى معرفة اتصالاته اليوم
‫وفي فترته من عام 1890

751
00:57:49,634 --> 00:57:50,874
‫صحيح، (بوسكو)؟

752
00:57:51,594 --> 00:57:54,554
‫- أو هل تفضل أن أناديك (إنريكي)؟
‫- فلنتفاوض

753
00:57:54,674 --> 00:57:56,674
‫فلنتفاوض بحقكم وإلا ستندمون

754
00:57:57,074 --> 00:57:58,874
‫على ماذا سنندم؟

755
00:57:59,754 --> 00:58:04,674
‫بالتأكيد، ستقدم تقريراً سلبياً عني
‫إلى الرئيس

756
00:58:05,714 --> 00:58:08,234
‫- (إيرين) من فضلك
‫- بالطبع يا سيدي

757
00:58:11,954 --> 00:58:16,194
‫"هل كنتم تعتقدون أنني سأفوت فرصة
‫أن يستولي الملاك المبيد على الوزارة"

758
00:58:16,434 --> 00:58:19,474
‫"وأدع (سواريز) يشرع في الانتقال؟"

759
00:58:20,354 --> 00:58:22,794
‫"إذا ظننتم ذلك
‫فأنتم أكثر حماقة مما كنت أعتقد"

760
00:58:23,434 --> 00:58:25,714
‫اقتل بواسطة الميكروفون
‫وتموت بواسطة المسجل

761
00:58:33,474 --> 00:58:34,954
‫سوف تندمون على ذلك

762
00:58:40,714 --> 00:58:41,954
‫يتيمة؟

763
00:58:43,874 --> 00:58:45,314
‫لم أكن لأتخيل هذا أبداً

764
00:58:46,474 --> 00:58:47,794
‫أنا آسفة جداً

765
00:58:48,634 --> 00:58:51,994
‫لا حاجة لذلك
‫أفضل معرفة ذلك

766
00:58:52,314 --> 00:58:53,994
‫حتى لو لم يكن هذا ما كنت أتوقعه

767
00:58:56,514 --> 00:58:57,754
‫بالمناسبة...

768
00:59:01,194 --> 00:59:02,874
‫موقع اللوحات

769
00:59:04,034 --> 00:59:05,314
‫الوعد هو الوعد

770
00:59:07,074 --> 00:59:09,274
‫كنتِ على حق في النهاية

771
00:59:10,994 --> 00:59:12,194
‫عن ما؟

772
00:59:13,954 --> 00:59:15,474
‫لن تكوني أمي أبداً

773
00:59:19,074 --> 00:59:20,554
‫إذا كان لدي ابنة

774
00:59:20,874 --> 00:59:23,194
‫سأحبها لو كانت شجاعة مثلك

775
00:59:25,354 --> 00:59:26,474
‫شكراً لك

776
00:59:29,274 --> 00:59:30,834
‫سوف يأخذونك إلى المنزل

777
00:59:31,114 --> 00:59:32,954
‫لن يكون لديك حتى وقت للاستحمام

778
00:59:34,034 --> 00:59:35,994
‫سيتصل بك الملك خلال بضع دقائق

779
00:59:36,434 --> 00:59:38,354
‫سوف تأخذ الباب 127

780
00:59:38,634 --> 00:59:41,714
‫- وسارع إلى الأوبريت
‫- أنت تعرف كل شيء عني

781
00:59:42,394 --> 00:59:43,554
‫أنا أؤدي واجبي

782
00:59:43,714 --> 00:59:45,954
‫سوف أسرع إذاً
‫ما الذي تستطيع القيام به؟

783
00:59:46,674 --> 00:59:49,434
‫لا يتم استدعاؤك
‫لتكون رئيساً كل يوم

784
00:59:49,834 --> 00:59:51,554
‫ولا يمكنك أن تتأخر

785
00:59:52,754 --> 00:59:55,834
‫- هل سنرى بعضنا البعض مرة أخرى؟
‫- يمكنك التأكد من هذا

786
00:59:55,994 --> 00:59:59,554
‫- اسمك مرة أخرى؟ (سلفادور)
‫- (مارتي)، (سلفادور مارتي)

787
01:00:00,074 --> 01:00:01,434
‫شكراً لك على كل شيء

788
01:00:06,714 --> 01:00:07,874
‫على فكرة

789
01:00:09,354 --> 01:00:12,914
‫عن فكرة استخدام قول شاعر في خطابك

790
01:00:13,954 --> 01:00:15,314
‫أعتقد أن لدي فكرة

791
01:00:19,834 --> 01:00:21,394
‫لقد كنت أنتظر طوال اليوم

792
01:00:22,394 --> 01:00:23,634
‫انتهى الأمر؟

793
01:00:24,434 --> 01:00:26,354
‫أجل، أخبرتها

794
01:00:27,594 --> 01:00:28,954
‫وكيف تقبلته؟

795
01:00:29,794 --> 01:00:32,874
‫حسناً، الحقيقة مؤلمة

796
01:00:35,154 --> 01:00:36,714
‫كثيراً في بعض الأحيان

797
01:00:39,114 --> 01:00:40,914
‫حسناً، شكراً جزيلاً لك

798
01:00:41,914 --> 01:00:44,594
‫- اعتني بنفسك
‫- أنت ذاهبة بالفعل؟

799
01:00:45,754 --> 01:00:48,514
‫اعتقدت أنك ستسألينني عن مستقبلك

800
01:00:49,674 --> 01:00:51,594
‫أفضل معرفة ذلك حين يحين الوقت

801
01:00:54,754 --> 01:00:56,114
‫إذاً مع السلامة

802
01:00:57,554 --> 01:00:59,314
‫- انتظري
‫- أجل؟

803
01:01:02,034 --> 01:01:03,194
‫في غضون سنوات قليلة

804
01:01:03,314 --> 01:01:06,754
‫سيطلب منك شخص ما
‫أن تكوني جزءاً من شيء يسمى (دارو)

805
01:01:07,114 --> 01:01:08,114
‫(دارو)

806
01:01:09,034 --> 01:01:11,994
‫- لا أعتقد أنني سمعت به من قبل
‫- سوف تسمعين به

807
01:01:12,354 --> 01:01:16,314
‫لا تدخلي إلى هناك
‫لا تعملي معهم، مفهوم؟ أبداً

808
01:01:17,274 --> 01:01:18,274
‫فهمت

809
01:01:20,394 --> 01:01:22,154
‫أنا أيضاً أريد أن أقول لك شيئاً

810
01:01:22,674 --> 01:01:24,394
‫بالتأكيد، كلي آذان صاغية

811
01:01:35,434 --> 01:01:37,954
‫- كان (إنريكي مينديتا) والدي
‫- "(مدريد)، العام 4951"

812
01:01:38,434 --> 01:01:39,434
‫ألم تتذكر الاسم؟

813
01:01:41,234 --> 01:01:42,234
‫لا

814
01:01:43,434 --> 01:01:44,434
‫كذاب

815
01:01:45,634 --> 01:01:49,314
‫لقد أبلغتما عنه وقاموا بحبسه
‫في معسكر (لا كورشويلا)

816
01:01:50,034 --> 01:01:51,154
‫لا

817
01:01:53,514 --> 01:01:55,234
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

818
01:01:56,954 --> 01:01:59,314
‫أخشى أن الوقت قد فات على الكذب

819
01:02:00,874 --> 01:02:02,274
‫والدي ميت

820
01:02:10,714 --> 01:02:12,154
‫قاتلة!

821
01:03:22,714 --> 01:03:23,914
‫لا بأس

822
01:03:25,194 --> 01:03:26,354
‫انتهى الأمر

823
01:03:29,554 --> 01:03:30,554
‫(لولا)

824
01:03:31,314 --> 01:03:33,234
‫(لولا)، كنت ستخبرينني بشيء

825
01:03:37,034 --> 01:03:38,034
‫(لوسيا)...

826
01:03:41,394 --> 01:03:43,754
‫هل ستبقين معها عندما تأتي النهاية؟

827
01:03:45,674 --> 01:03:46,674
‫بالطبع

828
01:03:47,314 --> 01:03:48,314
‫سأكون هناك

829
01:03:50,994 --> 01:03:52,154
‫شكراً لك

830
01:03:55,994 --> 01:03:57,194
‫مع السلامة

831
01:04:19,954 --> 01:04:22,634
‫استرخي، انتهى كل شيء

832
01:04:27,434 --> 01:04:30,474
‫الآن أنا مرتدة بالنسبة إلى الجميع

833
01:04:31,794 --> 01:04:33,114
‫ليس بالنسبة إلينا

834
01:04:35,354 --> 01:04:36,674
‫ماذا ستفعلين الآن؟

835
01:04:37,594 --> 01:04:38,954
‫أنا امرأة حرة

836
01:04:39,714 --> 01:04:41,674
‫(سلفادور) سمح لي
‫بالعودة إلى عصري

837
01:04:52,474 --> 01:04:55,034
‫لو لم أخدعك، فهل ستظل معي؟

838
01:04:56,714 --> 01:04:58,514
‫من المستحيل معرفة ذلك يا (مارتا)

839
01:05:00,754 --> 01:05:02,874
‫- كان هناك وقت أحببتني فيه
‫- أجل

840
01:05:04,714 --> 01:05:09,514
‫ومضى وقت فضّلت فيه
‫أكل الزجاج على رؤيتك

841
01:05:12,234 --> 01:05:13,394
‫والآن؟

842
01:05:14,594 --> 01:05:17,394
‫الآن أنا ممتن جداً لما فعلته، (مارتا)

843
01:05:28,074 --> 01:05:29,354
‫وداعاً يا (خيسوس)

844
01:05:34,514 --> 01:05:35,834
‫وداعاً، (مارتا)

845
01:05:44,754 --> 01:05:46,434
‫واسمحوا لي أن أختم الخطاب

846
01:05:46,674 --> 01:05:49,234
‫من خلال تذكر أبيات
‫كاتب إسباني عظيم

847
01:05:49,714 --> 01:05:53,274
‫"اليوم مفتوح للغد
‫وغداً إلى اللامتناهي"

848
01:05:53,674 --> 01:05:56,914
‫"يا رجال (إسبانيا)، الماضي لم يمت"

849
01:05:57,114 --> 01:05:59,634
‫"ولا غداً أو أمس مكتوب"

850
01:06:00,234 --> 01:06:01,794
‫يا له من كلام ذهبي

851
01:06:02,594 --> 01:06:06,474
‫"الماضي لم يمت
‫ولا غداً أو أمس مكتوب"

852
01:06:08,274 --> 01:06:11,074
‫يبدو أن من كتب هذه الأبيات
‫يعرف هذه الوزارة

853
01:06:11,434 --> 01:06:12,954
‫إنها أقوال (أنطونيو ماتشادو)
‫أليس كذلك؟

854
01:06:13,354 --> 01:06:14,434
‫أجل

855
01:06:19,834 --> 01:06:21,634
‫إنها أقوال (أنطونيو ماتشادو)

856
01:06:31,034 --> 01:06:32,954
‫آلة السفر عبر الزمن غير موجودة

857
01:06:33,314 --> 01:06:35,834
‫لكن أبواب الزمن موجودة

858
01:06:35,954 --> 01:06:39,274
‫هذه ليست مسألة أذواق
‫المسلسل هراء

859
01:06:39,394 --> 01:06:41,434
‫عليكم أن تسافروا إلى عام 1966

860
01:06:41,754 --> 01:06:46,194
‫اكتشفوا من أين جاء هذا الهراء
‫وأوقفوه

861
01:06:46,314 --> 01:06:48,114
‫اقطعوا التصوير! هذا جيد

862
01:06:48,234 --> 01:06:50,394
‫أين الممثلين الثانويين؟

863
01:06:51,434 --> 01:06:54,034
‫"زمن المجد"، عن ماذا يتكلم؟

864
01:06:54,354 --> 01:06:55,634
‫إنه مكرس لـ(لوبي دي فيغا)

865
01:06:55,754 --> 01:06:57,514
‫التمثيل مرهق للغاية

866
01:06:57,634 --> 01:06:59,154
‫(نارسيسو إيبانييس سرادور)

867
01:06:59,274 --> 01:07:01,394
‫هو (هيتشكوك) الإسباني
‫إنه عبقري

868
01:07:01,514 --> 01:07:04,674
‫ألا تريد تدمير (سلفادور مارتي)؟

869
01:07:04,954 --> 01:07:07,594
‫ألا تريد كشف سر الوزارة؟

870
01:07:07,714 --> 01:07:09,234
‫الآنسة (أميليا فولك)

871
01:07:09,954 --> 01:07:11,634
‫والسيد (ألونسو دي إنتريوس)

872
01:07:13,034 --> 01:07:16,434
‫إنه مشابه لكنه ليس مطابقاً

873
01:07:19,034 --> 01:07:23,354
‫كيف تجرؤ على القول إن (إسبانيا)
‫تسيء معاملة أبطالها؟

874
01:07:26,834 --> 01:07:28,154
‫هذا باب عبر الزمن

875
01:07:28,274 --> 01:07:29,474
‫كادوا يمسكون بي

876
01:07:29,594 --> 01:07:33,954
‫لقد قاتلنا الملاك المبيد
‫والنازيين وأبناء (باديلا)...

877
01:07:34,074 --> 01:07:38,994
‫المسافرون في جولة "تعرفوا
‫على (لوبي دي فيغا)" الباب رقم 328

878
01:07:39,114 --> 01:07:42,514
‫- الانطلاق في غضون 15 دقيقة
‫- في النهاية هزمتنا السياحة

879
01:07:42,914 --> 01:07:45,354
‫اختارت (إيرين) و(أنغوستيا)
‫القتال من الخارج

880
01:07:47,314 --> 01:07:48,794
‫والموظفون الآخرون؟

881
01:07:49,834 --> 01:07:51,194
‫لا وجود لهم للوزارة

882
01:07:51,314 --> 01:07:52,434
‫هل أنت بخير؟

883
01:07:55,514 --> 01:07:56,634
‫لا

884
01:07:57,674 --> 01:07:58,994
‫من أنتما؟

885
01:08:02,234 --> 01:08:04,954
‫- اركضوا!
‫- هيا

886
01:08:06,194 --> 01:08:10,314
‫هذا ما ستجده في هذا البرنامج المتواضع
‫المسمّى، لا تخافوا...

887
01:08:10,914 --> 01:08:12,074
‫"قصص تبقيك مستيقظاً"

